Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,058 --> 00:00:56,758
Move.
2
00:00:56,958 --> 00:00:57,958
Keep on moving.
3
00:00:58,158 --> 00:00:59,658
Don't lie in the front of officer.
4
00:00:59,858 --> 00:01:01,858
Don't dare to change a word.
5
00:02:58,958 --> 00:03:01,000
Hey, go to your left!
6
00:03:02,625 --> 00:03:03,875
You'll hit us
7
00:05:34,375 --> 00:05:35,833
Hemant, sir
8
00:05:43,250 --> 00:05:44,417
What's wrong?
9
00:05:46,667 --> 00:05:47,708
Yes. Tell me, Hemant
10
00:05:49,125 --> 00:05:50,542
Sir, there's been an accident
11
00:05:52,417 --> 00:05:54,583
I can hear you. Go on
12
00:05:54,792 --> 00:05:56,625
There's been a boat accident, sir
13
00:05:57,458 --> 00:05:58,583
A kidnapping
14
00:05:59,375 --> 00:06:00,542
Who's been kidnapped?
15
00:06:08,375 --> 00:06:10,625
Your wife's been kidnapped, sir
16
00:06:13,042 --> 00:06:14,500
I suspect Beera is involved
17
00:06:14,708 --> 00:06:18,042
We're doing everything we can.
By nightfall, sir...
18
00:06:39,583 --> 00:06:40,625
Who's there?
19
00:06:48,792 --> 00:06:50,000
Help!
20
00:06:58,042 --> 00:07:01,625
My queen, why are
you losing your head?
21
00:07:02,667 --> 00:07:03,917
Who's there?
22
00:07:06,792 --> 00:07:09,250
Demons and scoundrels
23
00:07:12,625 --> 00:07:13,750
Who are you?
24
00:07:17,417 --> 00:07:18,708
Why did you bring me here?
25
00:07:19,917 --> 00:07:21,292
You'll regret it
26
00:07:28,875 --> 00:07:30,375
You're making a big mistake
27
00:07:32,042 --> 00:07:33,750
You'll be killed
28
00:07:38,333 --> 00:07:39,417
Coward
29
00:07:43,333 --> 00:07:44,292
You're a coward
30
00:07:50,167 --> 00:07:51,292
I’m not scared of you
31
00:08:02,667 --> 00:08:04,667
Looks like she's drowning
32
00:08:06,833 --> 00:08:08,458
Her life isn't over yet
33
00:08:09,250 --> 00:08:10,750
She dies in 14 hours
34
00:08:12,042 --> 00:08:13,417
Beera says so
35
00:08:47,833 --> 00:08:48,917
Open the gate
36
00:08:50,250 --> 00:08:51,875
Are you blind? Open up!
37
00:08:52,625 --> 00:08:55,042
''See, if you've eyes to see...
38
00:08:55,792 --> 00:08:57,583
''...this gate stays closed by me
39
00:08:58,125 --> 00:09:00,333
If your hunger is so great...
40
00:09:01,250 --> 00:09:03,125
''...go elsewhere for chocolate''
41
00:09:12,250 --> 00:09:13,167
Shall I fix you?
42
00:09:13,500 --> 00:09:16,042
Looks like you didn't
like my poetry
43
00:09:19,458 --> 00:09:20,792
I don't like your gun either
44
00:09:23,083 --> 00:09:23,917
I’ll sort you out
45
00:09:24,292 --> 00:09:25,583
''Harmless am l...
46
00:09:25,792 --> 00:09:26,875
''...a carefree monkey
47
00:09:29,167 --> 00:09:30,167
''Never sad, always happy''
48
00:09:30,875 --> 00:09:32,292
Poet Sanjeevani says:
49
00:09:33,250 --> 00:09:35,000
''The world is innocent.
For myriad flowers...
50
00:09:35,542 --> 00:09:36,917
''...I am guardian
51
00:09:38,375 --> 00:09:39,958
''I am protector''
52
00:09:41,917 --> 00:09:43,625
''See, if you have eyes to see...
53
00:09:43,833 --> 00:09:44,708
''...this gate stays closed by me
54
00:09:45,083 --> 00:09:47,708
''if your hunger is so great
go elsewhere for chocolate''
55
00:09:48,042 --> 00:09:49,625
Come down. Or I’ll drag you down
56
00:09:53,083 --> 00:09:55,292
Let's see how far he can go
57
00:10:36,750 --> 00:10:38,625
So you're Sanjeevani Kumar?
A forest-guard?
58
00:10:39,125 --> 00:10:39,833
For 28 years
59
00:10:40,750 --> 00:10:42,625
The Forestry Department
praises you
60
00:10:43,958 --> 00:10:45,583
You've a record for getting suspended
61
00:10:45,917 --> 00:10:48,125
Suspended again. For48 days
62
00:10:49,750 --> 00:10:51,833
Is your monkeying around
thanks to alcohol?
63
00:10:52,833 --> 00:10:54,667
You playing decoy?
64
00:10:58,583 --> 00:11:01,792
I did stop you. But only
to show the way
65
00:11:03,542 --> 00:11:07,625
You see, I can't let you go alone
66
00:11:08,292 --> 00:11:10,167
Who said you're coming?
67
00:11:10,542 --> 00:11:13,333
Didn't you read the sign?
it is written
68
00:11:16,292 --> 00:11:20,250
''Dev Pratap is going
to rescue his wife...
69
00:11:21,542 --> 00:11:22,917
''...with me...
70
00:11:23,500 --> 00:11:25,042
''...to destroy all evil''
71
00:11:44,583 --> 00:11:47,333
Sir, he doesn't know
the way to anywhere
72
00:11:48,292 --> 00:11:50,042
He could be Beera's man, sir
73
00:11:50,583 --> 00:11:53,542
He's always drunk.
How can he show us the way?
74
00:11:54,000 --> 00:11:56,750
Sir, he doesn't know
the way to anywhere
75
00:11:56,958 --> 00:11:58,208
He could be Beera's man, sir
76
00:11:58,417 --> 00:12:00,875
He's always drunk.
How can he show us the way?
77
00:12:17,542 --> 00:12:18,042
Beera
78
00:12:18,958 --> 00:12:19,958
Age.: 32
79
00:12:20,792 --> 00:12:23,958
A hardened criminal.
A man who terrorises Laal Maati
80
00:12:24,333 --> 00:12:25,792
And protects it too
81
00:12:26,833 --> 00:12:29,000
He's why I got transferred here
82
00:12:32,708 --> 00:12:33,708
DSP Hemant Sinha
83
00:12:34,417 --> 00:12:35,500
Laal Maati District
84
00:12:35,958 --> 00:12:40,167
I won’t salute and say: ''Welcome to
Laal Maati.'' No, sir
85
00:12:40,625 --> 00:12:42,500
I know you don't care for all that
86
00:12:43,875 --> 00:12:48,500
I believe that many people
here don't like the police
87
00:12:50,375 --> 00:12:52,083
I like such people
88
00:12:53,250 --> 00:12:56,000
Beera casts a long shadow
89
00:12:56,792 --> 00:12:59,917
Nothing happens without his say.
Good or bad
90
00:13:00,250 --> 00:13:04,583
I came to Laal Maati to meet
men who don't like us...
91
00:13:05,708 --> 00:13:09,667
...to tell them that we mean business
92
00:13:11,125 --> 00:13:14,292
His two brothers, his front men...
93
00:13:15,042 --> 00:13:16,833
...Mangal and Hariya
94
00:13:18,042 --> 00:13:19,625
We can be friends...
95
00:13:20,042 --> 00:13:22,458
...or we can be enemies
96
00:13:24,333 --> 00:13:27,167
You won't find a worse enemy than me
97
00:13:27,875 --> 00:13:29,625
He's the devil for some
98
00:13:30,500 --> 00:13:32,542
And an angel for others
99
00:13:33,917 --> 00:13:36,458
He's the Law and Lawmaker
in Laal Maati
100
00:13:38,708 --> 00:13:41,500
But to us, he's a plain criminal
101
00:13:43,083 --> 00:13:47,875
Beera is there when blood is shed...
102
00:13:48,458 --> 00:13:50,375
...or takes revenge for any killings
103
00:13:54,375 --> 00:13:56,125
is he a Raavan? Or a Robin Hood?
104
00:13:56,625 --> 00:13:58,083
For us he's Raavan
105
00:13:58,958 --> 00:14:00,208
How many cases against him?
106
00:14:00,917 --> 00:14:03,958
They say Beera can be in
ten places at the same time
107
00:14:05,125 --> 00:14:07,250
He has ten minds. Ten faces
108
00:14:09,083 --> 00:14:10,750
The ten-headed Raavan
109
00:14:11,000 --> 00:14:15,417
Well, pick an auspicious moment at
Dusshera and kill this Raavan
110
00:14:16,167 --> 00:14:18,292
You're wearing a uniform.
Do something!
111
00:14:19,750 --> 00:14:22,500
Now sir is here.
Something will happen
112
00:14:24,417 --> 00:14:28,333
I'LL be the one who will finish
this Raavan
113
00:14:30,500 --> 00:14:32,000
Be brave, Ragini
114
00:14:35,083 --> 00:14:35,750
Dev, sir!
115
00:14:36,875 --> 00:14:37,833
Stop the jeep!
116
00:15:27,750 --> 00:15:30,833
inspector, don't look in the water
117
00:15:31,167 --> 00:15:32,708
The boatman is here
118
00:15:33,375 --> 00:15:34,583
Don't chew that
119
00:15:37,667 --> 00:15:41,167
Beera? He's headed east?
120
00:15:42,708 --> 00:15:43,750
Toward the rock
121
00:15:44,125 --> 00:15:45,625
How do you know?
122
00:15:47,125 --> 00:15:48,292
He told you?
123
00:15:49,708 --> 00:15:52,042
Beera is nuts
124
00:15:52,250 --> 00:15:55,250
He ties the boatman and tells him
where he's heading
125
00:15:55,458 --> 00:15:58,042
Are we looking for him?
Or is he looking for us?
126
00:15:59,625 --> 00:16:00,708
What else did he say?
127
00:16:02,083 --> 00:16:03,333
''The police can't find...
128
00:16:04,000 --> 00:16:07,042
''...their own fathers...
129
00:16:08,208 --> 00:16:09,708
''...how will they find Beera?''
130
00:16:10,875 --> 00:16:14,708
You want me to repeat that?
I’ll kill you
131
00:16:16,042 --> 00:16:16,792
Don't die
132
00:16:17,333 --> 00:16:19,250
Some water
133
00:16:24,458 --> 00:16:25,458
Ragini?
134
00:16:26,583 --> 00:16:30,167
is Ragini with them?
Did you see her?
135
00:16:33,667 --> 00:16:37,167
How is she? Tel me
136
00:16:37,708 --> 00:16:39,458
Tell me. How is she?
137
00:17:26,042 --> 00:17:26,833
Get up!
138
00:17:28,083 --> 00:17:29,042
Stay away!
139
00:17:30,375 --> 00:17:31,333
Let go of me
140
00:17:32,042 --> 00:17:34,458
Don't touch me. Let go
141
00:17:38,708 --> 00:17:39,958
Leave me alone
142
00:17:52,708 --> 00:17:53,625
Be quiet!
143
00:17:58,333 --> 00:18:00,250
Be quiet. Sit still
144
00:18:01,458 --> 00:18:03,917
Quiet! Or I’ll chop you up
145
00:18:04,250 --> 00:18:06,250
You'll die soon enough
146
00:18:08,292 --> 00:18:11,875
Beera will kill you.
You unlucky wretch
147
00:19:02,500 --> 00:19:03,375
I’m not dying
148
00:19:07,417 --> 00:19:09,000
Who are you to kill me?
149
00:19:11,167 --> 00:19:12,667
Will your enmity end with my death?
150
00:19:19,167 --> 00:19:20,000
Kill her
151
00:19:21,583 --> 00:19:23,000
Kill her or she won't stop yapping
152
00:19:24,000 --> 00:19:25,542
Avenge yourself
153
00:19:26,083 --> 00:19:27,333
Teach her what revenge is
154
00:19:27,667 --> 00:19:28,667
I’m not dying
155
00:19:29,000 --> 00:19:30,875
Knives are rattling in my head
156
00:19:36,083 --> 00:19:37,208
Sweet revenge
157
00:19:38,667 --> 00:19:39,750
I’m not dying
158
00:19:39,917 --> 00:19:41,542
A good deed. A bad
159
00:19:41,833 --> 00:19:43,875
A question. An answer
160
00:19:46,750 --> 00:19:48,042
How do you want to die?
161
00:19:48,250 --> 00:19:49,625
You can't kill me
162
00:19:49,958 --> 00:19:52,958
Die laughing and you'll laugh
for the next 7 lives
163
00:19:53,417 --> 00:19:55,667
if I die, it's on my terms
164
00:19:56,833 --> 00:19:57,542
Hey, you girl
165
00:21:19,500 --> 00:21:24,292
A tear fell from an eye.
A spark flickered
166
00:21:24,875 --> 00:21:26,792
Set burning hope alight
167
00:21:28,708 --> 00:21:30,667
Slake untamed thirst
168
00:21:40,417 --> 00:21:42,583
O rain, soak me till I dissolves...
169
00:21:43,042 --> 00:21:45,292
...into the flowing waters
170
00:21:47,500 --> 00:21:49,167
O let me flow
171
00:21:55,833 --> 00:22:00,292
Let me flow like water flows
172
00:22:07,333 --> 00:22:08,458
Quiet!
173
00:22:09,458 --> 00:22:11,292
You survived. Yet you cry?
174
00:22:11,750 --> 00:22:13,042
I’m not crying
175
00:22:13,417 --> 00:22:15,958
Swallow your tears
176
00:22:16,708 --> 00:22:17,875
Enough crying
177
00:22:18,333 --> 00:22:20,375
Or you’ll find no man worse
than me
178
00:22:21,417 --> 00:22:23,375
No man is worse than you
179
00:22:23,792 --> 00:22:25,667
Uncouth beast. You monster
180
00:22:25,917 --> 00:22:29,583
Fiend. No insults in the world
are enough for you
181
00:22:30,958 --> 00:22:32,583
Bravo, Beera
182
00:22:36,375 --> 00:22:39,083
Better to hear swearwords than
a woman sobbing
183
00:22:41,792 --> 00:22:44,625
What remained has been
washed away
184
00:22:50,042 --> 00:22:52,125
Let me flow
185
00:23:44,000 --> 00:23:46,208
Filing me. Burring time
186
00:23:46,417 --> 00:23:48,542
Obsessing the core of me
187
00:23:49,083 --> 00:23:51,208
I have nothing. What can I lose?
188
00:23:52,000 --> 00:23:54,500
My life is yours.
To sacrifice for you
189
00:24:01,792 --> 00:24:05,625
Even goats look before jumping.
And you just jumped
190
00:24:06,583 --> 00:24:07,458
You crazy?
191
00:24:10,000 --> 00:24:11,542
Vultures won't devour you
192
00:24:11,875 --> 00:24:13,750
Then why did you want to kill me?
193
00:24:17,208 --> 00:24:19,250
Killing you was written in my fate
194
00:24:20,125 --> 00:24:22,042
Some bastard erased it
195
00:24:23,875 --> 00:24:25,500
But your death is written
in my fate
196
00:24:27,083 --> 00:24:28,417
You know, right?
197
00:24:30,875 --> 00:24:32,958
No bastard will erase it
198
00:24:41,583 --> 00:24:45,458
I hear the drowning come with pleas
to Your threshold
199
00:24:46,250 --> 00:24:48,583
With sinking hearts they come...
200
00:24:48,792 --> 00:24:50,625
...to drown some more
201
00:24:53,458 --> 00:24:55,500
Erase the line of the shore
202
00:24:56,208 --> 00:24:58,292
Flow on
203
00:24:58,917 --> 00:25:00,625
Overturn the midstream
204
00:25:02,125 --> 00:25:03,750
Let a spark fly from the ash
205
00:25:04,083 --> 00:25:06,417
Let a tear fall from the eye
206
00:25:09,500 --> 00:25:11,333
He urges you to flow on
207
00:25:16,833 --> 00:25:19,083
And flood the world
208
00:25:20,667 --> 00:25:22,208
Let me flow
209
00:26:31,083 --> 00:26:34,708
I think I know why you didn't
Kill her
210
00:26:36,542 --> 00:26:42,292
if you had killed her, a case
would be filed
211
00:26:42,542 --> 00:26:45,833
Hariya or I would only need to
serve six years for you
212
00:26:46,417 --> 00:26:50,042
A light flashed in my head
213
00:26:50,708 --> 00:26:54,792
I thought to myself, ah!
He has another plan
214
00:26:57,333 --> 00:26:58,750
Damn
215
00:26:59,542 --> 00:27:01,583
I stand with a gun in my hand
216
00:27:03,042 --> 00:27:04,583
She's minutes from death
217
00:27:07,208 --> 00:27:09,250
Yet no fear in her eyes
218
00:27:12,667 --> 00:27:14,875
How to kill someone who
doesn't fear death?
219
00:27:35,125 --> 00:27:37,208
This is no circus. Go!
220
00:27:44,083 --> 00:27:47,333
We're in a jungle. No saree shops
221
00:27:47,833 --> 00:27:50,250
Wear what we have
222
00:27:50,542 --> 00:27:52,875
And look savage like us
223
00:27:53,708 --> 00:27:56,417
I’ll cut off your tails. Go!
224
00:28:00,875 --> 00:28:05,125
How arrogant! Doesn't fear guns.
Doesn't laugh at my jokes
225
00:28:06,875 --> 00:28:08,417
This will make you happy
226
00:28:12,500 --> 00:28:14,083
To hell with your food!
227
00:28:15,958 --> 00:28:21,125
I’m not an animal you tie and feed
when it pleases you
228
00:28:21,458 --> 00:28:22,875
I don't want it
229
00:28:23,500 --> 00:28:27,375
You snobs! You first kick me,
then kick the food
230
00:28:27,708 --> 00:28:30,958
It's food. Be grateful.
We sweat blood to get food
231
00:28:31,167 --> 00:28:32,750
We won't tolerate you insulting it
232
00:28:33,167 --> 00:28:37,750
And the way you insult me?
So is this how you treat a woman?
233
00:28:39,167 --> 00:28:40,375
What next?
234
00:28:41,917 --> 00:28:45,125
Crazy woman. Even my wife
doesn't abuse me like you
235
00:28:45,458 --> 00:28:49,833
Eat, if you're hungry. Or kill me if
you think I’m a foe. Your choice
236
00:29:02,333 --> 00:29:05,667
Bravo! At last you eat our salt
237
00:29:07,292 --> 00:29:11,917
Don't worry.
I won't make you pay for it. Eat up!
238
00:30:15,583 --> 00:30:18,958
Nothing to worry about.
It's thunder
239
00:30:21,167 --> 00:30:23,542
No, a pistol shot
240
00:30:31,542 --> 00:30:32,333
Maybe
241
00:30:47,750 --> 00:30:51,083
Now behave yourselves.
You're in good company
242
00:30:51,375 --> 00:30:55,292
A police officer is here. He won't
harm you. You don't harm him
243
00:32:12,458 --> 00:32:15,375
Where is Beera? Where is he?
244
00:32:42,958 --> 00:32:43,792
Don't let them run!
245
00:32:47,583 --> 00:32:49,833
Get them out of their homes!
246
00:33:14,500 --> 00:33:17,417
Beera is a calm and wise man
247
00:33:19,625 --> 00:33:20,750
No, sir
248
00:33:21,125 --> 00:33:23,792
His actions are true to his name
249
00:33:25,292 --> 00:33:26,250
Fearless
250
00:33:26,917 --> 00:33:31,458
Sir, they know nothing about Beera.
I know him well
251
00:33:34,042 --> 00:33:35,792
His heart is clear as water
252
00:33:36,625 --> 00:33:38,917
He's the one who saved our land
253
00:33:39,667 --> 00:33:41,208
He's a poet
254
00:33:42,625 --> 00:33:45,208
''The shattered cannot be restored...''
255
00:33:47,333 --> 00:33:49,125
You must hear him sing
256
00:33:49,917 --> 00:33:51,625
Women go crazy hearing him
257
00:34:00,250 --> 00:34:03,375
Beera is dangerous. He's evil
258
00:34:03,875 --> 00:34:04,917
I salute you
259
00:34:05,292 --> 00:34:06,292
He's learned
260
00:34:06,917 --> 00:34:09,292
He isn't educated but knows
everything
261
00:34:09,917 --> 00:34:12,042
Beera plays the drum well
262
00:34:12,250 --> 00:34:13,667
Praising him again?
263
00:34:16,417 --> 00:34:18,333
See him and you see
the God of Death
264
00:34:19,042 --> 00:34:21,000
No escaping death
265
00:34:21,583 --> 00:34:23,458
Does he have ten heads?
266
00:34:23,750 --> 00:34:26,667
Only one, right? Isn’t he a man?
Get out!
267
00:34:27,250 --> 00:34:28,292
You're scaring us
268
00:35:33,958 --> 00:35:36,542
Are you a better police officer or husband?
269
00:35:36,833 --> 00:35:39,917
I just about survive both jobs
270
00:35:41,333 --> 00:35:46,833
-Really?
-You don't know my wife. She's tough
271
00:35:49,833 --> 00:35:52,583
Does this hand hold a pistol too?
272
00:35:54,625 --> 00:35:57,500
Sometimes a pistol.
Sometimes the wife
273
00:35:58,792 --> 00:35:59,792
But how?
274
00:36:01,542 --> 00:36:05,125
I don't think about my wife
when I’m holding a pistol
275
00:36:08,833 --> 00:36:12,875
When my wife is in my arms,
I think about nothing else
276
00:36:17,583 --> 00:36:21,375
She has blossomed
277
00:36:27,083 --> 00:36:31,042
The fragrant flower of night
278
00:36:31,958 --> 00:36:36,250
Kiss the flute with your lips again,
my love
279
00:36:47,750 --> 00:36:52,542
Blow a gentle melody
on my delicate body
280
00:36:57,167 --> 00:36:59,750
Come, my love
281
00:37:02,292 --> 00:37:06,458
Touch my melodious body
with your fingers
282
00:37:11,542 --> 00:37:13,833
Come, my love
283
00:37:59,458 --> 00:38:00,875
My beloved
284
00:38:02,292 --> 00:38:04,625
Come to me, my beloved
285
00:38:07,000 --> 00:38:09,125
The branch of night...
286
00:38:09,375 --> 00:38:13,125
...sways longing for you.
Fill it with your being
287
00:38:16,583 --> 00:38:19,125
Sweet fragrance fill is the night
288
00:38:22,542 --> 00:38:24,792
Adorn the marital bed
289
00:38:26,333 --> 00:38:29,542
Touch your Lips to my skin...
290
00:38:31,208 --> 00:38:33,292
...and fill me with your love
291
00:38:36,292 --> 00:38:38,167
Come to me
292
00:38:38,583 --> 00:38:42,333
Wrapped in mist, time waits for you
293
00:39:16,375 --> 00:39:19,083
Mangal, where to?
294
00:39:20,042 --> 00:39:21,667
Come on, photographer!
295
00:39:30,375 --> 00:39:32,917
Get out of that flying machine
296
00:39:37,208 --> 00:39:40,167
Steady on. Stand straight!
297
00:39:41,542 --> 00:39:43,125
Beera brother
298
00:39:48,792 --> 00:39:50,500
Brother-in-law...
299
00:39:52,583 --> 00:39:53,958
...no trouble getting here?
300
00:39:55,500 --> 00:39:58,250
I didn't do it on purpose
301
00:40:00,167 --> 00:40:03,167
How was Ito know this would happen?
302
00:40:07,958 --> 00:40:10,083
I gave you this watch
303
00:40:12,958 --> 00:40:14,625
And my sister too
304
00:40:17,708 --> 00:40:19,583
Where is my sister?
305
00:40:22,708 --> 00:40:23,542
Where?
306
00:40:23,917 --> 00:40:26,167
I don't know anything
307
00:40:29,875 --> 00:40:31,833
I came out and someone...
308
00:40:32,042 --> 00:40:34,375
...grabbed me from behind
309
00:40:35,125 --> 00:40:37,167
Where did you lose her?
310
00:40:40,333 --> 00:40:42,500
Brother Beera, listen to me
311
00:40:43,208 --> 00:40:45,000
You remembered the watch
312
00:40:47,708 --> 00:40:49,125
But not my sister
313
00:41:10,375 --> 00:41:11,500
You bastards!
314
00:41:12,083 --> 00:41:14,667
Puff up your chests. Stand straight
315
00:41:15,000 --> 00:41:16,208
Look fierce
316
00:41:17,708 --> 00:41:18,792
Photo studio!
317
00:41:19,833 --> 00:41:21,750
Your photo had better get
the world shaking
318
00:41:22,417 --> 00:41:24,250
Master, she's flapping like a bird
319
00:41:25,750 --> 00:41:28,042
-I won't let you take it
-She is deposit
320
00:41:28,250 --> 00:41:29,292
Click!
321
00:41:30,833 --> 00:41:33,917
Mangal, slap her.
Make her stand still
322
00:42:12,958 --> 00:42:14,083
A scarecrow
323
00:42:15,417 --> 00:42:16,958
It wouldn't even scare crows
324
00:42:17,292 --> 00:42:19,167
inspector, careful!
325
00:42:34,792 --> 00:42:35,958
It's Tiwari's son
326
00:42:36,625 --> 00:42:38,875
Surjit, get the jeep
327
00:42:40,042 --> 00:42:41,833
Jeevan, get some water
328
00:42:42,333 --> 00:42:43,667
The first-aid box
329
00:42:46,958 --> 00:42:48,417
it’s a fresh wound, sir
330
00:42:48,667 --> 00:42:49,958
The blood has just started clotting
331
00:42:50,167 --> 00:42:51,167
Some water!
332
00:42:53,500 --> 00:42:54,542
Get the stretcher!
333
00:43:02,542 --> 00:43:03,750
Aren't you related to Beera?
334
00:43:05,583 --> 00:43:06,417
His brother-in-law?
335
00:43:07,583 --> 00:43:11,625
He cut my hand off.
Take me to a hospital
336
00:43:15,125 --> 00:43:16,833
I came to your wedding
337
00:43:20,542 --> 00:43:21,458
Remember?
338
00:43:22,750 --> 00:43:24,792
Look, my hand
339
00:43:25,292 --> 00:43:27,292
Will he sever mine?
340
00:43:30,167 --> 00:43:31,875
What's on Beera's mind? Talk
341
00:43:45,333 --> 00:43:47,833
Dev!
342
00:43:51,250 --> 00:43:52,458
Where are you?
343
00:43:53,917 --> 00:43:56,042
if you don't come, they'll kill me
344
00:44:01,667 --> 00:44:05,000
I shout and scream so they think
they don't frighten me
345
00:44:09,333 --> 00:44:12,708
But you know I’m not that brave
346
00:44:19,583 --> 00:44:21,042
You coming, aren't you?
347
00:44:33,375 --> 00:44:34,917
When will you come?
348
00:44:40,792 --> 00:44:46,125
Scream all you want. But God
nor your Dev will come for you
349
00:44:46,708 --> 00:44:50,542
Now quietly eat up.
Give your anger a rest
350
00:44:51,250 --> 00:44:54,875
Shout only when you're thirsty
351
00:44:55,583 --> 00:44:56,375
Come on, Gulabiya
352
00:45:02,250 --> 00:45:06,958
Bring that tape recorder here.
Shut up, everyone
353
00:45:07,542 --> 00:45:09,625
Beera brother, talk. It's working
354
00:45:11,083 --> 00:45:12,333
Inspector, sir
355
00:45:14,125 --> 00:45:15,250
How are you?
356
00:45:16,042 --> 00:45:18,000
Not feeling good, I hope
357
00:45:19,500 --> 00:45:21,375
I'm not good either
358
00:45:27,083 --> 00:45:29,583
Thanks to big shots like you
359
00:45:33,625 --> 00:45:35,250
It's Beera
360
00:45:35,917 --> 00:45:37,917
Uneducated villager. poor
361
00:45:39,375 --> 00:45:41,083
Not a high caste man like you
362
00:45:42,417 --> 00:45:44,917
Therefore an enemy
363
00:45:52,333 --> 00:45:53,875
Seen the photo?
364
00:45:54,542 --> 00:45:56,167
Recognise her?
365
00:45:56,917 --> 00:45:59,625
We took it with great care
366
00:46:04,000 --> 00:46:06,750
Keep it safely in your pocket
367
00:46:07,833 --> 00:46:09,917
If your wife doesn't return...
368
00:46:10,625 --> 00:46:12,667
...at least you'll have her photo
369
00:46:15,083 --> 00:46:17,167
Now you'll know what suffering is
370
00:46:20,583 --> 00:46:21,708
Namaste
371
00:47:04,625 --> 00:47:06,083
Anyone there?
372
00:48:52,000 --> 00:48:54,375
if you want to live,
tie yourself up
373
00:48:55,542 --> 00:48:59,000
Apologise. Say you've made
a mistake
374
00:49:32,333 --> 00:49:35,083
Ranjha, calling your name...
375
00:49:36,042 --> 00:49:37,875
...I turned into you
376
00:49:45,083 --> 00:49:48,208
I hear my name in your name
377
00:50:06,708 --> 00:50:09,833
Ranjha, my destiny is in your hands
378
00:50:17,958 --> 00:50:19,208
Burn!
379
00:50:19,875 --> 00:50:22,667
Turn moiten
380
00:51:26,583 --> 00:51:28,500
Let me go home
381
00:51:44,333 --> 00:51:47,042
Adorn your brow with sacred ash...
382
00:51:49,167 --> 00:51:52,167
...and purify yourself
383
00:53:00,958 --> 00:53:05,875
She could pass as one of us.
Could be a Raniya or Mahua
384
00:53:15,125 --> 00:53:16,208
Send me home
385
00:53:17,625 --> 00:53:18,958
if you wander in the sun...
386
00:53:19,167 --> 00:53:22,125
...you'll turn the same
colour as us. Black!
387
00:53:26,792 --> 00:53:29,250
She's glaring at us
388
00:53:29,917 --> 00:53:31,625
She'll swear at us
389
00:53:37,500 --> 00:53:39,667
Will you stay with us?
390
00:53:40,875 --> 00:53:42,375
is that why you saved my life?
391
00:53:43,125 --> 00:53:44,375
Will you stay?
392
00:53:45,625 --> 00:53:46,667
Where is your gun?
393
00:53:47,167 --> 00:53:48,583
Killing me is better
394
00:53:50,292 --> 00:53:54,458
My Mahua. Was the question
a mistake?
395
00:53:55,458 --> 00:53:56,917
I am bad
396
00:53:57,125 --> 00:53:59,125
No man worse than me
397
00:53:59,958 --> 00:54:02,708
Know the real mistake?
You meeting the inspector
398
00:54:02,917 --> 00:54:04,167
You got married. Mistake
399
00:54:04,333 --> 00:54:06,208
You coming to my village. Mistake
400
00:54:07,000 --> 00:54:09,708
Wanting revenge, abducting you.
Mistake
401
00:54:11,500 --> 00:54:12,833
I didn't shoot you
402
00:54:14,333 --> 00:54:15,250
Mistake
403
00:54:16,917 --> 00:54:18,125
You weren't scared
404
00:54:20,167 --> 00:54:21,250
Another mistake
405
00:54:24,625 --> 00:54:26,292
But I got scared...
406
00:54:26,875 --> 00:54:28,208
...for the first time
407
00:54:29,750 --> 00:54:32,583
What's done is done.
Nothing can be undone
408
00:54:33,875 --> 00:54:36,083
What's in my heart won't change
409
00:54:36,292 --> 00:54:38,375
I can't take my words back
410
00:54:40,458 --> 00:54:41,792
Will you stay with us?
411
00:54:51,292 --> 00:54:53,667
I didn't mean to ask.
Damn, it slipped out
412
00:54:58,458 --> 00:54:59,667
Mahua, what if...
413
00:55:03,417 --> 00:55:04,750
...you weren't married?
414
00:55:13,583 --> 00:55:15,125
What's near this bridge?
415
00:55:15,750 --> 00:55:18,458
Your tip-offs are as bad as the food
416
00:55:19,208 --> 00:55:23,250
I suppose we'll have to make do.
Well, Sharma? Eat up
417
00:55:26,708 --> 00:55:29,875
But don't drop anything...
418
00:55:32,375 --> 00:55:34,458
...otherwise Beera will know...
419
00:55:36,375 --> 00:55:37,542
...where we are
420
00:55:39,792 --> 00:55:41,375
What we must swallow
421
00:55:43,000 --> 00:55:44,667
Right, Ranjit?
422
00:55:46,792 --> 00:55:48,458
What did you tell him?
423
00:55:48,917 --> 00:55:50,208
Sir, you've got it wrong
424
00:55:50,417 --> 00:55:51,583
Really?
425
00:55:53,083 --> 00:55:56,167
How does Beera know
our every move then?
426
00:55:58,500 --> 00:56:00,583
Wear a uniform, but
loyal to Beera, eh?
427
00:56:02,292 --> 00:56:04,250
I can hit too, sir
428
00:56:04,792 --> 00:56:05,875
Just try
429
00:56:09,292 --> 00:56:11,333
What did you tell Beera? Talk
430
00:56:12,708 --> 00:56:14,750
We can't go against Beera, sir
431
00:56:16,458 --> 00:56:19,083
But you can work against me?
432
00:56:24,458 --> 00:56:25,583
Where is Beera?
433
00:56:26,458 --> 00:56:27,958
Tell me! Where is he?
434
00:56:50,375 --> 00:56:51,750
it’s easy for you, sir
435
00:56:52,958 --> 00:56:54,583
You stay here for 6 months...
436
00:56:55,292 --> 00:56:56,875
...then you're transferred
437
00:56:58,958 --> 00:57:00,208
But we must live here
438
00:57:02,333 --> 00:57:03,542
He's right, sir
439
00:57:04,333 --> 00:57:07,875
He wears a police uniform
yet works for Beera
440
00:57:08,250 --> 00:57:09,500
You're right too, sir
441
00:57:22,792 --> 00:57:25,958
-I can't go against Beera
-Watch it
442
00:57:26,792 --> 00:57:27,875
Or you’re dead
443
00:58:00,500 --> 00:58:01,667
This is the way
444
00:58:02,667 --> 00:58:05,458
-I don't know where Beera is
-Tell us what you know
445
00:58:15,667 --> 00:58:17,667
-Something wrong
-Stop!
446
00:58:19,083 --> 00:58:20,542
What's going on?
447
00:58:28,500 --> 00:58:30,167
Sugar in the petrol tank, sir
448
00:58:43,917 --> 00:58:46,500
To graze the cows, sir. Can we pass?
449
01:00:23,000 --> 01:00:24,125
We have a problem
450
01:00:27,667 --> 01:00:29,000
lnspector!
451
01:00:29,583 --> 01:00:31,333
They've sabotaged our trucks
452
01:00:39,917 --> 01:00:41,958
Maybe other informers amongst us
453
01:00:42,375 --> 01:00:45,000
Beera knows all our plans.
Is anyone there?
454
01:02:25,125 --> 01:02:27,042
Mr. Hemant!
455
01:02:35,875 --> 01:02:37,042
The tongue?
456
01:02:39,500 --> 01:02:41,042
Shall I cut your nose off?
457
01:02:49,458 --> 01:02:51,750
The ears? Ears are good
458
01:02:56,167 --> 01:02:57,417
What a pleasure
459
01:03:24,708 --> 01:03:29,750
Do I make him bald?
Well, it's your turn next
460
01:03:37,417 --> 01:03:38,958
Don't shave my head
461
01:03:41,083 --> 01:03:43,167
Hariya lost his bet
462
01:03:50,292 --> 01:03:52,083
Hariya lost his bet to Mangal
463
01:03:53,167 --> 01:03:58,042
Said he'd go bald if we returned
alive from the camp. Shave him!
464
01:04:05,083 --> 01:04:05,958
I saw it
465
01:04:08,667 --> 01:04:09,667
ln his tent
466
01:04:12,208 --> 01:04:12,792
A photo...
467
01:04:15,958 --> 01:04:16,792
...of me
468
01:04:21,083 --> 01:04:23,542
A demon's photo in a king's tent
469
01:04:30,250 --> 01:04:31,583
Time to hit back!
470
01:04:45,167 --> 01:04:45,958
Hit the nall!
471
01:04:53,292 --> 01:04:54,333
It isn't far
472
01:04:57,333 --> 01:04:58,250
Coming to Delhi?
473
01:05:00,583 --> 01:05:03,375
Staring, glaring, lording over us
474
01:05:05,500 --> 01:05:06,542
O jungle cat
475
01:05:10,333 --> 01:05:11,083
Strike it!
476
01:05:13,667 --> 01:05:14,708
Swing the bat
477
01:05:17,792 --> 01:05:18,583
Strike the ball
478
01:05:21,792 --> 01:05:23,917
If the smug are over-smart,
we take control
479
01:05:57,917 --> 01:05:59,583
Gobbled truth and Ile
480
01:05:59,958 --> 01:06:01,875
In songs chanted to us
481
01:06:02,083 --> 01:06:03,833
But when we did the singing...
482
01:06:04,125 --> 01:06:05,958
...all dancing stopped
483
01:06:06,167 --> 01:06:07,958
Lying and cunning dancer
484
01:06:08,208 --> 01:06:10,083
Not mother to anyone
485
01:06:10,292 --> 01:06:12,083
Stuffed with treason
486
01:06:12,333 --> 01:06:14,167
Without rhyme or reason
487
01:06:14,333 --> 01:06:17,292
Calling us backward. Mocking us.
O Delhi
488
01:07:13,417 --> 01:07:16,333
Darkness robbed night’s jewels
489
01:07:17,917 --> 01:07:19,917
Robbed moon and star clusters
490
01:07:22,042 --> 01:07:25,125
Dawn has broken. Our day has come
491
01:07:26,125 --> 01:07:29,792
Who has the guts to
stub out the sun?
492
01:07:34,333 --> 01:07:38,000
Let us sit together.
Open our hearts
493
01:07:38,458 --> 01:07:42,417
They relish bananas and hurt
the peels for us
494
01:07:42,625 --> 01:07:45,875
Calling us backward. Mocking us.
O Delhi
495
01:07:49,542 --> 01:07:52,458
We leave our necks at home,
lowered as they are
496
01:07:52,750 --> 01:07:56,042
Corpses with drooping necks
have need of short graves
497
01:07:56,917 --> 01:08:00,542
The age-old story of high and low
goes on and on
498
01:08:01,167 --> 01:08:04,167
Time to settle scores.
Grab our share
499
01:08:05,125 --> 01:08:07,208
Our blood flows red like theirs
500
01:08:09,250 --> 01:08:11,167
Peel our skin back and see
501
01:08:16,417 --> 01:08:17,417
Hit the nall!
502
01:09:10,375 --> 01:09:11,500
Hemant
503
01:09:13,542 --> 01:09:14,875
Are you all right?
504
01:09:16,958 --> 01:09:20,750
Don't worry. I’ll get you out of here
505
01:09:22,792 --> 01:09:24,250
Don't lose heart, Hemant
506
01:09:26,083 --> 01:09:26,958
You listening?
507
01:09:30,792 --> 01:09:31,625
Where is Dev?
508
01:09:42,250 --> 01:09:43,125
Bravo!
509
01:09:45,417 --> 01:09:48,333
The captive freeing the caged
510
01:09:49,958 --> 01:09:50,542
Well?
511
01:09:51,792 --> 01:09:53,292
What will you do to him?
512
01:09:54,500 --> 01:09:56,792
Sit him on a buffalo and send him...
513
01:09:57,000 --> 01:09:58,625
...straight to the God of Death
514
01:10:00,083 --> 01:10:01,125
Get going!
515
01:10:03,583 --> 01:10:05,458
What do you get out of killing?
516
01:10:05,833 --> 01:10:07,667
The same as the lnspector
517
01:10:11,042 --> 01:10:13,625
Why kill him? Because he's a
police officer?
518
01:10:15,625 --> 01:10:16,917
He's a human being
519
01:10:18,083 --> 01:10:19,167
Are you animals?
520
01:10:20,750 --> 01:10:21,750
What has he done?
521
01:10:22,208 --> 01:10:23,250
Kick him punch him
522
01:10:23,458 --> 01:10:25,250
Shoot him. To his death
523
01:10:28,375 --> 01:10:30,000
Better answer her
524
01:10:34,167 --> 01:10:36,500
Tell her what you did
525
01:10:49,000 --> 01:10:50,375
Tell her what you did to Jamuniya
526
01:10:52,542 --> 01:10:55,500
Jamuniya? Who is she?
527
01:10:55,917 --> 01:10:56,958
tell her
528
01:10:59,958 --> 01:11:00,792
tell her
529
01:11:01,708 --> 01:11:03,667
Jamuniya is our stepsister
530
01:11:05,417 --> 01:11:07,417
An only child
531
01:11:09,208 --> 01:11:11,333
But closer than a real sister to us
532
01:11:20,292 --> 01:11:25,250
The only one in the family who
didn't fear Beera one bit
533
01:11:26,042 --> 01:11:27,542
Beera feared her
534
01:11:29,000 --> 01:11:30,125
She was smart
535
01:11:30,333 --> 01:11:34,250
She loved Rajeshwar Tiwari,
known as Guddu
536
01:11:52,000 --> 01:11:54,542
A right idiot. But she liked him
537
01:11:56,708 --> 01:11:59,667
Hers was the first wedding in our family
538
01:12:29,583 --> 01:12:31,500
The massage lady is here
539
01:12:36,500 --> 01:12:37,917
Let's go
540
01:12:48,208 --> 01:12:49,875
You look nice in a saree
541
01:12:51,917 --> 01:12:53,667
See what a man I am?
542
01:12:54,250 --> 01:12:57,333
I came here with everyone about
543
01:12:58,417 --> 01:13:02,083
Dressed as a eunuch. Otherwise
my brothers would have fixed you
544
01:13:03,500 --> 01:13:05,083
I know Judo and Karate
545
01:13:07,125 --> 01:13:09,250
I’m not scared of anyone
546
01:13:09,875 --> 01:13:11,500
No one at all?
547
01:13:16,375 --> 01:13:18,125
-And now?
-You crazy?
548
01:13:20,125 --> 01:13:22,083
-Scared now?
-What are you doing?
549
01:13:27,375 --> 01:13:29,583
-Someone will see us
-Show them your karate moves
550
01:13:30,792 --> 01:13:33,292
-You’ll get me killed
-The wind gone from your sails?
551
01:13:33,833 --> 01:13:34,625
You're crazy
552
01:13:34,917 --> 01:13:37,167
Let the world see how brave
you are
553
01:13:40,792 --> 01:13:42,667
-Damn it!
-You swear too?
554
01:13:44,333 --> 01:13:47,083
Hide! My brother. Run
555
01:13:49,542 --> 01:13:50,917
Hey, Jamuni
556
01:13:52,833 --> 01:13:53,875
Open the door
557
01:13:56,125 --> 01:13:58,250
No, I can't open it now
558
01:13:58,708 --> 01:14:01,958
-Who's inside?
-Only me. Who else?
559
01:14:02,708 --> 01:14:04,000
I’m changing
560
01:14:04,458 --> 01:14:07,625
Henna on your palms, staining
your clothes
561
01:14:09,125 --> 01:14:11,292
It not his fault. I asked him
to come here
562
01:14:12,625 --> 01:14:13,833
How obedient he is
563
01:14:14,458 --> 01:14:17,583
I told him to come here.
To prove he had the guts
564
01:14:20,250 --> 01:14:21,500
So he comes in a petticoat?
565
01:14:22,250 --> 01:14:23,250
What are you doing?
566
01:14:23,458 --> 01:14:25,542
-Holding hands
-Who with?
567
01:14:31,208 --> 01:14:32,125
Don't break his hand
568
01:14:32,625 --> 01:14:34,125
How can I marry
a boy with a broken hand?
569
01:14:34,667 --> 01:14:37,667
Why didn't you think of
that earlier?
570
01:14:46,458 --> 01:14:47,833
Which hand?
571
01:14:49,667 --> 01:14:50,917
Don't cut his hand off
572
01:14:51,833 --> 01:14:52,875
Which hand?
573
01:14:57,333 --> 01:14:57,833
Which hand?
574
01:15:09,292 --> 01:15:10,625
Open your eyes, brother-in-law
575
01:15:12,958 --> 01:15:14,667
It isn't time yet
576
01:15:17,917 --> 01:15:20,250
Two days till the wedding
577
01:15:21,500 --> 01:15:25,917
Be patient Or you’ll garland her
with one hand. Get it?
578
01:15:27,000 --> 01:15:27,792
Now go
579
01:15:31,625 --> 01:15:35,250
Your obedient servant is waiting
for your instruction
580
01:15:54,542 --> 01:15:59,250
Send the goat to the slaughter house.
The end is near
581
01:15:59,667 --> 01:16:03,500
Enjoy! Enjoy the last night of
bachelorhood
582
01:16:04,625 --> 01:16:08,417
The groom won't go without
his young bride
583
01:16:08,667 --> 01:16:10,208
Call the bride!
584
01:16:10,375 --> 01:16:15,167
Mr. Groom, don't lose your head.
Flex your muscles instead
585
01:16:15,375 --> 01:16:19,917
He's a goner. Another goner.
The poor boy's end is near
586
01:16:20,583 --> 01:16:25,208
Enjoy! Enjoy the last night of
bachelorhood
587
01:16:30,667 --> 01:16:35,750
She floats in fair weather.
Lighter than a feather
588
01:16:36,333 --> 01:16:40,917
Sourer than yesterday's curd.
Well, that's what we've heard
589
01:16:41,250 --> 01:16:45,500
He's a goner. Another goner.
The poor boy's end is near
590
01:17:00,417 --> 01:17:01,958
Call the bride!
591
01:17:15,042 --> 01:17:16,542
You're so dark
592
01:17:16,875 --> 01:17:19,417
No dye will work on you
593
01:17:19,750 --> 01:17:22,042
You're not black. Nor a crow
594
01:17:23,875 --> 01:17:24,958
No stones touch you
595
01:17:25,208 --> 01:17:27,625
Don't shoot him away!
596
01:17:28,000 --> 01:17:30,500
He's a goner. Another goner
597
01:17:33,250 --> 01:17:37,000
Enjoy! Enjoy the last night of
bachelorhood
598
01:17:48,708 --> 01:17:52,583
Young brothers-in-law are for cuddling
599
01:17:53,583 --> 01:17:57,792
parents-in-law for dutiful respecting
600
01:18:04,333 --> 01:18:06,375
The family elders...
601
01:18:06,875 --> 01:18:08,875
...are for wise counselling
602
01:18:13,750 --> 01:18:16,667
And sisters-in-law are for friendship
603
01:18:23,417 --> 01:18:24,917
Call the bride!
604
01:18:33,292 --> 01:18:35,500
Father said I must pay my respects
605
01:18:42,667 --> 01:18:44,625
I know you're overjoyed
606
01:18:45,583 --> 01:18:48,333
So no pretend tears. Understand?
607
01:18:49,250 --> 01:18:52,417
Anyone who has you for a brother
will cry forever
608
01:19:02,458 --> 01:19:04,208
Be brother, get them married today
609
01:19:05,417 --> 01:19:09,042
Mr. Groom, make her a mother
without delay. He's a goner
610
01:19:11,708 --> 01:19:15,542
Enjoy! Enjoy the last night of
bachelorhood
611
01:19:19,542 --> 01:19:20,375
Stop!
612
01:19:21,000 --> 01:19:23,292
Why the hell are you here?
Out!
613
01:19:24,125 --> 01:19:25,750
We came to bless the couple
614
01:19:34,042 --> 01:19:35,542
You bastards!
615
01:20:01,042 --> 01:20:02,458
I beg you, go away
616
01:20:30,792 --> 01:20:31,667
So...
617
01:20:35,625 --> 01:20:37,833
Dev must have had a good reason
618
01:20:39,875 --> 01:20:41,292
He never does anything wrong
619
01:20:42,917 --> 01:20:43,875
Never
620
01:20:47,333 --> 01:20:48,125
I did wrong
621
01:20:57,083 --> 01:21:00,042
Ten men held onto me and
dragged me away
622
01:21:05,583 --> 01:21:07,583
if I had only known that bastard...
623
01:21:09,250 --> 01:21:12,333
...Guddu would run at the first sight
of the police
624
01:21:29,500 --> 01:21:34,250
if I knew that Jamuniya was all alone...
625
01:21:34,708 --> 01:21:35,917
Look for Beera
626
01:21:41,375 --> 01:21:42,833
Where is your brother?
627
01:21:45,833 --> 01:21:47,167
Are you deaf?
628
01:21:51,083 --> 01:21:52,917
ln what rat hole is he hiding?
629
01:21:53,583 --> 01:21:58,083
Police dogs have sharp noses.
Sniff him out
630
01:22:06,458 --> 01:22:08,375
Shall I cut your nose off?
631
01:22:10,917 --> 01:22:14,083
This bastard...
632
01:22:19,333 --> 01:22:22,375
...took her from wedding to
police station
633
01:22:23,833 --> 01:22:25,083
The police station
634
01:23:01,708 --> 01:23:02,833
Are you badly hurt?
635
01:23:06,708 --> 01:23:10,792
Good! I don't have to listen
to your nagging then
636
01:23:17,000 --> 01:23:17,958
Mangal brother...
637
01:23:23,000 --> 01:23:25,833
Why did I ever want to marry Guddu?
638
01:23:27,667 --> 01:23:30,750
Better to be unmarried like you
639
01:23:43,083 --> 01:23:46,417
But who the hell are the police
to have stopped my wedding?
640
01:23:52,000 --> 01:23:53,375
I wasn't scared
641
01:23:57,292 --> 01:23:59,542
At the police station they asked me:
642
01:24:01,292 --> 01:24:03,750
''Your husband has run away...
643
01:24:06,833 --> 01:24:10,167
''...so who spends your
wedding night with you?''
644
01:24:20,375 --> 01:24:22,667
They never gave me the chance...
645
01:24:27,042 --> 01:24:34,792
...to beg with folded hands.
They pulled my hands apart
646
01:24:39,167 --> 01:24:40,833
A night in hell
647
01:24:41,708 --> 01:24:43,708
I closed my eyes
648
01:24:45,917 --> 01:24:49,292
I decided not to open
them till I got home
649
01:24:51,667 --> 01:24:54,708
I’m still pure
650
01:25:00,458 --> 01:25:03,000
Those dogs weren't satisfied
651
01:25:05,333 --> 01:25:07,667
I screamed for help
652
01:25:09,125 --> 01:25:12,750
The bastards took turns.
All night long
653
01:25:15,958 --> 01:25:17,750
The bastards
654
01:25:56,792 --> 01:25:58,250
Pull her out
655
01:26:14,958 --> 01:26:18,083
Jamuniya, what have you done?
656
01:27:23,417 --> 01:27:24,458
Hemant
657
01:27:26,875 --> 01:27:29,083
Singh, get a blanket. Hurry
658
01:27:30,417 --> 01:27:31,042
You'll be ok
659
01:27:33,500 --> 01:27:35,375
Ok? No hair. No dignity
660
01:27:38,292 --> 01:27:41,250
But you're still alive
661
01:27:41,958 --> 01:27:43,667
Damn the rest
662
01:27:44,083 --> 01:27:45,542
And madam?
663
01:27:48,208 --> 01:27:49,083
Lift him
664
01:27:50,375 --> 01:27:51,375
Careful
665
01:27:53,667 --> 01:27:56,333
He was there for only 8 hours.
And madam? For 8 days
666
01:27:58,917 --> 01:28:02,042
Stop it! I know
667
01:28:03,167 --> 01:28:06,833
Don't use force. Act wisely.
Take my advice
668
01:28:09,583 --> 01:28:12,250
Advice? Is that your bright idea?
669
01:28:12,625 --> 01:28:14,542
A suggestion
670
01:28:31,875 --> 01:28:35,958
You're making me cry.
I don't want to cry
671
01:28:37,375 --> 01:28:40,375
Give me anger. Don't take it away
672
01:28:43,583 --> 01:28:48,542
Don't soften me by showing me
their good side
673
01:28:57,000 --> 01:29:00,708
I’m not weak. Don't make me weak
674
01:29:02,667 --> 01:29:04,125
Can't You do that much for me?
675
01:29:19,292 --> 01:29:20,750
Did I come at the wrong time?
676
01:29:27,375 --> 01:29:28,792
What kind of man is he?
677
01:29:30,625 --> 01:29:31,792
Your lnspector
678
01:29:35,583 --> 01:29:38,833
A good, or a very good man?
679
01:29:42,417 --> 01:29:43,875
God-like. Enough?
680
01:29:59,458 --> 01:30:00,667
What's he like?
681
01:30:03,667 --> 01:30:05,375
Don't answer. I know
682
01:30:06,583 --> 01:30:07,875
A great man
683
01:30:10,917 --> 01:30:14,292
Large-hearted. A man of
high principles
684
01:30:21,875 --> 01:30:23,708
Does he really love you?
685
01:30:30,667 --> 01:30:31,375
Yes
686
01:30:45,333 --> 01:30:46,458
And you?
687
01:31:02,125 --> 01:31:04,000
I’m burning with jealousy
688
01:31:07,208 --> 01:31:08,667
Jealousy
689
01:31:12,417 --> 01:31:14,250
I’m burning
690
01:31:19,875 --> 01:31:23,708
Every damn thing seems on fire
691
01:31:31,292 --> 01:31:34,333
As though my soul were on fire
692
01:31:38,417 --> 01:31:41,042
Burn! Burn to ashes
693
01:31:42,500 --> 01:31:44,667
Burn, Beera! Burn some more
694
01:31:48,833 --> 01:31:52,083
So let the world say:
''No man has burned like Beera''
695
01:31:56,958 --> 01:32:01,792
An uncouth man like me?
How could I care for you?
696
01:32:03,458 --> 01:32:05,417
I’m insignificant
697
01:32:07,750 --> 01:32:09,958
How can I match up to you?
698
01:32:12,583 --> 01:32:14,375
Orto your God-like husband
699
01:32:19,917 --> 01:32:22,375
Jealousy has made me all-powerful
700
01:32:23,042 --> 01:32:25,500
Greater than anyone
701
01:32:26,208 --> 01:32:29,125
Jealousy is the gift
of the lucky few
702
01:32:32,042 --> 01:32:33,458
My Mahua
703
01:33:09,167 --> 01:33:11,042
I found you at last
704
01:33:11,708 --> 01:33:15,250
I searched the forest.
And finally found you
705
01:33:15,917 --> 01:33:20,750
No biryani here. Eat what there is.
You'll fall sick otherwise
706
01:33:27,333 --> 01:33:30,708
Are you all right? I work for the
lnspector. A forest guard
707
01:33:31,375 --> 01:33:34,042
I’m here to free you
708
01:33:34,417 --> 01:33:35,375
Why didn't Dev come?
709
01:33:37,083 --> 01:33:40,750
He doesn't know the winding paths
of the forest
710
01:33:41,250 --> 01:33:43,875
So he sent me with a keepsake
711
01:33:46,458 --> 01:33:47,250
What's wrong?
712
01:33:56,708 --> 01:33:57,667
Listen!
713
01:33:58,833 --> 01:34:04,250
The lnspector sent a keepsake.
So you'd trust me
714
01:34:05,083 --> 01:34:08,125
I promise the lnspector isn't far
715
01:34:11,333 --> 01:34:15,792
He has an army with him.
He won't spare anyone
716
01:34:16,333 --> 01:34:21,000
I have jumped hoops to
come here and free you
717
01:34:22,000 --> 01:34:23,667
Jump some more
718
01:34:41,417 --> 01:34:44,958
Heart his sound? Danger
719
01:34:48,292 --> 01:34:52,000
I hope it isn't your death knell
720
01:34:54,125 --> 01:35:00,167
I work for the lnspector.
But have great regard for you
721
01:35:03,958 --> 01:35:06,042
These tribal love you too
722
01:35:06,917 --> 01:35:08,500
They'd die for you
723
01:35:09,167 --> 01:35:10,917
Am I wrong?
724
01:35:13,208 --> 01:35:17,000
But why are you hell-bent
on getting them killed?
725
01:35:17,417 --> 01:35:22,833
Stop your lecture!
Your days are numbered. Not ours
726
01:35:24,125 --> 01:35:28,875
Send madam back with me.
Keep the others out of it
727
01:35:37,000 --> 01:35:39,125
What if I don't send her back?
728
01:35:41,458 --> 01:35:45,833
Need I answer? The end of the world
729
01:35:52,000 --> 01:35:53,417
Hey, Mangal
730
01:35:55,083 --> 01:35:56,708
Are you scared of dying?
731
01:35:58,083 --> 01:36:00,708
Well, Ganua? Did his talk scare you?
732
01:36:02,667 --> 01:36:04,958
I am shaking with fear
733
01:36:06,042 --> 01:36:06,958
Shaking
734
01:36:09,542 --> 01:36:12,208
Our death is a joke to you people
735
01:36:15,958 --> 01:36:19,875
We have been beaten for
so many years that now...
736
01:36:20,708 --> 01:36:22,625
...our skin is as hard as stone
737
01:36:26,875 --> 01:36:30,667
Sticks or bullets won't touch us
any more
738
01:36:32,375 --> 01:36:34,792
So don't threaten us with death,
Sanjeevani
739
01:36:40,292 --> 01:36:41,167
Think it over
740
01:36:42,833 --> 01:36:44,750
I won't leave without madam
741
01:36:55,542 --> 01:36:58,917
Who said you were leaving? Eh?
742
01:37:00,000 --> 01:37:01,292
Who said so?
743
01:37:07,208 --> 01:37:09,458
He's no enemy. He's right
744
01:37:09,875 --> 01:37:14,667
Then go to the lnspector. Get a
uniform and shoot me in the back
745
01:37:15,500 --> 01:37:17,333
But he's talking of peace
746
01:37:18,708 --> 01:37:19,583
Peace?
747
01:37:21,667 --> 01:37:23,917
With ten truckloads of ammunition?
748
01:37:25,500 --> 01:37:27,917
The spy was sent to gauge
our strength
749
01:37:30,417 --> 01:37:31,625
What is our strength?
750
01:37:32,417 --> 01:37:35,083
Shall I tell you? You are
our strength
751
01:37:36,042 --> 01:37:37,625
But you seem to have weakened
752
01:37:38,583 --> 01:37:39,250
Hariya
753
01:37:40,333 --> 01:37:41,500
it’s the truth
754
01:37:42,292 --> 01:37:45,167
A curse has fallen on us
since she came here
755
01:37:46,875 --> 01:37:49,500
Everything has gone wrong.
She'll devour us all
756
01:37:50,542 --> 01:37:52,500
She's already devoured you
757
01:37:53,375 --> 01:37:55,792
You said she'd die in 14 hours
758
01:37:56,542 --> 01:37:57,833
That became 14 days
759
01:37:58,083 --> 01:38:00,625
Not in 14 years will you let her go...
760
01:38:05,625 --> 01:38:07,292
Hit me, brother
761
01:38:09,500 --> 01:38:11,417
I know you're thinking the same
762
01:38:13,167 --> 01:38:15,375
Make him see sense
763
01:38:16,292 --> 01:38:17,625
Big mistake him going there
764
01:38:20,000 --> 01:38:20,583
Explain
765
01:38:21,250 --> 01:38:24,750
A mistake sending him alone.
Let me talk to the lnspector
766
01:38:25,292 --> 01:38:28,875
You can't open your mouth
without using foul language
767
01:38:29,167 --> 01:38:30,208
Let me go
768
01:38:30,583 --> 01:38:32,000
Don't take me for a child
769
01:38:32,667 --> 01:38:34,250
Listen to me for once
770
01:38:37,250 --> 01:38:39,250
I won't let you down
771
01:39:24,042 --> 01:39:26,292
I went where no one goes
772
01:39:26,875 --> 01:39:29,333
Came back from where
no one escapes
773
01:39:29,583 --> 01:39:32,625
I told you I'd find madam.
I have, sir!
774
01:39:34,333 --> 01:39:36,625
I deserve a medal. Gold or silver
775
01:39:36,917 --> 01:39:38,708
-Have you brought Beera?
-His brother is here
776
01:39:39,000 --> 01:39:40,792
To make a peace pact
777
01:39:48,417 --> 01:39:49,833
Hariya
778
01:39:58,500 --> 01:39:59,667
Come on out
779
01:40:00,750 --> 01:40:01,667
I am alone
780
01:40:04,667 --> 01:40:05,333
Look
781
01:40:25,958 --> 01:40:27,208
The gun is empty
782
01:40:29,917 --> 01:40:31,625
We have two conditions
783
01:40:34,042 --> 01:40:38,750
All cases must be dropped.
Take your army and go
784
01:40:46,125 --> 01:40:47,583
You talk like a police officer
785
01:40:49,167 --> 01:40:51,292
I came here to talk peace
786
01:40:52,917 --> 01:40:54,708
I want peace too
787
01:41:06,250 --> 01:41:07,792
Send Ragini back
788
01:41:09,083 --> 01:41:10,458
Beera will come to no harm
789
01:41:22,417 --> 01:41:25,000
Come out when you want to talk
790
01:41:26,792 --> 01:41:28,167
I’ll wait in my tent
791
01:41:30,667 --> 01:41:33,583
Do I tell Beera you're ready
for peace?
792
01:41:58,292 --> 01:42:00,875
Do I tell Beera you'll accept peace?
793
01:42:09,708 --> 01:42:12,292
I only grazed you. Next time
you won't be so lucky
794
01:42:12,542 --> 01:42:13,833
I came to talk peace
795
01:42:15,208 --> 01:42:16,750
Hariya, don't run
796
01:43:45,833 --> 01:43:47,542
lnspector
797
01:43:47,917 --> 01:43:50,250
Let the battle begin.
Cleanse the I and
798
01:44:07,583 --> 01:44:08,667
Hemant
799
01:45:08,625 --> 01:45:11,833
When the net is drawn in,
even rivers are entangled
800
01:45:12,167 --> 01:45:15,167
No way out. No desire to live
801
01:45:39,500 --> 01:45:40,708
Hemant
802
01:46:19,625 --> 01:46:22,333
Clap your hands!
The lnspector's coming
803
01:46:23,708 --> 01:46:25,583
Not walking. He's running. Run!
804
01:46:47,167 --> 01:46:48,667
Where is Ragini?
805
01:46:53,208 --> 01:46:54,833
Where is Ragini?
806
01:46:55,708 --> 01:46:57,417
Where is Jamuniya?
807
01:46:58,833 --> 01:47:00,375
Where is Hariya?
808
01:47:16,875 --> 01:47:18,250
You won't be spared today
809
01:47:18,833 --> 01:47:20,500
Say your prayers
810
01:47:57,542 --> 01:47:59,167
lnspector?
811
01:48:06,917 --> 01:48:08,458
Bravo!
812
01:48:11,875 --> 01:48:15,167
No army today. No guns
813
01:48:15,417 --> 01:48:17,250
No uniform either
814
01:48:17,667 --> 01:48:18,917
Alone today
815
01:48:56,458 --> 01:48:58,292
Beera, let go of his hand
816
01:48:59,083 --> 01:49:02,500
Let him fall and plunge
screaming to his death
817
01:49:47,208 --> 01:49:48,250
Where is he?
818
01:49:50,917 --> 01:49:51,750
What happened?
819
01:49:53,792 --> 01:49:55,750
You thought it was your husband
820
01:49:58,042 --> 01:50:00,333
What have you done to him?
821
01:50:03,250 --> 01:50:04,958
He's God to you
822
01:50:07,458 --> 01:50:11,792
I am a demon. A ten-headed demon
823
01:50:24,708 --> 01:50:25,958
Tell me he's all right
824
01:50:43,750 --> 01:50:45,375
Don't make me beg
825
01:50:45,792 --> 01:50:47,250
Answer me
826
01:50:49,833 --> 01:50:51,458
Tell me he's all right
827
01:50:53,542 --> 01:50:54,875
isn’t he?
828
01:51:07,500 --> 01:51:09,042
He was dangling...
829
01:51:10,167 --> 01:51:15,458
...from a bridge. Seething with anger.
Furrowed brow
830
01:51:17,458 --> 01:51:18,583
Hold it tight
831
01:51:27,208 --> 01:51:28,625
lnspector
832
01:51:36,417 --> 01:51:38,458
Your lnspector is in a big hurry
833
01:51:40,667 --> 01:51:43,250
Slithering like a snake
to strike me
834
01:51:43,875 --> 01:51:44,917
Do me a favour
835
01:51:45,917 --> 01:51:47,250
I don't do favours
836
01:51:47,542 --> 01:51:48,708
Don't kill Dev
837
01:51:49,167 --> 01:51:52,292
-if you survive, one of us dies
-I’ll let go of the rope
838
01:51:54,000 --> 01:51:55,208
Or shoot you
839
01:52:01,458 --> 01:52:04,667
You think I’ll give you
a loaded gun?
840
01:52:23,917 --> 01:52:27,167
Always wondered who'd take
my life in the end
841
01:52:33,167 --> 01:52:34,542
Fire one bullet
842
01:52:36,750 --> 01:52:37,792
Me
843
01:52:39,333 --> 01:52:40,375
You
844
01:52:42,000 --> 01:52:43,042
The lnspector
845
01:52:44,375 --> 01:52:46,292
We'll all be free
846
01:52:49,667 --> 01:52:51,167
Release me
847
01:53:02,875 --> 01:53:04,750
Aim right here
848
01:53:05,875 --> 01:53:08,167
All over in an instant
849
01:53:17,333 --> 01:53:18,708
I’ll die happy
850
01:53:20,292 --> 01:53:21,417
Laughing
851
01:53:32,333 --> 01:53:34,208
And if I stay...
852
01:53:53,250 --> 01:53:54,667
You'll stay?
853
01:53:57,042 --> 01:53:58,458
Here? With us?
854
01:54:06,250 --> 01:54:08,542
if I don't kill the lnspector...
855
01:54:14,917 --> 01:54:16,458
...you'll stay
856
01:54:22,750 --> 01:54:24,750
For me alone
857
01:54:39,625 --> 01:54:40,625
What are you doing?
858
01:54:41,500 --> 01:54:42,833
What are you doing?
859
01:55:56,250 --> 01:56:00,542
You came 14 days late.
Why not in 14 minutes?
860
01:56:06,667 --> 01:56:09,458
You had me scared
861
01:56:23,708 --> 01:56:24,708
Where is he?
862
01:56:27,875 --> 01:56:31,292
I’m here. What more do you want?
863
01:56:36,750 --> 01:56:37,542
Where are you?
864
01:56:39,042 --> 01:56:41,792
Did you come for me? Or for him?
865
01:56:43,250 --> 01:56:44,333
Let's go
866
01:56:47,375 --> 01:56:49,333
Beera, I’ll be back
867
01:56:50,708 --> 01:56:52,833
Our war isn't over
868
01:56:56,292 --> 01:56:57,958
Take me home
869
01:57:03,583 --> 01:57:05,292
Take me home
870
01:57:34,958 --> 01:57:36,792
Did he raise a hand on you?
871
01:57:40,208 --> 01:57:41,792
Did he hurt you?
872
01:57:43,958 --> 01:57:44,833
No
873
01:57:46,875 --> 01:57:49,458
intimidate you? Threaten you?
874
01:57:54,917 --> 01:57:56,583
Didn't touch you, did he?
875
01:58:02,083 --> 01:58:05,000
What took place between you
and Beera?
876
01:58:10,500 --> 01:58:12,208
You were there for 14 days
877
01:58:14,417 --> 01:58:15,833
14 days
878
01:58:17,333 --> 01:58:18,500
14 nights
879
01:58:20,708 --> 01:58:23,000
I know what you're asking
880
01:58:25,083 --> 01:58:26,333
Look at me
881
01:58:28,500 --> 01:58:29,708
Can't you tell?
882
01:58:31,542 --> 01:58:34,917
Ok. Take a lie detector test
883
01:58:37,417 --> 01:58:39,708
Doesn't it sicken you asking me that?
884
01:58:42,667 --> 01:58:46,208
if you're telling the truth, why
fear the test?
885
01:58:48,667 --> 01:58:51,250
I've lived on hope for 14 days
886
01:58:52,250 --> 01:58:54,708
But your 10 words now
make me wish I was dead
887
01:58:56,625 --> 01:58:58,042
The truth always hurts
888
01:59:00,792 --> 01:59:04,417
-How do you know what's true?
-He told me
889
01:59:09,167 --> 01:59:10,542
He said:
890
01:59:12,042 --> 01:59:16,542
''My hands are sullied. But your
wife isn't pure as gold''
891
01:59:20,833 --> 01:59:22,667
-He couldn't have said that
-He said a lot more
892
01:59:23,333 --> 01:59:26,292
Shall I tell you bit by bit?
Or all in one go?
893
01:59:30,958 --> 01:59:32,125
And you believed him?
894
01:59:35,833 --> 01:59:37,375
No reason not to
895
01:59:39,875 --> 01:59:42,583
-I’m getting off this train
-Who's stopping you?
896
01:59:44,458 --> 01:59:45,958
Do you want to throw me
out of your life?
897
01:59:47,458 --> 01:59:48,542
I want to be rid of the lies
898
01:59:49,958 --> 01:59:51,750
I’m not lying, Dev
899
01:59:54,583 --> 01:59:55,833
Not you
900
01:59:57,708 --> 02:00:00,667
But your face...your eyes
901
02:00:02,875 --> 02:00:05,375
Everything tells me you're lying
902
02:00:07,833 --> 02:00:09,500
All lies
903
02:00:56,542 --> 02:00:58,417
You shouldn't have come back
904
02:01:00,167 --> 02:01:03,458
Even if I knew where Beera is,
I mustn't tell you
905
02:01:08,083 --> 02:01:10,167
I don't know why you came back
906
02:01:12,375 --> 02:01:15,667
if anger brings you here, then
kindly go home
907
02:02:52,958 --> 02:02:54,375
You're back
908
02:02:57,708 --> 02:02:59,000
What did you tell Dev?
909
02:02:59,708 --> 02:03:01,167
I can't hear a word
910
02:03:25,208 --> 02:03:29,375
What am Ito you? A weapon
to win your war?
911
02:03:37,583 --> 02:03:41,375
Slow down! I can't hear you
912
02:03:44,167 --> 02:03:46,458
What did you tell Dev?
913
02:03:59,333 --> 02:04:01,417
What did you say? Tell me
914
02:04:19,792 --> 02:04:20,875
Hey, Beera
915
02:04:27,875 --> 02:04:29,042
Shall I let go?
916
02:04:31,500 --> 02:04:32,667
Let him fall and smash into bits
917
02:04:35,417 --> 02:04:38,125
Let the bastard plunge screaming
into the jungle
918
02:04:39,917 --> 02:04:42,833
I could kill you for your wife
919
02:04:44,042 --> 02:04:46,500
Or spare you for her
920
02:04:54,458 --> 02:04:57,250
Shall I let go? Or save you?
921
02:05:04,458 --> 02:05:06,667
What did you tell him about me?
922
02:05:09,875 --> 02:05:11,333
You're a lucky man
923
02:05:12,667 --> 02:05:13,833
Very lucky
924
02:05:16,583 --> 02:05:18,833
Your wife is like gold
925
02:05:20,458 --> 02:05:22,417
Throw gold into fire...
926
02:05:24,500 --> 02:05:26,000
...it glows brighter...
927
02:05:26,542 --> 02:05:28,667
...and becomes purer
928
02:05:32,042 --> 02:05:34,375
My hands may be sullied...
929
02:05:37,792 --> 02:05:40,542
...but I've looked after your wife
with much respect
930
02:05:43,708 --> 02:05:45,042
What else did you say?
931
02:05:45,833 --> 02:05:50,167
Before the beast in me stirs...
932
02:05:55,500 --> 02:05:57,542
...take her away
933
02:05:58,292 --> 02:06:00,083
Take her home
934
02:06:06,958 --> 02:06:08,333
Come up
935
02:06:47,417 --> 02:06:50,375
Tears on a joyous day?
936
02:06:54,792 --> 02:06:55,917
Swallow those tears
937
02:06:57,458 --> 02:06:58,458
No crying
938
02:06:59,333 --> 02:07:01,750
Stop your tears...stop them
939
02:07:19,583 --> 02:07:21,917
Now I know why I’m still alive
940
02:07:24,417 --> 02:07:30,042
Many have tried to kill me.
With sticks, bullets and bombs
941
02:07:32,000 --> 02:07:33,250
But I survived
942
02:07:34,833 --> 02:07:36,167
I get it now
943
02:07:43,667 --> 02:07:47,208
if I had died, how would l
have met you?
944
02:08:04,083 --> 02:08:09,042
Dev didn't listen to me. He said
such terrible things
945
02:08:11,000 --> 02:08:13,167
Unpleasant things
946
02:08:16,167 --> 02:08:19,708
Unpleasant things? But why?
947
02:08:21,792 --> 02:08:23,875
He's smart. Educated
948
02:08:26,250 --> 02:08:28,042
He's suspicious of me
949
02:08:29,625 --> 02:08:31,000
Suspicious?
950
02:08:34,792 --> 02:08:36,708
Whatever for?
951
02:08:39,417 --> 02:08:41,292
But why...
952
02:08:58,458 --> 02:08:59,708
lnspector!
953
02:09:00,792 --> 02:09:02,958
-Dev doesn't know I’m here
-Cunning!
954
02:09:06,375 --> 02:09:09,208
What a devious way to trap me
955
02:09:09,583 --> 02:09:12,083
He knows exactly how to
get to me
956
02:09:25,292 --> 02:09:27,208
Bravo!
957
02:09:52,500 --> 02:09:55,292
I told you I’ll come back
958
02:09:57,958 --> 02:09:58,958
Shoot
959
02:10:01,750 --> 02:10:03,500
Go on, shoot
960
02:10:05,833 --> 02:10:11,125
Show the world who is a God.
And who is a demon. Shoot
961
02:10:13,458 --> 02:10:14,292
Shoot me
962
02:10:15,792 --> 02:10:18,708
You'll have to shoot me ten times
963
02:10:19,042 --> 02:10:20,042
Ragini, move
964
02:10:20,250 --> 02:10:24,042
Even if you kill me,
you cannot take what I have
965
02:10:25,333 --> 02:10:26,083
Move
63925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.