All language subtitles for Raavan 2010 Hindi www.7StarHD.Photos 400MB HDRip ESubs (1)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,058 --> 00:00:56,758 Move. 2 00:00:56,958 --> 00:00:57,958 Keep on moving. 3 00:00:58,158 --> 00:00:59,658 Don't lie in the front of officer. 4 00:00:59,858 --> 00:01:01,858 Don't dare to change a word. 5 00:02:58,958 --> 00:03:01,000 Hey, go to your left! 6 00:03:02,625 --> 00:03:03,875 You'll hit us 7 00:05:34,375 --> 00:05:35,833 Hemant, sir 8 00:05:43,250 --> 00:05:44,417 What's wrong? 9 00:05:46,667 --> 00:05:47,708 Yes. Tell me, Hemant 10 00:05:49,125 --> 00:05:50,542 Sir, there's been an accident 11 00:05:52,417 --> 00:05:54,583 I can hear you. Go on 12 00:05:54,792 --> 00:05:56,625 There's been a boat accident, sir 13 00:05:57,458 --> 00:05:58,583 A kidnapping 14 00:05:59,375 --> 00:06:00,542 Who's been kidnapped? 15 00:06:08,375 --> 00:06:10,625 Your wife's been kidnapped, sir 16 00:06:13,042 --> 00:06:14,500 I suspect Beera is involved 17 00:06:14,708 --> 00:06:18,042 We're doing everything we can. By nightfall, sir... 18 00:06:39,583 --> 00:06:40,625 Who's there? 19 00:06:48,792 --> 00:06:50,000 Help! 20 00:06:58,042 --> 00:07:01,625 My queen, why are you losing your head? 21 00:07:02,667 --> 00:07:03,917 Who's there? 22 00:07:06,792 --> 00:07:09,250 Demons and scoundrels 23 00:07:12,625 --> 00:07:13,750 Who are you? 24 00:07:17,417 --> 00:07:18,708 Why did you bring me here? 25 00:07:19,917 --> 00:07:21,292 You'll regret it 26 00:07:28,875 --> 00:07:30,375 You're making a big mistake 27 00:07:32,042 --> 00:07:33,750 You'll be killed 28 00:07:38,333 --> 00:07:39,417 Coward 29 00:07:43,333 --> 00:07:44,292 You're a coward 30 00:07:50,167 --> 00:07:51,292 I’m not scared of you 31 00:08:02,667 --> 00:08:04,667 Looks like she's drowning 32 00:08:06,833 --> 00:08:08,458 Her life isn't over yet 33 00:08:09,250 --> 00:08:10,750 She dies in 14 hours 34 00:08:12,042 --> 00:08:13,417 Beera says so 35 00:08:47,833 --> 00:08:48,917 Open the gate 36 00:08:50,250 --> 00:08:51,875 Are you blind? Open up! 37 00:08:52,625 --> 00:08:55,042 ''See, if you've eyes to see... 38 00:08:55,792 --> 00:08:57,583 ''...this gate stays closed by me 39 00:08:58,125 --> 00:09:00,333 If your hunger is so great... 40 00:09:01,250 --> 00:09:03,125 ''...go elsewhere for chocolate'' 41 00:09:12,250 --> 00:09:13,167 Shall I fix you? 42 00:09:13,500 --> 00:09:16,042 Looks like you didn't like my poetry 43 00:09:19,458 --> 00:09:20,792 I don't like your gun either 44 00:09:23,083 --> 00:09:23,917 I’ll sort you out 45 00:09:24,292 --> 00:09:25,583 ''Harmless am l... 46 00:09:25,792 --> 00:09:26,875 ''...a carefree monkey 47 00:09:29,167 --> 00:09:30,167 ''Never sad, always happy'' 48 00:09:30,875 --> 00:09:32,292 Poet Sanjeevani says: 49 00:09:33,250 --> 00:09:35,000 ''The world is innocent. For myriad flowers... 50 00:09:35,542 --> 00:09:36,917 ''...I am guardian 51 00:09:38,375 --> 00:09:39,958 ''I am protector'' 52 00:09:41,917 --> 00:09:43,625 ''See, if you have eyes to see... 53 00:09:43,833 --> 00:09:44,708 ''...this gate stays closed by me 54 00:09:45,083 --> 00:09:47,708 ''if your hunger is so great go elsewhere for chocolate'' 55 00:09:48,042 --> 00:09:49,625 Come down. Or I’ll drag you down 56 00:09:53,083 --> 00:09:55,292 Let's see how far he can go 57 00:10:36,750 --> 00:10:38,625 So you're Sanjeevani Kumar? A forest-guard? 58 00:10:39,125 --> 00:10:39,833 For 28 years 59 00:10:40,750 --> 00:10:42,625 The Forestry Department praises you 60 00:10:43,958 --> 00:10:45,583 You've a record for getting suspended 61 00:10:45,917 --> 00:10:48,125 Suspended again. For48 days 62 00:10:49,750 --> 00:10:51,833 Is your monkeying around thanks to alcohol? 63 00:10:52,833 --> 00:10:54,667 You playing decoy? 64 00:10:58,583 --> 00:11:01,792 I did stop you. But only to show the way 65 00:11:03,542 --> 00:11:07,625 You see, I can't let you go alone 66 00:11:08,292 --> 00:11:10,167 Who said you're coming? 67 00:11:10,542 --> 00:11:13,333 Didn't you read the sign? it is written 68 00:11:16,292 --> 00:11:20,250 ''Dev Pratap is going to rescue his wife... 69 00:11:21,542 --> 00:11:22,917 ''...with me... 70 00:11:23,500 --> 00:11:25,042 ''...to destroy all evil'' 71 00:11:44,583 --> 00:11:47,333 Sir, he doesn't know the way to anywhere 72 00:11:48,292 --> 00:11:50,042 He could be Beera's man, sir 73 00:11:50,583 --> 00:11:53,542 He's always drunk. How can he show us the way? 74 00:11:54,000 --> 00:11:56,750 Sir, he doesn't know the way to anywhere 75 00:11:56,958 --> 00:11:58,208 He could be Beera's man, sir 76 00:11:58,417 --> 00:12:00,875 He's always drunk. How can he show us the way? 77 00:12:17,542 --> 00:12:18,042 Beera 78 00:12:18,958 --> 00:12:19,958 Age.: 32 79 00:12:20,792 --> 00:12:23,958 A hardened criminal. A man who terrorises Laal Maati 80 00:12:24,333 --> 00:12:25,792 And protects it too 81 00:12:26,833 --> 00:12:29,000 He's why I got transferred here 82 00:12:32,708 --> 00:12:33,708 DSP Hemant Sinha 83 00:12:34,417 --> 00:12:35,500 Laal Maati District 84 00:12:35,958 --> 00:12:40,167 I won’t salute and say: ''Welcome to Laal Maati.'' No, sir 85 00:12:40,625 --> 00:12:42,500 I know you don't care for all that 86 00:12:43,875 --> 00:12:48,500 I believe that many people here don't like the police 87 00:12:50,375 --> 00:12:52,083 I like such people 88 00:12:53,250 --> 00:12:56,000 Beera casts a long shadow 89 00:12:56,792 --> 00:12:59,917 Nothing happens without his say. Good or bad 90 00:13:00,250 --> 00:13:04,583 I came to Laal Maati to meet men who don't like us... 91 00:13:05,708 --> 00:13:09,667 ...to tell them that we mean business 92 00:13:11,125 --> 00:13:14,292 His two brothers, his front men... 93 00:13:15,042 --> 00:13:16,833 ...Mangal and Hariya 94 00:13:18,042 --> 00:13:19,625 We can be friends... 95 00:13:20,042 --> 00:13:22,458 ...or we can be enemies 96 00:13:24,333 --> 00:13:27,167 You won't find a worse enemy than me 97 00:13:27,875 --> 00:13:29,625 He's the devil for some 98 00:13:30,500 --> 00:13:32,542 And an angel for others 99 00:13:33,917 --> 00:13:36,458 He's the Law and Lawmaker in Laal Maati 100 00:13:38,708 --> 00:13:41,500 But to us, he's a plain criminal 101 00:13:43,083 --> 00:13:47,875 Beera is there when blood is shed... 102 00:13:48,458 --> 00:13:50,375 ...or takes revenge for any killings 103 00:13:54,375 --> 00:13:56,125 is he a Raavan? Or a Robin Hood? 104 00:13:56,625 --> 00:13:58,083 For us he's Raavan 105 00:13:58,958 --> 00:14:00,208 How many cases against him? 106 00:14:00,917 --> 00:14:03,958 They say Beera can be in ten places at the same time 107 00:14:05,125 --> 00:14:07,250 He has ten minds. Ten faces 108 00:14:09,083 --> 00:14:10,750 The ten-headed Raavan 109 00:14:11,000 --> 00:14:15,417 Well, pick an auspicious moment at Dusshera and kill this Raavan 110 00:14:16,167 --> 00:14:18,292 You're wearing a uniform. Do something! 111 00:14:19,750 --> 00:14:22,500 Now sir is here. Something will happen 112 00:14:24,417 --> 00:14:28,333 I'LL be the one who will finish this Raavan 113 00:14:30,500 --> 00:14:32,000 Be brave, Ragini 114 00:14:35,083 --> 00:14:35,750 Dev, sir! 115 00:14:36,875 --> 00:14:37,833 Stop the jeep! 116 00:15:27,750 --> 00:15:30,833 inspector, don't look in the water 117 00:15:31,167 --> 00:15:32,708 The boatman is here 118 00:15:33,375 --> 00:15:34,583 Don't chew that 119 00:15:37,667 --> 00:15:41,167 Beera? He's headed east? 120 00:15:42,708 --> 00:15:43,750 Toward the rock 121 00:15:44,125 --> 00:15:45,625 How do you know? 122 00:15:47,125 --> 00:15:48,292 He told you? 123 00:15:49,708 --> 00:15:52,042 Beera is nuts 124 00:15:52,250 --> 00:15:55,250 He ties the boatman and tells him where he's heading 125 00:15:55,458 --> 00:15:58,042 Are we looking for him? Or is he looking for us? 126 00:15:59,625 --> 00:16:00,708 What else did he say? 127 00:16:02,083 --> 00:16:03,333 ''The police can't find... 128 00:16:04,000 --> 00:16:07,042 ''...their own fathers... 129 00:16:08,208 --> 00:16:09,708 ''...how will they find Beera?'' 130 00:16:10,875 --> 00:16:14,708 You want me to repeat that? I’ll kill you 131 00:16:16,042 --> 00:16:16,792 Don't die 132 00:16:17,333 --> 00:16:19,250 Some water 133 00:16:24,458 --> 00:16:25,458 Ragini? 134 00:16:26,583 --> 00:16:30,167 is Ragini with them? Did you see her? 135 00:16:33,667 --> 00:16:37,167 How is she? Tel me 136 00:16:37,708 --> 00:16:39,458 Tell me. How is she? 137 00:17:26,042 --> 00:17:26,833 Get up! 138 00:17:28,083 --> 00:17:29,042 Stay away! 139 00:17:30,375 --> 00:17:31,333 Let go of me 140 00:17:32,042 --> 00:17:34,458 Don't touch me. Let go 141 00:17:38,708 --> 00:17:39,958 Leave me alone 142 00:17:52,708 --> 00:17:53,625 Be quiet! 143 00:17:58,333 --> 00:18:00,250 Be quiet. Sit still 144 00:18:01,458 --> 00:18:03,917 Quiet! Or I’ll chop you up 145 00:18:04,250 --> 00:18:06,250 You'll die soon enough 146 00:18:08,292 --> 00:18:11,875 Beera will kill you. You unlucky wretch 147 00:19:02,500 --> 00:19:03,375 I’m not dying 148 00:19:07,417 --> 00:19:09,000 Who are you to kill me? 149 00:19:11,167 --> 00:19:12,667 Will your enmity end with my death? 150 00:19:19,167 --> 00:19:20,000 Kill her 151 00:19:21,583 --> 00:19:23,000 Kill her or she won't stop yapping 152 00:19:24,000 --> 00:19:25,542 Avenge yourself 153 00:19:26,083 --> 00:19:27,333 Teach her what revenge is 154 00:19:27,667 --> 00:19:28,667 I’m not dying 155 00:19:29,000 --> 00:19:30,875 Knives are rattling in my head 156 00:19:36,083 --> 00:19:37,208 Sweet revenge 157 00:19:38,667 --> 00:19:39,750 I’m not dying 158 00:19:39,917 --> 00:19:41,542 A good deed. A bad 159 00:19:41,833 --> 00:19:43,875 A question. An answer 160 00:19:46,750 --> 00:19:48,042 How do you want to die? 161 00:19:48,250 --> 00:19:49,625 You can't kill me 162 00:19:49,958 --> 00:19:52,958 Die laughing and you'll laugh for the next 7 lives 163 00:19:53,417 --> 00:19:55,667 if I die, it's on my terms 164 00:19:56,833 --> 00:19:57,542 Hey, you girl 165 00:21:19,500 --> 00:21:24,292 A tear fell from an eye. A spark flickered 166 00:21:24,875 --> 00:21:26,792 Set burning hope alight 167 00:21:28,708 --> 00:21:30,667 Slake untamed thirst 168 00:21:40,417 --> 00:21:42,583 O rain, soak me till I dissolves... 169 00:21:43,042 --> 00:21:45,292 ...into the flowing waters 170 00:21:47,500 --> 00:21:49,167 O let me flow 171 00:21:55,833 --> 00:22:00,292 Let me flow like water flows 172 00:22:07,333 --> 00:22:08,458 Quiet! 173 00:22:09,458 --> 00:22:11,292 You survived. Yet you cry? 174 00:22:11,750 --> 00:22:13,042 I’m not crying 175 00:22:13,417 --> 00:22:15,958 Swallow your tears 176 00:22:16,708 --> 00:22:17,875 Enough crying 177 00:22:18,333 --> 00:22:20,375 Or you’ll find no man worse than me 178 00:22:21,417 --> 00:22:23,375 No man is worse than you 179 00:22:23,792 --> 00:22:25,667 Uncouth beast. You monster 180 00:22:25,917 --> 00:22:29,583 Fiend. No insults in the world are enough for you 181 00:22:30,958 --> 00:22:32,583 Bravo, Beera 182 00:22:36,375 --> 00:22:39,083 Better to hear swearwords than a woman sobbing 183 00:22:41,792 --> 00:22:44,625 What remained has been washed away 184 00:22:50,042 --> 00:22:52,125 Let me flow 185 00:23:44,000 --> 00:23:46,208 Filing me. Burring time 186 00:23:46,417 --> 00:23:48,542 Obsessing the core of me 187 00:23:49,083 --> 00:23:51,208 I have nothing. What can I lose? 188 00:23:52,000 --> 00:23:54,500 My life is yours. To sacrifice for you 189 00:24:01,792 --> 00:24:05,625 Even goats look before jumping. And you just jumped 190 00:24:06,583 --> 00:24:07,458 You crazy? 191 00:24:10,000 --> 00:24:11,542 Vultures won't devour you 192 00:24:11,875 --> 00:24:13,750 Then why did you want to kill me? 193 00:24:17,208 --> 00:24:19,250 Killing you was written in my fate 194 00:24:20,125 --> 00:24:22,042 Some bastard erased it 195 00:24:23,875 --> 00:24:25,500 But your death is written in my fate 196 00:24:27,083 --> 00:24:28,417 You know, right? 197 00:24:30,875 --> 00:24:32,958 No bastard will erase it 198 00:24:41,583 --> 00:24:45,458 I hear the drowning come with pleas to Your threshold 199 00:24:46,250 --> 00:24:48,583 With sinking hearts they come... 200 00:24:48,792 --> 00:24:50,625 ...to drown some more 201 00:24:53,458 --> 00:24:55,500 Erase the line of the shore 202 00:24:56,208 --> 00:24:58,292 Flow on 203 00:24:58,917 --> 00:25:00,625 Overturn the midstream 204 00:25:02,125 --> 00:25:03,750 Let a spark fly from the ash 205 00:25:04,083 --> 00:25:06,417 Let a tear fall from the eye 206 00:25:09,500 --> 00:25:11,333 He urges you to flow on 207 00:25:16,833 --> 00:25:19,083 And flood the world 208 00:25:20,667 --> 00:25:22,208 Let me flow 209 00:26:31,083 --> 00:26:34,708 I think I know why you didn't Kill her 210 00:26:36,542 --> 00:26:42,292 if you had killed her, a case would be filed 211 00:26:42,542 --> 00:26:45,833 Hariya or I would only need to serve six years for you 212 00:26:46,417 --> 00:26:50,042 A light flashed in my head 213 00:26:50,708 --> 00:26:54,792 I thought to myself, ah! He has another plan 214 00:26:57,333 --> 00:26:58,750 Damn 215 00:26:59,542 --> 00:27:01,583 I stand with a gun in my hand 216 00:27:03,042 --> 00:27:04,583 She's minutes from death 217 00:27:07,208 --> 00:27:09,250 Yet no fear in her eyes 218 00:27:12,667 --> 00:27:14,875 How to kill someone who doesn't fear death? 219 00:27:35,125 --> 00:27:37,208 This is no circus. Go! 220 00:27:44,083 --> 00:27:47,333 We're in a jungle. No saree shops 221 00:27:47,833 --> 00:27:50,250 Wear what we have 222 00:27:50,542 --> 00:27:52,875 And look savage like us 223 00:27:53,708 --> 00:27:56,417 I’ll cut off your tails. Go! 224 00:28:00,875 --> 00:28:05,125 How arrogant! Doesn't fear guns. Doesn't laugh at my jokes 225 00:28:06,875 --> 00:28:08,417 This will make you happy 226 00:28:12,500 --> 00:28:14,083 To hell with your food! 227 00:28:15,958 --> 00:28:21,125 I’m not an animal you tie and feed when it pleases you 228 00:28:21,458 --> 00:28:22,875 I don't want it 229 00:28:23,500 --> 00:28:27,375 You snobs! You first kick me, then kick the food 230 00:28:27,708 --> 00:28:30,958 It's food. Be grateful. We sweat blood to get food 231 00:28:31,167 --> 00:28:32,750 We won't tolerate you insulting it 232 00:28:33,167 --> 00:28:37,750 And the way you insult me? So is this how you treat a woman? 233 00:28:39,167 --> 00:28:40,375 What next? 234 00:28:41,917 --> 00:28:45,125 Crazy woman. Even my wife doesn't abuse me like you 235 00:28:45,458 --> 00:28:49,833 Eat, if you're hungry. Or kill me if you think I’m a foe. Your choice 236 00:29:02,333 --> 00:29:05,667 Bravo! At last you eat our salt 237 00:29:07,292 --> 00:29:11,917 Don't worry. I won't make you pay for it. Eat up! 238 00:30:15,583 --> 00:30:18,958 Nothing to worry about. It's thunder 239 00:30:21,167 --> 00:30:23,542 No, a pistol shot 240 00:30:31,542 --> 00:30:32,333 Maybe 241 00:30:47,750 --> 00:30:51,083 Now behave yourselves. You're in good company 242 00:30:51,375 --> 00:30:55,292 A police officer is here. He won't harm you. You don't harm him 243 00:32:12,458 --> 00:32:15,375 Where is Beera? Where is he? 244 00:32:42,958 --> 00:32:43,792 Don't let them run! 245 00:32:47,583 --> 00:32:49,833 Get them out of their homes! 246 00:33:14,500 --> 00:33:17,417 Beera is a calm and wise man 247 00:33:19,625 --> 00:33:20,750 No, sir 248 00:33:21,125 --> 00:33:23,792 His actions are true to his name 249 00:33:25,292 --> 00:33:26,250 Fearless 250 00:33:26,917 --> 00:33:31,458 Sir, they know nothing about Beera. I know him well 251 00:33:34,042 --> 00:33:35,792 His heart is clear as water 252 00:33:36,625 --> 00:33:38,917 He's the one who saved our land 253 00:33:39,667 --> 00:33:41,208 He's a poet 254 00:33:42,625 --> 00:33:45,208 ''The shattered cannot be restored...'' 255 00:33:47,333 --> 00:33:49,125 You must hear him sing 256 00:33:49,917 --> 00:33:51,625 Women go crazy hearing him 257 00:34:00,250 --> 00:34:03,375 Beera is dangerous. He's evil 258 00:34:03,875 --> 00:34:04,917 I salute you 259 00:34:05,292 --> 00:34:06,292 He's learned 260 00:34:06,917 --> 00:34:09,292 He isn't educated but knows everything 261 00:34:09,917 --> 00:34:12,042 Beera plays the drum well 262 00:34:12,250 --> 00:34:13,667 Praising him again? 263 00:34:16,417 --> 00:34:18,333 See him and you see the God of Death 264 00:34:19,042 --> 00:34:21,000 No escaping death 265 00:34:21,583 --> 00:34:23,458 Does he have ten heads? 266 00:34:23,750 --> 00:34:26,667 Only one, right? Isn’t he a man? Get out! 267 00:34:27,250 --> 00:34:28,292 You're scaring us 268 00:35:33,958 --> 00:35:36,542 Are you a better police officer or husband? 269 00:35:36,833 --> 00:35:39,917 I just about survive both jobs 270 00:35:41,333 --> 00:35:46,833 -Really? -You don't know my wife. She's tough 271 00:35:49,833 --> 00:35:52,583 Does this hand hold a pistol too? 272 00:35:54,625 --> 00:35:57,500 Sometimes a pistol. Sometimes the wife 273 00:35:58,792 --> 00:35:59,792 But how? 274 00:36:01,542 --> 00:36:05,125 I don't think about my wife when I’m holding a pistol 275 00:36:08,833 --> 00:36:12,875 When my wife is in my arms, I think about nothing else 276 00:36:17,583 --> 00:36:21,375 She has blossomed 277 00:36:27,083 --> 00:36:31,042 The fragrant flower of night 278 00:36:31,958 --> 00:36:36,250 Kiss the flute with your lips again, my love 279 00:36:47,750 --> 00:36:52,542 Blow a gentle melody on my delicate body 280 00:36:57,167 --> 00:36:59,750 Come, my love 281 00:37:02,292 --> 00:37:06,458 Touch my melodious body with your fingers 282 00:37:11,542 --> 00:37:13,833 Come, my love 283 00:37:59,458 --> 00:38:00,875 My beloved 284 00:38:02,292 --> 00:38:04,625 Come to me, my beloved 285 00:38:07,000 --> 00:38:09,125 The branch of night... 286 00:38:09,375 --> 00:38:13,125 ...sways longing for you. Fill it with your being 287 00:38:16,583 --> 00:38:19,125 Sweet fragrance fill is the night 288 00:38:22,542 --> 00:38:24,792 Adorn the marital bed 289 00:38:26,333 --> 00:38:29,542 Touch your Lips to my skin... 290 00:38:31,208 --> 00:38:33,292 ...and fill me with your love 291 00:38:36,292 --> 00:38:38,167 Come to me 292 00:38:38,583 --> 00:38:42,333 Wrapped in mist, time waits for you 293 00:39:16,375 --> 00:39:19,083 Mangal, where to? 294 00:39:20,042 --> 00:39:21,667 Come on, photographer! 295 00:39:30,375 --> 00:39:32,917 Get out of that flying machine 296 00:39:37,208 --> 00:39:40,167 Steady on. Stand straight! 297 00:39:41,542 --> 00:39:43,125 Beera brother 298 00:39:48,792 --> 00:39:50,500 Brother-in-law... 299 00:39:52,583 --> 00:39:53,958 ...no trouble getting here? 300 00:39:55,500 --> 00:39:58,250 I didn't do it on purpose 301 00:40:00,167 --> 00:40:03,167 How was Ito know this would happen? 302 00:40:07,958 --> 00:40:10,083 I gave you this watch 303 00:40:12,958 --> 00:40:14,625 And my sister too 304 00:40:17,708 --> 00:40:19,583 Where is my sister? 305 00:40:22,708 --> 00:40:23,542 Where? 306 00:40:23,917 --> 00:40:26,167 I don't know anything 307 00:40:29,875 --> 00:40:31,833 I came out and someone... 308 00:40:32,042 --> 00:40:34,375 ...grabbed me from behind 309 00:40:35,125 --> 00:40:37,167 Where did you lose her? 310 00:40:40,333 --> 00:40:42,500 Brother Beera, listen to me 311 00:40:43,208 --> 00:40:45,000 You remembered the watch 312 00:40:47,708 --> 00:40:49,125 But not my sister 313 00:41:10,375 --> 00:41:11,500 You bastards! 314 00:41:12,083 --> 00:41:14,667 Puff up your chests. Stand straight 315 00:41:15,000 --> 00:41:16,208 Look fierce 316 00:41:17,708 --> 00:41:18,792 Photo studio! 317 00:41:19,833 --> 00:41:21,750 Your photo had better get the world shaking 318 00:41:22,417 --> 00:41:24,250 Master, she's flapping like a bird 319 00:41:25,750 --> 00:41:28,042 -I won't let you take it -She is deposit 320 00:41:28,250 --> 00:41:29,292 Click! 321 00:41:30,833 --> 00:41:33,917 Mangal, slap her. Make her stand still 322 00:42:12,958 --> 00:42:14,083 A scarecrow 323 00:42:15,417 --> 00:42:16,958 It wouldn't even scare crows 324 00:42:17,292 --> 00:42:19,167 inspector, careful! 325 00:42:34,792 --> 00:42:35,958 It's Tiwari's son 326 00:42:36,625 --> 00:42:38,875 Surjit, get the jeep 327 00:42:40,042 --> 00:42:41,833 Jeevan, get some water 328 00:42:42,333 --> 00:42:43,667 The first-aid box 329 00:42:46,958 --> 00:42:48,417 it’s a fresh wound, sir 330 00:42:48,667 --> 00:42:49,958 The blood has just started clotting 331 00:42:50,167 --> 00:42:51,167 Some water! 332 00:42:53,500 --> 00:42:54,542 Get the stretcher! 333 00:43:02,542 --> 00:43:03,750 Aren't you related to Beera? 334 00:43:05,583 --> 00:43:06,417 His brother-in-law? 335 00:43:07,583 --> 00:43:11,625 He cut my hand off. Take me to a hospital 336 00:43:15,125 --> 00:43:16,833 I came to your wedding 337 00:43:20,542 --> 00:43:21,458 Remember? 338 00:43:22,750 --> 00:43:24,792 Look, my hand 339 00:43:25,292 --> 00:43:27,292 Will he sever mine? 340 00:43:30,167 --> 00:43:31,875 What's on Beera's mind? Talk 341 00:43:45,333 --> 00:43:47,833 Dev! 342 00:43:51,250 --> 00:43:52,458 Where are you? 343 00:43:53,917 --> 00:43:56,042 if you don't come, they'll kill me 344 00:44:01,667 --> 00:44:05,000 I shout and scream so they think they don't frighten me 345 00:44:09,333 --> 00:44:12,708 But you know I’m not that brave 346 00:44:19,583 --> 00:44:21,042 You coming, aren't you? 347 00:44:33,375 --> 00:44:34,917 When will you come? 348 00:44:40,792 --> 00:44:46,125 Scream all you want. But God nor your Dev will come for you 349 00:44:46,708 --> 00:44:50,542 Now quietly eat up. Give your anger a rest 350 00:44:51,250 --> 00:44:54,875 Shout only when you're thirsty 351 00:44:55,583 --> 00:44:56,375 Come on, Gulabiya 352 00:45:02,250 --> 00:45:06,958 Bring that tape recorder here. Shut up, everyone 353 00:45:07,542 --> 00:45:09,625 Beera brother, talk. It's working 354 00:45:11,083 --> 00:45:12,333 Inspector, sir 355 00:45:14,125 --> 00:45:15,250 How are you? 356 00:45:16,042 --> 00:45:18,000 Not feeling good, I hope 357 00:45:19,500 --> 00:45:21,375 I'm not good either 358 00:45:27,083 --> 00:45:29,583 Thanks to big shots like you 359 00:45:33,625 --> 00:45:35,250 It's Beera 360 00:45:35,917 --> 00:45:37,917 Uneducated villager. poor 361 00:45:39,375 --> 00:45:41,083 Not a high caste man like you 362 00:45:42,417 --> 00:45:44,917 Therefore an enemy 363 00:45:52,333 --> 00:45:53,875 Seen the photo? 364 00:45:54,542 --> 00:45:56,167 Recognise her? 365 00:45:56,917 --> 00:45:59,625 We took it with great care 366 00:46:04,000 --> 00:46:06,750 Keep it safely in your pocket 367 00:46:07,833 --> 00:46:09,917 If your wife doesn't return... 368 00:46:10,625 --> 00:46:12,667 ...at least you'll have her photo 369 00:46:15,083 --> 00:46:17,167 Now you'll know what suffering is 370 00:46:20,583 --> 00:46:21,708 Namaste 371 00:47:04,625 --> 00:47:06,083 Anyone there? 372 00:48:52,000 --> 00:48:54,375 if you want to live, tie yourself up 373 00:48:55,542 --> 00:48:59,000 Apologise. Say you've made a mistake 374 00:49:32,333 --> 00:49:35,083 Ranjha, calling your name... 375 00:49:36,042 --> 00:49:37,875 ...I turned into you 376 00:49:45,083 --> 00:49:48,208 I hear my name in your name 377 00:50:06,708 --> 00:50:09,833 Ranjha, my destiny is in your hands 378 00:50:17,958 --> 00:50:19,208 Burn! 379 00:50:19,875 --> 00:50:22,667 Turn moiten 380 00:51:26,583 --> 00:51:28,500 Let me go home 381 00:51:44,333 --> 00:51:47,042 Adorn your brow with sacred ash... 382 00:51:49,167 --> 00:51:52,167 ...and purify yourself 383 00:53:00,958 --> 00:53:05,875 She could pass as one of us. Could be a Raniya or Mahua 384 00:53:15,125 --> 00:53:16,208 Send me home 385 00:53:17,625 --> 00:53:18,958 if you wander in the sun... 386 00:53:19,167 --> 00:53:22,125 ...you'll turn the same colour as us. Black! 387 00:53:26,792 --> 00:53:29,250 She's glaring at us 388 00:53:29,917 --> 00:53:31,625 She'll swear at us 389 00:53:37,500 --> 00:53:39,667 Will you stay with us? 390 00:53:40,875 --> 00:53:42,375 is that why you saved my life? 391 00:53:43,125 --> 00:53:44,375 Will you stay? 392 00:53:45,625 --> 00:53:46,667 Where is your gun? 393 00:53:47,167 --> 00:53:48,583 Killing me is better 394 00:53:50,292 --> 00:53:54,458 My Mahua. Was the question a mistake? 395 00:53:55,458 --> 00:53:56,917 I am bad 396 00:53:57,125 --> 00:53:59,125 No man worse than me 397 00:53:59,958 --> 00:54:02,708 Know the real mistake? You meeting the inspector 398 00:54:02,917 --> 00:54:04,167 You got married. Mistake 399 00:54:04,333 --> 00:54:06,208 You coming to my village. Mistake 400 00:54:07,000 --> 00:54:09,708 Wanting revenge, abducting you. Mistake 401 00:54:11,500 --> 00:54:12,833 I didn't shoot you 402 00:54:14,333 --> 00:54:15,250 Mistake 403 00:54:16,917 --> 00:54:18,125 You weren't scared 404 00:54:20,167 --> 00:54:21,250 Another mistake 405 00:54:24,625 --> 00:54:26,292 But I got scared... 406 00:54:26,875 --> 00:54:28,208 ...for the first time 407 00:54:29,750 --> 00:54:32,583 What's done is done. Nothing can be undone 408 00:54:33,875 --> 00:54:36,083 What's in my heart won't change 409 00:54:36,292 --> 00:54:38,375 I can't take my words back 410 00:54:40,458 --> 00:54:41,792 Will you stay with us? 411 00:54:51,292 --> 00:54:53,667 I didn't mean to ask. Damn, it slipped out 412 00:54:58,458 --> 00:54:59,667 Mahua, what if... 413 00:55:03,417 --> 00:55:04,750 ...you weren't married? 414 00:55:13,583 --> 00:55:15,125 What's near this bridge? 415 00:55:15,750 --> 00:55:18,458 Your tip-offs are as bad as the food 416 00:55:19,208 --> 00:55:23,250 I suppose we'll have to make do. Well, Sharma? Eat up 417 00:55:26,708 --> 00:55:29,875 But don't drop anything... 418 00:55:32,375 --> 00:55:34,458 ...otherwise Beera will know... 419 00:55:36,375 --> 00:55:37,542 ...where we are 420 00:55:39,792 --> 00:55:41,375 What we must swallow 421 00:55:43,000 --> 00:55:44,667 Right, Ranjit? 422 00:55:46,792 --> 00:55:48,458 What did you tell him? 423 00:55:48,917 --> 00:55:50,208 Sir, you've got it wrong 424 00:55:50,417 --> 00:55:51,583 Really? 425 00:55:53,083 --> 00:55:56,167 How does Beera know our every move then? 426 00:55:58,500 --> 00:56:00,583 Wear a uniform, but loyal to Beera, eh? 427 00:56:02,292 --> 00:56:04,250 I can hit too, sir 428 00:56:04,792 --> 00:56:05,875 Just try 429 00:56:09,292 --> 00:56:11,333 What did you tell Beera? Talk 430 00:56:12,708 --> 00:56:14,750 We can't go against Beera, sir 431 00:56:16,458 --> 00:56:19,083 But you can work against me? 432 00:56:24,458 --> 00:56:25,583 Where is Beera? 433 00:56:26,458 --> 00:56:27,958 Tell me! Where is he? 434 00:56:50,375 --> 00:56:51,750 it’s easy for you, sir 435 00:56:52,958 --> 00:56:54,583 You stay here for 6 months... 436 00:56:55,292 --> 00:56:56,875 ...then you're transferred 437 00:56:58,958 --> 00:57:00,208 But we must live here 438 00:57:02,333 --> 00:57:03,542 He's right, sir 439 00:57:04,333 --> 00:57:07,875 He wears a police uniform yet works for Beera 440 00:57:08,250 --> 00:57:09,500 You're right too, sir 441 00:57:22,792 --> 00:57:25,958 -I can't go against Beera -Watch it 442 00:57:26,792 --> 00:57:27,875 Or you’re dead 443 00:58:00,500 --> 00:58:01,667 This is the way 444 00:58:02,667 --> 00:58:05,458 -I don't know where Beera is -Tell us what you know 445 00:58:15,667 --> 00:58:17,667 -Something wrong -Stop! 446 00:58:19,083 --> 00:58:20,542 What's going on? 447 00:58:28,500 --> 00:58:30,167 Sugar in the petrol tank, sir 448 00:58:43,917 --> 00:58:46,500 To graze the cows, sir. Can we pass? 449 01:00:23,000 --> 01:00:24,125 We have a problem 450 01:00:27,667 --> 01:00:29,000 lnspector! 451 01:00:29,583 --> 01:00:31,333 They've sabotaged our trucks 452 01:00:39,917 --> 01:00:41,958 Maybe other informers amongst us 453 01:00:42,375 --> 01:00:45,000 Beera knows all our plans. Is anyone there? 454 01:02:25,125 --> 01:02:27,042 Mr. Hemant! 455 01:02:35,875 --> 01:02:37,042 The tongue? 456 01:02:39,500 --> 01:02:41,042 Shall I cut your nose off? 457 01:02:49,458 --> 01:02:51,750 The ears? Ears are good 458 01:02:56,167 --> 01:02:57,417 What a pleasure 459 01:03:24,708 --> 01:03:29,750 Do I make him bald? Well, it's your turn next 460 01:03:37,417 --> 01:03:38,958 Don't shave my head 461 01:03:41,083 --> 01:03:43,167 Hariya lost his bet 462 01:03:50,292 --> 01:03:52,083 Hariya lost his bet to Mangal 463 01:03:53,167 --> 01:03:58,042 Said he'd go bald if we returned alive from the camp. Shave him! 464 01:04:05,083 --> 01:04:05,958 I saw it 465 01:04:08,667 --> 01:04:09,667 ln his tent 466 01:04:12,208 --> 01:04:12,792 A photo... 467 01:04:15,958 --> 01:04:16,792 ...of me 468 01:04:21,083 --> 01:04:23,542 A demon's photo in a king's tent 469 01:04:30,250 --> 01:04:31,583 Time to hit back! 470 01:04:45,167 --> 01:04:45,958 Hit the nall! 471 01:04:53,292 --> 01:04:54,333 It isn't far 472 01:04:57,333 --> 01:04:58,250 Coming to Delhi? 473 01:05:00,583 --> 01:05:03,375 Staring, glaring, lording over us 474 01:05:05,500 --> 01:05:06,542 O jungle cat 475 01:05:10,333 --> 01:05:11,083 Strike it! 476 01:05:13,667 --> 01:05:14,708 Swing the bat 477 01:05:17,792 --> 01:05:18,583 Strike the ball 478 01:05:21,792 --> 01:05:23,917 If the smug are over-smart, we take control 479 01:05:57,917 --> 01:05:59,583 Gobbled truth and Ile 480 01:05:59,958 --> 01:06:01,875 In songs chanted to us 481 01:06:02,083 --> 01:06:03,833 But when we did the singing... 482 01:06:04,125 --> 01:06:05,958 ...all dancing stopped 483 01:06:06,167 --> 01:06:07,958 Lying and cunning dancer 484 01:06:08,208 --> 01:06:10,083 Not mother to anyone 485 01:06:10,292 --> 01:06:12,083 Stuffed with treason 486 01:06:12,333 --> 01:06:14,167 Without rhyme or reason 487 01:06:14,333 --> 01:06:17,292 Calling us backward. Mocking us. O Delhi 488 01:07:13,417 --> 01:07:16,333 Darkness robbed night’s jewels 489 01:07:17,917 --> 01:07:19,917 Robbed moon and star clusters 490 01:07:22,042 --> 01:07:25,125 Dawn has broken. Our day has come 491 01:07:26,125 --> 01:07:29,792 Who has the guts to stub out the sun? 492 01:07:34,333 --> 01:07:38,000 Let us sit together. Open our hearts 493 01:07:38,458 --> 01:07:42,417 They relish bananas and hurt the peels for us 494 01:07:42,625 --> 01:07:45,875 Calling us backward. Mocking us. O Delhi 495 01:07:49,542 --> 01:07:52,458 We leave our necks at home, lowered as they are 496 01:07:52,750 --> 01:07:56,042 Corpses with drooping necks have need of short graves 497 01:07:56,917 --> 01:08:00,542 The age-old story of high and low goes on and on 498 01:08:01,167 --> 01:08:04,167 Time to settle scores. Grab our share 499 01:08:05,125 --> 01:08:07,208 Our blood flows red like theirs 500 01:08:09,250 --> 01:08:11,167 Peel our skin back and see 501 01:08:16,417 --> 01:08:17,417 Hit the nall! 502 01:09:10,375 --> 01:09:11,500 Hemant 503 01:09:13,542 --> 01:09:14,875 Are you all right? 504 01:09:16,958 --> 01:09:20,750 Don't worry. I’ll get you out of here 505 01:09:22,792 --> 01:09:24,250 Don't lose heart, Hemant 506 01:09:26,083 --> 01:09:26,958 You listening? 507 01:09:30,792 --> 01:09:31,625 Where is Dev? 508 01:09:42,250 --> 01:09:43,125 Bravo! 509 01:09:45,417 --> 01:09:48,333 The captive freeing the caged 510 01:09:49,958 --> 01:09:50,542 Well? 511 01:09:51,792 --> 01:09:53,292 What will you do to him? 512 01:09:54,500 --> 01:09:56,792 Sit him on a buffalo and send him... 513 01:09:57,000 --> 01:09:58,625 ...straight to the God of Death 514 01:10:00,083 --> 01:10:01,125 Get going! 515 01:10:03,583 --> 01:10:05,458 What do you get out of killing? 516 01:10:05,833 --> 01:10:07,667 The same as the lnspector 517 01:10:11,042 --> 01:10:13,625 Why kill him? Because he's a police officer? 518 01:10:15,625 --> 01:10:16,917 He's a human being 519 01:10:18,083 --> 01:10:19,167 Are you animals? 520 01:10:20,750 --> 01:10:21,750 What has he done? 521 01:10:22,208 --> 01:10:23,250 Kick him punch him 522 01:10:23,458 --> 01:10:25,250 Shoot him. To his death 523 01:10:28,375 --> 01:10:30,000 Better answer her 524 01:10:34,167 --> 01:10:36,500 Tell her what you did 525 01:10:49,000 --> 01:10:50,375 Tell her what you did to Jamuniya 526 01:10:52,542 --> 01:10:55,500 Jamuniya? Who is she? 527 01:10:55,917 --> 01:10:56,958 tell her 528 01:10:59,958 --> 01:11:00,792 tell her 529 01:11:01,708 --> 01:11:03,667 Jamuniya is our stepsister 530 01:11:05,417 --> 01:11:07,417 An only child 531 01:11:09,208 --> 01:11:11,333 But closer than a real sister to us 532 01:11:20,292 --> 01:11:25,250 The only one in the family who didn't fear Beera one bit 533 01:11:26,042 --> 01:11:27,542 Beera feared her 534 01:11:29,000 --> 01:11:30,125 She was smart 535 01:11:30,333 --> 01:11:34,250 She loved Rajeshwar Tiwari, known as Guddu 536 01:11:52,000 --> 01:11:54,542 A right idiot. But she liked him 537 01:11:56,708 --> 01:11:59,667 Hers was the first wedding in our family 538 01:12:29,583 --> 01:12:31,500 The massage lady is here 539 01:12:36,500 --> 01:12:37,917 Let's go 540 01:12:48,208 --> 01:12:49,875 You look nice in a saree 541 01:12:51,917 --> 01:12:53,667 See what a man I am? 542 01:12:54,250 --> 01:12:57,333 I came here with everyone about 543 01:12:58,417 --> 01:13:02,083 Dressed as a eunuch. Otherwise my brothers would have fixed you 544 01:13:03,500 --> 01:13:05,083 I know Judo and Karate 545 01:13:07,125 --> 01:13:09,250 I’m not scared of anyone 546 01:13:09,875 --> 01:13:11,500 No one at all? 547 01:13:16,375 --> 01:13:18,125 -And now? -You crazy? 548 01:13:20,125 --> 01:13:22,083 -Scared now? -What are you doing? 549 01:13:27,375 --> 01:13:29,583 -Someone will see us -Show them your karate moves 550 01:13:30,792 --> 01:13:33,292 -You’ll get me killed -The wind gone from your sails? 551 01:13:33,833 --> 01:13:34,625 You're crazy 552 01:13:34,917 --> 01:13:37,167 Let the world see how brave you are 553 01:13:40,792 --> 01:13:42,667 -Damn it! -You swear too? 554 01:13:44,333 --> 01:13:47,083 Hide! My brother. Run 555 01:13:49,542 --> 01:13:50,917 Hey, Jamuni 556 01:13:52,833 --> 01:13:53,875 Open the door 557 01:13:56,125 --> 01:13:58,250 No, I can't open it now 558 01:13:58,708 --> 01:14:01,958 -Who's inside? -Only me. Who else? 559 01:14:02,708 --> 01:14:04,000 I’m changing 560 01:14:04,458 --> 01:14:07,625 Henna on your palms, staining your clothes 561 01:14:09,125 --> 01:14:11,292 It not his fault. I asked him to come here 562 01:14:12,625 --> 01:14:13,833 How obedient he is 563 01:14:14,458 --> 01:14:17,583 I told him to come here. To prove he had the guts 564 01:14:20,250 --> 01:14:21,500 So he comes in a petticoat? 565 01:14:22,250 --> 01:14:23,250 What are you doing? 566 01:14:23,458 --> 01:14:25,542 -Holding hands -Who with? 567 01:14:31,208 --> 01:14:32,125 Don't break his hand 568 01:14:32,625 --> 01:14:34,125 How can I marry a boy with a broken hand? 569 01:14:34,667 --> 01:14:37,667 Why didn't you think of that earlier? 570 01:14:46,458 --> 01:14:47,833 Which hand? 571 01:14:49,667 --> 01:14:50,917 Don't cut his hand off 572 01:14:51,833 --> 01:14:52,875 Which hand? 573 01:14:57,333 --> 01:14:57,833 Which hand? 574 01:15:09,292 --> 01:15:10,625 Open your eyes, brother-in-law 575 01:15:12,958 --> 01:15:14,667 It isn't time yet 576 01:15:17,917 --> 01:15:20,250 Two days till the wedding 577 01:15:21,500 --> 01:15:25,917 Be patient Or you’ll garland her with one hand. Get it? 578 01:15:27,000 --> 01:15:27,792 Now go 579 01:15:31,625 --> 01:15:35,250 Your obedient servant is waiting for your instruction 580 01:15:54,542 --> 01:15:59,250 Send the goat to the slaughter house. The end is near 581 01:15:59,667 --> 01:16:03,500 Enjoy! Enjoy the last night of bachelorhood 582 01:16:04,625 --> 01:16:08,417 The groom won't go without his young bride 583 01:16:08,667 --> 01:16:10,208 Call the bride! 584 01:16:10,375 --> 01:16:15,167 Mr. Groom, don't lose your head. Flex your muscles instead 585 01:16:15,375 --> 01:16:19,917 He's a goner. Another goner. The poor boy's end is near 586 01:16:20,583 --> 01:16:25,208 Enjoy! Enjoy the last night of bachelorhood 587 01:16:30,667 --> 01:16:35,750 She floats in fair weather. Lighter than a feather 588 01:16:36,333 --> 01:16:40,917 Sourer than yesterday's curd. Well, that's what we've heard 589 01:16:41,250 --> 01:16:45,500 He's a goner. Another goner. The poor boy's end is near 590 01:17:00,417 --> 01:17:01,958 Call the bride! 591 01:17:15,042 --> 01:17:16,542 You're so dark 592 01:17:16,875 --> 01:17:19,417 No dye will work on you 593 01:17:19,750 --> 01:17:22,042 You're not black. Nor a crow 594 01:17:23,875 --> 01:17:24,958 No stones touch you 595 01:17:25,208 --> 01:17:27,625 Don't shoot him away! 596 01:17:28,000 --> 01:17:30,500 He's a goner. Another goner 597 01:17:33,250 --> 01:17:37,000 Enjoy! Enjoy the last night of bachelorhood 598 01:17:48,708 --> 01:17:52,583 Young brothers-in-law are for cuddling 599 01:17:53,583 --> 01:17:57,792 parents-in-law for dutiful respecting 600 01:18:04,333 --> 01:18:06,375 The family elders... 601 01:18:06,875 --> 01:18:08,875 ...are for wise counselling 602 01:18:13,750 --> 01:18:16,667 And sisters-in-law are for friendship 603 01:18:23,417 --> 01:18:24,917 Call the bride! 604 01:18:33,292 --> 01:18:35,500 Father said I must pay my respects 605 01:18:42,667 --> 01:18:44,625 I know you're overjoyed 606 01:18:45,583 --> 01:18:48,333 So no pretend tears. Understand? 607 01:18:49,250 --> 01:18:52,417 Anyone who has you for a brother will cry forever 608 01:19:02,458 --> 01:19:04,208 Be brother, get them married today 609 01:19:05,417 --> 01:19:09,042 Mr. Groom, make her a mother without delay. He's a goner 610 01:19:11,708 --> 01:19:15,542 Enjoy! Enjoy the last night of bachelorhood 611 01:19:19,542 --> 01:19:20,375 Stop! 612 01:19:21,000 --> 01:19:23,292 Why the hell are you here? Out! 613 01:19:24,125 --> 01:19:25,750 We came to bless the couple 614 01:19:34,042 --> 01:19:35,542 You bastards! 615 01:20:01,042 --> 01:20:02,458 I beg you, go away 616 01:20:30,792 --> 01:20:31,667 So... 617 01:20:35,625 --> 01:20:37,833 Dev must have had a good reason 618 01:20:39,875 --> 01:20:41,292 He never does anything wrong 619 01:20:42,917 --> 01:20:43,875 Never 620 01:20:47,333 --> 01:20:48,125 I did wrong 621 01:20:57,083 --> 01:21:00,042 Ten men held onto me and dragged me away 622 01:21:05,583 --> 01:21:07,583 if I had only known that bastard... 623 01:21:09,250 --> 01:21:12,333 ...Guddu would run at the first sight of the police 624 01:21:29,500 --> 01:21:34,250 if I knew that Jamuniya was all alone... 625 01:21:34,708 --> 01:21:35,917 Look for Beera 626 01:21:41,375 --> 01:21:42,833 Where is your brother? 627 01:21:45,833 --> 01:21:47,167 Are you deaf? 628 01:21:51,083 --> 01:21:52,917 ln what rat hole is he hiding? 629 01:21:53,583 --> 01:21:58,083 Police dogs have sharp noses. Sniff him out 630 01:22:06,458 --> 01:22:08,375 Shall I cut your nose off? 631 01:22:10,917 --> 01:22:14,083 This bastard... 632 01:22:19,333 --> 01:22:22,375 ...took her from wedding to police station 633 01:22:23,833 --> 01:22:25,083 The police station 634 01:23:01,708 --> 01:23:02,833 Are you badly hurt? 635 01:23:06,708 --> 01:23:10,792 Good! I don't have to listen to your nagging then 636 01:23:17,000 --> 01:23:17,958 Mangal brother... 637 01:23:23,000 --> 01:23:25,833 Why did I ever want to marry Guddu? 638 01:23:27,667 --> 01:23:30,750 Better to be unmarried like you 639 01:23:43,083 --> 01:23:46,417 But who the hell are the police to have stopped my wedding? 640 01:23:52,000 --> 01:23:53,375 I wasn't scared 641 01:23:57,292 --> 01:23:59,542 At the police station they asked me: 642 01:24:01,292 --> 01:24:03,750 ''Your husband has run away... 643 01:24:06,833 --> 01:24:10,167 ''...so who spends your wedding night with you?'' 644 01:24:20,375 --> 01:24:22,667 They never gave me the chance... 645 01:24:27,042 --> 01:24:34,792 ...to beg with folded hands. They pulled my hands apart 646 01:24:39,167 --> 01:24:40,833 A night in hell 647 01:24:41,708 --> 01:24:43,708 I closed my eyes 648 01:24:45,917 --> 01:24:49,292 I decided not to open them till I got home 649 01:24:51,667 --> 01:24:54,708 I’m still pure 650 01:25:00,458 --> 01:25:03,000 Those dogs weren't satisfied 651 01:25:05,333 --> 01:25:07,667 I screamed for help 652 01:25:09,125 --> 01:25:12,750 The bastards took turns. All night long 653 01:25:15,958 --> 01:25:17,750 The bastards 654 01:25:56,792 --> 01:25:58,250 Pull her out 655 01:26:14,958 --> 01:26:18,083 Jamuniya, what have you done? 656 01:27:23,417 --> 01:27:24,458 Hemant 657 01:27:26,875 --> 01:27:29,083 Singh, get a blanket. Hurry 658 01:27:30,417 --> 01:27:31,042 You'll be ok 659 01:27:33,500 --> 01:27:35,375 Ok? No hair. No dignity 660 01:27:38,292 --> 01:27:41,250 But you're still alive 661 01:27:41,958 --> 01:27:43,667 Damn the rest 662 01:27:44,083 --> 01:27:45,542 And madam? 663 01:27:48,208 --> 01:27:49,083 Lift him 664 01:27:50,375 --> 01:27:51,375 Careful 665 01:27:53,667 --> 01:27:56,333 He was there for only 8 hours. And madam? For 8 days 666 01:27:58,917 --> 01:28:02,042 Stop it! I know 667 01:28:03,167 --> 01:28:06,833 Don't use force. Act wisely. Take my advice 668 01:28:09,583 --> 01:28:12,250 Advice? Is that your bright idea? 669 01:28:12,625 --> 01:28:14,542 A suggestion 670 01:28:31,875 --> 01:28:35,958 You're making me cry. I don't want to cry 671 01:28:37,375 --> 01:28:40,375 Give me anger. Don't take it away 672 01:28:43,583 --> 01:28:48,542 Don't soften me by showing me their good side 673 01:28:57,000 --> 01:29:00,708 I’m not weak. Don't make me weak 674 01:29:02,667 --> 01:29:04,125 Can't You do that much for me? 675 01:29:19,292 --> 01:29:20,750 Did I come at the wrong time? 676 01:29:27,375 --> 01:29:28,792 What kind of man is he? 677 01:29:30,625 --> 01:29:31,792 Your lnspector 678 01:29:35,583 --> 01:29:38,833 A good, or a very good man? 679 01:29:42,417 --> 01:29:43,875 God-like. Enough? 680 01:29:59,458 --> 01:30:00,667 What's he like? 681 01:30:03,667 --> 01:30:05,375 Don't answer. I know 682 01:30:06,583 --> 01:30:07,875 A great man 683 01:30:10,917 --> 01:30:14,292 Large-hearted. A man of high principles 684 01:30:21,875 --> 01:30:23,708 Does he really love you? 685 01:30:30,667 --> 01:30:31,375 Yes 686 01:30:45,333 --> 01:30:46,458 And you? 687 01:31:02,125 --> 01:31:04,000 I’m burning with jealousy 688 01:31:07,208 --> 01:31:08,667 Jealousy 689 01:31:12,417 --> 01:31:14,250 I’m burning 690 01:31:19,875 --> 01:31:23,708 Every damn thing seems on fire 691 01:31:31,292 --> 01:31:34,333 As though my soul were on fire 692 01:31:38,417 --> 01:31:41,042 Burn! Burn to ashes 693 01:31:42,500 --> 01:31:44,667 Burn, Beera! Burn some more 694 01:31:48,833 --> 01:31:52,083 So let the world say: ''No man has burned like Beera'' 695 01:31:56,958 --> 01:32:01,792 An uncouth man like me? How could I care for you? 696 01:32:03,458 --> 01:32:05,417 I’m insignificant 697 01:32:07,750 --> 01:32:09,958 How can I match up to you? 698 01:32:12,583 --> 01:32:14,375 Orto your God-like husband 699 01:32:19,917 --> 01:32:22,375 Jealousy has made me all-powerful 700 01:32:23,042 --> 01:32:25,500 Greater than anyone 701 01:32:26,208 --> 01:32:29,125 Jealousy is the gift of the lucky few 702 01:32:32,042 --> 01:32:33,458 My Mahua 703 01:33:09,167 --> 01:33:11,042 I found you at last 704 01:33:11,708 --> 01:33:15,250 I searched the forest. And finally found you 705 01:33:15,917 --> 01:33:20,750 No biryani here. Eat what there is. You'll fall sick otherwise 706 01:33:27,333 --> 01:33:30,708 Are you all right? I work for the lnspector. A forest guard 707 01:33:31,375 --> 01:33:34,042 I’m here to free you 708 01:33:34,417 --> 01:33:35,375 Why didn't Dev come? 709 01:33:37,083 --> 01:33:40,750 He doesn't know the winding paths of the forest 710 01:33:41,250 --> 01:33:43,875 So he sent me with a keepsake 711 01:33:46,458 --> 01:33:47,250 What's wrong? 712 01:33:56,708 --> 01:33:57,667 Listen! 713 01:33:58,833 --> 01:34:04,250 The lnspector sent a keepsake. So you'd trust me 714 01:34:05,083 --> 01:34:08,125 I promise the lnspector isn't far 715 01:34:11,333 --> 01:34:15,792 He has an army with him. He won't spare anyone 716 01:34:16,333 --> 01:34:21,000 I have jumped hoops to come here and free you 717 01:34:22,000 --> 01:34:23,667 Jump some more 718 01:34:41,417 --> 01:34:44,958 Heart his sound? Danger 719 01:34:48,292 --> 01:34:52,000 I hope it isn't your death knell 720 01:34:54,125 --> 01:35:00,167 I work for the lnspector. But have great regard for you 721 01:35:03,958 --> 01:35:06,042 These tribal love you too 722 01:35:06,917 --> 01:35:08,500 They'd die for you 723 01:35:09,167 --> 01:35:10,917 Am I wrong? 724 01:35:13,208 --> 01:35:17,000 But why are you hell-bent on getting them killed? 725 01:35:17,417 --> 01:35:22,833 Stop your lecture! Your days are numbered. Not ours 726 01:35:24,125 --> 01:35:28,875 Send madam back with me. Keep the others out of it 727 01:35:37,000 --> 01:35:39,125 What if I don't send her back? 728 01:35:41,458 --> 01:35:45,833 Need I answer? The end of the world 729 01:35:52,000 --> 01:35:53,417 Hey, Mangal 730 01:35:55,083 --> 01:35:56,708 Are you scared of dying? 731 01:35:58,083 --> 01:36:00,708 Well, Ganua? Did his talk scare you? 732 01:36:02,667 --> 01:36:04,958 I am shaking with fear 733 01:36:06,042 --> 01:36:06,958 Shaking 734 01:36:09,542 --> 01:36:12,208 Our death is a joke to you people 735 01:36:15,958 --> 01:36:19,875 We have been beaten for so many years that now... 736 01:36:20,708 --> 01:36:22,625 ...our skin is as hard as stone 737 01:36:26,875 --> 01:36:30,667 Sticks or bullets won't touch us any more 738 01:36:32,375 --> 01:36:34,792 So don't threaten us with death, Sanjeevani 739 01:36:40,292 --> 01:36:41,167 Think it over 740 01:36:42,833 --> 01:36:44,750 I won't leave without madam 741 01:36:55,542 --> 01:36:58,917 Who said you were leaving? Eh? 742 01:37:00,000 --> 01:37:01,292 Who said so? 743 01:37:07,208 --> 01:37:09,458 He's no enemy. He's right 744 01:37:09,875 --> 01:37:14,667 Then go to the lnspector. Get a uniform and shoot me in the back 745 01:37:15,500 --> 01:37:17,333 But he's talking of peace 746 01:37:18,708 --> 01:37:19,583 Peace? 747 01:37:21,667 --> 01:37:23,917 With ten truckloads of ammunition? 748 01:37:25,500 --> 01:37:27,917 The spy was sent to gauge our strength 749 01:37:30,417 --> 01:37:31,625 What is our strength? 750 01:37:32,417 --> 01:37:35,083 Shall I tell you? You are our strength 751 01:37:36,042 --> 01:37:37,625 But you seem to have weakened 752 01:37:38,583 --> 01:37:39,250 Hariya 753 01:37:40,333 --> 01:37:41,500 it’s the truth 754 01:37:42,292 --> 01:37:45,167 A curse has fallen on us since she came here 755 01:37:46,875 --> 01:37:49,500 Everything has gone wrong. She'll devour us all 756 01:37:50,542 --> 01:37:52,500 She's already devoured you 757 01:37:53,375 --> 01:37:55,792 You said she'd die in 14 hours 758 01:37:56,542 --> 01:37:57,833 That became 14 days 759 01:37:58,083 --> 01:38:00,625 Not in 14 years will you let her go... 760 01:38:05,625 --> 01:38:07,292 Hit me, brother 761 01:38:09,500 --> 01:38:11,417 I know you're thinking the same 762 01:38:13,167 --> 01:38:15,375 Make him see sense 763 01:38:16,292 --> 01:38:17,625 Big mistake him going there 764 01:38:20,000 --> 01:38:20,583 Explain 765 01:38:21,250 --> 01:38:24,750 A mistake sending him alone. Let me talk to the lnspector 766 01:38:25,292 --> 01:38:28,875 You can't open your mouth without using foul language 767 01:38:29,167 --> 01:38:30,208 Let me go 768 01:38:30,583 --> 01:38:32,000 Don't take me for a child 769 01:38:32,667 --> 01:38:34,250 Listen to me for once 770 01:38:37,250 --> 01:38:39,250 I won't let you down 771 01:39:24,042 --> 01:39:26,292 I went where no one goes 772 01:39:26,875 --> 01:39:29,333 Came back from where no one escapes 773 01:39:29,583 --> 01:39:32,625 I told you I'd find madam. I have, sir! 774 01:39:34,333 --> 01:39:36,625 I deserve a medal. Gold or silver 775 01:39:36,917 --> 01:39:38,708 -Have you brought Beera? -His brother is here 776 01:39:39,000 --> 01:39:40,792 To make a peace pact 777 01:39:48,417 --> 01:39:49,833 Hariya 778 01:39:58,500 --> 01:39:59,667 Come on out 779 01:40:00,750 --> 01:40:01,667 I am alone 780 01:40:04,667 --> 01:40:05,333 Look 781 01:40:25,958 --> 01:40:27,208 The gun is empty 782 01:40:29,917 --> 01:40:31,625 We have two conditions 783 01:40:34,042 --> 01:40:38,750 All cases must be dropped. Take your army and go 784 01:40:46,125 --> 01:40:47,583 You talk like a police officer 785 01:40:49,167 --> 01:40:51,292 I came here to talk peace 786 01:40:52,917 --> 01:40:54,708 I want peace too 787 01:41:06,250 --> 01:41:07,792 Send Ragini back 788 01:41:09,083 --> 01:41:10,458 Beera will come to no harm 789 01:41:22,417 --> 01:41:25,000 Come out when you want to talk 790 01:41:26,792 --> 01:41:28,167 I’ll wait in my tent 791 01:41:30,667 --> 01:41:33,583 Do I tell Beera you're ready for peace? 792 01:41:58,292 --> 01:42:00,875 Do I tell Beera you'll accept peace? 793 01:42:09,708 --> 01:42:12,292 I only grazed you. Next time you won't be so lucky 794 01:42:12,542 --> 01:42:13,833 I came to talk peace 795 01:42:15,208 --> 01:42:16,750 Hariya, don't run 796 01:43:45,833 --> 01:43:47,542 lnspector 797 01:43:47,917 --> 01:43:50,250 Let the battle begin. Cleanse the I and 798 01:44:07,583 --> 01:44:08,667 Hemant 799 01:45:08,625 --> 01:45:11,833 When the net is drawn in, even rivers are entangled 800 01:45:12,167 --> 01:45:15,167 No way out. No desire to live 801 01:45:39,500 --> 01:45:40,708 Hemant 802 01:46:19,625 --> 01:46:22,333 Clap your hands! The lnspector's coming 803 01:46:23,708 --> 01:46:25,583 Not walking. He's running. Run! 804 01:46:47,167 --> 01:46:48,667 Where is Ragini? 805 01:46:53,208 --> 01:46:54,833 Where is Ragini? 806 01:46:55,708 --> 01:46:57,417 Where is Jamuniya? 807 01:46:58,833 --> 01:47:00,375 Where is Hariya? 808 01:47:16,875 --> 01:47:18,250 You won't be spared today 809 01:47:18,833 --> 01:47:20,500 Say your prayers 810 01:47:57,542 --> 01:47:59,167 lnspector? 811 01:48:06,917 --> 01:48:08,458 Bravo! 812 01:48:11,875 --> 01:48:15,167 No army today. No guns 813 01:48:15,417 --> 01:48:17,250 No uniform either 814 01:48:17,667 --> 01:48:18,917 Alone today 815 01:48:56,458 --> 01:48:58,292 Beera, let go of his hand 816 01:48:59,083 --> 01:49:02,500 Let him fall and plunge screaming to his death 817 01:49:47,208 --> 01:49:48,250 Where is he? 818 01:49:50,917 --> 01:49:51,750 What happened? 819 01:49:53,792 --> 01:49:55,750 You thought it was your husband 820 01:49:58,042 --> 01:50:00,333 What have you done to him? 821 01:50:03,250 --> 01:50:04,958 He's God to you 822 01:50:07,458 --> 01:50:11,792 I am a demon. A ten-headed demon 823 01:50:24,708 --> 01:50:25,958 Tell me he's all right 824 01:50:43,750 --> 01:50:45,375 Don't make me beg 825 01:50:45,792 --> 01:50:47,250 Answer me 826 01:50:49,833 --> 01:50:51,458 Tell me he's all right 827 01:50:53,542 --> 01:50:54,875 isn’t he? 828 01:51:07,500 --> 01:51:09,042 He was dangling... 829 01:51:10,167 --> 01:51:15,458 ...from a bridge. Seething with anger. Furrowed brow 830 01:51:17,458 --> 01:51:18,583 Hold it tight 831 01:51:27,208 --> 01:51:28,625 lnspector 832 01:51:36,417 --> 01:51:38,458 Your lnspector is in a big hurry 833 01:51:40,667 --> 01:51:43,250 Slithering like a snake to strike me 834 01:51:43,875 --> 01:51:44,917 Do me a favour 835 01:51:45,917 --> 01:51:47,250 I don't do favours 836 01:51:47,542 --> 01:51:48,708 Don't kill Dev 837 01:51:49,167 --> 01:51:52,292 -if you survive, one of us dies -I’ll let go of the rope 838 01:51:54,000 --> 01:51:55,208 Or shoot you 839 01:52:01,458 --> 01:52:04,667 You think I’ll give you a loaded gun? 840 01:52:23,917 --> 01:52:27,167 Always wondered who'd take my life in the end 841 01:52:33,167 --> 01:52:34,542 Fire one bullet 842 01:52:36,750 --> 01:52:37,792 Me 843 01:52:39,333 --> 01:52:40,375 You 844 01:52:42,000 --> 01:52:43,042 The lnspector 845 01:52:44,375 --> 01:52:46,292 We'll all be free 846 01:52:49,667 --> 01:52:51,167 Release me 847 01:53:02,875 --> 01:53:04,750 Aim right here 848 01:53:05,875 --> 01:53:08,167 All over in an instant 849 01:53:17,333 --> 01:53:18,708 I’ll die happy 850 01:53:20,292 --> 01:53:21,417 Laughing 851 01:53:32,333 --> 01:53:34,208 And if I stay... 852 01:53:53,250 --> 01:53:54,667 You'll stay? 853 01:53:57,042 --> 01:53:58,458 Here? With us? 854 01:54:06,250 --> 01:54:08,542 if I don't kill the lnspector... 855 01:54:14,917 --> 01:54:16,458 ...you'll stay 856 01:54:22,750 --> 01:54:24,750 For me alone 857 01:54:39,625 --> 01:54:40,625 What are you doing? 858 01:54:41,500 --> 01:54:42,833 What are you doing? 859 01:55:56,250 --> 01:56:00,542 You came 14 days late. Why not in 14 minutes? 860 01:56:06,667 --> 01:56:09,458 You had me scared 861 01:56:23,708 --> 01:56:24,708 Where is he? 862 01:56:27,875 --> 01:56:31,292 I’m here. What more do you want? 863 01:56:36,750 --> 01:56:37,542 Where are you? 864 01:56:39,042 --> 01:56:41,792 Did you come for me? Or for him? 865 01:56:43,250 --> 01:56:44,333 Let's go 866 01:56:47,375 --> 01:56:49,333 Beera, I’ll be back 867 01:56:50,708 --> 01:56:52,833 Our war isn't over 868 01:56:56,292 --> 01:56:57,958 Take me home 869 01:57:03,583 --> 01:57:05,292 Take me home 870 01:57:34,958 --> 01:57:36,792 Did he raise a hand on you? 871 01:57:40,208 --> 01:57:41,792 Did he hurt you? 872 01:57:43,958 --> 01:57:44,833 No 873 01:57:46,875 --> 01:57:49,458 intimidate you? Threaten you? 874 01:57:54,917 --> 01:57:56,583 Didn't touch you, did he? 875 01:58:02,083 --> 01:58:05,000 What took place between you and Beera? 876 01:58:10,500 --> 01:58:12,208 You were there for 14 days 877 01:58:14,417 --> 01:58:15,833 14 days 878 01:58:17,333 --> 01:58:18,500 14 nights 879 01:58:20,708 --> 01:58:23,000 I know what you're asking 880 01:58:25,083 --> 01:58:26,333 Look at me 881 01:58:28,500 --> 01:58:29,708 Can't you tell? 882 01:58:31,542 --> 01:58:34,917 Ok. Take a lie detector test 883 01:58:37,417 --> 01:58:39,708 Doesn't it sicken you asking me that? 884 01:58:42,667 --> 01:58:46,208 if you're telling the truth, why fear the test? 885 01:58:48,667 --> 01:58:51,250 I've lived on hope for 14 days 886 01:58:52,250 --> 01:58:54,708 But your 10 words now make me wish I was dead 887 01:58:56,625 --> 01:58:58,042 The truth always hurts 888 01:59:00,792 --> 01:59:04,417 -How do you know what's true? -He told me 889 01:59:09,167 --> 01:59:10,542 He said: 890 01:59:12,042 --> 01:59:16,542 ''My hands are sullied. But your wife isn't pure as gold'' 891 01:59:20,833 --> 01:59:22,667 -He couldn't have said that -He said a lot more 892 01:59:23,333 --> 01:59:26,292 Shall I tell you bit by bit? Or all in one go? 893 01:59:30,958 --> 01:59:32,125 And you believed him? 894 01:59:35,833 --> 01:59:37,375 No reason not to 895 01:59:39,875 --> 01:59:42,583 -I’m getting off this train -Who's stopping you? 896 01:59:44,458 --> 01:59:45,958 Do you want to throw me out of your life? 897 01:59:47,458 --> 01:59:48,542 I want to be rid of the lies 898 01:59:49,958 --> 01:59:51,750 I’m not lying, Dev 899 01:59:54,583 --> 01:59:55,833 Not you 900 01:59:57,708 --> 02:00:00,667 But your face...your eyes 901 02:00:02,875 --> 02:00:05,375 Everything tells me you're lying 902 02:00:07,833 --> 02:00:09,500 All lies 903 02:00:56,542 --> 02:00:58,417 You shouldn't have come back 904 02:01:00,167 --> 02:01:03,458 Even if I knew where Beera is, I mustn't tell you 905 02:01:08,083 --> 02:01:10,167 I don't know why you came back 906 02:01:12,375 --> 02:01:15,667 if anger brings you here, then kindly go home 907 02:02:52,958 --> 02:02:54,375 You're back 908 02:02:57,708 --> 02:02:59,000 What did you tell Dev? 909 02:02:59,708 --> 02:03:01,167 I can't hear a word 910 02:03:25,208 --> 02:03:29,375 What am Ito you? A weapon to win your war? 911 02:03:37,583 --> 02:03:41,375 Slow down! I can't hear you 912 02:03:44,167 --> 02:03:46,458 What did you tell Dev? 913 02:03:59,333 --> 02:04:01,417 What did you say? Tell me 914 02:04:19,792 --> 02:04:20,875 Hey, Beera 915 02:04:27,875 --> 02:04:29,042 Shall I let go? 916 02:04:31,500 --> 02:04:32,667 Let him fall and smash into bits 917 02:04:35,417 --> 02:04:38,125 Let the bastard plunge screaming into the jungle 918 02:04:39,917 --> 02:04:42,833 I could kill you for your wife 919 02:04:44,042 --> 02:04:46,500 Or spare you for her 920 02:04:54,458 --> 02:04:57,250 Shall I let go? Or save you? 921 02:05:04,458 --> 02:05:06,667 What did you tell him about me? 922 02:05:09,875 --> 02:05:11,333 You're a lucky man 923 02:05:12,667 --> 02:05:13,833 Very lucky 924 02:05:16,583 --> 02:05:18,833 Your wife is like gold 925 02:05:20,458 --> 02:05:22,417 Throw gold into fire... 926 02:05:24,500 --> 02:05:26,000 ...it glows brighter... 927 02:05:26,542 --> 02:05:28,667 ...and becomes purer 928 02:05:32,042 --> 02:05:34,375 My hands may be sullied... 929 02:05:37,792 --> 02:05:40,542 ...but I've looked after your wife with much respect 930 02:05:43,708 --> 02:05:45,042 What else did you say? 931 02:05:45,833 --> 02:05:50,167 Before the beast in me stirs... 932 02:05:55,500 --> 02:05:57,542 ...take her away 933 02:05:58,292 --> 02:06:00,083 Take her home 934 02:06:06,958 --> 02:06:08,333 Come up 935 02:06:47,417 --> 02:06:50,375 Tears on a joyous day? 936 02:06:54,792 --> 02:06:55,917 Swallow those tears 937 02:06:57,458 --> 02:06:58,458 No crying 938 02:06:59,333 --> 02:07:01,750 Stop your tears...stop them 939 02:07:19,583 --> 02:07:21,917 Now I know why I’m still alive 940 02:07:24,417 --> 02:07:30,042 Many have tried to kill me. With sticks, bullets and bombs 941 02:07:32,000 --> 02:07:33,250 But I survived 942 02:07:34,833 --> 02:07:36,167 I get it now 943 02:07:43,667 --> 02:07:47,208 if I had died, how would l have met you? 944 02:08:04,083 --> 02:08:09,042 Dev didn't listen to me. He said such terrible things 945 02:08:11,000 --> 02:08:13,167 Unpleasant things 946 02:08:16,167 --> 02:08:19,708 Unpleasant things? But why? 947 02:08:21,792 --> 02:08:23,875 He's smart. Educated 948 02:08:26,250 --> 02:08:28,042 He's suspicious of me 949 02:08:29,625 --> 02:08:31,000 Suspicious? 950 02:08:34,792 --> 02:08:36,708 Whatever for? 951 02:08:39,417 --> 02:08:41,292 But why... 952 02:08:58,458 --> 02:08:59,708 lnspector! 953 02:09:00,792 --> 02:09:02,958 -Dev doesn't know I’m here -Cunning! 954 02:09:06,375 --> 02:09:09,208 What a devious way to trap me 955 02:09:09,583 --> 02:09:12,083 He knows exactly how to get to me 956 02:09:25,292 --> 02:09:27,208 Bravo! 957 02:09:52,500 --> 02:09:55,292 I told you I’ll come back 958 02:09:57,958 --> 02:09:58,958 Shoot 959 02:10:01,750 --> 02:10:03,500 Go on, shoot 960 02:10:05,833 --> 02:10:11,125 Show the world who is a God. And who is a demon. Shoot 961 02:10:13,458 --> 02:10:14,292 Shoot me 962 02:10:15,792 --> 02:10:18,708 You'll have to shoot me ten times 963 02:10:19,042 --> 02:10:20,042 Ragini, move 964 02:10:20,250 --> 02:10:24,042 Even if you kill me, you cannot take what I have 965 02:10:25,333 --> 02:10:26,083 Move 63925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.