All language subtitles for Patria.S01E05.El.Pais.de.los.Callados.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb.1-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,959 --> 00:01:41,333 HI, JOXE MARI. 2 00:01:42,041 --> 00:01:44,041 IK BEN AAN NADENKEN SCHRIJF JE VOOR EEN TIJD, 3 00:01:44,125 --> 00:01:45,959 MAAR IK HEB EINDELIJK MIJN GEEST. 4 00:01:47,208 --> 00:01:49,208 IK HAD CELESTE OM HULP GEVRAAGD, NATUURLIJK. 5 00:01:49,291 --> 00:01:50,917 Oké, Arantxa, laten we gaan. 6 00:01:51,000 --> 00:01:52,351 - HOE GAAT HET MET JE? - We stijgen op. 7 00:01:52,375 --> 00:01:54,017 HOE DOE JE GEVOEL OVER ETA STOPPEN? 8 00:01:54,041 --> 00:01:55,321 Heb je de snack gepakt die ik heb ingepakt? 9 00:01:55,375 --> 00:01:57,166 HOE ZIE JE HET VAN BINNEN? 10 00:01:59,333 --> 00:02:01,500 IK VROEG MAMMA OM TE GEVEN JE NU EEN BEELD VAN MIJ, 11 00:02:01,583 --> 00:02:02,709 MAAR DAT ZOU ZE NIET. 12 00:02:04,041 --> 00:02:05,583 ZE ZEGT DAT IK MOET WACHTEN, 13 00:02:06,166 --> 00:02:07,625 OMDAT JE BENT DE LAATSTE GEVOEL, 14 00:02:07,709 --> 00:02:10,041 EN ME ALS ZIEN DIT ZOU U DEPRONG ZIJN. 15 00:02:11,375 --> 00:02:13,709 MAAR IK WIL JE ZIE MIJ ZOALS IK NU BEN. 16 00:02:14,166 --> 00:02:15,583 WAT IS HET PUNT VAN VERBERGEN? 17 00:02:18,166 --> 00:02:19,417 IK GA NIET LIGGEN. 18 00:02:19,500 --> 00:02:21,125 IK BEN MOOI MESSING. 19 00:02:21,208 --> 00:02:22,959 IK HEB VOOR ALLES HULP NODIG, 20 00:02:23,041 --> 00:02:24,250 ALS EEN KIND. 21 00:02:25,166 --> 00:02:26,875 EN IK BEN ALLEMAAL ZIEK DEZE MENSEN DUWEN ME 22 00:02:26,959 --> 00:02:29,125 EN ME GEVEN ADVIES EN VOEDING 23 00:02:29,208 --> 00:02:31,041 EN GEWOON PROBEREN HELP ME IN HET ALGEMEEN. 24 00:02:31,125 --> 00:02:33,166 WAT IK ZOU GEVEN OPNIEUW ALLEEN ZIJN. 25 00:02:33,583 --> 00:02:36,917 EN HEBBEN NIET MEER TE DOEN IEDEREEN DISPLAYS VAN GEDULD 26 00:02:37,000 --> 00:02:38,959 OM ZE NIET TE DOEN DE GUNST VAN STERVEN. 27 00:02:39,041 --> 00:02:40,291 Hi schatje. 28 00:02:40,375 --> 00:02:42,500 MAAR WAT IK HAAT HET MEESTE IS HET FLATTERY. 29 00:02:42,583 --> 00:02:44,625 "DAG SCHOONHEID." "HALLO, MOOI." 30 00:02:44,709 --> 00:02:45,542 IK HEB ER EEN HEKEL AAN. 31 00:02:45,625 --> 00:02:46,643 Hé, Arantxa. 32 00:02:46,667 --> 00:02:48,250 Je ziet er beeldig uit vandaag. 33 00:02:48,625 --> 00:02:50,417 Klaar voor de oefeningen? 34 00:02:51,417 --> 00:02:53,250 Een, twee en drie. 35 00:02:53,542 --> 00:02:54,750 - - Kom op. 36 00:02:58,208 --> 00:02:59,500 Kom op je kan het. 37 00:02:59,583 --> 00:03:01,125 Goed. Dat is geweldig. 38 00:03:01,208 --> 00:03:02,393 ik wens je had haar kunnen zien ... 39 00:03:02,417 --> 00:03:03,518 Ik had niet in de spiegel gekeken 40 00:03:03,542 --> 00:03:04,333 OOIT SINDS WAT ER IS GEBEURD. 41 00:03:04,417 --> 00:03:05,709 Huil er niet om. 42 00:03:05,792 --> 00:03:07,559 Er zijn zoveel dingen om over te huilen deze dagen ... 43 00:03:07,583 --> 00:03:09,333 IK VROEG PAPA AAN BEDEK ZE THUIS. 44 00:03:10,083 --> 00:03:12,667 IK WILDE ME NIET ZIEN, ZELFS NIET IN DE STOREFRONTS. 45 00:03:12,750 --> 00:03:14,166 Wat? Ik begrijp je niet. 46 00:03:14,250 --> 00:03:16,834 Ik zou liever dood zijn dan lelijk, 47 00:03:16,917 --> 00:03:18,125 CRIPPLED, DROOLING. 48 00:03:18,208 --> 00:03:19,768 - Kijk naar jezelf? - Hmm. Hmm! 49 00:03:19,792 --> 00:03:21,667 IK WAS ZO HEET, DAMN IT! 50 00:03:21,750 --> 00:03:23,542 Nou ja, natuurlijk laten we kijken. 51 00:03:23,625 --> 00:03:24,959 Jij bent mooi. 52 00:03:26,417 --> 00:03:28,208 Kom op. Okee. 53 00:03:34,458 --> 00:03:35,458 Kom op. 54 00:03:36,458 --> 00:03:37,792 Oké, laten we eens kijken. 55 00:03:49,291 --> 00:03:52,166 JE HEBT JE GEVANGENIS EN IK HEBBEN DE MIJN. 56 00:03:53,291 --> 00:03:54,792 MIJN LICHAAM IS VAN MIJ 57 00:03:55,750 --> 00:03:57,583 IK BEN VOOR HET LEVEN VERZONDEN. 58 00:03:59,458 --> 00:04:01,625 ER IS EEN ANDER VERSCHIL TUSSEN JOU EN MIJ. 59 00:04:03,917 --> 00:04:05,417 JE BENT ER OMDAT VAN WAT JE DEED, 60 00:04:05,500 --> 00:04:07,834 MAAR, WAT HEB IK GEDAAN OM DIT TE VERDIENEN? 61 00:04:09,667 --> 00:04:11,000 NOG EEN DING. 62 00:04:11,417 --> 00:04:13,834 TXATO'S VROUW BITTORI IS GAAT U SCHRIJVEN. 63 00:04:14,083 --> 00:04:15,667 IK WIL DAT JE HAAR BEANTWOORDT. 64 00:04:15,750 --> 00:04:17,208 ZE IS EEN GOEDE VROUW. 65 00:04:18,333 --> 00:04:19,792 MAMMA HOEFT HET NIET TE WETEN. 66 00:04:20,417 --> 00:04:23,166 DIT IS JE ZUS DIE VRAAGT, WIE JE HERINNERT. 67 00:04:25,667 --> 00:04:26,792 KUSJES. 68 00:04:53,125 --> 00:04:54,583 Ja! 69 00:05:50,750 --> 00:05:51,959 Wat kan ik voor je halen? 70 00:05:52,041 --> 00:05:53,417 Drie gin-tonics. 71 00:05:54,125 --> 00:05:56,458 Hallo daar. Ik ben Guille. 72 00:05:57,917 --> 00:05:59,417 Dans jij de langzame? 73 00:06:00,917 --> 00:06:01,917 Natuurlijk niet. 74 00:06:24,208 --> 00:06:25,625 - Moeten we weggaan? - Hmm. 75 00:06:25,834 --> 00:06:26,959 Jaaa Jaaa. 76 00:06:31,250 --> 00:06:33,166 ik hoop dat je volgende keer leuker voor mij. 77 00:06:34,375 --> 00:06:36,041 Kom op, laat me met rust. 78 00:06:36,125 --> 00:06:37,125 Ik heb een vriendje. 79 00:06:37,166 --> 00:06:38,291 Dat is niet waar. 80 00:06:38,709 --> 00:06:41,125 - Hoe zou je dat weten? - Nerea heeft het me verteld. 81 00:06:42,500 --> 00:06:44,750 - Bespioneer je me? - O ja. 82 00:06:44,834 --> 00:06:46,375 En ik wist dat je het zou doen hard-to-get spelen. 83 00:06:46,458 --> 00:06:47,709 Maar dat interesseert me niet. 84 00:06:47,792 --> 00:06:49,500 ik ga niet geef dat gemakkelijk op. 85 00:06:58,458 --> 00:07:00,333 Kom op, Nerea, we gaan weg. 86 00:07:01,667 --> 00:07:03,750 Dag, Jon, jij heet ding. 87 00:07:03,834 --> 00:07:05,041 Mijn naam is Edu. 88 00:07:08,500 --> 00:07:10,333 Je bent verdomd geweldig. 89 00:07:11,458 --> 00:07:13,917 Luister, die man in het gestreepte shirt 90 00:07:14,000 --> 00:07:15,333 zei dat je over mij sprak. 91 00:07:15,417 --> 00:07:16,458 Ja, Guille. 92 00:07:16,542 --> 00:07:17,417 Hij vroeg me hoe je heette 93 00:07:17,500 --> 00:07:18,750 en als je een vriend had. 94 00:07:18,834 --> 00:07:20,625 Ik zei hem dat je wou dat je er een had. 95 00:07:20,709 --> 00:07:22,250 Waarom ben je zo stom? 96 00:07:22,333 --> 00:07:24,166 Kom op man, ik maakte een grapje. 97 00:07:24,500 --> 00:07:27,041 Maar serieus, hij is van Renteria. 98 00:07:27,125 --> 00:07:28,351 Hij is nogal saai, maar hij fluisterde 99 00:07:28,375 --> 00:07:29,917 leuke dingen voor mij terwijl ze langzaam dansen. 100 00:07:30,000 --> 00:07:31,250 - Werkelijk? - Hmm. 101 00:07:31,333 --> 00:07:33,333 Als dat het geval is, waarom hou je hem dan niet? 102 00:07:33,625 --> 00:07:34,709 Hij is mijn type niet. 103 00:07:34,792 --> 00:07:36,500 Zijn familie komt uit A. stad in Salamanca. 104 00:07:37,166 --> 00:07:38,709 Wat moet dat? ergens mee doen? 105 00:07:38,792 --> 00:07:40,125 Nee, het is niks. Ik weet het niet. 106 00:07:40,208 --> 00:07:43,250 Hij is oké om te dansen maar voor meer, nee. 107 00:07:44,041 --> 00:07:45,375 - Hoi. - Hallo. 108 00:07:55,500 --> 00:07:57,041 Kom op, Arantxa. 109 00:08:07,792 --> 00:08:10,917 Kijk je daarmee aan domme glimlach. Hoe gaat het? 110 00:08:15,709 --> 00:08:17,166 Ik heb een vriendje, mam. 111 00:08:19,041 --> 00:08:20,417 Van de stad? 112 00:08:21,166 --> 00:08:22,250 Renteria. 113 00:08:24,750 --> 00:08:26,125 En wat is zijn naam? 114 00:08:26,875 --> 00:08:28,083 Guillermo. 115 00:08:29,083 --> 00:08:31,375 - Guillermo. - Hmm. 116 00:08:31,458 --> 00:08:32,917 Zit hij bij de burgerwacht? 117 00:08:33,667 --> 00:08:34,917 Nee hij is niet. 118 00:08:35,208 --> 00:08:36,667 Hij is een administratief assistent 119 00:08:36,750 --> 00:08:38,750 bij de papierfabriek Renteria. 120 00:08:40,166 --> 00:08:42,041 - Goed geld? - Mam, hoe zou ik dat weten? 121 00:08:42,125 --> 00:08:43,333 Ik heb niet gevraagd. 122 00:08:43,625 --> 00:08:45,583 Ugh. 123 00:08:46,417 --> 00:08:47,458 Komt eraan. 124 00:08:49,250 --> 00:08:51,375 - Oké, ik vertrek. - Hé, pa. 125 00:08:51,458 --> 00:08:52,625 Hallo? 126 00:08:53,583 --> 00:08:54,500 Ja goed. 127 00:08:54,583 --> 00:08:56,083 Oke. 128 00:08:56,583 --> 00:08:58,500 Ik heb het net aan mama verteld. 129 00:08:58,583 --> 00:08:59,750 Ik heb een vriendje. 130 00:08:59,834 --> 00:09:01,208 Sinds afgelopen maand. 131 00:09:03,291 --> 00:09:06,125 Breng hem maar. Ik neem hem voor het avondeten in de club. 132 00:09:07,458 --> 00:09:08,542 Fietst hij? 133 00:09:08,625 --> 00:09:10,542 Hmm ... Nee, nee. 134 00:09:10,625 --> 00:09:13,333 - Nee, hij fietst niet, pa. - Oh, dat is oké. 135 00:09:15,959 --> 00:09:17,917 - Guillermo. - Guillermo, wat? 136 00:09:18,000 --> 00:09:19,417 Guillermo Hernandez Carrizo. 137 00:09:21,750 --> 00:09:22,750 Wat? 138 00:09:22,792 --> 00:09:25,125 - Spreekt hij Baskisch? - Geen woord. 139 00:09:26,125 --> 00:09:27,166 Pro-onafhankelijkheid? 140 00:09:28,750 --> 00:09:30,583 Hij houdt niet echt van politiek. 141 00:09:31,208 --> 00:09:33,458 Goed, Joxe Mari zal hem beslist niet leuk vinden. 142 00:09:34,709 --> 00:09:36,125 Waarom denk je dat? 143 00:09:45,166 --> 00:09:46,458 Maar raak niet in paniek. 144 00:09:46,834 --> 00:09:47,917 Alles wat je moet doen is 145 00:09:48,000 --> 00:09:50,291 ga met hem om hier in de stad. 146 00:09:50,500 --> 00:09:51,500 Bij de Arrano. 147 00:09:52,125 --> 00:09:54,458 Dan krijgt iedereen ik zag je altijd bij hem. 148 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 Hmm. 149 00:09:58,125 --> 00:09:59,601 - Oke. - Je ontmoet ze, maak je geen zorgen. 150 00:09:59,625 --> 00:10:01,083 AUPA. AUPA. 151 00:10:01,166 --> 00:10:02,375 - Hallo hoe gaat het? - Goed. 152 00:10:02,458 --> 00:10:04,333 - Guillermo. - AUPA. 153 00:10:05,208 --> 00:10:06,208 -Hoe gaat het? 154 00:10:06,250 --> 00:10:07,709 - Leuk je te ontmoeten. - AUPA. 155 00:10:07,792 --> 00:10:09,208 - Goed... - Goed je te zien. 156 00:10:09,291 --> 00:10:10,542 - AGUR. - AGUR. 157 00:10:10,875 --> 00:10:12,417 Ze waren erg aardig. 158 00:10:12,709 --> 00:10:13,875 AUPA! 159 00:10:13,959 --> 00:10:15,041 Willen jullie er een bederven? 160 00:10:15,125 --> 00:10:16,393 - Nee nee nee. - Nee, dat is oké. 161 00:10:16,417 --> 00:10:17,750 We weten dat het er nooit één is. 162 00:10:17,834 --> 00:10:19,250 Oké, ik zie jullie. 163 00:10:19,333 --> 00:10:20,643 - Tot ziens. - Doei, leuk je te ontmoeten. 164 00:10:20,667 --> 00:10:21,750 Doei. 165 00:10:21,834 --> 00:10:23,291 AGUR. AGUR. 166 00:10:23,959 --> 00:10:26,333 Ik zou ze heel graag ontmoeten. 167 00:10:27,125 --> 00:10:28,333 Nog niet. 168 00:10:28,583 --> 00:10:29,709 Waarom niet? 169 00:10:30,375 --> 00:10:31,458 Geloof me met dit. 170 00:10:31,542 --> 00:10:32,792 Ik ontmoet je ouders eerst 171 00:10:32,875 --> 00:10:34,959 en je zult ontmoeten mijn ouders later. 172 00:10:35,041 --> 00:10:36,625 Waarom is de volgorde belangrijk, hmm? 173 00:10:36,709 --> 00:10:39,583 Wat is er verkeerd? Je denkt dat ze me niet leuk zullen vinden hmm? 174 00:10:39,875 --> 00:10:41,875 Ik scheer en douche elke dag. 175 00:10:42,458 --> 00:10:43,667 Zo dom. 176 00:10:46,750 --> 00:10:48,166 Mm! 177 00:10:49,083 --> 00:10:51,792 - Kom op, blijf nog wat langer. - Nee. Ik kan het niet. 178 00:10:51,875 --> 00:10:53,083 Het is niet eens zo laat. 179 00:10:53,166 --> 00:10:54,166 Ja dat is zo, 180 00:10:54,208 --> 00:10:55,500 en ik moet echt gaan. 181 00:11:01,417 --> 00:11:03,041 Jij bent zo mooi. 182 00:11:04,208 --> 00:11:06,875 Maar voor de duidelijkheid, Ik begrijp het nog steeds niet. 183 00:11:08,250 --> 00:11:09,792 Als je binnenloopt mijn broers slaapkamer 184 00:11:09,875 --> 00:11:11,417 en zie het spul op zijn muren, 185 00:11:11,500 --> 00:11:12,750 je zal het krijgen. 186 00:11:19,917 --> 00:11:21,041 Ik moet gaan. 187 00:11:21,750 --> 00:11:24,083 - Ik bel je morgen? - Alsjeblieft. 188 00:11:41,083 --> 00:11:42,083 Hallo. 189 00:11:51,625 --> 00:11:52,709 Hé, mam. 190 00:11:55,041 --> 00:11:56,333 Mam, gaat het? 191 00:11:57,792 --> 00:11:59,125 Mm-mmm. 192 00:12:09,458 --> 00:12:10,583 Papa? 193 00:12:10,875 --> 00:12:12,959 Ara, Ara. Kom hier. 194 00:12:23,834 --> 00:12:24,959 Wat is er gebeurd? 195 00:12:25,291 --> 00:12:27,208 Moeder zag Joxe Mari bij een rel 196 00:12:27,291 --> 00:12:29,417 brandende een bus, en ze maakten ruzie. 197 00:12:30,750 --> 00:12:32,333 Dus daarom zijn ze van streek. 198 00:12:34,792 --> 00:12:36,208 Joxe Mari sloeg papa. 199 00:12:39,500 --> 00:12:40,875 Holy shit. 200 00:12:43,333 --> 00:12:44,458 Ja. 201 00:12:47,667 --> 00:12:48,667 Gorka ... 202 00:12:50,208 --> 00:12:52,250 beloof me dat je dat niet zult doen in de problemen komen. 203 00:12:52,333 --> 00:12:53,625 Beloof me dat. 204 00:12:59,333 --> 00:13:00,542 Wat ga je doen? 205 00:13:02,333 --> 00:13:03,875 Hetzelfde wat u zou moeten doen. 206 00:13:05,083 --> 00:13:06,375 Verlaat deze plek. 207 00:13:08,208 --> 00:13:09,250 Neem wat champagne. 208 00:13:09,333 --> 00:13:11,750 Ja. Er is geen manier zou ik dat missen ... 209 00:13:11,834 --> 00:13:13,500 Ik kan niet geloven dat we dat zijn eigenlijk getrouwd. 210 00:13:13,583 --> 00:13:14,583 Wat bedoelt u? 211 00:13:16,458 --> 00:13:17,750 Van mijn vader. 212 00:13:20,250 --> 00:13:21,750 Drink niet te veel. 213 00:13:25,041 --> 00:13:26,959 Luister eens. Luister allemaal. 214 00:13:27,041 --> 00:13:28,226 - - Oke oke. Shh. 215 00:13:28,250 --> 00:13:30,583 Nou, euh, Ik ben een man van weinig woorden 216 00:13:30,667 --> 00:13:32,250 dat weet je, nietwaar? 217 00:13:32,333 --> 00:13:33,500 Maar eh ... 218 00:13:35,542 --> 00:13:37,208 Mijn lieve kinderen ... 219 00:13:38,208 --> 00:13:40,250 Ik wens jullie allemaal geluk in de wereld. 220 00:13:40,333 --> 00:13:41,333 Echt waar. 221 00:13:41,375 --> 00:13:44,208 En, Arantxa, welkom in onze familie. 222 00:13:44,458 --> 00:13:45,750 Goed gezegd, Rafa. 223 00:13:45,834 --> 00:13:47,333 Hoera voor het stel! 224 00:13:47,417 --> 00:13:48,750 Proficiat! - Hoera! 225 00:13:48,834 --> 00:13:50,309 - Daar drink ik op. - Proost. 226 00:13:50,333 --> 00:13:51,458 Proost. 227 00:13:51,542 --> 00:13:52,559 Pas op met de champagne, Oma. 228 00:13:52,583 --> 00:13:54,291 Uw haar kan opkrullen. 229 00:13:54,709 --> 00:13:56,750 Oké, kom op dat is het. Kom op. 230 00:13:57,166 --> 00:13:58,208 - Hallo! - Oma. 231 00:13:58,291 --> 00:13:59,458 Kom gewoon hierheen. 232 00:13:59,542 --> 00:14:00,542 Oké, ja. 233 00:14:00,625 --> 00:14:02,417 "Een intiem feest." 234 00:14:04,083 --> 00:14:06,125 Meer als een begrafenis, als je het mij vraagt. 235 00:14:08,583 --> 00:14:10,834 Kom op, zeg iets. Wat dacht je ervan? 236 00:14:10,917 --> 00:14:12,208 Het was oke. 237 00:14:12,542 --> 00:14:14,458 Het vlees was een beetje taai. 238 00:14:14,709 --> 00:14:16,333 Een beetje? Zo hard als steen. 239 00:14:16,417 --> 00:14:18,417 En de soep was gewoon bleh. 240 00:14:19,000 --> 00:14:21,166 We zijn op betere plaatsen geweest en ook goedkoper. 241 00:14:21,250 --> 00:14:23,542 Maar natuurlijk, als je tegen Gods wil ingaat, 242 00:14:23,625 --> 00:14:25,625 zoiets gebeurt. 243 00:14:27,250 --> 00:14:28,570 Lijkt op die van Arantxa opschieten 244 00:14:28,625 --> 00:14:30,041 met haar schoonmoeder. 245 00:14:30,417 --> 00:14:31,667 Je hebt het gemerkt, toch? 246 00:14:32,000 --> 00:14:34,083 Zoals toen ze hielp zij schikt de servetten. 247 00:14:35,792 --> 00:14:38,291 En toen ze de mayonaise van haar snor. 248 00:14:38,709 --> 00:14:41,208 Want als dat geen snor is, Ik ben een non. 249 00:14:41,291 --> 00:14:42,583 Begin niet. 250 00:14:46,333 --> 00:14:48,250 En je kreeg samen met Guillermo. 251 00:14:48,542 --> 00:14:49,542 Wat was er zo grappig? 252 00:14:49,625 --> 00:14:51,417 Je gaat ook over hem klagen? 253 00:14:51,667 --> 00:14:53,083 Hij is een makkie. 254 00:14:53,792 --> 00:14:54,912 Het enige waar ik me zorgen over maak 255 00:14:54,959 --> 00:14:56,359 is Arantxa wezen te bazig met hem. 256 00:14:56,417 --> 00:14:58,750 Nou, het lijkt op jullie twee genoten van een privégesprek. 257 00:14:58,834 --> 00:15:00,417 We kijken allebei graag naar sport. 258 00:15:02,208 --> 00:15:04,333 En toen had je je kleine emotionele scène. 259 00:15:05,166 --> 00:15:06,959 Je huilde waar iedereen bij was. 260 00:15:07,166 --> 00:15:09,250 Ik bedoel, je had naar de badkamer kunnen gaan. 261 00:15:09,333 --> 00:15:11,333 Waarom moest je? me zo in verlegenheid brengen? 262 00:15:11,417 --> 00:15:13,041 Ik zei je dat ik het niet kon helpen Oke? 263 00:15:13,125 --> 00:15:16,166 Ja, wat je niet kon helpen werd dronken van cava. 264 00:15:16,250 --> 00:15:18,375 - Ik ben niet blind. - Geef me wat speling, huh? 265 00:15:18,667 --> 00:15:20,208 Ik dacht aan onze zoon. 266 00:15:20,291 --> 00:15:22,792 We waren er allemaal aan het vieren en hij was God weet waar. 267 00:15:22,875 --> 00:15:24,583 Godzijdank niet praten over Joxe Mari. 268 00:15:24,667 --> 00:15:25,959 Dat is het laatste wat we nodig hadden. 269 00:15:26,041 --> 00:15:28,000 Ik zou een bord naar je gooien Ik zeg het je. 270 00:15:35,792 --> 00:15:37,500 Goed, Ik denk dat ze niet op hun plaats zijn. 271 00:15:38,500 --> 00:15:41,000 Ik bedoel, ze zijn aardig ze zijn beleefd, 272 00:15:41,083 --> 00:15:42,083 en al dat spul 273 00:15:42,166 --> 00:15:43,959 maar het is duidelijk ze passen er niet in. 274 00:15:45,417 --> 00:15:48,000 Het is de manier waarop ze praten en bewegen. 275 00:15:49,542 --> 00:15:51,125 Ze kauwen zelfs raar. 276 00:15:52,166 --> 00:15:55,667 En maak je klaar, je kleinzoon achternaam zal Hernandez zijn. 277 00:15:56,500 --> 00:15:58,959 Ik krijg buikpijn er gewoon aan denken. 278 00:16:00,709 --> 00:16:03,083 Ik weet het niet, Joxian, waar gingen we de fout in? 279 00:16:04,542 --> 00:16:07,041 Hoe ging het met onze dochter zo raar blijken te zijn? 280 00:16:10,792 --> 00:16:11,792 Joxian? 281 00:16:12,875 --> 00:16:14,208 Ben je aan het slapen? 282 00:16:36,709 --> 00:16:38,166 Zoals we gisteravond hebben besproken, 283 00:16:38,250 --> 00:16:40,542 Ik ga naar binnen met het pistool je wacht buiten. 284 00:16:41,500 --> 00:16:43,250 Kunnen we er geen munt voor omdraaien? 285 00:16:43,458 --> 00:16:45,917 Geen manier. Ik doe het. 286 00:16:46,542 --> 00:16:47,792 Ik moet op een dag beginnen. 287 00:16:48,375 --> 00:16:49,417 Ja tuurlijk. 288 00:16:59,250 --> 00:17:00,417 Daar is hij. 289 00:17:16,750 --> 00:17:19,184 WAT ZOU JIJ VERTEL ONZE LUISTERAARS OVER DAT? 290 00:17:19,208 --> 00:17:21,518 GOED, EERST ZOU IK TEGEN DE LUISTERAARS ZEGGEN 291 00:17:21,542 --> 00:17:24,583 OM ONS GEWOON TE VERTROUWEN, VERTROUW ONS, EN ... 292 00:17:49,125 --> 00:17:51,291 Hallo, zou je het erg vinden om buiten te wachten? 293 00:17:51,792 --> 00:17:53,125 We zijn nog niet geopend. 294 00:17:58,125 --> 00:18:00,458 Niet schieten, alstublieft. Pak het geld. 295 00:18:23,417 --> 00:18:24,875 Kom op, Joxe! 296 00:18:39,333 --> 00:18:40,834 Nog nieuws van Joxe Mari? 297 00:18:41,834 --> 00:18:42,750 Niets nieuws. 298 00:18:42,834 --> 00:18:44,291 We hebben nieuws van Koldo. 299 00:18:45,125 --> 00:18:48,041 Dus hij is in Mexico, als vluchteling. 300 00:18:49,375 --> 00:18:50,643 We weten het omdat hij schreef een brief 301 00:18:50,667 --> 00:18:52,375 aan een van mijn zussen, die in Cordoba. 302 00:18:52,667 --> 00:18:54,542 Heeft hij iets gezegd? over Joxe Mari? 303 00:18:55,083 --> 00:18:56,208 Niets. 304 00:18:57,333 --> 00:18:58,458 Geen nieuws van Joxe Mari, 305 00:18:58,542 --> 00:19:00,333 maar goed nieuws van de andere zoon. 306 00:19:00,417 --> 00:19:01,750 Geweldig nieuws. 307 00:19:01,834 --> 00:19:03,250 Gorka heeft een prijs gewonnen. 308 00:19:05,041 --> 00:19:06,875 Hallo. Hallo. Luister allemaal. 309 00:19:06,959 --> 00:19:08,208 Kom op kom op. 310 00:19:08,291 --> 00:19:10,375 Gorka, mijn zoon, heeft een prijs gewonnen. 311 00:19:10,959 --> 00:19:12,542 Hij kwam zelfs in de krant. 312 00:19:12,625 --> 00:19:14,333 Kijk, hier, hier is het. 313 00:19:14,417 --> 00:19:17,917 "De winnaar van de literaire wedstrijd 314 00:19:18,000 --> 00:19:20,041 "georganiseerd door de Bank van Guipuzcoa 315 00:19:20,125 --> 00:19:22,792 "in de poëzie in Baskische categorie 316 00:19:22,875 --> 00:19:24,917 was Gorka Garmendia. " 317 00:19:25,000 --> 00:19:26,792 Uh, mijn zoon, de jongste. 318 00:19:26,875 --> 00:19:30,625 "Met een gedicht getiteld 'The Mountain's Voice, ' 319 00:19:30,917 --> 00:19:33,667 "met een verdiende prijs van 10.000 peseta's 320 00:19:33,750 --> 00:19:35,166 en een luxe trofee. " 321 00:19:35,250 --> 00:19:36,834 10.000 peseta's, dat is verbazingwekkend. 322 00:19:36,917 --> 00:19:38,597 Je kunt hem maar beter opsluiten in de schrijfkamer. 323 00:19:38,625 --> 00:19:39,542 Je gaat rijk worden, huh? 324 00:19:39,625 --> 00:19:41,000 Kom op, stop ermee. 325 00:19:41,083 --> 00:19:44,542 "Eh, de winnaar zei dat hij was blij en overweldigd, 326 00:19:44,625 --> 00:19:47,000 "en ook dat de prijs moedigde hem aan 327 00:19:47,083 --> 00:19:48,333 om door te gaan met schrijven. " 328 00:19:48,417 --> 00:19:49,500 Kijken. Shh. Kijk maar. 329 00:19:49,583 --> 00:19:51,333 Zijn naam is hier. Zo groot, hè? 330 00:19:51,417 --> 00:19:53,125 Wauw. Weet je wat ik denk? 331 00:19:53,208 --> 00:19:56,291 Ik denk dat je drankjes krijgt vanmiddag, he, Garmendia? 332 00:19:56,375 --> 00:19:58,333 Natuurlijk, Mens. Drankjes voor mijn zoon. 333 00:19:58,417 --> 00:20:00,166 En tot freaking poëzie, verdomme, waarom niet? 334 00:20:00,250 --> 00:20:01,667 Hier is de poëzie. 335 00:20:01,750 --> 00:20:03,417 Goedenmiddag. 336 00:20:04,709 --> 00:20:06,166 Godverdomme, Joxian. 337 00:20:06,542 --> 00:20:08,250 Alleen de man die ik wil zien. 338 00:20:11,834 --> 00:20:13,041 Waarom? 339 00:20:13,125 --> 00:20:14,750 Je zoon is een dichter. 340 00:20:15,125 --> 00:20:16,709 Gefeliciteerd. Holy shit. 341 00:20:16,792 --> 00:20:18,500 Je moet trots zijn. 342 00:20:19,583 --> 00:20:20,917 Toen ik me realiseerde de baas was er 343 00:20:21,000 --> 00:20:22,375 gewoon om mij te feliciteren, 344 00:20:22,458 --> 00:20:24,125 oh man, oh man, dat was het. 345 00:20:24,208 --> 00:20:25,542 De grote finale. 346 00:20:26,000 --> 00:20:28,166 Herminio en de rest van de jongens waren onder de indruk. 347 00:20:28,250 --> 00:20:29,625 Met ontzag, serieus. 348 00:20:30,083 --> 00:20:32,375 Oh, jongen, wat een horloge had de baas. 349 00:20:32,458 --> 00:20:34,375 Heilige shit, als ik zoiets wilde kopen, 350 00:20:34,458 --> 00:20:37,875 Ik bedoel, Ik zou moeten werken ... mijn hele leven. 351 00:20:38,208 --> 00:20:40,083 En je zou zoveel prijzen moeten winnen, jongen. 352 00:20:40,166 --> 00:20:41,834 Mam, hoe zit het met jou, ben je blij? 353 00:20:42,250 --> 00:20:43,375 Natuurlijk. 354 00:20:43,458 --> 00:20:44,834 Ze feliciteerden me allemaal. 355 00:20:45,125 --> 00:20:47,208 Juani, Conchi, de visvrouw ... 356 00:20:47,291 --> 00:20:49,309 Ik bedoel, ze vieren feest je alsof je de paus was. 357 00:20:49,333 --> 00:20:51,709 Ja, hetzelfde bij de Pagoeta, eh. 358 00:20:51,792 --> 00:20:53,083 Iedereen was blij. 359 00:20:53,166 --> 00:20:55,166 Het werd tijd iemand was jaloers op ons. 360 00:20:55,250 --> 00:20:56,375 Jazeker. 361 00:20:56,792 --> 00:20:58,959 En, wat ga je met het geld doen? 362 00:20:59,333 --> 00:21:00,333 Ik heb het nog niet begrepen. 363 00:21:00,417 --> 00:21:01,834 Ja, dat weet ik, als je dat doet. 364 00:21:02,375 --> 00:21:05,417 Hmm ... nieuwe kleren en schoenen waarschijnlijk. 365 00:21:06,709 --> 00:21:08,166 Mooi hoor. 366 00:21:13,166 --> 00:21:15,667 - Ja? - GEFELICITEERD, GROTE KAMPIOEN. 367 00:21:16,000 --> 00:21:18,583 Ik wist dat je het zou doen winnen. Ik ben super blij voor je. 368 00:21:18,667 --> 00:21:20,667 - En Guille ook. - Een knuffel van mij. 369 00:21:21,667 --> 00:21:22,959 Hij geeft je een knuffel. 370 00:21:23,291 --> 00:21:25,091 BEDANKT. VERTEL HEM HETZELFDE. 371 00:21:25,333 --> 00:21:27,375 Hé, maar wees voorzichtig, oké? 372 00:21:27,458 --> 00:21:29,166 Trek niet te veel aandacht. 373 00:21:30,667 --> 00:21:32,041 Ik begrijp het niet. 374 00:21:32,125 --> 00:21:33,725 JE MOET ALLEEN JE DINGEN SCHRIJVEN 375 00:21:33,792 --> 00:21:36,208 EN LAAT NIET IEMAND NEMEN VOORDEEL VAN UW TALENT. 376 00:21:37,208 --> 00:21:39,208 Iedereen is er geweest super leuk tot nu toe. 377 00:21:40,041 --> 00:21:41,041 Ja. 378 00:21:41,375 --> 00:21:43,250 Maar deed iemand binnen stad las het gedicht 379 00:21:43,333 --> 00:21:44,500 of u vragen om het te lezen? 380 00:21:46,542 --> 00:21:47,542 Nee. 381 00:21:47,583 --> 00:21:49,000 ZIE JE WAT IK NU BEDOEL? 382 00:21:49,542 --> 00:21:51,250 Ja, ik denk het. 383 00:21:51,750 --> 00:21:53,583 Ik zal het onthouden. Bedankt, Arantxa. 384 00:21:53,667 --> 00:21:55,041 VAARWEL. - Doei. 385 00:21:56,083 --> 00:21:57,333 Ze zei gefeliciteerd. 386 00:21:57,417 --> 00:21:58,917 Oh. Zegt pater Serapio 387 00:21:59,000 --> 00:22:00,333 hij wil je meteen zien. 388 00:22:00,417 --> 00:22:03,333 Als je rond vijf uur gaat, hij zal in de sacristie zijn. 389 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 Wat wilt hij? 390 00:22:05,083 --> 00:22:06,875 Wat denk je? Om je te feliciteren. 391 00:22:19,291 --> 00:22:23,083 ONZE MENSEN HEBBEN ONDERNEMERS, AVONTUURLIJK, 392 00:22:23,417 --> 00:22:26,125 onze mannen zijn geweest moedig en vroom, 393 00:22:26,375 --> 00:22:28,041 maar helaas, wij Basken 394 00:22:28,125 --> 00:22:31,125 niet dichtbij genoeg betaald aandacht voor onze literatuur. 395 00:22:34,333 --> 00:22:36,917 God heeft je verleend talent en roeping. 396 00:22:37,291 --> 00:22:40,667 En in zijn naam vraag ik je, mijn zoon, om gedisciplineerd te worden 397 00:22:40,750 --> 00:22:43,917 en om je capaciteiten op te zetten de service van onze mensen, 398 00:22:44,375 --> 00:22:46,041 zoals je broer Joxe Mari doet het. 399 00:22:46,125 --> 00:22:48,625 Waar hij ook is, hij doet het op zijn manier. 400 00:22:49,458 --> 00:22:50,875 Begrijp je? 401 00:22:52,125 --> 00:22:53,417 Ja. 402 00:23:10,667 --> 00:23:11,875 We hebben onze eigen literatuur nodig. 403 00:23:11,959 --> 00:23:14,166 Betrouwbaar en goed literatuur in het Baskisch. 404 00:23:14,250 --> 00:23:16,500 Romans, theater, poëzie, alles. 405 00:23:17,041 --> 00:23:19,458 Het is niet genoeg voor kinderen om in het Baskisch naar school te gaan 406 00:23:19,542 --> 00:23:21,917 en luister naar hun ouders spreek en zing in het Baskisch. 407 00:23:22,250 --> 00:23:24,417 Meer dan ooit, we hebben belangrijke schrijvers nodig 408 00:23:24,500 --> 00:23:26,333 om de taal te nemen naar een ander niveau, 409 00:23:26,417 --> 00:23:28,000 tot zijn grootste glorie. 410 00:23:28,291 --> 00:23:30,959 Een Shakespeare, a Cervantes in Baskisch. 411 00:23:31,625 --> 00:23:33,458 Dat zou zo geweldig zijn. 412 00:23:33,875 --> 00:23:35,250 Kun je je voorstellen? 413 00:23:39,625 --> 00:23:42,166 Wat ik probeer te zeggen is dat, als je aan het schrijven bent 414 00:23:42,250 --> 00:23:44,500 het is het Baskisch Land dat schrijft. 415 00:23:46,667 --> 00:23:48,750 Geloof me, het is een mooie missie, 416 00:23:48,834 --> 00:23:50,083 erg mooi. 417 00:23:50,792 --> 00:23:54,542 Ik zou dat hierin zelfs zeggen exact moment in onze geschiedenis, 418 00:23:55,333 --> 00:23:56,625 het is heilig. 419 00:23:59,583 --> 00:24:01,667 Je hebt mijn zegen, Gorka. 420 00:24:03,333 --> 00:24:06,959 En als je ooit in nood bent maakt niet uit wat voor soort, 421 00:24:07,834 --> 00:24:09,375 je komt me gewoon opzoeken. 422 00:24:10,208 --> 00:24:11,875 We helpen je met alles, 423 00:24:12,333 --> 00:24:14,208 zodat u kunt wijden jezelf helemaal 424 00:24:14,291 --> 00:24:16,333 tot het nobele ambacht van schrijven. 425 00:24:26,667 --> 00:24:28,000 Dank u. 426 00:24:29,250 --> 00:24:30,250 Gefeliciteerd. 427 00:24:30,291 --> 00:24:31,333 Hartelijk bedankt. 428 00:24:31,417 --> 00:24:32,817 - Gefeliciteerd. - Dank u. 429 00:24:32,875 --> 00:24:35,083 - Gefeliciteerd, Gorka. - Dank u. 430 00:24:36,125 --> 00:24:38,000 Hé, Patxi, drie biertjes, alsjeblieft. 431 00:24:38,083 --> 00:24:39,291 Ik koop vandaag. 432 00:24:39,375 --> 00:24:40,917 Proficiat. - Bedankt. 433 00:24:44,041 --> 00:24:45,041 Gorka. 434 00:24:46,375 --> 00:24:47,709 Je maakt een vergissing. 435 00:24:48,875 --> 00:24:50,166 Vergissing? Hoezo dat? 436 00:24:50,750 --> 00:24:52,125 Dat kan maar beter de laatste keer zijn 437 00:24:52,208 --> 00:24:53,750 je spreekt met een fascistische krant, 438 00:24:53,834 --> 00:24:56,166 en accepteer geld van een bankinstelling 439 00:24:56,250 --> 00:24:58,083 die arbeiders uitbuit. 440 00:25:00,291 --> 00:25:02,125 De eerste kan niet worden opgelost. 441 00:25:02,417 --> 00:25:03,834 De tweede kan. 442 00:25:04,166 --> 00:25:05,750 Het zal niet meer gebeuren. 443 00:25:06,583 --> 00:25:09,917 Hier is ruimte voor precies 10.000 peseta's. 444 00:25:13,041 --> 00:25:14,166 Nou, misschien is het gewoon ... 445 00:25:14,250 --> 00:25:15,518 Goed, kijk wat hij ons brengt. 446 00:25:15,542 --> 00:25:16,834 Hoi hoi. Bedankt, Gorka. 447 00:25:16,917 --> 00:25:17,917 Bedankt man. 448 00:25:18,000 --> 00:25:19,333 - Gefeliciteerd, dichter. - Bedankt. 449 00:25:19,417 --> 00:25:21,208 Hoe dan ook, zei ik Ik heb benzine 450 00:25:21,291 --> 00:25:23,166 en ik heb er vier gemaakt Molotovcocktails. 451 00:25:23,250 --> 00:25:24,959 Wat heb je Molotovcocktails voor? 452 00:25:25,041 --> 00:25:26,750 Drinken. Wat de fuck denk je? 453 00:25:26,834 --> 00:25:28,333 Ik wil dat we nu actie ondernemen. 454 00:25:28,417 --> 00:25:29,750 Laten we naar het Town House gaan. 455 00:25:29,834 --> 00:25:31,083 Ik dacht aan PNV's. 456 00:25:31,166 --> 00:25:32,333 Nee, niet PNV's, man. 457 00:25:32,417 --> 00:25:33,917 Mijn vader speelt daar kaart. 458 00:25:34,000 --> 00:25:35,200 Jammer dat er geen protest is. 459 00:25:35,250 --> 00:25:36,500 We kunnen een paar agenten verbranden. 460 00:25:36,583 --> 00:25:37,667 Fuck, nee, geen politie. 461 00:25:37,750 --> 00:25:39,390 We moeten gewoon verbranden een paar van deze klootzakken 462 00:25:39,417 --> 00:25:40,750 bij de haven die verdomme proberen om ... 463 00:25:40,834 --> 00:25:41,959 Hou het stil. 464 00:25:42,041 --> 00:25:43,667 Hoe vaak moet ik je dat vertellen? 465 00:25:43,917 --> 00:25:46,083 - Sorry, Patxi. - Sorry, Patxi. 466 00:25:47,625 --> 00:25:49,265 Er is die kerel die is eigenaar van alle vrachtwagens, 467 00:25:49,291 --> 00:25:50,291 vergeet hem niet. 468 00:25:50,333 --> 00:25:51,917 Ah, ja, natuurlijk. 469 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 Ja, ja, ja. 470 00:25:53,041 --> 00:25:54,375 - Nee, niet die. - Ja. 471 00:25:54,458 --> 00:25:55,893 - Luister, ik meen het. Nee. - Jaaa Jaaa. 472 00:25:55,917 --> 00:25:56,834 Nee, echt waar. 473 00:25:56,917 --> 00:25:58,542 Trouwens, ik moet gaan ... 474 00:25:58,625 --> 00:25:59,625 Dus je gaat ons dumpen 475 00:25:59,667 --> 00:26:00,768 om je verdomde boeken te gaan lezen, he? 476 00:26:00,792 --> 00:26:02,750 Jullie twee gaan verder. Ik kan niet gaan. 477 00:26:02,834 --> 00:26:04,476 Verdomme, je gaat weg, kluizenaar, huh? 478 00:26:04,500 --> 00:26:05,540 Wat is er verdomme aan de hand? 479 00:26:05,583 --> 00:26:06,875 Kluizenaar hier zegt hij komt niet. 480 00:26:06,959 --> 00:26:08,291 Hij zegt dat hij zich terugtrekt. 481 00:26:08,375 --> 00:26:10,101 Hij is de broer van Joxe Mari's, Mens. 482 00:26:10,125 --> 00:26:11,375 Het is niet zoals dat. 483 00:26:11,458 --> 00:26:13,166 Ik heb gewoon ... Ik heb dingen te doen. 484 00:26:13,250 --> 00:26:14,875 Luister, jongen. Dit is een groep. 485 00:26:14,959 --> 00:26:16,393 Als je deel uitmaakt van een groep en ken het plan, 486 00:26:16,417 --> 00:26:17,750 je doet het, je verraadt het niet. 487 00:26:17,834 --> 00:26:19,476 Als je weg wilde, je had eerder je kans. 488 00:26:19,500 --> 00:26:20,375 Niemand heeft je gedwongen. 489 00:26:20,458 --> 00:26:22,291 Maar als je binnen bent, doe je mee. 490 00:26:23,083 --> 00:26:24,458 Ga hier nu weg. 491 00:27:00,166 --> 00:27:01,333 Kom op. 492 00:27:05,333 --> 00:27:06,500 Kom op! 493 00:27:09,959 --> 00:27:11,041 Ik krijg er twee. 494 00:27:11,375 --> 00:27:12,250 Omdat ik ze heb gemaakt. 495 00:27:12,333 --> 00:27:13,625 Verlaag je stem. 496 00:27:13,709 --> 00:27:15,142 Maar we gaan de vrachtwagens echter niet in brand steken Rechtsaf? 497 00:27:15,166 --> 00:27:17,709 De vrachtwagens? Het geheel bedrijf gaat ten onder. 498 00:27:28,667 --> 00:27:31,166 Jouw beurt. ik draaide het licht voor jou aan. 499 00:27:40,291 --> 00:27:42,000 Klootzakken! 500 00:27:43,291 --> 00:27:44,667 Shit, hij heeft een pistool, laten we gaan! 501 00:27:44,750 --> 00:27:45,959 Ren, hij gaat ons vermoorden! 502 00:27:46,041 --> 00:27:47,583 Rennen! Rennen! Rennen! 503 00:27:52,125 --> 00:27:53,583 Klootzakken! 504 00:28:03,250 --> 00:28:04,417 Hallo! 505 00:28:04,500 --> 00:28:05,959 Wat een verrassing! 506 00:28:09,792 --> 00:28:11,083 Wat is dat? 507 00:28:11,959 --> 00:28:14,208 Mag ik bij jou neerstorten? plaats voor een paar dagen? 508 00:28:14,667 --> 00:28:15,667 Waarom? 509 00:28:15,750 --> 00:28:17,667 Het wordt steeds beter een beetje ingewikkeld 510 00:28:17,750 --> 00:28:19,041 weer thuis. 511 00:28:20,458 --> 00:28:21,709 En wat zeiden ze? 512 00:28:22,750 --> 00:28:24,250 Ik wilde eerst met je praten. 513 00:28:28,917 --> 00:28:30,083 Oké, kom op. 514 00:28:30,834 --> 00:28:32,000 Hier, laat me helpen. 515 00:28:34,875 --> 00:28:36,458 Je weet dat we maar één bed hebben Rechtsaf? 516 00:28:36,542 --> 00:28:37,542 Ons bed. 517 00:28:37,625 --> 00:28:39,291 Ik slaap op een deken op de vloer. 518 00:28:39,959 --> 00:28:40,959 Hallo. 519 00:28:42,000 --> 00:28:43,720 Je vlucht niet voor de politie ben jij? 520 00:28:44,000 --> 00:28:46,041 - Nee. Weet je het zeker? 521 00:28:46,125 --> 00:28:47,458 Ik ben er zeker van. 522 00:28:48,709 --> 00:28:50,250 Is het dan van de bende? 523 00:28:51,500 --> 00:28:53,291 Ja, van de bende en enkele anderen. 524 00:28:56,417 --> 00:28:57,851 Je blijft bij ons voor een paar dagen 525 00:28:57,875 --> 00:28:59,834 dus Guille heeft het recht om de reden te weten waarom. 526 00:29:00,291 --> 00:29:01,417 Natuurlijk. 527 00:29:03,291 --> 00:29:04,333 Okee. 528 00:29:07,000 --> 00:29:09,458 IK ZAL EINDIGEN ALS JOXE MARI ALS IK DAAR BLIJF, 529 00:29:09,750 --> 00:29:11,125 Ze blijven me onder druk zetten. 530 00:29:11,208 --> 00:29:13,875 Ze zeggen dat boeken rotzooi zijn met mijn hoofd en ze bespotten me. 531 00:29:13,959 --> 00:29:15,667 Zij begonnen noemt me "kluizenaar." 532 00:29:16,583 --> 00:29:18,000 Gisteravond was de druppel. 533 00:29:18,083 --> 00:29:19,417 Ik heb de hele nacht niet geslapen 534 00:29:19,500 --> 00:29:21,041 en ik heb uren gelopen. 535 00:29:22,500 --> 00:29:23,917 Wat heb je te doen is een baan vinden 536 00:29:24,000 --> 00:29:25,458 en verlaat die stad voorgoed. 537 00:29:26,208 --> 00:29:27,375 Ik ben het aan het proberen. 538 00:29:27,667 --> 00:29:29,291 Hartelijk bedankt om me te laten blijven. 539 00:29:29,500 --> 00:29:30,792 Het is ons een genoegen. 540 00:29:32,291 --> 00:29:34,333 Ik weet zeker dat je kan een baan vinden in Donosti. 541 00:29:34,417 --> 00:29:36,333 Dus je bent aan het werk op iets nieuws? 542 00:29:36,709 --> 00:29:38,125 Nou ja, vorige week nog 543 00:29:38,208 --> 00:29:40,250 Ik begon te werken aan, eh, een kort verhaal. 544 00:29:40,333 --> 00:29:42,250 - Over? - Het gaat over piraten. 545 00:29:42,333 --> 00:29:44,125 - Piraten? Wauw. - Ja. 546 00:30:02,583 --> 00:30:04,375 Het wordt 900 peseta's. 547 00:30:04,875 --> 00:30:06,515 - Okee. - Dank u. 548 00:30:15,875 --> 00:30:17,125 Dat is het. Dank u. 549 00:30:17,208 --> 00:30:18,417 - Oke prima. - Doei. 550 00:31:00,959 --> 00:31:02,458 Ja, het was geweldig, toch? 551 00:31:02,542 --> 00:31:04,458 We hadden zoveel plezier die dag Ja. 552 00:31:08,625 --> 00:31:10,458 Ik kon het niet begrijpen een enkel ding. 553 00:31:14,792 --> 00:31:16,542 Excuseer me even. - Natuurlijk. 554 00:31:24,959 --> 00:31:27,375 Is dat jouw favoriet? Hmm. Goede keuze. 555 00:31:27,458 --> 00:31:29,583 - Is het? Ik weet het niet. - Ja. 556 00:31:29,667 --> 00:31:31,375 Maar ze hebben de titel verkeerd gespeld, Rechtsaf? 557 00:31:31,458 --> 00:31:33,041 Ze spelden het "Kompozisiva." 558 00:31:33,125 --> 00:31:34,667 Het is de bedoeling be "Komposiziva." 559 00:31:34,750 --> 00:31:36,208 De "Z" en de "S" zijn door elkaar gehaald. 560 00:31:36,291 --> 00:31:38,583 Ben je van de grammatica politie of zo? 561 00:31:38,667 --> 00:31:39,917 Is dat het? 562 00:31:42,208 --> 00:31:43,458 Ik ben Ramuntxo. 563 00:31:44,125 --> 00:31:45,434 - Van de Baskische radio. - Leuk je te ontmoeten. 564 00:31:45,458 --> 00:31:46,685 Ik ben hier om verslag uit te brengen op de tentoonstelling. 565 00:31:46,709 --> 00:31:49,041 Gorka. Ik werk bij de Donosti-boekhandel. 566 00:31:49,125 --> 00:31:50,417 - Je weet het? - Ja. 567 00:31:50,500 --> 00:31:52,059 - Het is degene die op het plein staat. - Jaaa Jaaa. 568 00:31:52,083 --> 00:31:53,417 De Donosti-boekwinkel, ja. 569 00:31:53,500 --> 00:31:55,333 - Ja natuurlijk. Ja. - Ja. 570 00:31:56,083 --> 00:31:57,625 Dus, vind je het leuk? 571 00:31:57,792 --> 00:31:59,166 Ja dat doe ik. 572 00:32:00,166 --> 00:32:01,250 Ik snap het niet echt. 573 00:32:01,333 --> 00:32:02,667 - Maar... - 574 00:32:05,250 --> 00:32:06,476 Dus gaan we lopen rond en ga kijken 575 00:32:06,500 --> 00:32:07,625 voor meer verkeerd gespelde titels 576 00:32:07,709 --> 00:32:08,810 of moeten we gaan halen een drankje aan de bar? 577 00:32:08,834 --> 00:32:09,917 Ik betaal. 578 00:32:10,208 --> 00:32:12,750 Uh, ik zou graag willen maar ik moet over 15 minuten een bus halen 579 00:32:12,834 --> 00:32:15,125 en ik heb het nog steeds niet gecontroleerd uit de rest van de tentoonstelling. 580 00:32:15,667 --> 00:32:17,208 Juist, natuurlijk. Ja. 581 00:32:17,291 --> 00:32:18,375 Oké, een snelle. 582 00:32:18,959 --> 00:32:20,208 - Okee. - Ja. 583 00:32:20,291 --> 00:32:21,375 Op deze manier. 584 00:32:23,834 --> 00:32:25,000 Er is livemuziek. 585 00:32:25,250 --> 00:32:26,125 Werkelijk? 586 00:32:26,208 --> 00:32:27,417 - Jazz muziek. - Oh wow. 587 00:32:27,500 --> 00:32:28,417 Je vindt het leuk? 588 00:32:28,500 --> 00:32:29,625 Ja, nou ... 589 00:32:29,709 --> 00:32:32,208 Oh, of vandaag niet, 590 00:32:32,291 --> 00:32:33,834 maar ze hebben het meestal hier. 591 00:32:34,583 --> 00:32:37,375 Dan mensen die ik niet kende begon me gedag te zeggen. 592 00:32:37,458 --> 00:32:39,709 Het was alsof ik vijf boeken had geschreven en, eh ... 593 00:32:39,959 --> 00:32:42,375 Ik moest namens mij schrijven van ik weet niet wat. 594 00:32:42,458 --> 00:32:45,041 Hoe dan ook, dus ik voelde me er veiliger in mijn kamer dan op straat. 595 00:32:45,291 --> 00:32:47,291 Na dat alles, Ik heb die plek verlaten 596 00:32:47,375 --> 00:32:50,041 en kreeg een baan hier bij de Donosti-boekhandel. 597 00:32:50,125 --> 00:32:51,709 Ik, uh, dat heb ik al gezegd, niet ik? 598 00:32:51,792 --> 00:32:53,709 - Jaaa Jaaa. - Nou, eh, 599 00:32:53,792 --> 00:32:56,709 naast dat alles, Ik doe van alles een beetje. 600 00:32:57,041 --> 00:33:00,333 Ik schrijf achteromslagen voor boeken, um, pamfletten. 601 00:33:00,417 --> 00:33:01,709 Ik doe ook vertalingen. 602 00:33:01,792 --> 00:33:03,917 De Baskische taal heeft letterlijk mijn leven gered. 603 00:33:04,417 --> 00:33:06,041 Maar wat heb je gestudeerd? 604 00:33:06,500 --> 00:33:07,542 Niets. 605 00:33:08,041 --> 00:33:09,959 Ik bedoel, niet de universiteit. 606 00:33:10,041 --> 00:33:11,083 Ik kon niet gaan. 607 00:33:11,166 --> 00:33:14,208 Um, de geldsituatie was nooit geweldig. 608 00:33:16,208 --> 00:33:19,458 En, um ... Oh, een uitgever die zojuist heeft geaccepteerd, 609 00:33:19,542 --> 00:33:21,125 nou, een kinderboek dat ik heb geschreven. 610 00:33:21,208 --> 00:33:22,750 Um, "The Blue Pirate Ship." 611 00:33:22,834 --> 00:33:24,000 De titel is niet van mij. 612 00:33:24,250 --> 00:33:26,250 Kun je ze geloven? veranderde het zonder mij te vragen? 613 00:33:26,792 --> 00:33:28,250 Ugh, maak je er geen zorgen over. 614 00:33:28,333 --> 00:33:29,893 Het gaat erom, je wordt gepubliceerd. 615 00:33:29,917 --> 00:33:30,917 Ja. 616 00:33:31,250 --> 00:33:32,667 Dat is mijn troost. 617 00:33:33,166 --> 00:33:35,542 Shit, ik ben de tijd vergeten en miste de laatste bus. 618 00:33:36,917 --> 00:33:38,117 Als je wilt, kan ik je meenemen. 619 00:33:38,166 --> 00:33:39,458 Ik heb een auto. 620 00:33:41,208 --> 00:33:43,041 Nou, dat zou een grote gunst zijn. 621 00:33:43,125 --> 00:33:45,041 Maar nu praat je omdat ik zin heb 622 00:33:45,125 --> 00:33:46,291 Ik ben de enige die praat. 623 00:33:46,375 --> 00:33:47,458 Natuurlijk. 624 00:33:51,917 --> 00:33:53,250 Laten we gaan, kom op. 625 00:34:00,083 --> 00:34:01,500 Ik weet niet wat er gebeurt. 626 00:34:04,083 --> 00:34:05,208 Een beetje raar, ik bedoel ... 627 00:34:06,667 --> 00:34:07,542 Een licht. 628 00:34:07,625 --> 00:34:09,333 - Snap je? - Jaaa Jaaa. 629 00:34:09,959 --> 00:34:11,750 Ik bedoel kom op! 630 00:34:13,125 --> 00:34:14,750 - Zullen we gaan? - Ja laten we gaan. 631 00:34:26,458 --> 00:34:28,041 Dus ik ging naar de universiteit 632 00:34:28,125 --> 00:34:30,625 en daar ontmoette ik mijn vrouw, en... 633 00:34:31,083 --> 00:34:33,458 we hebben gedateerd voor ongeveer, eh, een jaar of zo, 634 00:34:34,291 --> 00:34:35,458 toen ben ik getrouwd ... 635 00:34:36,583 --> 00:34:39,625 en scheidde toen ik accepteerde dat ik niet echt van vrouwen hield. 636 00:34:42,959 --> 00:34:45,125 Ik heb een dochter, Amaia. 637 00:34:48,250 --> 00:34:50,333 Um, dus nu woon je in Bilbao? 638 00:34:51,000 --> 00:34:51,917 Ik ben nooit geweest. 639 00:34:52,000 --> 00:34:52,917 Wat bedoelt u je bent nog nooit geweest 640 00:34:53,000 --> 00:34:54,125 Het is maar een uur rijden. 641 00:34:54,208 --> 00:34:55,601 Nou om eerlijk te zijn, Ik ben nog nooit ergens geweest 642 00:34:55,625 --> 00:34:57,041 anders dan mijn stad 643 00:34:57,125 --> 00:34:58,458 en Donosti, echt waar. 644 00:34:58,542 --> 00:35:00,083 Kom op, we moeten dat oplossen. 645 00:35:00,375 --> 00:35:01,875 Waarom kom je dit weekend niet? 646 00:35:02,250 --> 00:35:03,625 Je kunt bij mij thuis blijven. 647 00:35:08,583 --> 00:35:10,333 Zo, komt aan uw volgende rechterkant. 648 00:35:10,667 --> 00:35:12,125 Dat is waar ik woon bij mijn zus. 649 00:35:12,208 --> 00:35:13,375 Mm-hmm. 650 00:35:32,000 --> 00:35:33,709 Je hebt me echt geholpen me een lift geven. 651 00:35:34,709 --> 00:35:35,834 Dank u. 652 00:35:37,083 --> 00:35:38,083 Zeker. 653 00:36:22,375 --> 00:36:23,542 Garmendia. 654 00:36:24,083 --> 00:36:25,083 Nog een brief. 655 00:36:26,041 --> 00:36:27,750 Wat, heb je een nieuwe vriendin? 656 00:36:51,166 --> 00:36:52,959 JOSE MARI, HET IS BITTORI. 657 00:36:53,250 --> 00:36:54,542 IK ZEKER DAT JE MIJ HERINNERT. 658 00:36:54,625 --> 00:36:56,792 IK HEB NIET DE BEDOELING OM U TE SLECHTEN, GELOOF ME. 659 00:36:56,875 --> 00:36:57,917 IK BEN VRIJ VAN HAAT. 660 00:36:58,542 --> 00:36:59,792 WAAROM DEZE BRIEF? 661 00:37:00,333 --> 00:37:02,500 OMDAT IK HET GRAAG WETEN ELK MOGELIJK DETAIL 662 00:37:02,583 --> 00:37:04,125 OVER DE DOOD VAN MIJN ECHTGENOOT. 663 00:37:04,875 --> 00:37:06,309 IK BEN OP DE LEEFTIJD VAN JE BEGINT TE DENKEN 664 00:37:06,333 --> 00:37:07,792 JE LEEFT NIET VEEL LANGER. 665 00:37:08,125 --> 00:37:09,667 EN VOORDAT IK IN MIJN EIGEN GRAF STA 666 00:37:09,750 --> 00:37:12,208 Ik zou het waarderen als jij KAN ME VERTELLEN HOE TXATO STIERF, 667 00:37:12,291 --> 00:37:14,417 VOORAL WIE HEM SCHOT. 668 00:37:14,959 --> 00:37:17,000 IK WEET DAT JE WAS BETROKKEN BIJ ZIJN DOOD. 669 00:37:17,542 --> 00:37:20,000 IK VRAAG U VAN DE BODEM VAN MIJN HART. 670 00:38:07,500 --> 00:38:11,208 DE ZAKENMAN JEZUS MARIA LERTXUNDI, 58, 671 00:38:11,291 --> 00:38:13,750 WERD DIT GESCHOTEN MIDDAG DOOR TWEE MANNEN 672 00:38:13,834 --> 00:38:16,166 WIE WORDT VERWEZENLIJK ZIJN LEDEN VAN ETA. 673 00:38:16,250 --> 00:38:19,000 NA DE FATALE SCHOTEN, ZE VLIEGEN TOEN IN EEN FORD ESCORT 674 00:38:19,083 --> 00:38:20,583 WAT WACHT VOOR HEN IN DE BUURT. 675 00:38:20,667 --> 00:38:22,959 HET GRISLY EVENEMENT VOND ROND 16.00 uur. 676 00:38:23,041 --> 00:38:24,458 TOEN JEZUS MARIA LERTXUNDI, 677 00:38:24,542 --> 00:38:26,625 EIGENAAR VAN HET BEDRIJF TXATO-DRAGERS, 678 00:38:26,709 --> 00:38:29,125 WAS OP WEG NAAR ZIJN AUTO DIE WERD GEPARKEERD IN EEN GARAGE 679 00:38:29,208 --> 00:38:31,834 SLECHTS EEN PAAR VOETEN WEG VAN ZIJN HUIS. 680 00:38:31,917 --> 00:38:33,125 VOLGENS BRONNEN ... 681 00:38:33,208 --> 00:38:34,709 Dus je kende hem? 682 00:38:36,291 --> 00:38:37,625 Hij was de beste vriend van mijn vader. 683 00:38:37,709 --> 00:38:39,041 Ze speelden kaarten samen. 684 00:38:39,291 --> 00:38:41,500 Hoewel mijn zus zei ze waren de laatste tijd niet aan het praten. 685 00:38:42,709 --> 00:38:44,834 SCHATTIGE PAPIEREN LANTAARNS ... 686 00:38:49,208 --> 00:38:50,542 Dit moet een vergissing zijn. 687 00:38:50,625 --> 00:38:52,125 Ze moeten hebben heeft de verkeerde man vermoord 688 00:38:52,208 --> 00:38:53,500 of zoiets. 689 00:38:57,458 --> 00:38:59,250 Wil je dat we gaan daar beneden dit weekend? 690 00:38:59,625 --> 00:39:01,166 Nee. 691 00:39:01,250 --> 00:39:02,375 Het is het beste als we dat niet doen. 692 00:39:03,500 --> 00:39:04,709 Ramuntxo. 693 00:39:06,208 --> 00:39:07,417 Kunnen we later praten? 694 00:39:18,500 --> 00:39:20,583 Laten we nu eens kijken op de culturele agenda. 695 00:39:20,834 --> 00:39:23,083 Het in Barcelona gevestigde band El Ultimo de la Fila 696 00:39:23,166 --> 00:39:24,875 heeft eindelijk bevestigd ze zullen spelen 697 00:39:24,959 --> 00:39:26,792 bij het concert van volgende maand. 698 00:39:32,000 --> 00:39:33,750 Oke. Doei. 699 00:39:51,792 --> 00:39:53,291 HALLO? 700 00:39:53,375 --> 00:39:54,500 Hé, pa, ik ben het. 701 00:39:55,208 --> 00:39:57,417 OH, GORKA. MUM IS NIET THUIS. 702 00:39:58,834 --> 00:40:00,166 Ze ging naar het plein. 703 00:40:00,250 --> 00:40:02,625 Ze protesteert binnen gunst van de amnestie. 704 00:40:03,041 --> 00:40:04,583 Ze ging er nu achteraan wat is er gebeurd? 705 00:40:04,667 --> 00:40:06,667 IK VERTELDE HAAR, "JE BENT GEK. 706 00:40:06,750 --> 00:40:08,250 Het is stromende regen. " 707 00:40:09,333 --> 00:40:10,333 Maar... 708 00:40:10,625 --> 00:40:12,208 ze heeft vechtkoorts. 709 00:40:12,291 --> 00:40:13,291 Niemand kan haar tegenhouden. 710 00:40:13,333 --> 00:40:14,625 Ja. 711 00:40:15,250 --> 00:40:16,792 IK WIL HET HUIS NIET VERLATEN. 712 00:40:17,625 --> 00:40:19,166 Het blijft maar regenen 713 00:40:19,250 --> 00:40:20,959 en de reuma. 714 00:40:23,291 --> 00:40:25,500 Trouwens, Ik heb geen zin om iemand te zien. 715 00:40:29,375 --> 00:40:31,000 Pa, waar hebben ze hem vermoord? 716 00:40:33,000 --> 00:40:34,166 Op de brug. 717 00:40:34,834 --> 00:40:36,000 Naast zijn huis. 718 00:40:38,125 --> 00:40:40,166 Het lijkt erop dat ze wachtten op hem. 719 00:40:43,458 --> 00:40:44,834 Je bent gestopt met rondhangen, toch? 720 00:40:45,750 --> 00:40:47,125 HOE WIST JE DAT? 721 00:40:47,834 --> 00:40:50,166 Ik praat nog steeds met mijn vrienden soms in de stad, pa. 722 00:40:51,250 --> 00:40:52,458 En met Arantxa. 723 00:40:52,917 --> 00:40:53,917 Uh ... 724 00:40:54,458 --> 00:40:55,500 Haar ook. 725 00:40:57,333 --> 00:40:58,542 LUISTER... 726 00:40:59,250 --> 00:41:01,375 Ik zou mijn gaan betalen respecteert Bittori, 727 00:41:02,375 --> 00:41:04,875 maar weet je, jouw, jouw moeder ... 728 00:41:06,208 --> 00:41:09,375 Kijk, zou je niet kunnen schrijven haar iets uit Bilbao? 729 00:41:09,458 --> 00:41:11,750 Een van die ansichtkaarten met een zwarte lijst. 730 00:41:12,041 --> 00:41:15,250 JE KUNT HET ONDERTEKENEN "GORKA EN FAMILIE." 731 00:41:16,792 --> 00:41:18,041 Waarom doe je het niet? 732 00:41:18,709 --> 00:41:20,083 U niet eens moet naar haar kijken. 733 00:41:20,166 --> 00:41:22,291 Onderteken het "Joxian en familie. 'Dat is het. 734 00:41:22,375 --> 00:41:24,667 Waarom kun je niet gewoon twee regels schrijven he? 735 00:41:25,125 --> 00:41:26,709 Ik vraag je nooit een gunst. 736 00:41:32,625 --> 00:41:33,875 Oké, ik zal zien. 737 00:41:34,417 --> 00:41:35,542 Pas op, pa. 738 00:41:42,834 --> 00:41:44,194 GOEDENMIDDAG. 739 00:41:44,250 --> 00:41:46,417 DE BRUTALITEIT VAN ETA HEEFT ONS ALLEMAAL WEER GEHAD. 740 00:41:46,500 --> 00:41:47,959 EEN NIEUWE AANVAL EN EEN NIEUWE DOOD 741 00:41:48,041 --> 00:41:49,625 DAT WORDT TOEGEVOEGD AAN DE LIJST MET SLACHTOFFERS 742 00:41:49,709 --> 00:41:51,375 DIE ZONDER REDEN WERDEN OMDODEN. 743 00:41:51,458 --> 00:41:53,375 ZIJN NAAM WAS JEZUS MARIA LERTXUNDI, 744 00:41:53,458 --> 00:41:54,959 58, EEN ZAKENMAN, EN EIGENAAR VAN ... 745 00:41:55,041 --> 00:41:56,521 Dus, ga je haar schrijven? 746 00:41:57,083 --> 00:41:58,375 - Voor Bittori? - Ja. 747 00:41:58,458 --> 00:41:59,875 Natuurlijk niet. 748 00:42:01,041 --> 00:42:03,583 Hoewel, ik zal mijn vader vertellen dat ik het deed, als hij het mij vraagt. 749 00:42:04,250 --> 00:42:05,750 Hij zou het toch niet controleren. 750 00:42:13,917 --> 00:42:15,041 Wat ben ik aan het doen? 751 00:42:16,375 --> 00:42:17,583 Je bent een lafaard. 752 00:42:20,709 --> 00:42:21,750 Precies. 753 00:42:24,542 --> 00:42:26,417 ik ben een lafaard net als mijn vader. 754 00:42:26,959 --> 00:42:29,625 En zoals zoveel anderen in stad die nu zal zeggen, 755 00:42:29,709 --> 00:42:31,709 "Dat is vreselijk. Nog een moord. 756 00:42:31,792 --> 00:42:34,291 Dit is niet de manier om bouw een natie. Arme Txato. " 757 00:42:34,750 --> 00:42:35,875 Ja, arme Txato, 758 00:42:35,959 --> 00:42:37,834 maar niemand zal iets doen. 759 00:42:38,917 --> 00:42:40,476 Inmiddels zijn ze waarschijnlijk het bloed al schoongemaakt 760 00:42:40,500 --> 00:42:41,667 van de straat met een tuinslang, 761 00:42:41,750 --> 00:42:43,417 dus er is geen spoor meer van over. 762 00:42:44,041 --> 00:42:46,291 Tuurlijk, ja morgen hoor je gefluister, maar ... 763 00:42:47,750 --> 00:42:49,208 diep van binnen is er niets veranderd. 764 00:42:49,291 --> 00:42:51,417 Mensen zullen naar de protesteert ten gunste van ETA 765 00:42:51,500 --> 00:42:52,583 gewoon om een ​​afbeelding te behouden, 766 00:42:52,667 --> 00:42:54,875 dus proberen ze in vrede te leven 767 00:42:54,959 --> 00:42:57,250 in dit land van lafaards. 768 00:42:57,917 --> 00:42:59,792 Tenminste tot er een ander slachtoffer. 769 00:43:05,709 --> 00:43:07,667 Maar wie ben ik om iemand de schuld te geven, werkelijk? 770 00:43:09,792 --> 00:43:13,208 Als ik ... dezelfde ben, precies hetzelfde als hen? 771 00:43:16,834 --> 00:43:18,000 Hetzelfde. 772 00:43:42,417 --> 00:43:43,917 Mam, alles zit in de auto. 773 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 Ik heb het water en het gas dichtgedraaid. 774 00:43:47,166 --> 00:43:48,417 Wanneer je klaar bent. 775 00:43:50,583 --> 00:43:51,875 Geef me een momentje. 776 00:43:56,542 --> 00:43:58,302 Omdat je sleept ik uit mijn eigen huis, 777 00:43:58,333 --> 00:44:00,000 laat hem tenminste zorg ervoor. 778 00:44:12,417 --> 00:44:13,667 Dag, Txato. 779 00:44:15,667 --> 00:44:17,834 Mam, we moeten niet toestaan ​​dat haat ons bitter maakt. 780 00:44:17,917 --> 00:44:19,417 Ja, natuurlijk, laten we gaan. 781 00:44:19,500 --> 00:44:20,834 Laten we zingen en dansen. 782 00:44:20,917 --> 00:44:22,375 Kom op, als je blieft. 783 00:44:23,875 --> 00:44:26,101 We moeten ons best doen dus alles wat er is gebeurd ... 784 00:44:26,125 --> 00:44:27,875 Nee, dit is niet zomaar gebeurd. 785 00:44:27,959 --> 00:44:29,333 Ze hebben ons dit aangedaan. 786 00:44:58,166 --> 00:44:59,166 Oke. 787 00:44:59,625 --> 00:45:01,375 Ik haal de post en we zijn vertrokken. 788 00:45:38,125 --> 00:45:40,333 Wat wilde hij? Zijn respect betuigen? 789 00:45:40,917 --> 00:45:42,709 Hij wilde het weten wanneer de fabriek heropent 790 00:45:42,792 --> 00:45:44,072 en wanneer hij weer aan het werk kan. 791 00:45:44,125 --> 00:45:45,875 Hoorde hij de zijne niet vrienden hebben de eigenaar vermoord 792 00:45:45,959 --> 00:45:47,166 een maand geleden of wat? 793 00:45:57,542 --> 00:46:00,834 Josu zegt dat we altijd kunnen overstappen het bedrijf over aan de arbeiders. 794 00:46:00,917 --> 00:46:02,125 Nooit. 795 00:46:02,500 --> 00:46:03,834 Wat is hij, gek? 796 00:46:05,667 --> 00:46:07,166 Hij zegt dat het een oplossing is. 797 00:46:07,542 --> 00:46:09,834 Huh. Goed, Ik verbrand liever het hele ding. 798 00:46:10,542 --> 00:46:12,810 Met alle keren dat ze gingen in staking tegen je vader, 799 00:46:12,834 --> 00:46:13,917 gebeurt niet. 800 00:46:14,000 --> 00:46:15,959 - Er moet iets gebeuren. - Niet dat. 801 00:46:16,667 --> 00:46:18,250 Ik zal Andoni niet laten die niets deden 802 00:46:18,333 --> 00:46:19,434 maar maak je vader gek 803 00:46:19,458 --> 00:46:20,792 houd gewoon het gezelschap. 804 00:46:22,375 --> 00:46:24,000 Niet voor alle geld in de wereld. 805 00:46:26,166 --> 00:46:27,250 Hetzelfde geldt voor alle anderen. 806 00:46:27,333 --> 00:46:28,851 Ze zeggen dat ze goed zijn mensen of wat dan ook 807 00:46:28,875 --> 00:46:30,583 maar geen van hen toonde enige sympathie, 808 00:46:30,667 --> 00:46:33,583 of mededogen of een vleugje respect 809 00:46:33,667 --> 00:46:35,583 of kwam naar de begrafenis, niets. 810 00:46:36,208 --> 00:46:37,685 En als jij en je zuster denkt 811 00:46:37,709 --> 00:46:38,750 om het gezelschap te houden, 812 00:46:38,834 --> 00:46:40,017 Ik waarschuw je, ze zullen je vermoorden 813 00:46:40,041 --> 00:46:41,542 net als zij heeft je vader vermoord. 814 00:46:43,792 --> 00:46:46,250 Trouwens, dat bedrijf was een onderdeel van Txato. 815 00:46:46,333 --> 00:46:48,875 En het is voorbij omdat hij voorbij is, en dat is het. 816 00:46:55,041 --> 00:46:57,917 Mam, Nerea kwam gisteren binnen vanuit Zaragoza 817 00:46:58,000 --> 00:46:59,333 en bleef bij mij. 818 00:47:00,750 --> 00:47:03,166 Ze wacht op ons bij het huis in Donosti. 819 00:47:06,625 --> 00:47:08,667 Ze is zenuwachtig om je te zien. 820 00:47:31,750 --> 00:47:33,417 Hé, Nerea. - Nerea: Hoi. 821 00:47:42,917 --> 00:47:44,083 Hoi mam. 822 00:47:44,417 --> 00:47:45,709 Is dit de deur? 823 00:47:59,000 --> 00:48:00,083 Kom binnen. 824 00:48:09,750 --> 00:48:11,083 Kijk naar dat uitzicht. 825 00:48:12,625 --> 00:48:15,583 - Dit moet je vader een fortuin hebben gekost. - Nee helemaal niet. 826 00:48:15,667 --> 00:48:17,917 De eigenaren waren geweest proberen het een tijdje te verkopen. 827 00:48:18,750 --> 00:48:20,125 U zult hier meer op uw gemak zijn 828 00:48:20,208 --> 00:48:22,000 en je zult niet hebben om de graffiti te zien. 829 00:48:23,333 --> 00:48:25,101 En ik weet zeker dat we dat kunnen verkoop het andere huis als ... 830 00:48:25,125 --> 00:48:26,393 Luister, niemand verkoopt het andere huis 831 00:48:26,417 --> 00:48:27,792 zolang ik leef, oké? 832 00:48:28,291 --> 00:48:30,331 Als ik dood ben je kunt ermee doen wat je wilt. 833 00:48:39,250 --> 00:48:41,208 Okee, Ik heb papa's dozen daar achtergelaten. 834 00:48:41,291 --> 00:48:42,291 Oke. 835 00:48:43,625 --> 00:48:44,750 Hier zijn de sleutels. 836 00:48:46,417 --> 00:48:47,542 Mam. 837 00:48:48,625 --> 00:48:49,959 Kijk wat we voor je hebben. 838 00:48:50,041 --> 00:48:51,125 Je zal het leuk vinden. 839 00:48:51,208 --> 00:48:52,250 Het moest zwart zijn? 840 00:48:52,333 --> 00:48:53,693 Ze hadden niet een andere kleur? 841 00:48:55,125 --> 00:48:56,583 Het is een vrouwtje. Haar naam is Coal. 842 00:48:56,667 --> 00:48:58,125 - Ze houdt je gezelschap. - Nee. 843 00:48:58,834 --> 00:49:00,291 Je vader hield me gezelschap. 844 00:49:03,834 --> 00:49:05,542 Laat haar gewoon aan de vloer al. 845 00:49:07,667 --> 00:49:08,875 En ga hier weg. 846 00:49:08,959 --> 00:49:10,917 Ik wil zo alleen zijn Ik kan deze plek opknappen. 847 00:49:11,000 --> 00:49:12,333 Oh, en, uh ... 848 00:49:12,583 --> 00:49:14,166 - in een van de dozen ... - Hou op. 849 00:49:15,500 --> 00:49:17,333 - Dat weet je... - Ik zei dat je het moest stoppen. 850 00:49:18,583 --> 00:49:19,583 Oke. 851 00:49:30,458 --> 00:49:31,375 Uh, mam ... 852 00:49:31,458 --> 00:49:32,500 Zeg niets, oké? 853 00:49:32,583 --> 00:49:33,625 Het zal het erger maken. 854 00:49:33,709 --> 00:49:34,875 Kom op, ga gewoon. 855 00:49:39,333 --> 00:49:41,041 - Eruit! - 856 00:50:07,375 --> 00:50:08,959 Oh verdomme. Het is zwaar. 857 00:50:12,166 --> 00:50:12,959 IK... 858 00:50:13,041 --> 00:50:14,625 Mijn gangster. 859 00:50:26,583 --> 00:50:28,125 - - Hmm. 860 00:50:28,667 --> 00:50:30,208 Ik heb net met Joxe Mari gesproken. 861 00:50:30,291 --> 00:50:31,500 Je hebt hem een ​​foto gestuurd. 862 00:50:31,583 --> 00:50:33,792 Wat wil je? Maken hem meer depressief? 863 00:50:33,875 --> 00:50:35,917 - Hmm. - Ja, laat me met rust. 864 00:50:37,041 --> 00:50:38,333 Hij zei dat hij terugschreef. 865 00:50:38,417 --> 00:50:40,500 Ik weet niet aan wie, maar hij deed het. 866 00:50:40,583 --> 00:50:42,000 Kijken, Ik heb het je duizend keer verteld 867 00:50:42,083 --> 00:50:43,667 om niet met die gekke vrouw te praten. 868 00:50:43,750 --> 00:50:44,792 Wat is er? 869 00:50:44,875 --> 00:50:46,625 Spreek ik Chinees of zo? 870 00:50:47,583 --> 00:50:48,667 En jij, ik blijf het je vragen 871 00:50:48,750 --> 00:50:49,893 om mijn meisje bij haar vandaan te houden. 872 00:50:49,917 --> 00:50:50,917 Waarom luister je niet? 873 00:50:51,000 --> 00:50:52,458 Betaalt ze je? 874 00:50:52,792 --> 00:50:54,166 Mevrouw Miren, 875 00:50:54,542 --> 00:50:56,208 als je niet tevreden bent met mijn werk, 876 00:50:56,291 --> 00:50:57,709 je moet me gewoon laten gaan. 877 00:50:57,792 --> 00:51:01,625 Ik voel zoveel liefde voor je dochter, je weet wel. 878 00:51:02,083 --> 00:51:03,542 En mijn hart breekt wanneer ik zie 879 00:51:03,625 --> 00:51:05,750 ze wordt boos of wanneer ze lijdt ... 880 00:51:05,834 --> 00:51:07,226 Goed, als je hart zo erg breekt, 881 00:51:07,250 --> 00:51:08,583 kom dan niet hier weer terug! 882 00:51:08,667 --> 00:51:10,547 Ik zal iemand anders zoeken iemand beter dan jij. 883 00:51:10,583 --> 00:51:12,875 Oke, kom op en pak je spullen en ga naar huis! 884 00:51:16,458 --> 00:51:17,875 Rustig aan. Oke. 885 00:51:17,959 --> 00:51:19,041 Oke oke. 886 00:51:19,125 --> 00:51:21,291 - Kom op. - 887 00:51:24,083 --> 00:51:25,291 Celeste ... 888 00:51:26,792 --> 00:51:28,166 vergeef me. 889 00:51:28,458 --> 00:51:29,959 Het spijt me voor wat ik zei. 890 00:51:30,917 --> 00:51:32,458 Ik weet niet wat mij overkwam. 891 00:51:32,709 --> 00:51:34,709 Je maakt me allemaal gek. 892 00:51:40,500 --> 00:51:42,667 Laat het. Laat dat. 893 00:51:43,000 --> 00:51:44,333 Je haalt haar er gewoon uit. 894 00:51:44,917 --> 00:51:46,166 Ik zal dat ophalen. 895 00:51:59,500 --> 00:52:01,041 Ik dacht dat je niet zou komen. 896 00:52:01,500 --> 00:52:03,250 We moesten in de huis een beetje langer, 897 00:52:03,333 --> 00:52:04,250 er kwam iets tussen. 898 00:52:04,333 --> 00:52:05,500 Hmm. 899 00:52:09,166 --> 00:52:10,875 Mevrouw Miren schold me uit. 900 00:52:12,250 --> 00:52:14,250 Daar houdt ze niet van je ziet Arantxa. 901 00:52:18,667 --> 00:52:19,583 "Haar neuken"? 902 00:52:19,667 --> 00:52:21,417 Nee, kom op, zeg dat niet, Arantxa. 903 00:52:21,667 --> 00:52:22,667 Luister. 904 00:52:24,041 --> 00:52:25,375 Joxe Mari antwoordde me. 905 00:52:27,625 --> 00:52:30,041 'Bittori, ik zal het kort houden. 906 00:52:30,500 --> 00:52:32,083 'Ik heb geen spijt van wat ik heb gedaan. 907 00:52:32,875 --> 00:52:34,333 "Ik ben nog steeds bij ETA 908 00:52:34,417 --> 00:52:36,917 "en als lid, Ik hoop op een onafhankelijke, 909 00:52:37,000 --> 00:52:39,792 "socialistisch en patriottisch Baskenland. 910 00:52:40,375 --> 00:52:42,250 "Het is de laatste keer Ik zal je antwoorden. 911 00:52:42,750 --> 00:52:44,834 'Schrijf alsjeblieft niet voor mij meer. 912 00:52:45,250 --> 00:52:49,291 En benader alsjeblieft niemand ook van mijn familie. Vaarwel." 913 00:52:49,375 --> 00:52:50,625 Wat denk je? 914 00:53:03,834 --> 00:53:04,917 Goed... 915 00:53:10,250 --> 00:53:11,250 "Schrijf hem, 916 00:53:11,583 --> 00:53:13,875 Ik zal hem ook schrijven nog een keer." 917 00:53:14,834 --> 00:53:16,083 Ja, denk je van wel? 918 00:53:27,417 --> 00:53:28,417 Me? 919 00:53:31,834 --> 00:53:32,959 Laten we gaan. 920 00:53:36,875 --> 00:53:37,875 Ja. 921 00:54:09,649 --> 00:54:11,649 >>>> oakislandtk <<<<< www.opensubtitles.org 64771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.