All language subtitles for Paranormal.S01E04.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,200 --> 00:00:13,280 The plague, as it was known in the middle ages, 2 00:00:13,360 --> 00:00:16,240 would kill a third of the world's population. 3 00:00:16,320 --> 00:00:18,960 What many people at the time believed was, 4 00:00:19,040 --> 00:00:22,400 that if a sick person wanted to be cured, they must hug someone healthy. 5 00:00:22,480 --> 00:00:26,120 The sick person would get better, while the disease passed on someone else. 6 00:00:26,760 --> 00:00:30,160 I think it's clear that this practice was not very effective. 7 00:00:30,240 --> 00:00:33,440 I'm just talking to myself at this point. 8 00:00:34,360 --> 00:00:36,920 I wonder if I change the subject, would anyone notice? 9 00:00:37,000 --> 00:00:39,320 One of the reasons prices are so high, 10 00:00:39,400 --> 00:00:42,680 is because we're afraid the things we need might be gone. 11 00:00:43,760 --> 00:00:46,240 Any questions? This make sense? 12 00:01:35,640 --> 00:01:36,920 Why did you do it? 13 00:01:37,640 --> 00:01:40,800 Why risk your life in the desert if you're just going to leave her? 14 00:01:43,160 --> 00:01:45,480 Did I ask you why you got a divorce? 15 00:01:45,560 --> 00:01:47,320 That's just because you're a coward. 16 00:01:48,960 --> 00:01:50,480 - So, I am a coward? - Yes! 17 00:01:51,360 --> 00:01:54,400 You may not be afraid of a monster who lives far in the desert, 18 00:01:54,480 --> 00:01:58,720 but you're still afraid, afraid you could ever get close to someone, 19 00:01:59,760 --> 00:02:02,840 afraid of what you're feeling, well, that's the real monster. 20 00:02:04,640 --> 00:02:08,320 But if it's true I'm such a coward, why did you come? 21 00:02:09,160 --> 00:02:10,320 To Egypt, I mean. 22 00:02:10,400 --> 00:02:12,960 Were you hoping I'd found some courage, Maggie? 23 00:02:13,800 --> 00:02:16,280 Well, I'm sorry to let you down, because I'm still a coward. 24 00:02:18,560 --> 00:02:21,400 It's important that I'm… afraid. 25 00:02:22,480 --> 00:02:25,160 I'm afraid people will be hurt because of me. 26 00:02:27,560 --> 00:02:28,800 Especially those who I love. 27 00:02:30,440 --> 00:02:33,240 Wouldn't you say it's sort of arrogant to assume that everything happens 28 00:02:33,320 --> 00:02:34,800 just because of you? 29 00:02:34,880 --> 00:02:37,560 That it's your responsibility to protect anyone at all? 30 00:02:37,640 --> 00:02:40,320 That's what I've always liked most about Maggie. 31 00:02:41,200 --> 00:02:43,680 No matter what, she's always honest with me. 32 00:02:43,760 --> 00:02:45,800 What were you just thinking about right now, Refaat? 33 00:02:45,880 --> 00:02:50,080 What I was just now thinking is how you're always honest with me. 34 00:02:51,800 --> 00:02:56,160 So now, you know exactly how I feel. 35 00:02:57,680 --> 00:02:58,560 You happy? 36 00:03:00,400 --> 00:03:01,880 Was that so terrible? 37 00:03:02,840 --> 00:03:03,840 Is anyone dead? 38 00:03:11,320 --> 00:03:12,200 Hello? 39 00:03:13,360 --> 00:03:14,200 Hello? 40 00:03:14,920 --> 00:03:15,920 Nagat? 41 00:03:16,000 --> 00:03:17,280 Calm down, Nagat. 42 00:03:19,400 --> 00:03:21,960 Well, what happened? 43 00:03:25,400 --> 00:03:26,360 Hello. 44 00:03:35,560 --> 00:03:37,760 - My mom. - What's wrong? 45 00:03:38,600 --> 00:03:42,520 My sister-in-law just told me that I need to come home 46 00:03:42,600 --> 00:03:44,760 as soon as possible. 47 00:03:44,840 --> 00:03:47,000 I'm sure something happened to mom. 48 00:03:49,000 --> 00:03:51,720 This is exactly what the cards warned me about. 49 00:03:57,960 --> 00:04:00,680 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 50 00:04:08,080 --> 00:04:11,520 {\an8}INSPIRED BY THE BOOK SERIES WRITTEN BY DR. AHMED KHALED TAWFIK 51 00:04:22,480 --> 00:04:25,720 Talaat, pack extra clothes. We might spend the night there. 52 00:04:25,800 --> 00:04:27,560 I'm praying that your mother recovers quickly. 53 00:04:27,640 --> 00:04:29,440 I am, too. Here's the key. 54 00:04:29,520 --> 00:04:31,880 I hope that Taha won't give you any trouble. 55 00:04:31,960 --> 00:04:33,840 Are you ready, Talaat? 56 00:04:34,520 --> 00:04:35,520 Talaat! 57 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Only if I can find my clean underwear. 58 00:04:38,080 --> 00:04:40,840 Seriously? Must you lose everything? Where could they have gone? 59 00:04:40,920 --> 00:04:41,880 I'm sorry, Raeefa. 60 00:04:41,960 --> 00:04:44,480 So now I have to find them? Move! Move! 61 00:04:44,560 --> 00:04:48,280 Unbelievable. I have to do everything myself. 62 00:04:48,360 --> 00:04:50,720 This house would fall apart without me! 63 00:04:51,240 --> 00:04:53,240 Howaida, I was hoping we could talk about something. 64 00:04:53,320 --> 00:04:55,040 Take a seat. 65 00:05:00,280 --> 00:05:02,880 I just hope you hadn't given up on Refaat. 66 00:05:03,560 --> 00:05:05,280 Refaat has made mistakes before. 67 00:05:06,080 --> 00:05:08,760 But if you had seen how he was while you were sick, 68 00:05:08,840 --> 00:05:10,720 I'm hoping this is just a bluff. 69 00:05:10,800 --> 00:05:12,760 I think it's for the best, maybe. 70 00:05:12,840 --> 00:05:15,000 Of course, I'll miss being with him. 71 00:05:15,080 --> 00:05:17,520 But now I've had the chance to think thing over, 72 00:05:17,600 --> 00:05:21,520 I'm not sure we would've worked, there's someone else meant for me. 73 00:05:21,600 --> 00:05:24,000 - I'll be fine. - Talaat. 74 00:05:26,440 --> 00:05:27,360 Can we go? 75 00:06:04,160 --> 00:06:06,840 Is this the house where you all used to play when you were children? 76 00:06:11,200 --> 00:06:14,840 Is that Refaat? What a pleasant surprise! 77 00:06:14,920 --> 00:06:16,480 What are they doing to the house? 78 00:06:16,560 --> 00:06:19,200 You know, usually, when people first see each other, they say hello. 79 00:06:19,840 --> 00:06:22,560 Hello there, Emman. Tell me what's going on. 80 00:06:23,120 --> 00:06:26,000 The new owner over there is going to tear the place down. 81 00:06:54,960 --> 00:06:57,520 - Thank heaven you made it. - Where is she? 82 00:07:00,320 --> 00:07:02,160 What's wrong with her? 83 00:07:02,240 --> 00:07:03,880 Nothing's wrong with her. 84 00:07:05,120 --> 00:07:06,360 Mom is fine, Refaat. 85 00:07:07,080 --> 00:07:08,720 Then why did you ask me to come back here? 86 00:07:09,720 --> 00:07:11,480 Reda was called by a naiad. 87 00:07:48,040 --> 00:07:48,960 Reda. 88 00:07:50,960 --> 00:07:51,840 Reda! 89 00:07:53,120 --> 00:07:54,040 Reda! 90 00:07:54,120 --> 00:07:56,320 He's been like this ever since he heard the call. 91 00:07:59,880 --> 00:08:01,720 Do you know if he eat or drink anything strange? 92 00:08:01,800 --> 00:08:02,720 No. 93 00:08:03,880 --> 00:08:06,320 Then maybe he's taken something? 94 00:08:06,400 --> 00:08:08,640 He would never do that, doctor. 95 00:08:10,440 --> 00:08:11,840 He must have heard her call. 96 00:08:11,920 --> 00:08:13,880 And if he was called once, she will call him again, 97 00:08:13,960 --> 00:08:15,840 and I'll lose my husband forever. 98 00:08:16,720 --> 00:08:19,120 No more superstitions, Nagat, please. 99 00:08:21,600 --> 00:08:22,880 Reda! 100 00:08:24,080 --> 00:08:25,200 Reda! 101 00:08:25,280 --> 00:08:26,120 Reda! 102 00:08:26,200 --> 00:08:28,600 It's happening again! 103 00:08:28,680 --> 00:08:30,200 The naiad is calling to him! 104 00:08:30,280 --> 00:08:31,920 - Calm down. - I'm going to lose my husband! 105 00:08:32,000 --> 00:08:33,520 He's not going anywhere, Nagat! 106 00:08:33,600 --> 00:08:34,680 - Reda! - Enough! 107 00:08:34,760 --> 00:08:35,760 Please, Reda! 108 00:08:35,840 --> 00:08:38,200 - Raeefa, Raeefa, tie him down! - Reda! 109 00:08:38,280 --> 00:08:40,080 Talaat, Talaat, give me a hand. 110 00:08:40,159 --> 00:08:41,080 All right. 111 00:08:41,159 --> 00:08:43,840 - Nagat, do you have any sedatives? - Not with me. 112 00:08:43,919 --> 00:08:47,159 - I'll go get a doctor. - Ahh! She's bothering me! 113 00:08:47,240 --> 00:08:49,000 Reda! 114 00:08:49,080 --> 00:08:50,120 Reda! 115 00:08:51,800 --> 00:08:53,200 Refaat. 116 00:08:53,800 --> 00:08:55,160 Want me to come with you. 117 00:08:55,240 --> 00:08:58,240 No, you stay here. I won't be long. 118 00:08:59,880 --> 00:09:02,680 - I'm sorry you had to see all this. - It's all right. 119 00:09:14,120 --> 00:09:21,120 HEALTH UNIT 120 00:09:25,440 --> 00:09:28,680 If Maggie weren't here, I might finally go insane this time. 121 00:09:37,760 --> 00:09:40,640 Dr. Refaat Ismail, in person? 122 00:09:40,720 --> 00:09:43,080 Welcome! Welcome! 123 00:09:43,160 --> 00:09:44,240 Please come in, doctor. 124 00:09:44,320 --> 00:09:47,600 I was your student years ago. Come in, come in, doctor. 125 00:09:48,800 --> 00:09:49,800 Right this way. 126 00:09:52,520 --> 00:09:56,280 An albino doctor in the desert. Hm? 127 00:09:56,360 --> 00:09:59,320 Someone in the health department must have a cruel sense of humor. 128 00:10:00,080 --> 00:10:02,840 Make yourself at home, doctor. I insist. 129 00:10:04,200 --> 00:10:05,960 Let me, uh, just… 130 00:10:07,400 --> 00:10:10,040 I need an anticonvulsant tranquilizer. 131 00:10:11,600 --> 00:10:13,760 And can I test a blood sample? 132 00:10:14,560 --> 00:10:17,080 You know I take your visit tonight as sort of a sign, 133 00:10:17,160 --> 00:10:18,280 because the truth is… 134 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 I'd been hoping I might be reassigned somewhere else. 135 00:10:22,080 --> 00:10:25,200 I filed plenty of requests, but nothing seems to be getting through. 136 00:10:25,280 --> 00:10:27,920 You need to work in Cairo to do any serious research. 137 00:10:28,000 --> 00:10:30,840 And I am this close to proving a connection between schizophrenia... 138 00:10:30,920 --> 00:10:33,200 Sorry, very sorry, but I'm in a hurry. 139 00:10:34,360 --> 00:10:36,880 Are these medications for your brother, Dr. Ismail? 140 00:10:38,520 --> 00:10:40,360 I examined him myself. 141 00:10:40,440 --> 00:10:42,120 There's nothing physically wrong with him. 142 00:10:43,080 --> 00:10:44,560 Have you heard of the naiad? 143 00:10:45,360 --> 00:10:48,560 Hm, I'm starting to see why no one writes back to this guy. 144 00:10:49,240 --> 00:10:50,360 The naiad? 145 00:10:51,600 --> 00:10:54,240 I hope that someone in this clinic would believe in science. 146 00:10:54,960 --> 00:10:56,080 But… 147 00:10:56,160 --> 00:10:58,200 May I just show you something quickly? 148 00:11:00,480 --> 00:11:04,600 This is the log where I've gathered all of the naiad's victims. 149 00:11:06,920 --> 00:11:09,640 Call me insane, but they all reported identical symptoms. 150 00:11:09,720 --> 00:11:11,760 Delirium. Hallucinations. 151 00:11:12,640 --> 00:11:15,720 But even stranger, they all heard a woman calling their name. 152 00:11:15,800 --> 00:11:17,840 I'm sorry, but I don't believe this. 153 00:11:17,920 --> 00:11:19,880 Please, just give me what I ask for. 154 00:11:19,960 --> 00:11:22,000 At first, I didn't believe it either. 155 00:11:22,080 --> 00:11:23,960 But look at this. 156 00:11:25,880 --> 00:11:29,120 These drawings are from the victim's IDs. 157 00:11:33,480 --> 00:11:34,560 MOHAMMAD AMIN, 23 YEARS 158 00:11:34,640 --> 00:11:36,760 Unfortunately, I wasn't able to find out 159 00:11:36,840 --> 00:11:39,200 anything about the very first cases of disappearances. 160 00:11:39,280 --> 00:11:41,680 - No photos, criminal records… - "Mohammad Amin." 161 00:11:41,760 --> 00:11:44,160 - …and no witnesses. Nothing at all. - "Ahmad Abbas. 162 00:11:44,240 --> 00:11:46,320 Tayseer Salah Al Tokhi." 163 00:11:46,400 --> 00:11:49,200 But everyone, so far, who's disappeared was a man. 164 00:11:50,840 --> 00:11:51,840 Well, then… 165 00:11:52,800 --> 00:11:54,960 This is fascinating. 166 00:11:56,040 --> 00:11:58,560 Maybe I can get those medications now? 167 00:12:00,880 --> 00:12:02,840 They say the naiad is a monster. 168 00:12:02,920 --> 00:12:05,080 A monster disguised as a girl. 169 00:12:05,160 --> 00:12:07,720 An extremely beautiful girl at that. 170 00:12:07,800 --> 00:12:10,680 If you go near the canal alone, she'll call to you. 171 00:12:10,760 --> 00:12:13,440 With the first call, you become a slave to her voice. 172 00:12:13,520 --> 00:12:15,920 You become obsessed with the idea of seeing her. 173 00:12:16,000 --> 00:12:18,960 With the second call, your family will seem like strangers. 174 00:12:19,040 --> 00:12:22,960 And with the third call, you completely lose control of your senses. 175 00:12:23,040 --> 00:12:24,840 By that point, nothing will be able to stop you 176 00:12:24,920 --> 00:12:26,360 from following her all the way. 177 00:12:29,320 --> 00:12:31,240 - What's all this? - Oh, this? 178 00:12:31,320 --> 00:12:33,120 All the stuff you asked for. 179 00:12:33,200 --> 00:12:34,400 All of this? 180 00:12:34,480 --> 00:12:37,400 Oh, yeah, I also got some phenobarbital. 181 00:12:37,480 --> 00:12:40,080 In case your brother needs something stronger. 182 00:12:40,160 --> 00:12:42,200 I also brought a few doses for us. 183 00:12:42,280 --> 00:12:45,040 You know, it's just in case one of us hears the call, 184 00:12:45,120 --> 00:12:46,320 we'll be safe. 185 00:12:47,480 --> 00:12:48,440 Mm. 186 00:12:58,560 --> 00:12:59,720 What's going on? 187 00:13:22,040 --> 00:13:24,600 - What's this? - Nagat sent for them. 188 00:13:24,680 --> 00:13:26,200 She wants them to help with Reda. 189 00:13:27,520 --> 00:13:29,880 God's words will help you, 190 00:13:29,960 --> 00:13:31,560 for God is omnipresent. 191 00:13:32,320 --> 00:13:33,400 Enough! 192 00:13:34,280 --> 00:13:35,880 - Get out of here! - Please... 193 00:13:35,960 --> 00:13:38,240 Take you magic with you. Just get out! Get out! 194 00:13:38,800 --> 00:13:41,680 - I don't wanna hear it. - Just calm down! 195 00:13:41,760 --> 00:13:43,400 I don't want you with stalkers in my house! 196 00:13:43,480 --> 00:13:45,880 If I see your face in this house again, I'm calling the police! 197 00:13:45,960 --> 00:13:48,080 - That's enough, Refaat! - Get them out. 198 00:13:48,160 --> 00:13:49,400 Is this how you thank me? 199 00:13:49,480 --> 00:13:52,280 Do you think insulting me will help your brother? 200 00:13:52,360 --> 00:13:54,080 What can you do that will cure him? 201 00:13:54,160 --> 00:13:57,320 Sheikh Salah is the man of God, he'll save your brother before it's too late! 202 00:13:57,400 --> 00:14:00,040 Liars! You're con artists. Every one of you! 203 00:14:00,120 --> 00:14:03,360 That's enough, doctor! Such disrespect! You think they called you upon the city, 204 00:14:03,440 --> 00:14:05,400 - you could bully an old man? - We're so sorry, Sheikh Salah. 205 00:14:05,480 --> 00:14:07,280 We mean no disrespect. I think you should all go! 206 00:14:07,360 --> 00:14:10,960 There's only one solution. It's this. 207 00:14:11,960 --> 00:14:15,440 The iron rod. Or else he'll be lost like the others. 208 00:14:16,200 --> 00:14:17,600 Huh. 209 00:14:17,680 --> 00:14:20,760 - Raeefa, that's enough. This is nothing. - Go inside. 210 00:14:20,840 --> 00:14:22,280 Utter nonsense! 211 00:14:22,760 --> 00:14:24,440 May God help us. 212 00:14:33,520 --> 00:14:36,840 I'll go to the central hospital right away and have these samples tested. 213 00:14:36,920 --> 00:14:38,480 I need you to stay here. 214 00:14:39,560 --> 00:14:43,160 You take this, Raeefa. Head back to Cairo with Talaat. 215 00:14:43,240 --> 00:14:46,000 As soon as you can, go to the university and find Dr. Sami. 216 00:14:46,080 --> 00:14:47,560 - "Dr. Sami." - You got it. 217 00:14:47,640 --> 00:14:49,600 - He'll test that sample. - All right. 218 00:14:49,680 --> 00:14:53,680 I still don't get it, doctor. What was he doing down in the sewer? 219 00:14:54,160 --> 00:14:56,120 Didn't you say you wanted to transfer? 220 00:14:56,200 --> 00:14:57,760 Yes, if you're offering to help. 221 00:14:57,840 --> 00:15:02,040 It's nothing. If you help me with this, I'll write you a letter of recommendation. 222 00:15:03,400 --> 00:15:06,640 Go, Raeefa, and call me as soon as you get the results. 223 00:15:06,720 --> 00:15:08,800 - How will I reach you? - Don't worry. 224 00:15:08,880 --> 00:15:10,960 We'll call the number from the local clinic. 225 00:15:38,200 --> 00:15:40,400 Nagat lent me something a little more modest. 226 00:15:40,920 --> 00:15:41,920 How do I look? 227 00:15:43,560 --> 00:15:46,680 I'm starting to see why men around here would take the naiad's offer. 228 00:15:52,000 --> 00:15:53,480 Has she always been like this? 229 00:15:54,480 --> 00:15:58,040 Tomorrow morning, I'll find a car to take you back to Cairo. 230 00:16:00,520 --> 00:16:03,000 You don't know me very well if you think that I would leave you 231 00:16:03,080 --> 00:16:04,200 in the middle of all of this. 232 00:16:05,160 --> 00:16:06,720 Besides, maybe I can help. 233 00:16:07,440 --> 00:16:08,480 So tell me, 234 00:16:09,040 --> 00:16:11,600 should I allow that man to swindle my brother? 235 00:16:11,680 --> 00:16:14,880 I'm here as a guest, Refaat, it isn't my place. 236 00:16:15,600 --> 00:16:18,000 Shouldn't you just do what Reda would have wanted? 237 00:16:18,640 --> 00:16:20,320 There's a chance that man could help. 238 00:16:21,040 --> 00:16:24,280 All right, so, now I'm supposed to abandon science for superstition? 239 00:16:28,080 --> 00:16:29,640 Why is all of this happening? 240 00:16:30,840 --> 00:16:34,840 The pharaoh, the custodian, and whatever the naiad is. 241 00:16:36,440 --> 00:16:39,720 Are you suggesting… Are you suggesting that somehow… 242 00:16:40,720 --> 00:16:44,240 It's my fault, that I'm cursed, possessed, or… 243 00:16:44,320 --> 00:16:47,920 Something paranormal is responsible for everything you and I have seen? 244 00:16:49,760 --> 00:16:51,320 You know that I can't accept that. 245 00:16:52,840 --> 00:16:56,760 It may be true that fantasy provides us with need and comforting answers, 246 00:16:56,840 --> 00:16:59,040 science reason gives better ones. 247 00:17:01,360 --> 00:17:02,920 The naiad for instance, 248 00:17:03,720 --> 00:17:07,400 I'll bet you this is just a scam that old crook made up with. 249 00:17:07,480 --> 00:17:09,440 This female assistant tricks the victims, 250 00:17:09,520 --> 00:17:12,160 and that so-called doctor from the clinic with the list of names, 251 00:17:12,240 --> 00:17:15,240 he's in on it too, he drugs them. 252 00:17:16,359 --> 00:17:17,880 Then the others sell the cure. 253 00:17:19,280 --> 00:17:20,680 And I'll prove it to everyone. 254 00:17:21,200 --> 00:17:22,720 To everyone or yourself? 255 00:17:26,240 --> 00:17:27,319 To both. 256 00:17:29,440 --> 00:17:31,040 Did you tell everyone our plane? 257 00:17:31,119 --> 00:17:34,120 Just one of the local kids, I told them it was top-secret. 258 00:17:34,200 --> 00:17:36,320 So I'd say, in half an hour, the whole village will know 259 00:17:36,400 --> 00:17:37,440 what we're getting up to. 260 00:17:37,520 --> 00:17:40,280 I wouldn't be surprised if they broadcast it over the radio. 261 00:17:41,080 --> 00:17:43,040 And what's this "iron rod" I keep hearing about? 262 00:17:43,120 --> 00:17:44,600 That's how he treats the victims. 263 00:17:44,680 --> 00:17:46,800 He inserts a heated rod into their ears. 264 00:17:47,480 --> 00:17:49,520 Causing permanent hearing damage in the process! 265 00:17:50,960 --> 00:17:52,600 And the bastard thinks that's our cure? 266 00:18:11,280 --> 00:18:14,320 Supposedly, this is where the naiad calls her victims to. 267 00:18:16,480 --> 00:18:17,720 I guess we'll have to see. 268 00:18:22,520 --> 00:18:24,200 If he's right, we'll catch her. 269 00:18:25,040 --> 00:18:27,880 If nothing happens, we'll prove that it was all just a myth. 270 00:18:28,920 --> 00:18:30,000 Let's see. 271 00:18:34,000 --> 00:18:35,120 He brought tea? 272 00:18:36,440 --> 00:18:38,040 Does he think this is a picnic? 273 00:18:40,440 --> 00:18:41,480 Maggie. 274 00:18:42,120 --> 00:18:43,600 Keep your eye on him. 275 00:18:45,280 --> 00:18:46,800 - Refaat. - Huh. 276 00:18:47,960 --> 00:18:50,080 What's wrong, Refaat? 277 00:18:50,160 --> 00:18:52,520 I heard something! Come on, Kamal! 278 00:19:08,240 --> 00:19:09,600 I don't see anything. 279 00:19:11,360 --> 00:19:12,360 Refaat. 280 00:19:14,400 --> 00:19:15,400 Refaat! 281 00:19:38,160 --> 00:19:39,680 Refaat. 282 00:19:59,480 --> 00:20:01,440 Look, he's waking up. 283 00:20:02,120 --> 00:20:03,760 What a disaster! 284 00:20:03,840 --> 00:20:05,520 Just when I needed your help! 285 00:20:06,280 --> 00:20:08,360 You go ahead and passed out on me. 286 00:20:08,440 --> 00:20:10,800 We should send for Sheikh Salah right away. 287 00:20:10,880 --> 00:20:13,880 I've done everything I can, he might know what to do. 288 00:20:13,960 --> 00:20:18,240 No, take me back to the clinic and show me what medications you have. 289 00:20:18,320 --> 00:20:20,280 Maybe you have something that can help. 290 00:20:20,360 --> 00:20:23,720 All right, but maybe it's better that you stay here while I get the medication. 291 00:20:24,240 --> 00:20:26,400 Listen, I'm coming with you. 292 00:20:30,440 --> 00:20:31,760 HEALTH UNIT 293 00:20:42,920 --> 00:20:43,760 Hello? 294 00:20:44,960 --> 00:20:46,000 Hello? 295 00:20:47,760 --> 00:20:49,120 No one there. 296 00:20:49,640 --> 00:20:51,320 Well, doctor, take what you need. 297 00:20:51,840 --> 00:20:53,320 I need you to make me a cup of tea. 298 00:20:54,560 --> 00:20:55,520 Why, yes. 299 00:21:13,920 --> 00:21:15,840 What are you searching for, doctor? 300 00:21:15,920 --> 00:21:17,120 Huh. 301 00:21:26,960 --> 00:21:28,040 Refaat? 302 00:21:28,120 --> 00:21:29,200 Hello, Raeefa? 303 00:21:29,280 --> 00:21:31,160 Who is this? Where's Refaat? 304 00:21:31,240 --> 00:21:32,520 It's Maggie speaking. 305 00:21:32,600 --> 00:21:34,800 It's okay to tell me the results. 306 00:21:34,880 --> 00:21:37,520 Well, the doctors here are saying that the results are good. 307 00:21:37,600 --> 00:21:40,520 But it will take them time to write up the report. 308 00:21:40,600 --> 00:21:41,760 The moment the give to me, 309 00:21:41,840 --> 00:21:44,400 I'll bring it back there right away, so that Refaat can look at it. 310 00:21:44,480 --> 00:21:45,320 Great. 311 00:21:46,280 --> 00:21:47,880 Unfortunately, there's bad news. 312 00:21:47,960 --> 00:21:48,880 What? 313 00:21:51,000 --> 00:21:51,960 Taha! 314 00:21:53,960 --> 00:21:55,200 Taha! 315 00:22:01,120 --> 00:22:02,040 Taha! 316 00:22:03,720 --> 00:22:07,120 - What are you doing here, Taha? - Did you see her, too? 317 00:22:07,600 --> 00:22:08,800 What are you talking about? 318 00:22:09,280 --> 00:22:11,080 I haven't seen anything. 319 00:22:12,120 --> 00:22:13,960 Why is she looking for Uncle Refaat? 320 00:22:14,040 --> 00:22:16,360 Can't she see he doesn't wanna play with her? 321 00:22:16,440 --> 00:22:20,240 I'm very worried about him. Why won't she leave him alone? 322 00:22:20,320 --> 00:22:22,280 Well, don't worry. 323 00:22:22,360 --> 00:22:24,880 He can take care of himself. 324 00:22:30,480 --> 00:22:32,640 Hello? It's me. 325 00:22:32,720 --> 00:22:34,120 How's everyone? 326 00:22:34,920 --> 00:22:37,240 What? Refaat and Reda? 327 00:22:54,800 --> 00:22:57,200 Refaat! 328 00:23:00,720 --> 00:23:02,480 This is the end, brother. 329 00:23:04,960 --> 00:23:05,960 No. 330 00:23:07,280 --> 00:23:08,160 It's not the end. 331 00:23:09,640 --> 00:23:10,800 This is all a trick. 332 00:23:12,800 --> 00:23:14,000 Kamal drugged me. 333 00:23:15,280 --> 00:23:19,000 This… This is all part of their plan. 334 00:23:19,080 --> 00:23:20,920 It is naiad. 335 00:23:21,760 --> 00:23:24,160 Accept it. 336 00:23:25,160 --> 00:23:27,160 I'm not ignorant enough to accept that. 337 00:23:28,360 --> 00:23:29,960 "Ignorant." 338 00:23:32,880 --> 00:23:34,840 So I'm just ignorant? 339 00:23:36,040 --> 00:23:38,400 That's how you think of me? 340 00:23:39,360 --> 00:23:42,080 When my hands are cracked from working the fields 341 00:23:42,160 --> 00:23:43,720 for you to go to schools. 342 00:23:45,040 --> 00:23:46,960 But I am the ignorant one? 343 00:23:49,360 --> 00:23:50,760 I have a limp, 344 00:23:51,960 --> 00:23:55,520 because I was crippled when you fell from the roof. 345 00:23:56,160 --> 00:23:58,160 I still worked after! 346 00:23:59,600 --> 00:24:01,760 All so you could study. 347 00:24:02,720 --> 00:24:05,160 And did it mean so little to you? 348 00:24:07,600 --> 00:24:08,960 Forgotten anything else? 349 00:24:09,920 --> 00:24:13,240 Forgotten how hard it was beaten in your place 350 00:24:13,320 --> 00:24:15,680 when you set fire to that bon? 351 00:24:16,960 --> 00:24:18,080 Do you know why? 352 00:24:19,680 --> 00:24:23,600 Because I knew you'd never be able to handle a beating from our father. 353 00:24:24,400 --> 00:24:25,360 Forget that? 354 00:24:27,080 --> 00:24:28,920 I swear I never wanted to hurt you. 355 00:24:32,280 --> 00:24:35,480 For 30 years, I've been telling you I never set that bon on fire. 356 00:24:37,320 --> 00:24:40,400 Dad made you work in the fields because you were stronger than I was. 357 00:24:41,600 --> 00:24:43,040 You were the healthy one. 358 00:24:45,000 --> 00:24:47,600 While I was too weak for anything except books. 359 00:24:50,560 --> 00:24:52,920 I know Dad only loved you, Reda. 360 00:24:55,240 --> 00:24:58,080 That's just what you tell yourself to feel better. 361 00:24:59,080 --> 00:25:00,200 Not true. 362 00:25:02,360 --> 00:25:03,440 Reda. 363 00:25:05,920 --> 00:25:07,640 I just disappointed him. 364 00:25:09,080 --> 00:25:10,040 Still, 365 00:25:10,840 --> 00:25:13,920 whatever it looked like, he was never a father to me. 366 00:25:15,480 --> 00:25:17,320 Not like you were, Reda. 367 00:25:22,560 --> 00:25:24,280 I'm here for you now. 368 00:25:38,800 --> 00:25:40,160 Anyway, 369 00:25:41,400 --> 00:25:44,320 I… I need to get this off. 370 00:25:47,440 --> 00:25:49,400 I know how to get rid of that naiad. 371 00:26:01,320 --> 00:26:03,120 What do you think you're doing, Nagat? 372 00:26:03,600 --> 00:26:06,920 Don't worry, doctor, I know what I have to do. 373 00:26:07,480 --> 00:26:10,160 I'll pierce his ear through, like Sheikh Salah told him. 374 00:26:10,640 --> 00:26:12,040 I'm telling you that's crazy! 375 00:26:12,800 --> 00:26:14,400 Ahh! 376 00:26:15,400 --> 00:26:18,240 What's happening? Oh, no! I can hear her! 377 00:26:18,320 --> 00:26:19,680 Ahh! I can hear her! 378 00:26:19,760 --> 00:26:21,640 Oh, no, she's coming! 379 00:26:21,720 --> 00:26:23,800 I need help! I'm doomed! I'm doomed! 380 00:26:23,880 --> 00:26:26,000 I think she's calling. Yes, she's calling! 381 00:26:26,080 --> 00:26:29,440 Please, make it stop! I can't take it! I can't take it! 382 00:26:29,520 --> 00:26:32,400 Pierce my ear before his. I can't take it. 383 00:26:35,240 --> 00:26:38,000 What are you doing, doctor? Please let me go, doctor! 384 00:26:38,080 --> 00:26:41,840 Let me go! Let me go! 385 00:26:42,480 --> 00:26:46,520 Give me half an hour to solve this. 386 00:26:47,200 --> 00:26:50,440 I know what they're doing, and I'm going to prove it to you. 387 00:26:50,520 --> 00:26:52,400 And then you'll see everything. 388 00:26:52,480 --> 00:26:54,680 Shh. I'll come back for you soon. 389 00:26:56,000 --> 00:27:01,000 Don't leave me, doctor! Please don't! I'm begging you! Doctor! 390 00:27:01,480 --> 00:27:04,680 You have no idea how happy I am Dr. Ismail is here. 391 00:27:04,760 --> 00:27:09,880 All his students are so afraid of him, but not me, I could see past that. 392 00:27:10,800 --> 00:27:13,080 I know probably seems harsh to most people, 393 00:27:13,600 --> 00:27:15,160 maybe they need to be more patient. 394 00:27:17,760 --> 00:27:19,000 The list of victims. 395 00:27:19,840 --> 00:27:22,360 Refaat told me that you have it. May I take a look? 396 00:27:31,800 --> 00:27:34,000 - What do you want? What are you doing? - Enough lies! 397 00:27:35,080 --> 00:27:38,720 You had that girl posing as the naiad! I saw her myself! Admit it! 398 00:27:38,800 --> 00:27:41,200 How dare you come and attack me in my own home? 399 00:27:41,280 --> 00:27:42,240 You! 400 00:27:44,640 --> 00:27:47,840 You're the one who's been calling them. But you can't fool me anymore. 401 00:27:47,920 --> 00:27:49,440 I know what you're up to. 402 00:27:55,120 --> 00:27:56,560 Get out of my house. 403 00:27:58,440 --> 00:27:59,480 Get out of my house now, 404 00:27:59,560 --> 00:28:01,600 or I'll throw the bullet through your skull. 405 00:28:03,480 --> 00:28:05,760 I called the police, and they're on their way. 406 00:28:05,840 --> 00:28:07,160 You won't get away with this. 407 00:28:08,240 --> 00:28:11,320 Tell me the truth. You're the one who's calling them. 408 00:28:12,000 --> 00:28:13,160 Does he make you do it? 409 00:28:13,720 --> 00:28:15,640 Don't be afraid. I can protect you. 410 00:28:15,720 --> 00:28:17,600 That's impossible. 411 00:28:17,680 --> 00:28:19,280 She's a mute. 412 00:28:19,360 --> 00:28:21,080 She doesn't have a tongue anymore. 413 00:28:21,840 --> 00:28:25,520 Now get out of my house before you make me a murderer. 414 00:28:44,280 --> 00:28:47,480 Refaat told me the naiad is really this woman. 415 00:28:47,560 --> 00:28:48,920 I'm afraid that's not possible. 416 00:28:49,000 --> 00:28:51,960 The girl's a mute, as per her father Sheikh Salah. 417 00:28:52,040 --> 00:28:55,560 I treated her myself after she lost her tongue in a vicious attack. 418 00:28:55,640 --> 00:28:57,520 Come to think of it, I still have her file. 419 00:29:00,600 --> 00:29:01,760 Aha! 420 00:29:01,840 --> 00:29:05,160 Samah Salah. Samah… Hold on. 421 00:29:05,240 --> 00:29:06,320 What's wrong? 422 00:29:07,800 --> 00:29:09,680 Samah Salah Al Tokhi. 423 00:29:10,160 --> 00:29:12,080 The same last name as Tayseer. 424 00:29:12,160 --> 00:29:13,760 Tayseer Salah Al Tokhi. 425 00:29:14,600 --> 00:29:17,240 It never occurred to me that Sheikh Salah's last name Al Tokhi, 426 00:29:17,320 --> 00:29:19,000 which would mean his son was summoned, too. 427 00:29:22,360 --> 00:29:24,800 And look at that, same birthday. 428 00:29:25,680 --> 00:29:28,600 What it must feel like to know your twin brother was a victim. 429 00:29:32,240 --> 00:29:33,440 Or sister. 430 00:30:04,640 --> 00:30:05,720 Who are you? 431 00:30:06,920 --> 00:30:10,000 - Who are you? - Untie me. I'm begging you. 432 00:30:20,040 --> 00:30:23,000 - What are you doing? - Please help me. Please! 433 00:30:25,120 --> 00:30:27,840 Help me. Help me. Help me. 434 00:30:33,240 --> 00:30:34,400 What are you doing? 435 00:30:35,840 --> 00:30:38,200 I'll tell him! Okay, I'll tell him. 436 00:30:38,280 --> 00:30:39,520 Tell me what? 437 00:30:41,440 --> 00:30:43,520 I raped Sheikh Salah's daughter years ago. 438 00:30:44,160 --> 00:30:46,640 Daughter? What do you mean? 439 00:30:48,160 --> 00:30:49,360 This girl's twin. 440 00:30:50,720 --> 00:30:53,720 But I swear I didn't kill her. I swear I didn't kill her. 441 00:31:35,200 --> 00:31:37,880 Her father killed her himself to hide the shame. 442 00:31:37,960 --> 00:31:41,640 She ran to the village, bleeding and calling for help, 443 00:31:42,680 --> 00:31:44,160 but nobody came to her. 444 00:32:10,960 --> 00:32:15,320 Since then, her ghost has been haunting the men who didn't help her. 445 00:32:15,960 --> 00:32:18,400 Sheikh Salah cut out this girl's tongue himself 446 00:32:18,480 --> 00:32:19,760 to keep the truth hidden. 447 00:32:20,480 --> 00:32:23,200 But they can hear her. I hear her all the time. 448 00:32:23,280 --> 00:32:25,160 I just want to die and get this over with. 449 00:32:25,240 --> 00:32:26,440 No, no! 450 00:32:27,360 --> 00:32:30,400 That can't be right. All of you are lying! 451 00:32:51,920 --> 00:32:53,080 Refaat. 452 00:32:56,640 --> 00:32:58,400 Hello, Raeefa? 453 00:33:21,360 --> 00:33:25,600 - Nagat, what happened? - Please, untie me, Howaida. 454 00:33:25,680 --> 00:33:27,200 Untie me. 455 00:33:28,440 --> 00:33:30,360 What happened? 456 00:33:34,440 --> 00:33:35,640 Refaat. 457 00:33:38,840 --> 00:33:40,200 Refaat. 458 00:33:57,320 --> 00:33:58,760 Refaat. 459 00:34:00,640 --> 00:34:01,720 Refaat. 460 00:34:27,480 --> 00:34:28,800 Is something the matter? 461 00:34:58,800 --> 00:34:59,800 Nagat! 462 00:35:02,840 --> 00:35:05,120 Nagat. 463 00:35:05,680 --> 00:35:07,520 Nagat, wake up, Nagat. 464 00:35:08,440 --> 00:35:10,680 Hey, you're scaring me. 465 00:36:19,360 --> 00:36:21,440 - Reda! - Uncle Reda! 466 00:36:23,440 --> 00:36:25,480 - Reda! - Uncle Reda! 467 00:36:26,480 --> 00:36:27,560 Hey, Reda! 468 00:36:29,760 --> 00:36:32,200 - Howaida! - Have you seen, Refaat? 469 00:36:32,280 --> 00:36:33,480 He's not in the house? 470 00:37:42,840 --> 00:37:44,240 Dr. Ismail! 471 00:37:45,080 --> 00:37:46,520 Dr. Ismail! 472 00:37:49,080 --> 00:37:50,200 Where's Reda? 473 00:37:50,760 --> 00:37:52,000 Where is he? 474 00:38:01,240 --> 00:38:02,560 What happened? 475 00:38:06,520 --> 00:38:07,920 Raeefa. 476 00:38:11,640 --> 00:38:14,240 - May he rest in peace. - Thank you. 477 00:38:14,320 --> 00:38:16,560 - May he rest in peace. - Thank you. 478 00:38:16,640 --> 00:38:18,320 Stay strong, doctor. 479 00:38:19,080 --> 00:38:21,640 I wanted to tell you that Salah was arrested. 480 00:38:21,720 --> 00:38:23,040 The daughter turned him in. 481 00:38:24,360 --> 00:38:26,800 Why don't you give me your research paper? 482 00:38:26,880 --> 00:38:29,360 I should read it over before I write you a recommendation letter. 483 00:38:29,440 --> 00:38:31,200 That's okay, doctor, it can wait. 484 00:38:31,280 --> 00:38:32,320 It's now problem. 485 00:38:32,400 --> 00:38:35,120 I very much appreciate it. My condolences again. 486 00:38:41,240 --> 00:38:43,720 - Sorry for your lost. - Thank you. 487 00:38:43,800 --> 00:38:45,680 - Sorry for your lost. - Thank you. 488 00:39:35,320 --> 00:39:38,280 For once, I'm actually glad you can't see what's happening. 489 00:39:40,360 --> 00:39:42,720 For all I know, you're dreaming of him now. 490 00:39:43,640 --> 00:39:45,080 It's much better that way. 491 00:40:04,120 --> 00:40:07,200 Come here. It's time to say goodbye to your uncle. 492 00:40:09,480 --> 00:40:11,680 You two be good to your mother now. 493 00:40:11,760 --> 00:40:12,880 Hm? 494 00:40:12,960 --> 00:40:16,960 Everyone is saying that it was me, that I'm the one who untied him, 495 00:40:17,680 --> 00:40:19,600 but I never touched the ropes, I swear... 496 00:40:21,560 --> 00:40:24,640 I felt something lift me up and throw me across the room. 497 00:40:25,360 --> 00:40:29,320 When I looked up, he had vanished. It was like he was never there. 498 00:40:29,400 --> 00:40:32,080 - Nagat. - If you don't believe me, ask Howaida. 499 00:40:32,160 --> 00:40:33,200 Nagat. 500 00:40:34,720 --> 00:40:35,960 It was fate. 501 00:40:36,920 --> 00:40:38,720 He had to accept what coming. 502 00:40:40,640 --> 00:40:43,600 Whatever happened, we have to take care of this children. 503 00:40:44,120 --> 00:40:45,840 I promise to be around more. 504 00:40:47,240 --> 00:40:49,560 What do you think of that, girls? 505 00:40:49,640 --> 00:40:52,040 Looking forward to spending more time with your uncle? 506 00:40:52,800 --> 00:40:54,960 I'll make sure to bring candy next time. 507 00:40:56,120 --> 00:41:00,000 Whatever you want. I love you both very much. 508 00:41:00,520 --> 00:41:02,000 Don't forget that. 509 00:41:03,520 --> 00:41:04,920 IN THE NAME OF GOD OH, TRANQUIL SOUL 510 00:41:05,000 --> 00:41:07,240 GO BACK TO YOUR CREATOR SATISFIED AND GRATIFIED 511 00:41:07,320 --> 00:41:08,280 REDA ISMAIL 512 00:41:24,440 --> 00:41:26,120 I'm so sorry. Please… Please forgive me. 513 00:41:27,880 --> 00:41:30,280 I'm so sorry, please… 514 00:41:38,040 --> 00:41:40,000 I'll take good care of your girls. 515 00:41:43,480 --> 00:41:46,320 I'm truly sorry for all your suffering. 516 00:42:03,760 --> 00:42:07,560 And I'm so sorry for setting that bon on fire. 517 00:42:09,640 --> 00:42:11,920 I couldn't find the courage to tell the truth to you. 518 00:42:14,120 --> 00:42:15,760 I wanted to prove you wrong. 519 00:42:18,040 --> 00:42:20,880 I… I wanted to prove that I don't discuss problems for you. 520 00:42:27,480 --> 00:42:30,480 It's true, I know, everything you said about me is true. 521 00:42:32,920 --> 00:42:34,600 Everything was my fault. 522 00:42:39,160 --> 00:42:40,360 I'm just… 523 00:42:43,840 --> 00:42:44,840 I'm so sorry. 39465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.