All language subtitles for Ravens.Home.S04E02.WEBRip.x264-ION10.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,292 --> 00:00:02,961 (spooky music playing) 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,713 (sewing machine clicking) 3 00:00:04,713 --> 00:00:07,049 Alright! (squeals) 4 00:00:07,049 --> 00:00:08,675 I'm all done with the Halloween costumes! 5 00:00:08,675 --> 00:00:09,927 Woo‐hoo! 6 00:00:09,927 --> 00:00:12,971 Cutting it close, Auntie Rae. Halloween's tonight. 7 00:00:12,971 --> 00:00:15,933 That's why I said "woo," Levi. Woo‐hoo! 8 00:00:16,475 --> 00:00:19,811 Oh hey, kids! Look‐look‐look at what I got you! 9 00:00:19,811 --> 00:00:22,147 Oh. These are cute. And they are? 10 00:00:22,147 --> 00:00:24,191 Star Peeps and Super Peeps. 11 00:00:24,191 --> 00:00:26,443 I know you kids love your Super Space Peeps. 12 00:00:26,443 --> 00:00:28,862 Oh! And Levi, here! I got you a ghost costume! 13 00:00:29,905 --> 00:00:32,491 This is a baby bed sheet. 14 00:00:32,491 --> 00:00:34,159 Yeah, I don't like the implication. 15 00:00:34,826 --> 00:00:36,870 Thanks, Mom, but I already know what I'm gonna dress up as. 16 00:00:36,870 --> 00:00:38,372 A high schooler who is too old 17 00:00:38,372 --> 00:00:40,874 to beg for candy in these streets. 18 00:00:40,874 --> 00:00:43,502 Yeah, Mom, we loved your homemade costumes as kids, 19 00:00:43,502 --> 00:00:45,921 but we are adults now. 20 00:00:46,964 --> 00:00:47,965 Young adults. 21 00:00:48,757 --> 00:00:50,592 Agreed. I don't wanna be a ghost. 22 00:00:50,592 --> 00:00:52,552 No sheets in these streets! 23 00:00:54,638 --> 00:00:56,056 I can't pull that off, huh? 24 00:00:57,057 --> 00:01:00,477 You are never too old to dress up, okay? 25 00:01:00,477 --> 00:01:03,146 Hey, guys! Look! Look. 26 00:01:03,146 --> 00:01:04,773 I got my diaper back from the cleaners. Ooh! 27 00:01:04,773 --> 00:01:06,858 I can't wait to show you my Baby New Year costume! 28 00:01:06,858 --> 00:01:08,443 Be right back! 29 00:01:10,654 --> 00:01:13,907 ‐Okay, she's too old to be dressing in that outfit. ‐(thunder rumbling) 30 00:01:13,907 --> 00:01:15,284 (spooky, distorted theme song) 31 00:01:15,284 --> 00:01:16,535 ♪ Let me tell you somethin' ♪ 32 00:01:16,535 --> 00:01:18,495 ♪ Had my vision all worked out ♪ 33 00:01:18,495 --> 00:01:20,998 ♪ But then life had other plans ♪ 34 00:01:20,998 --> 00:01:23,125 ♪ It's crazy when things turn upside down ♪ 35 00:01:23,125 --> 00:01:25,836 ‐♪ But ya gotta get up and take that chance ♪ ‐(witch laughing) 36 00:01:25,836 --> 00:01:28,171 ‐♪ Maybe I'm just finding my way ♪ ‐♪ Learning how to fly ♪ 37 00:01:28,171 --> 00:01:30,674 ‐♪ Yeah, we're gonna be okay ♪ ‐♪ Ya know I got you, right? ♪ 38 00:01:30,674 --> 00:01:33,135 ♪ It might be wild, but ya know that we make it work ♪ 39 00:01:33,135 --> 00:01:35,304 ‐♪ We're just kids caught up in a crazy world ♪ ‐(deep laugh) 40 00:01:35,304 --> 00:01:37,556 ‐♪ C'mon! ♪ ‐♪ It's Raven's Home ♪ 41 00:01:37,556 --> 00:01:39,516 ‐♪ We get loud! ♪ ‐♪ It's Raven's Home ♪ 42 00:01:39,516 --> 00:01:41,143 ♪ It's our crowd! ♪ 43 00:01:41,143 --> 00:01:43,395 ♪ Might be tough, but together we make it look good ♪ 44 00:01:43,395 --> 00:01:45,689 ♪ Down for each other like family should ♪ 45 00:01:45,689 --> 00:01:48,191 ‐♪ It's Raven's Home ♪ ‐♪ When it's tough ♪ 46 00:01:48,191 --> 00:01:50,652 ‐♪ It's Raven's Home ♪ ‐♪ We got love ♪ 47 00:01:50,652 --> 00:01:53,196 ♪ 'Cos no matter the weather, ya know we gon' shine ♪ 48 00:01:53,196 --> 00:01:55,407 ♪ There for each other, ya know it's our time ♪ 49 00:01:57,200 --> 00:01:58,243 Yup! That's us! 50 00:01:59,786 --> 00:02:01,079 (laughing) 51 00:02:02,039 --> 00:02:04,958 (spooky music playing) 52 00:02:05,292 --> 00:02:08,587 Scaring the kids into the holiday spirit is genius, Rae. 53 00:02:08,587 --> 00:02:10,088 I still have so much to learn from you. 54 00:02:10,088 --> 00:02:12,007 (chuckles) Well, pro tip number one. 55 00:02:12,007 --> 00:02:14,051 Teach through terror, never an error. 56 00:02:14,051 --> 00:02:16,928 Wow. Chills, Rae. Literally, look! 57 00:02:16,928 --> 00:02:18,722 ‐Wow! ‐Question. 58 00:02:18,722 --> 00:02:20,140 What's pro tip number two? 59 00:02:20,140 --> 00:02:22,559 If you do number one right, you won't need number two. 60 00:02:22,559 --> 00:02:24,561 ‐Ha ha! Hide! ‐Whoa! 61 00:02:28,148 --> 00:02:29,733 (sighs) Cue spider. 62 00:02:30,400 --> 00:02:32,736 ‐(hiss) ‐(witchy cackling) 63 00:02:32,736 --> 00:02:35,030 ‐Cue scream. ‐(recorded scream) 64 00:02:35,030 --> 00:02:37,491 (witchy cackling) 65 00:02:37,491 --> 00:02:38,575 Cue cobwebs. 66 00:02:39,576 --> 00:02:42,579 (laughing) 67 00:02:43,205 --> 00:02:44,665 Mom, Aunt Chelsea, 68 00:02:44,665 --> 00:02:47,501 you guys do these same scares every year. 69 00:02:47,501 --> 00:02:49,753 Yes! Every year, you love them! 70 00:02:49,753 --> 00:02:51,838 Why‐why‐why do you not love them this year? 71 00:02:51,838 --> 00:02:54,174 Mom, we do love your scares, 72 00:02:54,174 --> 00:02:56,343 but these are just a little... 73 00:02:56,343 --> 00:02:58,095 ‐what's the word? ‐(cough) Amateurish. 74 00:02:58,095 --> 00:03:00,263 (both gasp) 75 00:03:00,263 --> 00:03:03,642 Did you just call us amateur? 76 00:03:03,642 --> 00:03:05,811 Uh, I'm afraid he did. 77 00:03:05,811 --> 00:03:08,063 Ish. Amateurish. 78 00:03:08,063 --> 00:03:09,648 You know, you kids and your 79 00:03:09,648 --> 00:03:12,025 "too cool for holidays" attitude 80 00:03:12,025 --> 00:03:13,652 ‐is ruining our fun. ‐Yeah! Listen, 81 00:03:13,652 --> 00:03:16,655 we spend every day of the year protecting you. 82 00:03:16,655 --> 00:03:18,573 Let us, today, scare you. You know, 83 00:03:18,573 --> 00:03:20,659 ‐let us scare you! ‐Tess: Trick or treat! 84 00:03:20,659 --> 00:03:23,870 ‐(screaming) ‐There's blood on her shirt. 85 00:03:23,870 --> 00:03:25,831 ‐What? This? ‐Blood... Blood... 86 00:03:25,831 --> 00:03:28,166 This is just tomato sauce! 87 00:03:28,166 --> 00:03:31,253 Apparently, you're supposed to toss the pizza in the air 88 00:03:31,253 --> 00:03:33,046 before you sauce it. 89 00:03:34,923 --> 00:03:37,509 ‐Okay, then what's this? ‐A ghost pepper. 90 00:03:37,509 --> 00:03:39,970 Apparently, you're supposed to put the toppings on 91 00:03:39,970 --> 00:03:41,680 after you toss it! 92 00:03:41,680 --> 00:03:43,682 I've a lot to learn about pizza. 93 00:03:44,683 --> 00:03:47,436 Ghost pepper? How spooky! 94 00:03:47,436 --> 00:03:50,147 We ain't afraid of no ghost... pepper. (laughs) 95 00:03:52,566 --> 00:03:55,944 ‐(eerie low whisper) ‐We are afraid of the ghosts in apartment 4B! 96 00:03:57,279 --> 00:03:59,072 You guys are kidding, right? 97 00:03:59,072 --> 00:04:01,283 There's no such thing as ghosts. 98 00:04:01,283 --> 00:04:03,160 (laughs) Yeah, of course! Right! Right. 99 00:04:03,160 --> 00:04:05,912 Yeah, yeah, yeah. Have fun being too cool for Halloween. Bye! 100 00:04:07,664 --> 00:04:09,624 Guys, Ms. B and Ms. G are right. 101 00:04:09,624 --> 00:04:12,669 Okay, apartment 4B is for sure haunted. 102 00:04:12,669 --> 00:04:15,297 Every time I pass it on my way to the roof, 103 00:04:15,297 --> 00:04:17,466 I feel an eerie cold draft. 104 00:04:17,466 --> 00:04:19,050 That just sounds like wind, Tess. 105 00:04:19,050 --> 00:04:20,886 We do live in the Windy City. 106 00:04:20,886 --> 00:04:23,638 Well, ghosts are 92% wind. 107 00:04:23,638 --> 00:04:26,933 Okay, well this one time, I was dribbling my ball in the hall, 108 00:04:27,184 --> 00:04:29,728 and the door opened all by itself! 109 00:04:29,728 --> 00:04:32,773 The ball bounced off my shoe and rolled in, 110 00:04:32,773 --> 00:04:35,150 never to be seen again. 111 00:04:35,150 --> 00:04:37,152 And it was signed, too! 112 00:04:38,069 --> 00:04:40,071 Guys, guys, that's it! 113 00:04:40,071 --> 00:04:42,073 Here we are, we've been looking for high schooler scares, 114 00:04:42,073 --> 00:04:45,285 and it's been under our noses this entire time. 115 00:04:45,869 --> 00:04:48,288 I‐I guess above our noses. 116 00:04:48,288 --> 00:04:50,791 You've got resting idea face, so what are you thinking? 117 00:04:50,791 --> 00:04:53,043 Let's spend Halloween in the apartment upstairs. 118 00:04:53,043 --> 00:04:55,253 Nope! No! Not a chance! 119 00:04:55,253 --> 00:04:57,964 Why not, Tess? It's not really haunted. 120 00:04:57,964 --> 00:05:00,050 It's just a little spooky, huh? What do you say? 121 00:05:00,050 --> 00:05:01,593 I have plans with Ramon tonight, 122 00:05:01,593 --> 00:05:03,595 but good luck with your death wish, Book. 123 00:05:06,306 --> 00:05:08,934 So does anyone want this ghost pepper from Tess' hair? 124 00:05:10,018 --> 00:05:13,063 ♪ ♪ 125 00:05:14,481 --> 00:05:16,983 Raven, Chelsea, hi. Trick or treat. 126 00:05:16,983 --> 00:05:18,068 Ah! Well, 127 00:05:18,068 --> 00:05:20,111 I'm gonna say treat since it's always 128 00:05:20,111 --> 00:05:21,655 a treat to see you, Peggy. 129 00:05:21,655 --> 00:05:23,281 Aw. And look at you, Jillian, 130 00:05:23,281 --> 00:05:25,283 in that adorable Unihorse costume. 131 00:05:25,283 --> 00:05:26,827 My kids used to love that show! 132 00:05:26,827 --> 00:05:29,204 ‐Remember, Chels? ‐Yeah. Uh, um... 133 00:05:29,204 --> 00:05:31,081 ♪ My little Unihorses ♪ 134 00:05:31,081 --> 00:05:33,124 ♪ Flying steeds with magic forces ♪ 135 00:05:33,124 --> 00:05:35,418 ‐♪ Always to defend ♪ ‐♪ To the end! ♪ 136 00:05:35,418 --> 00:05:37,087 (laughing) 137 00:05:37,087 --> 00:05:38,964 Oh, you really are so adorable! 138 00:05:38,964 --> 00:05:40,632 Honey, let me see. You know, 139 00:05:40,632 --> 00:05:42,759 they don't make this costume in my size. 140 00:05:42,759 --> 00:05:43,927 Ageists. 141 00:05:45,011 --> 00:05:47,013 Well, that's a cute costume, too, Peggy. 142 00:05:47,013 --> 00:05:48,598 What is that, a nurse? Ha ha! 143 00:05:48,598 --> 00:05:49,850 Hilarious. 144 00:05:49,850 --> 00:05:51,852 Oh no. Actually, I just got called into work. 145 00:05:51,852 --> 00:05:54,855 What? You guys get to wear costumes to work? 146 00:05:54,855 --> 00:05:57,190 You must have so much fun! 147 00:05:57,190 --> 00:06:00,110 Well, it's a hospital, so not really. (laughs) 148 00:06:00,110 --> 00:06:02,612 Uh, Peggy's an actual nurse. 149 00:06:02,612 --> 00:06:04,906 Who has to work on Halloween. That's a bummer. 150 00:06:04,906 --> 00:06:07,033 I know, and Jillian was really looking forward 151 00:06:07,033 --> 00:06:08,535 to tonight. You ready to go? 152 00:06:10,203 --> 00:06:12,038 Hey, wait a minute! Peggy! Peggy, listen! 153 00:06:12,038 --> 00:06:14,040 Chels and I have to go down to our store 154 00:06:14,040 --> 00:06:15,250 for the big Halloween block party, 155 00:06:15,250 --> 00:06:17,752 and since our kids are "too cool" to dress up this year, 156 00:06:17,752 --> 00:06:19,546 we'd love to take Jillian with us. 157 00:06:19,546 --> 00:06:21,965 Yeah! There'll be a lot of fun and games, 158 00:06:21,965 --> 00:06:23,633 and she can help us pass out candy. 159 00:06:23,633 --> 00:06:26,553 That sounds so great. Thank you so much. 160 00:06:26,553 --> 00:06:28,013 Hey, what do you say, Jillian? 161 00:06:28,013 --> 00:06:29,806 Yes! How perfect is this? 162 00:06:29,806 --> 00:06:32,017 You guys are lifesavers, and I love 163 00:06:32,017 --> 00:06:33,518 these costumes, by the way. 164 00:06:33,518 --> 00:06:34,978 It's a foot and a... 165 00:06:34,978 --> 00:06:36,855 ‐Is this a bug? ‐No. 166 00:06:36,855 --> 00:06:39,107 No, I'm a spider. Yeah? (laughs) 167 00:06:39,107 --> 00:06:40,817 You know, I'm webby, eight legs. 168 00:06:41,902 --> 00:06:43,278 I was supposed to be a baby, 169 00:06:43,278 --> 00:06:45,989 but someone poo‐pooed that idea. Oh! 170 00:06:45,989 --> 00:06:48,533 Baby! Poo‐pooed! Get it? 171 00:06:48,533 --> 00:06:51,328 (laughs) I'm so funny! 172 00:06:52,203 --> 00:06:55,206 ♪ ♪ 173 00:06:57,250 --> 00:06:59,336 Hey, Book. You rang? And by rang, 174 00:06:59,336 --> 00:07:01,504 I mean you sent us a string of emojis. 175 00:07:01,504 --> 00:07:05,008 A rooftop, a ghost, a pumpkin, and a cheeseburger? 176 00:07:05,008 --> 00:07:07,135 Yeah, meet me on the roof to discuss Halloween, 177 00:07:07,135 --> 00:07:08,178 and bring a cheeseburger. 178 00:07:08,178 --> 00:07:10,347 I cracked that code. 179 00:07:10,347 --> 00:07:12,307 Yep. Gotta fuel up for tonight, 180 00:07:12,307 --> 00:07:15,185 when we spend Halloween in apartment 4B. 181 00:07:15,185 --> 00:07:17,812 This burger has no cheese. 182 00:07:17,812 --> 00:07:19,439 Again with this 4B thing? 183 00:07:19,439 --> 00:07:21,441 Yes! It's really important to me that we spend 184 00:07:21,441 --> 00:07:23,526 our first Halloween together as high schoolers. 185 00:07:23,526 --> 00:07:24,986 I'm not a high schooler. 186 00:07:24,986 --> 00:07:27,113 Bruh, don't kill my vibe. 187 00:07:28,615 --> 00:07:31,117 Booker, not in a million, billion, 188 00:07:31,117 --> 00:07:33,036 trillion, zillion years 189 00:07:33,036 --> 00:07:35,330 will you get me to go up to that haunted apartment. 190 00:07:35,330 --> 00:07:36,748 You sure about that, Tess? 191 00:07:36,748 --> 00:07:39,042 Yes. Ramon and I are watching movies 192 00:07:39,042 --> 00:07:42,379 from the safety of his five‐piece sectional. 193 00:07:42,379 --> 00:07:45,131 Yeah. That's right. My guy is rich. 194 00:07:47,133 --> 00:07:49,135 Hey hey! I got your text, Book. 195 00:07:49,135 --> 00:07:50,553 Super excited about spending Halloween 196 00:07:50,553 --> 00:07:51,971 in that haunted apartment. 197 00:07:51,971 --> 00:07:54,140 ‐Come on, man! ‐Yeah. Booker, 198 00:07:54,140 --> 00:07:56,309 how dare you use Tess' love for Ramon against her. 199 00:07:56,309 --> 00:07:59,521 (quietly): Hey! We're not using the L‐word yet, Nia. 200 00:07:59,521 --> 00:08:01,564 (whispers): Oh. Sorry. 201 00:08:02,857 --> 00:08:05,193 Nice try, Book, but I'm still not going. 202 00:08:05,193 --> 00:08:07,821 Okay, sweet boyfriend here, fear of ghosts 203 00:08:07,821 --> 00:08:10,156 way up here! 204 00:08:10,156 --> 00:08:11,282 Sorry, sweet boyfriend. 205 00:08:12,325 --> 00:08:15,120 (whooshing) 206 00:08:15,870 --> 00:08:18,206 (echoing): There. We made it till midnight. 207 00:08:22,669 --> 00:08:24,462 Hey, Ramon, why don't you finish this 208 00:08:24,462 --> 00:08:26,464 while I talk some sense into my peeps? 209 00:08:27,841 --> 00:08:29,884 Guys, I just had a vision. 210 00:08:29,884 --> 00:08:31,678 We were in apartment 4B at midnight! 211 00:08:31,678 --> 00:08:34,472 ‐So? ‐So, if we're still in that apartment at midnight, 212 00:08:34,472 --> 00:08:36,057 obviously, there aren't any ghosts. 213 00:08:36,057 --> 00:08:37,642 Hey, this burger doesn't have any cheese. 214 00:08:37,642 --> 00:08:39,352 I'm sorry! 215 00:08:40,812 --> 00:08:41,938 What do you say, Tess? 216 00:08:42,564 --> 00:08:43,606 Trick or treat? 217 00:08:43,606 --> 00:08:46,609 ♪ ♪ 218 00:08:49,738 --> 00:08:52,115 (knob clicks, door creaks) 219 00:08:54,325 --> 00:08:57,370 Uh... the building's probably just built on a slant. 220 00:08:57,370 --> 00:08:59,122 ‐(creak) ‐Like a‐‐ 221 00:08:59,122 --> 00:09:01,291 like a super slanty slant! 222 00:09:01,291 --> 00:09:02,792 Let's, uh, let's go with that. 223 00:09:04,419 --> 00:09:05,962 ♪ ♪ 224 00:09:07,881 --> 00:09:10,050 ♪ ♪ 225 00:09:12,969 --> 00:09:15,972 (eerie noises) 226 00:09:20,435 --> 00:09:23,146 Whoa. This place is... 227 00:09:23,146 --> 00:09:25,023 ‐great. ‐So great! 228 00:09:25,023 --> 00:09:27,150 Okay, we've seen it now. Can we go? 229 00:09:27,150 --> 00:09:30,153 No! Not until we've had the best Halloween ever. 230 00:09:31,404 --> 00:09:33,198 Hey, you guys, check it out. 231 00:09:33,198 --> 00:09:37,035 It's the grandfather clock from my vis...it. 232 00:09:37,035 --> 00:09:38,536 My visit. 233 00:09:38,536 --> 00:09:40,205 To my grandfather's house. 234 00:09:40,205 --> 00:09:42,332 He has the same clock. 235 00:09:45,251 --> 00:09:47,087 I'll get the lights. 236 00:09:47,712 --> 00:09:50,006 (fizzling) 237 00:09:52,050 --> 00:09:53,760 Oh, come on! 238 00:09:53,760 --> 00:09:56,721 Guys, we came up here for some real grownup scares. 239 00:09:56,721 --> 00:09:58,139 When is the scary stuff supposed to happen? 240 00:09:58,139 --> 00:09:59,808 Nia! 241 00:09:59,808 --> 00:10:01,976 Why do you wanna hurt me? 242 00:10:01,976 --> 00:10:04,896 Well, usually in the movies, the scary stuff happens 243 00:10:04,896 --> 00:10:07,941 when you turn around for a sec, then quickly look back. 244 00:10:09,818 --> 00:10:10,985 Hoo! 245 00:10:12,529 --> 00:10:13,988 Well, that didn't work. 246 00:10:15,198 --> 00:10:16,991 Well, maybe if we all do it. 247 00:10:16,991 --> 00:10:20,078 Yeah, like in unison. Okay? We just turn around. 248 00:10:20,078 --> 00:10:21,496 And then we turn back. 249 00:10:21,496 --> 00:10:23,164 (all screaming) 250 00:10:23,164 --> 00:10:26,292 What happened?! It's the ghost, isn't it?! 251 00:10:26,292 --> 00:10:28,002 You know what? Um, why don't we just split up 252 00:10:28,002 --> 00:10:30,421 ‐and check the apartment? ‐Split up? 253 00:10:30,421 --> 00:10:33,091 Why would you taunt the ghost like that? 254 00:10:33,091 --> 00:10:35,176 The sooner we prove to you that ghosts aren't real, 255 00:10:35,176 --> 00:10:37,720 the sooner you'll feel better! Isn't that what you want? 256 00:10:39,639 --> 00:10:40,640 Yes. 257 00:10:45,770 --> 00:10:46,771 Hoo! 258 00:10:48,982 --> 00:10:50,984 It was worth a shot. 259 00:10:54,612 --> 00:10:57,031 (bouncing) 260 00:10:58,074 --> 00:11:01,035 ♪ ♪ 261 00:11:02,162 --> 00:11:04,038 ‐Bye, you guys! ‐Bye, you guys! Be good! 262 00:11:04,038 --> 00:11:06,749 ‐See you later! ‐Happy Halloween! 263 00:11:06,749 --> 00:11:08,960 ‐Wow! Trick or treat! ‐Oh well, hello! 264 00:11:08,960 --> 00:11:11,588 Trick or treat! Wow, the My Little Unihorse costume 265 00:11:11,588 --> 00:11:12,964 is all the rage this year. 266 00:11:12,964 --> 00:11:16,342 ‐I know. It must be because of the reboot. ‐Yeah. 267 00:11:16,342 --> 00:11:18,511 I love a reboot. 268 00:11:19,554 --> 00:11:22,557 Oh my gosh, I thought this would be easier, Rae, 269 00:11:22,557 --> 00:11:25,727 but I miss when Levi used to dress up, remember? 270 00:11:25,727 --> 00:11:28,021 Oh, don't get me started, Chels! Look, look! 271 00:11:28,021 --> 00:11:31,107 Here is Booker and Mia as peanut butter and jelly. 272 00:11:31,107 --> 00:11:32,984 Peanut butter and banana. Ah! 273 00:11:32,984 --> 00:11:35,278 Peanut butter and cat! 274 00:11:35,278 --> 00:11:36,821 Yeah. Booker wore that a lot. 275 00:11:36,821 --> 00:11:39,199 Yeah, you know, he didn't grow for about three years. 276 00:11:39,199 --> 00:11:40,992 Almost four. 277 00:11:40,992 --> 00:11:42,827 Peanut butter and witch! 278 00:11:42,827 --> 00:11:44,537 ‐Remember that? ‐Oh. 279 00:11:44,537 --> 00:11:46,539 (crying): It's starting, Chels... 280 00:11:46,539 --> 00:11:49,876 (crying): Oh, my babies! 281 00:11:49,876 --> 00:11:52,128 ♪ ♪ 282 00:11:52,128 --> 00:11:54,756 Booker: Hey, this is the same bedroom as ours. 283 00:11:56,716 --> 00:11:59,093 Wow. Wow! 284 00:12:00,053 --> 00:12:02,096 Look at how big this place is when it's empty! 285 00:12:02,597 --> 00:12:05,934 I mean, I would have so much more room if Levi wasn't there. 286 00:12:05,934 --> 00:12:08,937 You have to know I'm standing right here. 287 00:12:10,772 --> 00:12:12,482 Oh, look, a closet. 288 00:12:15,151 --> 00:12:18,196 (deep growling) 289 00:12:18,196 --> 00:12:19,447 Hey, very funny, Levi. 290 00:12:19,447 --> 00:12:21,115 I know that's just you trying to scare me. 291 00:12:21,115 --> 00:12:23,076 I can't make sounds that deep! 292 00:12:23,076 --> 00:12:26,204 (voice cracking): At least not for a couple of years. (clears throat) 293 00:12:27,080 --> 00:12:29,082 (deep growling) 294 00:12:32,418 --> 00:12:34,754 Okay, Tess. 295 00:12:34,754 --> 00:12:37,757 The ghost is clear. Oh, the coast! The coast is clear. 296 00:12:39,133 --> 00:12:41,135 That's what they want you to think. 297 00:12:44,138 --> 00:12:45,598 Guys, is it kinda warm in here? 298 00:12:46,057 --> 00:12:48,726 Aw. Is it 'cause Tess makes you nervous? 299 00:12:48,726 --> 00:12:51,396 ‐Well, normally, yes. ‐Both: Aw. 300 00:12:51,396 --> 00:12:53,022 No, but right now, like, I'm literally burning up. 301 00:12:55,984 --> 00:12:58,069 (steam hissing) 302 00:12:58,069 --> 00:12:59,696 Wait, w‐why is that happening? 303 00:13:00,780 --> 00:13:04,117 Uh, more importantly, why aren't we listening 304 00:13:04,117 --> 00:13:06,202 to the mirror that's telling us to leave? 305 00:13:06,202 --> 00:13:09,330 ♪ ♪ 306 00:13:09,330 --> 00:13:11,499 (screaming) 307 00:13:15,086 --> 00:13:16,713 (all screaming) 308 00:13:17,672 --> 00:13:19,173 Did you guys, uh, spook yourselves out? 309 00:13:19,173 --> 00:13:21,009 Whatever. Why are you guys out here? 310 00:13:21,009 --> 00:13:23,219 ‐Because he spooked himself out. ‐No! 311 00:13:23,219 --> 00:13:25,179 No, I didn't! That's not what happened. 312 00:13:25,179 --> 00:13:26,848 The closet made a noise, 313 00:13:26,848 --> 00:13:29,142 and I came out here to check on you. 314 00:13:29,142 --> 00:13:31,894 Okay, well when a ghost writes me a message 315 00:13:31,894 --> 00:13:34,731 in a bathroom mirror, I listen! Let's go! 316 00:13:34,731 --> 00:13:37,233 No, Tess, there has to be an explanation for all of this! 317 00:13:37,233 --> 00:13:39,152 Levi, do you still have that camera from when you thought 318 00:13:39,152 --> 00:13:40,570 you were gonna be a big‐time director? 319 00:13:40,570 --> 00:13:44,198 Really don't love how you phrased that but, yes, I do. 320 00:13:45,408 --> 00:13:48,369 ♪ ♪ 321 00:13:50,204 --> 00:13:52,498 (whispers): Hey, Chels. Hey, Chels. Listen. 322 00:13:52,498 --> 00:13:54,959 If you tell anybody, I'll deny it, but, uh, 323 00:13:54,959 --> 00:13:56,919 I actually had a really fun time tonight without the kids. 324 00:13:56,919 --> 00:13:58,921 Yeah. You know, if the kids are too old 325 00:13:58,921 --> 00:14:01,049 to dress up, this might not be so bad. 326 00:14:01,049 --> 00:14:02,008 ‐(giggles) ‐Exactly. 327 00:14:02,008 --> 00:14:04,844 Aw! Look at little Jillian. 328 00:14:04,844 --> 00:14:06,971 Aw, she's so cute! 329 00:14:06,971 --> 00:14:08,931 (phone ringing) 330 00:14:08,931 --> 00:14:11,517 Oh, look, it's Peggy. She says she found someone 331 00:14:11,517 --> 00:14:13,644 to cover her shift. She'll be here to get Jillian in a minute. 332 00:14:13,644 --> 00:14:15,271 Oh great! Well, 333 00:14:15,271 --> 00:14:17,023 it looks like you'll be able to go trick or treating 334 00:14:17,023 --> 00:14:19,650 with your mom after all, Jillian. 335 00:14:21,027 --> 00:14:21,986 I'm not Jillian. 336 00:14:23,196 --> 00:14:24,697 Well, who are you? 337 00:14:24,697 --> 00:14:25,907 Who are you? 338 00:14:26,657 --> 00:14:28,201 I'm Chelsea Grayson. It's nice to‐‐ 339 00:14:28,201 --> 00:14:29,744 Wait a minute! Where's Jillian?! 340 00:14:29,744 --> 00:14:31,954 ‐Where is Jillian? ‐(both shouting) 341 00:14:31,954 --> 00:14:34,082 ‐Jillian! Jillian! ‐Okay, okay, okay. 342 00:14:34,082 --> 00:14:36,209 Who do we call, Rae? The fire department, huh? 343 00:14:36,209 --> 00:14:38,419 The president? My pedicurist? 344 00:14:40,505 --> 00:14:42,215 Probably not, but she is good in a crisis. 345 00:14:42,215 --> 00:14:44,383 ‐Jillian! Jillian, where are you?! ‐Jillian! 346 00:14:44,383 --> 00:14:45,927 Where are you, Jillian?! 347 00:14:45,927 --> 00:14:48,346 ‐(kicking) ‐(both screaming) 348 00:14:49,597 --> 00:14:52,600 ♪ ♪ 349 00:14:53,851 --> 00:14:56,437 Okay, if we can capture this weird stuff on video, 350 00:14:56,437 --> 00:14:58,356 then we can explain it and finally put 351 00:14:58,356 --> 00:15:00,024 all this ghost talk to rest. 352 00:15:00,024 --> 00:15:02,151 All my memories from the past few years 353 00:15:02,151 --> 00:15:03,945 are on this camera. 354 00:15:03,945 --> 00:15:06,948 I haven't had a chance to back it up, so everyone... 355 00:15:07,365 --> 00:15:09,367 be careful. 356 00:15:10,952 --> 00:15:12,286 Levi. 357 00:15:12,286 --> 00:15:13,955 Stop hugging your camera. 358 00:15:17,375 --> 00:15:20,336 ♪ ♪ 359 00:15:25,133 --> 00:15:27,009 ‐(creak, door slams) ‐(screaming) 360 00:15:27,009 --> 00:15:28,427 ‐(camera breaks) ‐Oh no! 361 00:15:28,427 --> 00:15:32,098 My memories! 362 00:15:32,098 --> 00:15:33,975 You guys, it's probably just because of the whole 363 00:15:33,975 --> 00:15:37,145 slanty building thing! It... 'Cause it... 364 00:15:38,146 --> 00:15:39,814 ♪ ♪ 365 00:15:41,274 --> 00:15:43,943 ♪ ♪ 366 00:15:43,943 --> 00:15:45,903 (panicked murmuring) 367 00:15:45,903 --> 00:15:47,697 Okay, okay, okay, okay! 368 00:15:47,697 --> 00:15:50,199 Everyone, calm down! 369 00:15:50,199 --> 00:15:52,785 There has to be a logical explanation for all of this! 370 00:15:52,785 --> 00:15:54,412 You've been saying that all night! 371 00:15:54,412 --> 00:15:57,373 Yet, look around! Logic is nowhere to be found! 372 00:15:57,373 --> 00:15:58,958 (voice cracking): Yeah, dude, this is scary! 373 00:16:00,960 --> 00:16:02,712 (normal voice): I mean, whatever, bro. 374 00:16:02,712 --> 00:16:04,213 I'll fight a boo for my boo. 375 00:16:05,840 --> 00:16:08,342 Yeah, Booker. That door closed all on its own. 376 00:16:08,342 --> 00:16:10,595 How do you explain that? And please, don't just say slanty. 377 00:16:11,179 --> 00:16:12,013 Know what? 378 00:16:14,974 --> 00:16:16,517 Hey. You guys, look. 379 00:16:16,517 --> 00:16:18,811 There's an air vent pointed directly at the door. 380 00:16:19,937 --> 00:16:21,731 I bet you the AC's on a timer, 381 00:16:21,731 --> 00:16:24,150 and when it turned on, the door slammed shut. 382 00:16:24,150 --> 00:16:25,985 Okay, well, what about the flickering lamp? 383 00:16:28,070 --> 00:16:30,489 (fizzling) 384 00:16:30,489 --> 00:16:31,490 (squeaking) 385 00:16:32,325 --> 00:16:34,035 The bulb was just loose, see? 386 00:16:34,035 --> 00:16:36,996 And how do you explain my camera flying out of my hands? 387 00:16:36,996 --> 00:16:38,998 ♪ ♪ 388 00:16:39,874 --> 00:16:41,959 Greasy fingers. You had some treats 389 00:16:41,959 --> 00:16:43,586 when you went to pick up your camera, didn't you? 390 00:16:43,586 --> 00:16:46,756 I‐I'd like to see you resist my mom's butter cookies. 391 00:16:48,174 --> 00:16:49,926 Come on. Let's check out the rest of these 392 00:16:49,926 --> 00:16:51,427 unexplainable occurrences. 393 00:16:54,388 --> 00:16:57,016 I mean, her cookies are irresistible! 394 00:16:57,016 --> 00:16:58,726 Tell me I'm not alone! 395 00:16:59,393 --> 00:17:01,145 Uh, I'm alone. 396 00:17:01,145 --> 00:17:04,190 ♪ ♪ 397 00:17:05,149 --> 00:17:07,526 Think, think, think! This is gonna be fine. 398 00:17:07,526 --> 00:17:09,195 This is gonna be fine. This is gonna be fine. 399 00:17:09,195 --> 00:17:10,071 This is gonna be fine, right?! 400 00:17:10,071 --> 00:17:12,073 I don't know, Rae! 401 00:17:12,073 --> 00:17:15,034 How attached do you think Peggy is to Jillian? I mean, 402 00:17:15,034 --> 00:17:17,787 this kid's pretty cute. M‐maybe it's okay, huh? 403 00:17:17,787 --> 00:17:20,206 Wait! Wait, wait, wait. Cutie, 404 00:17:20,206 --> 00:17:22,541 were you with that mom and that group of My Little Unihorses? 405 00:17:22,541 --> 00:17:24,377 ‐Mm‐hmm. ‐Well then, that's it! 406 00:17:24,377 --> 00:17:26,170 Jillian's with them, and she's safe! 407 00:17:26,170 --> 00:17:27,713 Right? We just have to catch up with that group. 408 00:17:27,713 --> 00:17:29,090 Yes, genius, Rae! You know, 409 00:17:29,090 --> 00:17:31,133 you do not get enough credit for being a genius. 410 00:17:31,133 --> 00:17:32,927 ‐Well, thank you. ‐(both laugh) 411 00:17:32,927 --> 00:17:35,471 ‐Chelsea: Yeah, let's do it! Let's go! ‐(both yell) 412 00:17:35,471 --> 00:17:38,099 Okay, you first, you first, you first! 413 00:17:46,065 --> 00:17:48,442 Someone's gonna need to stay with the kid. 414 00:17:48,442 --> 00:17:50,820 Right, genius. I'll stay. 415 00:17:50,820 --> 00:17:51,862 (nervous laugh) 416 00:17:52,488 --> 00:17:54,699 Hey, it was... 417 00:17:54,699 --> 00:17:57,076 I wanna say Beatrice? 418 00:17:57,076 --> 00:18:00,538 ‐Alexis. ‐Oh! So close. Uh, listen, 419 00:18:00,538 --> 00:18:03,165 how do you feel about changing your hair? 420 00:18:06,002 --> 00:18:07,211 It's a maybe? 421 00:18:07,211 --> 00:18:10,214 ♪ ♪ 422 00:18:10,214 --> 00:18:12,425 (steam hissing) 423 00:18:12,425 --> 00:18:14,135 Hey, uh, this tub right here, Nia? 424 00:18:14,135 --> 00:18:16,137 Yeah, it was running all on its own. 425 00:18:16,137 --> 00:18:17,680 That's what happens when someone else 426 00:18:17,680 --> 00:18:19,557 in our building is taking a shower. 427 00:18:19,557 --> 00:18:21,350 Ours used to do that too before we got it fixed. 428 00:18:21,350 --> 00:18:24,604 Old building, faulty pipes. That checks out. 429 00:18:24,604 --> 00:18:25,938 Well, what about the mirror that, 430 00:18:25,938 --> 00:18:28,608 very convincingly, told us to leave? 431 00:18:28,608 --> 00:18:30,401 Yeah. That ghost made its point. 432 00:18:31,485 --> 00:18:33,112 You guys, look, there's more to the message. 433 00:18:33,112 --> 00:18:36,073 Oh, neat! Just text me what it says. Bye! 434 00:18:36,949 --> 00:18:39,327 You guys, it says "leave the keys." 435 00:18:41,370 --> 00:18:42,913 It's obviously a message from the landlord 436 00:18:42,913 --> 00:18:44,165 to the former tenant. 437 00:18:44,165 --> 00:18:46,083 Why would someone leave an important message like that 438 00:18:46,083 --> 00:18:49,128 ‐on a mirror? ‐Yeah! Why don't 439 00:18:49,128 --> 00:18:50,963 we leave this apartment, 440 00:18:50,963 --> 00:18:52,673 and go talk about that? 441 00:18:54,175 --> 00:18:57,136 ♪ ♪ 442 00:18:58,721 --> 00:19:00,598 See what I mean about all this space? 443 00:19:01,057 --> 00:19:03,059 What do you say, Nia? Will you take Levi? 444 00:19:03,059 --> 00:19:05,978 No way. I just got a real bed. 445 00:19:05,978 --> 00:19:08,022 You can see me, right? 446 00:19:08,022 --> 00:19:09,523 Am I the ghost? 447 00:19:09,523 --> 00:19:12,318 (deep growling) 448 00:19:12,318 --> 00:19:15,029 Can we run away from the creepy noise 449 00:19:15,029 --> 00:19:16,447 coming out of the closet now? 450 00:19:16,447 --> 00:19:19,075 Yeah! As soon as I prove it's not a real ghost. 451 00:19:23,079 --> 00:19:25,915 (deep growling) 452 00:19:25,915 --> 00:19:27,833 See? Just as I thought. 453 00:19:27,833 --> 00:19:29,710 It's the same thing with the bath water. 454 00:19:29,710 --> 00:19:31,587 This building's creaky old water pipes. 455 00:19:32,922 --> 00:19:34,590 Man, this place is a disaster. 456 00:19:34,590 --> 00:19:36,258 No wonder no one wants to live here. 457 00:19:37,843 --> 00:19:40,805 ♪ ♪ 458 00:19:45,101 --> 00:19:46,519 ‐Raven: I found her! ‐What? 459 00:19:46,519 --> 00:19:48,270 ‐I found her! ‐Oh, thank goodness! 460 00:19:48,270 --> 00:19:50,523 I know. She was with the other group of My Little Unihorses, 461 00:19:50,523 --> 00:19:51,816 safe and sound. 462 00:19:51,816 --> 00:19:53,442 Of course, of course she was safe and sound! 463 00:19:53,442 --> 00:19:55,111 There's no reason to panic. 464 00:19:55,111 --> 00:19:56,737 (nervous laugh) 465 00:19:56,737 --> 00:19:58,114 ‐What's up with the wig? ‐What? 466 00:19:58,114 --> 00:19:59,782 What, nothing! Ha! 467 00:19:59,782 --> 00:20:02,576 No! We were just having fun, you know, playing dress‐up. 468 00:20:02,576 --> 00:20:04,620 What are we supposed to do with... 469 00:20:04,620 --> 00:20:06,622 uh, uh, I‐I wanna say Stacy? 470 00:20:08,791 --> 00:20:10,084 (children chattering) 471 00:20:10,084 --> 00:20:11,419 Hey, Mom. 472 00:20:11,419 --> 00:20:12,920 Chelsea: Wow! 473 00:20:12,920 --> 00:20:15,715 Look at us! Solving problems left and right. 474 00:20:15,715 --> 00:20:17,883 That's right, Chels, that's right! Listen, listen. 475 00:20:17,883 --> 00:20:20,261 ‐Jillian's safe, and Peggy never needs to know. ‐Mm‐hmm. 476 00:20:20,261 --> 00:20:22,346 ‐(chuckling) ‐Hey, you're good? Okay, 477 00:20:22,346 --> 00:20:24,181 your mom will be here in a second. Don't worry about‐‐ 478 00:20:24,181 --> 00:20:26,016 Hey, guys. Thank you so much 479 00:20:26,016 --> 00:20:27,977 ‐for taking Jillian tonight. ‐Any time! 480 00:20:27,977 --> 00:20:31,147 ‐We had a blast. ‐Yeah? How'd it go? 481 00:20:33,566 --> 00:20:34,692 Good. 482 00:20:36,485 --> 00:20:38,404 ‐Thanks, guys. ‐Yeah, yeah, no worries. 483 00:20:38,404 --> 00:20:40,197 (phone dings) 484 00:20:40,197 --> 00:20:42,491 Oh, look at that. I have a missed voicemail from you. 485 00:20:42,491 --> 00:20:44,827 Oh, I must've lost service on the train. 486 00:20:44,827 --> 00:20:45,995 Voicemail: Hi, I'm Chelsea Grayson‐‐ 487 00:20:45,995 --> 00:20:48,122 Wait a minute! Where's Jillian? Jillian? 488 00:20:48,122 --> 00:20:50,166 I don't know! Who do we call, 489 00:20:50,166 --> 00:20:53,169 the fire department? The president? My pedicurist? 490 00:20:53,836 --> 00:20:56,422 Wh... You lost my daughter? 491 00:20:56,422 --> 00:20:59,592 ‐No. No, we didn't... She wasn't lost. ‐No... 492 00:20:59,592 --> 00:21:02,636 You know what I mean? It was more like a, a, a trick! 493 00:21:02,636 --> 00:21:04,972 It was a trick 'cause it's Halloween, and here's the treat! 494 00:21:04,972 --> 00:21:07,725 Here's the treat! Uh, trick or treat... 495 00:21:10,686 --> 00:21:12,354 Wait, Peggy, could you, um‐‐ I'm sorry. 496 00:21:12,354 --> 00:21:14,064 Do you have a bag? I need that bowl back. My mama gave‐‐ 497 00:21:16,650 --> 00:21:17,943 Keep the bowl. 498 00:21:17,943 --> 00:21:20,946 ♪ ♪ 499 00:21:22,156 --> 00:21:24,033 Okay, can we please agree 500 00:21:24,033 --> 00:21:25,910 that there's no such thing as ghosts? 501 00:21:25,910 --> 00:21:27,495 (overlapping chatter) 502 00:21:28,537 --> 00:21:29,789 Good enough. 503 00:21:30,456 --> 00:21:33,083 Look, and we still have three more hours until midnight! 504 00:21:33,083 --> 00:21:35,294 Guys, this should be easy peasy lemon squeezey. 505 00:21:35,294 --> 00:21:38,464 Wait. What about my autographed basketball that was... 506 00:21:39,131 --> 00:21:40,549 never to be seen again? 507 00:21:40,925 --> 00:21:42,510 It was probably just Mom and Aunt Chelsea 508 00:21:42,510 --> 00:21:45,054 playing a trick on you. You know they're always telling you, 509 00:21:45,054 --> 00:21:46,138 "Don't dribble in the hallways." 510 00:21:46,138 --> 00:21:47,848 That's so our moms. 511 00:21:47,848 --> 00:21:50,518 ‐(all laughing) ‐(ball bouncing) 512 00:21:50,518 --> 00:21:53,896 ♪ ♪ 513 00:21:53,896 --> 00:21:56,065 (bouncing) 514 00:21:59,360 --> 00:22:00,986 Mom? 515 00:22:00,986 --> 00:22:02,238 Aunt Chelsea? 516 00:22:02,238 --> 00:22:04,615 A‐a‐are you guys there? 517 00:22:04,615 --> 00:22:07,660 (deep growling) 518 00:22:07,660 --> 00:22:10,663 ‐Ghost! Ghost! Run! ‐(screaming) 519 00:22:11,789 --> 00:22:14,166 ‐(screaming continues) ‐Nia: Wait, wait, wait! 520 00:22:15,417 --> 00:22:16,836 Wait, weren't we just in this room? 521 00:22:17,378 --> 00:22:19,129 ‐Whoa. Uh‐uh. ‐We were. 522 00:22:19,129 --> 00:22:21,131 (scared murmuring) 523 00:22:27,179 --> 00:22:29,223 Are we in a spooky loop? 524 00:22:29,223 --> 00:22:31,600 I didn't even wanna come here, Booker! 525 00:22:31,600 --> 00:22:33,602 And now, I can never leave! 526 00:22:33,602 --> 00:22:35,896 ‐Hey, quick, the fire escape! ‐Yeah, okay! 527 00:22:37,189 --> 00:22:38,983 Booker: Um, how is it light out? 528 00:22:44,530 --> 00:22:46,198 ‐(crickets chirping) ‐(panicked murmuring) 529 00:22:48,117 --> 00:22:49,159 (fizzling) 530 00:22:49,159 --> 00:22:52,246 ‐Get me back in! Get me back in! ‐(banging) 531 00:22:55,207 --> 00:22:56,834 Thank you. 532 00:22:57,793 --> 00:23:00,713 Booker, next time you wanna invite me to something scary, 533 00:23:00,713 --> 00:23:03,299 ‐don't! ‐We need to get out of here! 534 00:23:03,299 --> 00:23:05,217 But my vision said we made it till midnight. 535 00:23:07,553 --> 00:23:08,387 (clicking) 536 00:23:08,387 --> 00:23:10,723 There! We made it till midnight! 537 00:23:10,723 --> 00:23:11,891 Yeah, that was my vision. 538 00:23:12,892 --> 00:23:15,519 ‐Wait, where's the clock? ‐Wait, how are we outside the apartment? 539 00:23:15,519 --> 00:23:18,731 ‐Who cares? We're out. Just scream and run! ‐(all screaming) 540 00:23:20,649 --> 00:23:22,026 (grunts) 541 00:23:24,111 --> 00:23:27,114 ♪ ♪ 542 00:23:28,032 --> 00:23:29,283 See? This is more like it, Chels. 543 00:23:29,283 --> 00:23:32,328 When you teach with terror, it works every time. 544 00:23:32,328 --> 00:23:34,955 You two had nothing to do with apartment 4B. 545 00:23:34,955 --> 00:23:38,042 Ah! That's what we want you to think, 546 00:23:38,042 --> 00:23:39,168 ‐right? ‐(giggles) 547 00:23:39,168 --> 00:23:41,211 ‐No, you're right. We didn't. ‐Yeah. 548 00:23:41,211 --> 00:23:43,547 But I am glad to see everyone dressed up, 549 00:23:43,547 --> 00:23:45,007 and, unlike Jillian, we know our kids 550 00:23:45,007 --> 00:23:47,051 ‐are underneath here. ‐(laughs) 551 00:23:49,887 --> 00:23:51,513 (pained yelling) 552 00:23:51,513 --> 00:23:53,349 Calm down! Calm down! We're just making sure you're there. 553 00:23:53,349 --> 00:23:54,934 You're here, you're good. 554 00:23:54,934 --> 00:23:57,937 (deep growling) 555 00:23:58,604 --> 00:24:00,981 (Chelsea and Rae screaming) 556 00:24:00,981 --> 00:24:02,983 (shouting continues) 557 00:24:04,026 --> 00:24:05,694 ♪ ♪ 39161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.