All language subtitles for Reef Doctors s01e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,222 --> 00:01:06,762 Hey, Gus, 2 00:01:06,931 --> 00:01:08,511 Gus, 10m to the right! 3 00:01:11,351 --> 00:01:14,071 Other right! It's called starboard, Sam. 4 00:01:14,171 --> 00:01:15,751 It's called starboard. 5 00:01:17,211 --> 00:01:20,511 10, eight, six. 6 00:01:21,751 --> 00:01:23,871 Come on, Gus! Move! 7 00:01:29,031 --> 00:01:31,591 Oh, can't get it! Left! Left! 8 00:01:35,371 --> 00:01:36,831 Ah! 9 00:01:38,431 --> 00:01:40,271 Where did you learn to drive? 10 00:01:40,371 --> 00:01:42,351 Yeah, yeah. Give us a break. 11 00:01:51,931 --> 00:01:54,191 If you fall in again, I'm not coming after you, Sam. 12 00:01:54,291 --> 00:01:55,391 Oh. 13 00:01:55,471 --> 00:01:56,391 Ah. 14 00:01:58,391 --> 00:02:00,311 OK, Gus! Straight ahead! 15 00:02:03,011 --> 00:02:04,351 OK. 16 00:02:10,291 --> 00:02:11,991 Got it. 17 00:02:12,091 --> 00:02:14,111 Got her! Woo! 18 00:02:17,431 --> 00:02:18,511 Hello, beautiful. 19 00:02:27,851 --> 00:02:29,191 Yes! 20 00:02:30,331 --> 00:02:32,511 OK, let's head down to the other reef. 21 00:03:42,371 --> 00:03:43,991 Come on, Jack. Up and at it. 22 00:03:44,091 --> 00:03:46,591 Oh, get out of here, Mum. 23 00:03:48,211 --> 00:03:50,852 It is a beautiful day outside and you've missed half of it already. 24 00:03:50,891 --> 00:03:51,991 Says you. 25 00:03:53,671 --> 00:03:56,071 It's not even seven yet. 26 00:03:56,171 --> 00:03:58,831 Don't make me do it. 27 00:03:58,971 --> 00:04:01,631 I don't attack you when you're asleep. 28 00:04:01,731 --> 00:04:02,911 Mwah! Come on! 29 00:04:27,291 --> 00:04:28,391 Good morning. 30 00:04:46,791 --> 00:04:48,351 I thought Livvy fired you. 31 00:04:48,451 --> 00:04:49,791 Yeah. 32 00:04:49,891 --> 00:04:51,191 That was yesterday. 33 00:04:55,371 --> 00:04:57,151 He's back! 34 00:04:57,291 --> 00:04:59,671 Oh, no! What has he done this time? What hasn't he done? 35 00:04:59,751 --> 00:05:01,631 Whoa, Sam! 36 00:05:01,731 --> 00:05:03,311 Good cop, remember? 37 00:05:03,391 --> 00:05:04,991 Yeah. Of course. 38 00:05:08,511 --> 00:05:09,591 Good morning. 39 00:05:11,011 --> 00:05:12,071 Hey, doc. 40 00:05:13,291 --> 00:05:14,311 Jeremy. 41 00:05:15,491 --> 00:05:17,311 Oh, right! 42 00:05:18,531 --> 00:05:21,191 OK, that is already mouldy around the edges. 43 00:05:21,291 --> 00:05:22,511 What have you done? 44 00:05:22,651 --> 00:05:25,231 I'm sure he's been taking his antibiotics, haven't you, Jeremy? 45 00:05:25,331 --> 00:05:26,311 Mostly. 46 00:05:26,391 --> 00:05:27,471 Mostly? 47 00:05:27,571 --> 00:05:29,951 That was not on the prescription. 48 00:05:31,071 --> 00:05:33,631 You haven't been coming in to get it dressed either, have you? 49 00:05:36,271 --> 00:05:38,691 You haven't been swimming, by any chance? 50 00:05:40,371 --> 00:05:42,671 Oh, I knew it. You little sod! 51 00:05:42,831 --> 00:05:44,751 I told you that is not supposed to get wet. 52 00:05:44,891 --> 00:05:46,831 Sam. I know, but he doesn't listen. 53 00:05:46,971 --> 00:05:49,151 I should have prescribed a hearing aid for him as well. 54 00:05:49,291 --> 00:05:52,711 Look, I was helping Toby in the boat and it was my birthday on Saturday. 55 00:05:52,851 --> 00:05:54,591 You can't drink when you're on antibiotics so... 56 00:05:54,691 --> 00:05:55,691 Not, you don't drink, period. 57 00:05:55,811 --> 00:05:57,591 You take them religiously and you contact me 58 00:05:57,731 --> 00:05:59,111 the minute there is a change in that wound. 59 00:05:59,251 --> 00:06:00,871 Coral ulcers can become incredibly nasty. 60 00:06:00,971 --> 00:06:02,511 Do I have to spell it out to him? 61 00:06:02,651 --> 00:06:06,191 If we don't get this under control, you could lose half your leg. 62 00:06:06,331 --> 00:06:08,991 It wasn't that deep. Well, it has become that deep. 63 00:06:11,291 --> 00:06:13,111 I am not kidding. 64 00:06:13,211 --> 00:06:15,311 You have to take this seriously. 65 00:06:20,871 --> 00:06:22,911 You stay put. 66 00:06:23,011 --> 00:06:24,511 And happy birthday. 67 00:06:32,691 --> 00:06:34,191 So, how was that? That was pretty assertive, huh? 68 00:06:34,291 --> 00:06:35,791 Do you think we scared him enough? 69 00:06:35,931 --> 00:06:38,071 You were supposed to be the good cop. 70 00:06:38,211 --> 00:06:40,991 At least it doesn't need debriding... yet. 71 00:06:41,131 --> 00:06:44,551 He would be a really good candidate for our tropical ulcer cream. 72 00:06:47,871 --> 00:06:48,951 Excuse me. 73 00:06:49,091 --> 00:06:51,991 Nell, could you please get onto Andrew and set up a conference call? 74 00:06:52,091 --> 00:06:53,071 Thanks. 75 00:06:53,171 --> 00:06:54,691 What is she doing back here? 76 00:06:54,811 --> 00:06:57,131 Can you fire her again tomorrow when we're not so busy? 77 00:07:01,571 --> 00:07:03,351 Thanks. 78 00:08:02,643 --> 00:08:03,963 Hey, Jack. 79 00:08:04,103 --> 00:08:05,563 You missed a great swim this morning. 80 00:08:06,983 --> 00:08:08,523 Guten morgen, Freya. 81 00:08:10,723 --> 00:08:11,923 Stop. 82 00:08:12,023 --> 00:08:14,003 Whose turn is it? 83 00:08:14,083 --> 00:08:15,383 Sam. 84 00:08:15,463 --> 00:08:16,883 I'll do them later. 85 00:08:18,343 --> 00:08:20,523 School or checking out who's online again? 86 00:08:20,623 --> 00:08:23,283 Ah! Posting comments. 87 00:08:23,423 --> 00:08:25,923 You know the rule 'school starts at nine'? 88 00:08:27,183 --> 00:08:28,643 What's on the lesson plan today? 89 00:08:30,603 --> 00:08:34,523 Video record aspects of your life and family to upload for the class. 90 00:08:34,623 --> 00:08:36,483 Freya Klein. 91 00:08:36,623 --> 00:08:39,163 Fourth-year medical student here on rule of rotation, 92 00:08:39,263 --> 00:08:41,523 here to get remote-area experience, 93 00:08:41,663 --> 00:08:44,563 but she's our house guest and shouldn't really be doing the dishes 94 00:08:44,663 --> 00:08:46,043 when it's Mum's turn. 95 00:08:47,543 --> 00:08:49,203 You should interview Sam, 96 00:08:49,343 --> 00:08:51,803 ask her why she catches dangerous animals. 97 00:08:51,903 --> 00:08:54,123 To develop antivenin. 98 00:08:54,223 --> 00:08:56,003 It's science geek stuff. 99 00:08:56,143 --> 00:08:58,123 Science geek stuff that could cure cancer. 100 00:08:58,263 --> 00:09:00,923 Why can't I interview you? 'Cause I have to work now. 101 00:09:12,863 --> 00:09:15,643 Hey, Gus, let's see if these nice little microbes 102 00:09:15,783 --> 00:09:17,883 are right for our tropical ulcer cream. 103 00:09:17,983 --> 00:09:20,043 Not Jeremy again? 104 00:09:20,143 --> 00:09:21,843 Yes. 105 00:09:21,983 --> 00:09:24,723 And now he's a guinea pig for our trial. 106 00:09:24,863 --> 00:09:26,483 And the interminable reports that go with it? 107 00:09:26,583 --> 00:09:27,643 Yep, so lift your game. 108 00:09:29,043 --> 00:09:31,643 There won't be as many reports to write once we've made the grade. 109 00:09:31,743 --> 00:09:32,943 And when will that be? 110 00:09:34,763 --> 00:09:36,923 When they realise how brilliant we are. 111 00:09:37,063 --> 00:09:38,523 Come on. 112 00:09:46,463 --> 00:09:48,483 Yeah. Yeah. 113 00:09:50,943 --> 00:09:52,923 Hey, don't upset her. She's not upset. 114 00:09:53,063 --> 00:09:54,923 Just keep her calm. She is calm. 115 00:09:55,063 --> 00:09:56,843 We don't want too much sensory overload. 116 00:09:56,943 --> 00:09:58,883 See? I told you. 117 00:10:03,903 --> 00:10:05,483 Put her back in. Yeah. 118 00:10:11,383 --> 00:10:14,363 So, what is the bet that Andrew is gonna want this batch? 119 00:10:14,503 --> 00:10:16,643 Well, you can tell him to wait in line. 120 00:10:16,783 --> 00:10:19,803 The head of tropical medicine, he is the line. 121 00:10:19,943 --> 00:10:23,163 Before we release her, let's tag her and see where she goes, yeah? 122 00:10:23,263 --> 00:10:24,923 You free in about 40 minutes? 123 00:10:25,063 --> 00:10:28,123 I'll try to tear myself away. We'll dive the leeward reef first. 124 00:10:28,263 --> 00:10:29,523 You'd better get a wriggle on, though, 125 00:10:29,663 --> 00:10:31,523 because I need Jeremy's swab results first. 126 00:10:31,623 --> 00:10:32,843 Ta. 127 00:10:37,543 --> 00:10:39,603 Patient's name is Jeremy Banks. 128 00:10:39,743 --> 00:10:42,283 We've got a coral ulcer to the right shin. 129 00:10:42,363 --> 00:10:43,883 Here, I'll show you. 130 00:10:45,303 --> 00:10:48,683 Streps, staphs, marine vibrio species - 131 00:10:48,783 --> 00:10:50,083 it's teeming with them. 132 00:10:50,183 --> 00:10:51,443 What are you using? 133 00:10:52,563 --> 00:10:54,963 Megadoses of amoxicillin. 134 00:10:55,063 --> 00:10:56,603 Intramuscular? 135 00:10:56,743 --> 00:11:00,003 Well, we are now because Jeremy forgets to take his tablets. 136 00:11:02,943 --> 00:11:07,003 Andrew, he is a perfect candidate for our tropical ulcer cream. 137 00:11:07,103 --> 00:11:08,563 We'd better wait. 138 00:11:08,703 --> 00:11:10,803 Can you try and contain your enthusiasm? 139 00:11:10,943 --> 00:11:13,243 Andrew, have you even read my latest data sheets? 140 00:11:13,343 --> 00:11:14,683 The efficacy of the results is... 141 00:11:14,823 --> 00:11:18,403 Sam, no, at least not until I can find a sponsor for a randomised controlled trial. 142 00:11:18,503 --> 00:11:19,523 Great. 143 00:11:19,623 --> 00:11:20,523 And when will that be? 144 00:11:20,623 --> 00:11:21,883 RCTs are expensive. 145 00:11:22,023 --> 00:11:23,783 It takes time to come up with a profitable... 146 00:11:23,823 --> 00:11:26,203 And you have a hospital full of tropical ulcers. 147 00:11:26,303 --> 00:11:27,483 Why aren't you testing it? 148 00:11:27,583 --> 00:11:30,003 Maybe we will, as soon as we get more venom, 149 00:11:30,143 --> 00:11:31,623 that you're supposed to be delivering. 150 00:11:33,103 --> 00:11:35,923 It would really help if we could get hold of that equipment 151 00:11:36,063 --> 00:11:38,303 that you have been promising us for months. 152 00:11:38,383 --> 00:11:41,403 How long does it take to send out a couple of replacement resus packs? 153 00:11:41,543 --> 00:11:43,543 They're coming in with Rick. Hasn't he arrived yet? 154 00:11:43,623 --> 00:11:45,843 The boat's gone to pick him up. Good. 155 00:11:45,943 --> 00:11:47,243 He's got a lot of potential. 156 00:11:48,463 --> 00:11:49,763 But...? 157 00:11:49,903 --> 00:11:52,563 No buts. Why am I sensing an ominous tone? 158 00:11:54,183 --> 00:11:56,643 OK, he's got a bit of an ego. 159 00:11:56,783 --> 00:11:59,883 There is always a caveat with you, isn't there, Andrew? 160 00:12:02,003 --> 00:12:03,603 Look, we will send through a report 161 00:12:03,743 --> 00:12:06,843 on how the venom cream works with this as soon as we see the results. 162 00:12:06,943 --> 00:12:08,323 Sam, no! 163 00:12:10,243 --> 00:12:12,043 Diplomacy's not your strong point, is it? 164 00:12:13,983 --> 00:12:16,423 So, Jeremy... 165 00:12:16,523 --> 00:12:17,603 are you game? 166 00:12:17,743 --> 00:12:19,643 That guy in the conference call wasn't so keen. 167 00:12:19,783 --> 00:12:21,963 Yeah, but we can ignore him. Yeah, we usually do. 168 00:12:22,103 --> 00:12:24,303 Sam used to be married to him. It's Jack's dad. 169 00:12:24,423 --> 00:12:27,003 Now he's my boss. That's what we call irony. 170 00:12:27,103 --> 00:12:29,723 Venom cream, crazy. 171 00:12:29,823 --> 00:12:31,203 So, is it going to hurt? 172 00:12:31,303 --> 00:12:32,643 Cream won't. 173 00:12:34,263 --> 00:12:36,423 This new antibiotic - that will. 174 00:12:36,503 --> 00:12:38,883 Alright? Pants down, please. 175 00:12:45,203 --> 00:12:47,763 Toby says he's 20 minutes away. 176 00:12:47,843 --> 00:12:49,443 Alright. Thanks for that. 177 00:12:49,543 --> 00:12:50,603 Ouch! 178 00:12:51,743 --> 00:12:53,003 Thanks. 179 00:12:54,323 --> 00:12:56,843 And he wants to know if we have any anti-nausea tablets. 180 00:12:56,943 --> 00:12:58,403 What? 181 00:13:26,743 --> 00:13:28,563 Won't be long 'til you're back on terra firma, mate. 182 00:13:28,643 --> 00:13:30,523 Really? What a pity. 183 00:13:31,763 --> 00:13:33,203 I'm having such a wonderful time. 184 00:14:06,143 --> 00:14:10,123 So, did you o bring something useful, like the resus pack? 185 00:14:10,223 --> 00:14:12,523 Prioritise. Of course I have. 186 00:14:12,663 --> 00:14:14,843 How about your passenger? Yeah, I got him too. 187 00:14:14,983 --> 00:14:16,363 Mm-hm. Hey, doc! 188 00:14:24,103 --> 00:14:25,963 Wasn't too flash when he got onboard either. 189 00:14:26,103 --> 00:14:28,083 Probably a big send-off last night, I'd say. 190 00:14:28,223 --> 00:14:31,843 Been throwing his little guts up ever since, haven't you, mate? 191 00:14:33,763 --> 00:14:34,843 Hi. 192 00:14:36,023 --> 00:14:37,443 Where's your shirt? 193 00:14:38,543 --> 00:14:39,923 I threw up on it. 194 00:14:42,043 --> 00:14:43,483 Alright. Let's go. 195 00:15:01,683 --> 00:15:03,523 Where's the resort? 196 00:15:03,623 --> 00:15:04,963 Boy, did you get suckered?! 197 00:15:06,963 --> 00:15:09,243 Oh, my luggage. 198 00:15:27,683 --> 00:15:29,723 Thanks. See you. 199 00:15:39,463 --> 00:15:40,843 How are you feeling, doctor? 200 00:15:42,323 --> 00:15:43,763 Dying would be good. 201 00:15:43,903 --> 00:15:46,003 Oh, well, everyone gets a little seasick on their first trip over. 202 00:15:46,143 --> 00:15:48,283 You'll feel better once we get you hydrated. 203 00:16:02,063 --> 00:16:03,703 You guys run a practice out of this place? 204 00:16:04,683 --> 00:16:07,083 Yeah, we've managed so far. 205 00:16:07,183 --> 00:16:09,523 I'm Olivia Shaw, nurse practitioner 206 00:16:09,663 --> 00:16:11,803 and I run the clinic in my spare time. 207 00:16:11,903 --> 00:16:13,243 Never want to be a doctor? 208 00:16:14,703 --> 00:16:16,923 I have a master of advanced clinical practice. 209 00:16:17,023 --> 00:16:19,203 Ouch! Was that a smack? 210 00:16:19,303 --> 00:16:20,883 No, wouldn't dream of it. 211 00:16:22,743 --> 00:16:25,163 Well, I guess if this blinder of a headache gets any worse, 212 00:16:25,303 --> 00:16:27,243 you could prescribe me a shot of pethidine. 213 00:16:27,343 --> 00:16:29,643 Yeah, I could. But I'm not going to. 214 00:16:29,743 --> 00:16:32,043 Self-inflicted injuries don't count. 215 00:16:32,183 --> 00:16:35,083 Big send-off, was it? Big enough. 216 00:16:35,223 --> 00:16:37,523 Now I'm going to disappear into the Bermuda Triangle. 217 00:16:39,303 --> 00:16:41,123 Examination table's all yours. 218 00:16:41,263 --> 00:16:43,863 You'll be amazed at what sleep can cure. 219 00:16:45,922 --> 00:16:47,562 I take it you're across the side effects? 220 00:16:47,702 --> 00:16:48,562 Yeah. Good. 221 00:16:48,702 --> 00:16:49,842 No allergies? No. 222 00:16:49,982 --> 00:16:51,922 If you need any more water, it's in the fridge. 223 00:16:59,873 --> 00:17:02,773 So, if we were to tag every sea snake that we find, 224 00:17:02,774 --> 00:17:05,354 then we could get a real handle on where they all are. 225 00:17:05,494 --> 00:17:07,634 How many tags do we have? Not enough. 226 00:17:07,774 --> 00:17:09,394 And our budget's not gonna cover that. 227 00:17:09,494 --> 00:17:11,114 Well, yeah, let me worry about that. 228 00:17:11,254 --> 00:17:13,394 Our priority is just to get as much venom as we can for Andrew. 229 00:17:13,534 --> 00:17:14,634 Sam! Yeah? 230 00:17:14,734 --> 00:17:15,774 There's been an incident - 231 00:17:15,854 --> 00:17:18,034 a scuba diver with suspected decompression sickness. 232 00:17:18,134 --> 00:17:19,914 Hello. Dr Stewart speaking. 233 00:17:21,114 --> 00:17:22,434 OK, how long ago? 234 00:17:24,394 --> 00:17:26,114 Yeah, alright. When did the symptoms appear? 235 00:17:27,334 --> 00:17:28,634 Yeah, OK. 236 00:17:28,774 --> 00:17:32,114 Look, just ask him some questions like name, age, date of birth, 237 00:17:32,214 --> 00:17:33,514 that sort of thing. 238 00:17:33,654 --> 00:17:35,474 Just see if his answers are coherent. 239 00:17:37,794 --> 00:17:39,474 Keep him calm and warm. 240 00:17:39,614 --> 00:17:41,634 No, it is definitely too far by boat. 241 00:17:41,734 --> 00:17:44,734 Bring him to the island and we will airlift him into the hospital from here. 242 00:17:45,954 --> 00:17:47,674 Great. We'll see you when you get here. Bye. 243 00:17:49,694 --> 00:17:50,994 That was a rapid ascent. 244 00:17:51,134 --> 00:17:53,514 He surfaced way too quickly. There were no recompression stops. 245 00:17:53,614 --> 00:17:55,474 It certainly seems like the bends. 246 00:17:55,614 --> 00:17:57,234 His symptom onset time was immediate. 247 00:17:57,334 --> 00:17:58,634 It does not sound good. 248 00:17:59,754 --> 00:18:00,994 OK, we will need the medivac chopper, 249 00:18:01,134 --> 00:18:03,634 the one with the portable decompression chamber. 250 00:18:03,774 --> 00:18:05,674 Nell, get on to the mainland hospital 251 00:18:05,814 --> 00:18:08,554 and tell them that we are gonna need a straight transfer as soon as the chopper arrives. 252 00:18:08,694 --> 00:18:10,255 Can you check our oxygen stocks, please? 253 00:18:10,334 --> 00:18:11,834 Freya, with me. 254 00:18:11,974 --> 00:18:13,414 Sorry, where do I get the water from? 255 00:18:13,434 --> 00:18:14,694 In the fridge. 256 00:18:14,834 --> 00:18:17,114 Nell, can you please stress that that might be urgent? 257 00:18:17,254 --> 00:18:19,994 Medivac 394, Medivac 394, this is Hope Island Clinic. 258 00:18:20,094 --> 00:18:21,194 Hope Island Clinic. Over. 259 00:18:22,274 --> 00:18:23,994 OK, so, the chopper's... 260 00:18:27,714 --> 00:18:29,154 Whoa! 261 00:18:31,994 --> 00:18:33,234 What? 262 00:18:34,454 --> 00:18:36,594 I'm hallucinating. No, you're not. 263 00:18:37,714 --> 00:18:38,994 There's snakes in your fridge. 264 00:18:41,014 --> 00:18:42,314 Yeah. They're chilling down to dormant. 265 00:18:42,414 --> 00:18:43,814 It makes them easy for Sam to milk. 266 00:18:45,174 --> 00:18:46,394 Snake milk? 267 00:18:46,534 --> 00:18:49,874 Look, your medication is having an adverse effect on your very empty stomach. 268 00:18:50,014 --> 00:18:51,774 You need rest and water and you will be fine. 269 00:18:56,554 --> 00:19:00,114 Before you clock off, can you drive him to wherever it is he's supposed to be staying? 270 00:19:01,254 --> 00:19:03,354 Why? You wouldn't let me drive yesterday. 271 00:19:03,434 --> 00:19:05,234 I wouldn't want to get fired again. 272 00:19:07,434 --> 00:19:09,314 Can you just get him out of here? 273 00:19:10,854 --> 00:19:14,554 Oh, um, and bring Sam's four-wheel drive back this time. 274 00:19:27,274 --> 00:19:28,594 Need my bags. 275 00:19:34,114 --> 00:19:35,474 Careful. 276 00:19:36,694 --> 00:19:37,634 There's wine in there. 277 00:19:46,354 --> 00:19:47,794 Are you even old enough to drive? 278 00:19:53,654 --> 00:19:55,274 You gonna tell me where you wanna go? 279 00:20:15,834 --> 00:20:18,074 It's some kind of beach bungalow. 280 00:20:18,174 --> 00:20:20,074 Admin at uni gave me the details. 281 00:20:20,174 --> 00:20:22,194 Hamish Stewart's place. 282 00:20:24,334 --> 00:20:26,594 Dr Stewart, Sam's dad. 283 00:20:26,694 --> 00:20:27,874 You mean I have to share? 284 00:20:28,974 --> 00:20:30,074 He's dead. 285 00:20:48,734 --> 00:20:50,954 That'll be 23 bucks. What? 286 00:20:51,094 --> 00:20:54,354 For driving, loading bags, unloading bags. 287 00:20:54,454 --> 00:20:55,594 And I want a tip too. 288 00:20:57,854 --> 00:20:59,554 I've only got $50, so... 289 00:20:59,694 --> 00:21:01,314 That will do. How about some change? 290 00:21:01,454 --> 00:21:04,514 Hey, doc, you're not going anywhere. It's an island. 291 00:21:44,054 --> 00:21:46,354 G'day. Hey. 292 00:21:46,494 --> 00:21:48,914 Looks like you lost something. Yeah. 293 00:21:49,014 --> 00:21:50,274 The house. 294 00:21:53,634 --> 00:21:55,154 Hamish Stewart's old place. 295 00:21:55,254 --> 00:21:57,434 We lost it in Larry. 296 00:21:57,534 --> 00:21:59,154 Completely flattened. 297 00:21:59,254 --> 00:22:00,674 By a cyclone? 298 00:22:00,774 --> 00:22:02,074 Great. 299 00:22:05,054 --> 00:22:07,634 You must be Sam's new right-hand man. 300 00:22:09,454 --> 00:22:11,514 Rick D'Allessandro. Sonny Farrell. 301 00:22:11,594 --> 00:22:13,234 Welcome to Hope Island. 302 00:22:13,334 --> 00:22:14,974 You'll be rooming with us. 303 00:22:17,374 --> 00:22:19,534 Er, Sonny, I think there's a mistake. 304 00:22:19,614 --> 00:22:20,874 I'm a doctor. 305 00:22:20,974 --> 00:22:23,194 I don't get a room. I get a house. 306 00:22:33,114 --> 00:22:34,754 You haven't done decompression sickness before? 307 00:22:34,894 --> 00:22:36,874 No. It's nitrogen bubbles in the bloodstream? 308 00:22:36,974 --> 00:22:37,874 Mm-hm. 309 00:22:38,014 --> 00:22:40,874 If he ascended too quickly, then his body can't eliminate the gases 310 00:22:41,014 --> 00:22:43,794 and the bubbles get lodged in his smaller arteries. 311 00:22:43,934 --> 00:22:46,914 Now, we know that his symptoms are joint pain, muscle fatigue... 312 00:22:47,054 --> 00:22:49,314 Disorientation, blackouts. Exactly. 313 00:22:49,454 --> 00:22:51,954 Alright, get him on IV fluids and oxygen. 314 00:22:52,094 --> 00:22:55,754 And as soon as he's stabilised, I'm going to need some chest X-rays. 315 00:22:57,554 --> 00:22:59,994 Is that his dive partner? He looks like he's in shock as well. 316 00:23:00,014 --> 00:23:01,554 Can you take a look at him? Yeah. 317 00:23:02,834 --> 00:23:05,035 OK, I'll get you to come with me to the consulting room. 318 00:23:06,114 --> 00:23:07,354 No, no. Adam. 319 00:23:07,494 --> 00:23:10,034 Adam, calm down. I'm just trying to help you. 320 00:23:10,134 --> 00:23:11,394 Get it off me. 321 00:23:12,714 --> 00:23:13,914 No. 322 00:23:14,014 --> 00:23:15,514 I'm just trying to help you. 323 00:23:15,614 --> 00:23:17,754 Adam, you can leave the mask alone. 324 00:23:17,894 --> 00:23:20,874 We're just trying to get a clear picture of what's going on with you. 325 00:23:20,974 --> 00:23:22,354 I just need some sleep. 326 00:23:22,494 --> 00:23:24,634 Yeah, we'll let you get some rest after a few quick tests. 327 00:23:24,734 --> 00:23:26,434 Can you open your eyes for me? 328 00:23:26,534 --> 00:23:27,754 That's it. 329 00:23:30,114 --> 00:23:31,715 Something happened down there, didn't it? 330 00:23:31,814 --> 00:23:33,634 We saw a shark. 331 00:23:33,734 --> 00:23:35,194 Came up too quick. 332 00:23:35,334 --> 00:23:37,794 OK, you don't need to talk. 333 00:23:37,934 --> 00:23:40,074 That oxygen is gonna make you feel a lot better. 334 00:23:40,174 --> 00:23:41,194 Alright. 335 00:23:41,294 --> 00:23:43,194 Do some nice, deep, slow breaths. 336 00:23:43,294 --> 00:23:45,634 That's it. Nice and slow. 337 00:23:45,734 --> 00:23:46,834 Good! 338 00:23:48,074 --> 00:23:50,274 OK, calm your breathing right down. 339 00:23:50,374 --> 00:23:51,954 That's it. 340 00:23:58,894 --> 00:24:01,274 He's a bit shaken up, but no symptoms of DCS. 341 00:24:01,374 --> 00:24:03,034 Oh, some good news. Thanks. 342 00:24:04,994 --> 00:24:05,994 Hey. 343 00:24:07,434 --> 00:24:10,194 So, how bad is he? 344 00:24:10,294 --> 00:24:11,594 Can you get him to the mainland? 345 00:24:13,334 --> 00:24:16,954 If we can stabilise his symptoms, then we might be able to buy ourselves some time. 346 00:24:18,114 --> 00:24:22,354 But, yeah, our priority is to get him to a decompression chamber... 347 00:24:25,274 --> 00:24:26,494 as soon as we can. 348 00:24:30,709 --> 00:24:31,589 How long? 349 00:24:34,029 --> 00:24:35,349 OK. 350 00:24:35,576 --> 00:24:37,596 Yes, as soon as you know. Thank you. 351 00:24:41,350 --> 00:24:43,350 The decompression chamber is eight hours away. 352 00:24:43,490 --> 00:24:46,050 Is there anywhere else we can take him? 353 00:24:46,170 --> 00:24:48,110 Townsville? We're just too far by boat. 354 00:24:48,250 --> 00:24:50,430 Freya, have you got on to his next of kind? 355 00:24:50,570 --> 00:24:52,710 No, not yet. You wanna keep trying? 356 00:24:52,850 --> 00:24:54,630 We'll reschedule those patients, huh? 357 00:24:54,770 --> 00:24:57,110 Could we fly him out in an ordinary helicopter? 358 00:24:57,250 --> 00:24:59,730 No, not at any elevation. It will just make his symptoms worse. 359 00:25:04,273 --> 00:25:05,773 Gus, have you got a minute? 360 00:25:09,833 --> 00:25:11,693 Have you done an in-water recompression before? 361 00:25:11,833 --> 00:25:13,373 No. Sorry. 362 00:25:13,513 --> 00:25:16,453 I wouldn't go there. We don't have the equipment or the experience. 363 00:25:16,553 --> 00:25:17,813 Toby would. 364 00:25:19,513 --> 00:25:21,293 Well, he worked on oil rigs, didn't he? 365 00:25:36,473 --> 00:25:38,973 I take it that you've done a recompression dive before? 366 00:25:39,073 --> 00:25:40,613 A few times. 367 00:25:40,753 --> 00:25:42,213 And your boat's got all the right equipment? 368 00:25:42,313 --> 00:25:43,453 It has. 369 00:25:43,593 --> 00:25:45,173 Good, because he is in serious trouble 370 00:25:45,313 --> 00:25:47,453 if we don't give him immediate on-site treatment. 371 00:25:48,553 --> 00:25:51,733 You obviously have no idea how dangerous in-water recompression is, do you? 372 00:25:51,833 --> 00:25:52,853 Can you do it? 373 00:25:52,993 --> 00:25:54,493 Sam, he'd need to be down there a bloody long time. 374 00:25:54,633 --> 00:25:56,613 You need a team of divers to alternate 375 00:25:56,753 --> 00:25:59,173 so they can keep him on the bottom for hours. 376 00:25:59,273 --> 00:26:02,413 Toby, if his symptoms get any worse, 377 00:26:02,553 --> 00:26:05,933 then he could end up with a damaged spinal cord, brain damage or dead. 378 00:26:06,073 --> 00:26:09,413 I can't stand here watching and waiting for that to happen to him. 379 00:26:11,833 --> 00:26:12,733 How bad is he? 380 00:26:12,833 --> 00:26:15,333 Not could have, what does he have? 381 00:26:15,433 --> 00:26:16,733 Paraesthesia. 382 00:26:16,833 --> 00:26:18,973 He has stroke-like symptoms. 383 00:26:26,833 --> 00:26:28,573 If we do this, we need to plan it. 384 00:26:28,673 --> 00:26:29,853 Yeah. 385 00:26:29,953 --> 00:26:31,293 And I need to be in charge. 386 00:26:34,233 --> 00:26:35,933 I'll meet you at the boat in 10 minutes. 387 00:26:41,513 --> 00:26:44,013 Who is actually in charge of me and my accommodation? 388 00:26:44,113 --> 00:26:45,853 You can come with me. 389 00:27:07,113 --> 00:27:09,553 I need a doctor onboard while I'm down with Adam. 390 00:27:09,693 --> 00:27:12,733 You'll take note of his vital stats as I call them up to you. 391 00:27:12,873 --> 00:27:15,573 And when the other divers return to the boat, you look after them, 392 00:27:15,713 --> 00:27:18,733 you focus on oxygen toxicity, nitrogen narcosis... 393 00:27:18,873 --> 00:27:20,653 One minute, Sam. You're not going down there. 394 00:27:20,753 --> 00:27:22,133 I'll take first watch. 395 00:27:22,273 --> 00:27:25,053 No, I'm sorry, but he's my patient. He's my responsibility. 396 00:27:25,153 --> 00:27:26,413 How much do you weigh? 397 00:27:26,553 --> 00:27:28,293 What's my weight got to do with anything? 398 00:27:28,433 --> 00:27:30,293 What are you going to do when he biffs you one and takes off? 399 00:27:30,433 --> 00:27:32,053 'Cause he will. So, you're a doctor now, are you? 400 00:27:32,153 --> 00:27:33,553 And you're OK to deal with anything 401 00:27:33,673 --> 00:27:35,293 that medically goes wrong down there? 402 00:27:35,393 --> 00:27:36,773 Come on! He's my patient. 403 00:27:36,873 --> 00:27:38,533 I have to go with him. It's a given. 404 00:27:38,633 --> 00:27:40,173 Please. 405 00:27:42,493 --> 00:27:43,653 Alright. 406 00:27:43,793 --> 00:27:46,373 You can come down for as long as it takes to stabilise him. 407 00:27:46,473 --> 00:27:48,693 20 minutes, tops. That's it. 408 00:27:48,793 --> 00:27:50,093 Thank you. 409 00:27:58,773 --> 00:28:00,373 Alright, everybody, let's go. 410 00:28:02,053 --> 00:28:03,373 Ready. 411 00:28:22,333 --> 00:28:23,933 OK, Adam? 412 00:28:37,613 --> 00:28:39,093 Sam! 413 00:28:39,193 --> 00:28:40,693 Yeah, I've got him. 414 00:28:50,513 --> 00:28:53,813 We'll descend to 40m. Got it. 415 00:28:59,673 --> 00:29:01,173 We'll take it slowly, Adam. 416 00:29:01,313 --> 00:29:03,573 - How are you feeling? - OK. 417 00:29:31,253 --> 00:29:33,733 OK, we're nearly at 40m. 418 00:29:41,853 --> 00:29:43,133 Comms check. 419 00:29:43,213 --> 00:29:44,333 Yeah, we copy, mate. 420 00:29:44,473 --> 00:29:46,913 Can you hear me? Over. Reading you loud and clear. 421 00:29:48,173 --> 00:29:50,373 Tell Jeremy to stand by the compressor. 422 00:29:50,473 --> 00:29:52,073 And monitor the oxygen mix to Adam. 423 00:29:52,173 --> 00:29:53,653 Will do, mate. 424 00:30:11,153 --> 00:30:13,693 Breathing's normal. Pulse rate's a little high. 425 00:30:14,953 --> 00:30:16,733 100 beats per minute. Got that. 426 00:30:19,673 --> 00:30:21,853 Adam, are you feeling OK? 427 00:30:21,953 --> 00:30:23,613 I've seen better days. 428 00:30:23,713 --> 00:30:26,133 You're doing really well. 429 00:30:40,391 --> 00:30:41,851 Time to stage up, Sam. 430 00:30:41,951 --> 00:30:43,371 Off you go. 431 00:30:43,471 --> 00:30:44,491 Already? 432 00:30:44,591 --> 00:30:45,851 He's stable. 433 00:30:45,951 --> 00:30:47,851 You've been down here long enough. 434 00:30:47,991 --> 00:30:50,051 Plus, you need time for the stops on the return. 435 00:30:50,151 --> 00:30:51,651 I can stay a bit longer. 436 00:30:51,751 --> 00:30:54,371 No arguments. We made a deal. 437 00:30:55,631 --> 00:30:58,931 Adam, I'm in radio range at all times, OK? 438 00:30:59,031 --> 00:31:00,691 OK. 439 00:31:03,231 --> 00:31:06,791 Sam, stops at 10m and 5m. 440 00:31:06,931 --> 00:31:09,331 Five minutes each. Got it. 441 00:31:24,100 --> 00:31:25,480 Clear. 442 00:31:30,315 --> 00:31:31,775 I need to check you first. No, later. 443 00:31:31,962 --> 00:31:33,202 Sam! 444 00:31:37,102 --> 00:31:39,442 Oxygen toxicity. What am I looking out for? 445 00:31:39,582 --> 00:31:41,642 Disorientation, breathing difficulties... 446 00:31:41,742 --> 00:31:42,642 Sam, Sam. 447 00:31:42,742 --> 00:31:43,762 Blurred vision - 448 00:31:43,902 --> 00:31:46,562 similar symptoms to DCS, which I don't have. 449 00:31:46,662 --> 00:31:47,802 I'll decide that. 450 00:31:51,502 --> 00:31:53,042 Deep breath. 451 00:32:05,862 --> 00:32:07,122 Toby looks like he's a pro. 452 00:32:07,262 --> 00:32:09,282 That's what the Navy's training's for. 453 00:32:09,422 --> 00:32:11,662 Break the body down, keep using the head. 454 00:32:11,742 --> 00:32:13,402 You won't find anyone tougher. 455 00:32:18,502 --> 00:32:19,702 So why do you look so worried? 456 00:32:19,802 --> 00:32:22,202 You wouldn't find me going down that long, that deep, 457 00:32:22,342 --> 00:32:24,382 especially if I'd had decompression sickness before. 458 00:32:34,742 --> 00:32:36,622 Adam! 459 00:32:38,082 --> 00:32:39,442 Come on, Adam! 460 00:32:45,802 --> 00:32:47,282 Toby. 461 00:32:47,382 --> 00:32:49,202 Adam, stay with me. 462 00:32:50,782 --> 00:32:52,042 I can't do this. 463 00:32:53,422 --> 00:32:54,682 I can't. 464 00:32:55,782 --> 00:32:56,842 I can't. 465 00:32:56,942 --> 00:32:59,362 Toby, I'm sending Gus down. 466 00:33:04,102 --> 00:33:05,682 Toby. 467 00:33:11,882 --> 00:33:13,242 I've got to get out. 468 00:33:14,462 --> 00:33:16,062 It's alright, mate. 469 00:33:16,142 --> 00:33:18,122 You'll be alright. 470 00:33:18,222 --> 00:33:19,842 You've gotta do this, mate. 471 00:33:19,942 --> 00:33:21,522 Gus, are you there yet? 472 00:33:21,602 --> 00:33:22,842 Nearly. 473 00:33:22,942 --> 00:33:24,562 Looks like Toby has his hands full. 474 00:33:26,822 --> 00:33:30,242 Adam, I know it hurts, but you've got to keep calm. 475 00:33:30,342 --> 00:33:32,282 We're just trying to help you. 476 00:33:34,102 --> 00:33:35,762 It's OK, mate. 477 00:33:35,862 --> 00:33:37,322 It's OK. 478 00:33:40,782 --> 00:33:43,042 You're doing really well, Adam. 479 00:33:43,142 --> 00:33:44,882 You OK? 480 00:33:47,702 --> 00:33:49,002 I'm alright. 481 00:33:49,102 --> 00:33:50,602 It's alright. I'm OK. 482 00:33:53,342 --> 00:33:56,762 A bit of a panicky moment, but we're all good, Sam. 483 00:33:56,862 --> 00:33:59,362 Hey, Adam, do you have any kids? 484 00:34:01,082 --> 00:34:02,482 Yeah. 485 00:34:02,582 --> 00:34:03,922 I've got two. 486 00:34:04,062 --> 00:34:07,002 You wanna tell me about them? What are their names? 487 00:34:08,162 --> 00:34:09,402 Ben. 488 00:34:10,502 --> 00:34:12,122 Ben and Jim. 489 00:34:12,262 --> 00:34:15,602 Do you want us to call them for you? We can patch them through. 490 00:34:17,162 --> 00:34:18,362 No. 491 00:34:19,722 --> 00:34:21,442 Wouldn't wanna worry them. 492 00:34:24,542 --> 00:34:28,402 Understood, but the offer's there if you change your mind, OK? 493 00:34:28,502 --> 00:34:30,242 Thanks, doc. 494 00:34:30,342 --> 00:34:33,162 Toby, time to stage up. 495 00:34:35,282 --> 00:34:36,802 Thanks, mate. 496 00:34:40,742 --> 00:34:42,562 Everything's under control here, Sam. 497 00:34:42,662 --> 00:34:44,042 Toby's on his way up. 498 00:34:44,142 --> 00:34:46,642 Right to go. He's on his way up. 499 00:34:54,782 --> 00:34:57,442 Toby, slow ascent. 500 00:34:57,542 --> 00:34:59,682 Yeah, yeah. I know the risks. 501 00:35:13,342 --> 00:35:14,602 I don't need a full medical, thanks. 502 00:35:14,742 --> 00:35:16,642 Is he going to be as difficult as you are? 503 00:35:16,742 --> 00:35:18,082 Not a chance. 504 00:35:18,222 --> 00:35:19,802 Pass me the oxygen. Bullshit. 505 00:35:19,942 --> 00:35:22,062 You've had decompression sickness before, haven't you? 506 00:35:23,442 --> 00:35:25,322 I might have. 507 00:35:25,462 --> 00:35:28,162 No, you will get up when we say that you are ready to get up. 508 00:35:29,382 --> 00:35:32,222 Give him a full medical examination and don't let him out of your sight. 509 00:35:46,202 --> 00:35:48,082 Sam's gone back down on the last dive. 510 00:35:48,222 --> 00:35:50,962 - They're bringing him up now. - Thanks, Rick. 511 00:35:51,102 --> 00:35:52,622 I didn't think she could go down again. 512 00:35:52,662 --> 00:35:54,522 No, it's OK if she's been out of the water long enough. 513 00:35:54,622 --> 00:35:55,842 Everything's OK, Jack. 514 00:35:55,982 --> 00:35:57,762 Has the helicopter been in touch? 515 00:35:57,902 --> 00:35:59,642 They're sending the medivac chopper instead, 516 00:35:59,742 --> 00:36:01,042 seeing as he's recompressing. 517 00:36:01,182 --> 00:36:03,882 I'll give you another heads-up when we're coming in. 518 00:36:32,822 --> 00:36:35,122 Pulse and respiration rates have dropped slightly. 519 00:36:35,262 --> 00:36:37,282 He's not hypothermic, but we should warm him up. 520 00:36:39,342 --> 00:36:42,182 Maybe grab some blankets, something warm to drink. 521 00:36:42,262 --> 00:36:43,402 Yeah. 522 00:36:45,802 --> 00:36:47,542 You two, stay where you are. 523 00:36:47,622 --> 00:36:48,962 Thanks, Des. 524 00:36:50,282 --> 00:36:51,562 Look into my eyes. 525 00:37:11,182 --> 00:37:13,522 This is Medivac 1 to Medusa. Over. 526 00:37:15,162 --> 00:37:16,722 Medusa receiving. 527 00:37:19,722 --> 00:37:21,462 We've got a visual on you. 528 00:37:27,422 --> 00:37:29,482 We'll rendezvous at the clinic. 529 00:38:12,742 --> 00:38:14,402 He's in. See you. Bye. 530 00:38:16,162 --> 00:38:17,522 Thank you. 531 00:38:18,782 --> 00:38:19,962 Thanks! 532 00:38:48,742 --> 00:38:51,322 Next time you do a recompression dive, just tell me. 533 00:38:53,122 --> 00:38:55,042 You could give a kid a nervous breakdown. 534 00:39:35,751 --> 00:39:38,131 Ah! How come no-one else is getting bitten? 535 00:39:39,331 --> 00:39:41,131 Don't worry about mosquitoes. 536 00:39:42,391 --> 00:39:44,411 Sandflies you have to worry about. 537 00:39:45,971 --> 00:39:47,891 Think I'm catching on here, Sonny. 538 00:39:47,991 --> 00:39:50,091 Holiday island with no resort, 539 00:39:50,231 --> 00:39:51,931 doctors' residence without a house... 540 00:39:54,111 --> 00:39:55,472 a kitchen with snakes in the fridge 541 00:39:55,551 --> 00:39:57,651 and a receptionist who's an extortionist... 542 00:40:00,291 --> 00:40:02,251 and a boss who's crazy. 543 00:40:02,351 --> 00:40:04,091 She's completely nuts. 544 00:40:04,231 --> 00:40:06,931 Oh, well, we always take it easy on you the first day. 545 00:40:10,471 --> 00:40:11,811 Hey. Thank you. 546 00:40:48,271 --> 00:40:49,771 Not as bad as you thought he was... 547 00:40:52,051 --> 00:40:53,491 is he? 548 00:40:57,471 --> 00:40:59,871 Might be nice to have another pair of hands around the place. 549 00:41:00,571 --> 00:41:01,971 I cope just fine. 39425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.