All language subtitles for Paranormal.S01E04.WEBRip
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,200 --> 00:00:13,280
The plague, as it was known
in the middle ages,
2
00:00:13,360 --> 00:00:16,240
would kill a third
of the world's population.
3
00:00:16,320 --> 00:00:18,960
What many people at the time believed was,
4
00:00:19,040 --> 00:00:22,400
that if a sick person wanted to be cured,
they must hug someone healthy.
5
00:00:22,480 --> 00:00:26,120
The sick person would get better,
while the disease passed on someone else.
6
00:00:26,760 --> 00:00:30,160
I think it's clear that this practice
was not very effective.
7
00:00:30,240 --> 00:00:33,440
I'm just talking
to myself at this point.
8
00:00:34,360 --> 00:00:36,920
I wonder if I change the subject,
would anyone notice?
9
00:00:37,000 --> 00:00:39,320
One of the reasons prices are so high,
10
00:00:39,400 --> 00:00:42,680
is because we're afraid the things we need
might be gone.
11
00:00:43,760 --> 00:00:46,240
Any questions? This make sense?
12
00:01:35,640 --> 00:01:36,920
Why did you do it?
13
00:01:37,640 --> 00:01:40,800
Why risk your life in the desert
if you're just going to leave her?
14
00:01:43,160 --> 00:01:45,480
Did I ask you why you got a divorce?
15
00:01:45,560 --> 00:01:47,320
That's just because you're a coward.
16
00:01:48,960 --> 00:01:50,480
- So, I am a coward?
- Yes!
17
00:01:51,360 --> 00:01:54,400
You may not be afraid of a monster
who lives far in the desert,
18
00:01:54,480 --> 00:01:58,720
but you're still afraid, afraid you could
ever get close to someone,
19
00:01:59,760 --> 00:02:02,840
afraid of what you're feeling,
well, that's the real monster.
20
00:02:04,640 --> 00:02:08,320
But if it's true I'm such a coward,
why did you come?
21
00:02:09,160 --> 00:02:10,320
To Egypt, I mean.
22
00:02:10,400 --> 00:02:12,960
Were you hoping I'd found
some courage, Maggie?
23
00:02:13,800 --> 00:02:16,280
Well, I'm sorry to let you down,
because I'm still a coward.
24
00:02:18,560 --> 00:02:21,400
It's important that I'm… afraid.
25
00:02:22,480 --> 00:02:25,160
I'm afraid people will be hurt
because of me.
26
00:02:27,560 --> 00:02:28,800
Especially those who I love.
27
00:02:30,440 --> 00:02:33,240
Wouldn't you say it's sort of arrogant
to assume that everything happens
28
00:02:33,320 --> 00:02:34,800
just because of you?
29
00:02:34,880 --> 00:02:37,560
That it's your responsibility
to protect anyone at all?
30
00:02:37,640 --> 00:02:40,320
That's what I've always
liked most about Maggie.
31
00:02:41,200 --> 00:02:43,680
No matter what,
she's always honest with me.
32
00:02:43,760 --> 00:02:45,800
What were you just thinking
about right now, Refaat?
33
00:02:45,880 --> 00:02:50,080
What I was just now thinking
is how you're always honest with me.
34
00:02:51,800 --> 00:02:56,160
So now, you know exactly how I feel.
35
00:02:57,680 --> 00:02:58,560
You happy?
36
00:03:00,400 --> 00:03:01,880
Was that so terrible?
37
00:03:02,840 --> 00:03:03,840
Is anyone dead?
38
00:03:11,320 --> 00:03:12,200
Hello?
39
00:03:13,360 --> 00:03:14,200
Hello?
40
00:03:14,920 --> 00:03:15,920
Nagat?
41
00:03:16,000 --> 00:03:17,280
Calm down, Nagat.
42
00:03:19,400 --> 00:03:21,960
Well, what happened?
43
00:03:25,400 --> 00:03:26,360
Hello.
44
00:03:35,560 --> 00:03:37,760
- My mom.
- What's wrong?
45
00:03:38,600 --> 00:03:42,520
My sister-in-law just told me
that I need to come home
46
00:03:42,600 --> 00:03:44,760
as soon as possible.
47
00:03:44,840 --> 00:03:47,000
I'm sure something happened to mom.
48
00:03:49,000 --> 00:03:51,720
This is exactly
what the cards warned me about.
49
00:03:57,960 --> 00:04:00,680
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
50
00:04:08,080 --> 00:04:11,520
{\an8}INSPIRED BY THE BOOK SERIES
WRITTEN BY DR. AHMED KHALED TAWFIK
51
00:04:22,480 --> 00:04:25,720
Talaat, pack extra clothes.
We might spend the night there.
52
00:04:25,800 --> 00:04:27,560
I'm praying that your mother
recovers quickly.
53
00:04:27,640 --> 00:04:29,440
I am, too. Here's the key.
54
00:04:29,520 --> 00:04:31,880
I hope that Taha
won't give you any trouble.
55
00:04:31,960 --> 00:04:33,840
Are you ready, Talaat?
56
00:04:34,520 --> 00:04:35,520
Talaat!
57
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Only if I can find my clean underwear.
58
00:04:38,080 --> 00:04:40,840
Seriously? Must you lose everything?
Where could they have gone?
59
00:04:40,920 --> 00:04:41,880
I'm sorry, Raeefa.
60
00:04:41,960 --> 00:04:44,480
So now I have to find them? Move! Move!
61
00:04:44,560 --> 00:04:48,280
Unbelievable. I have to do
everything myself.
62
00:04:48,360 --> 00:04:50,720
This house would fall apart without me!
63
00:04:51,240 --> 00:04:53,240
Howaida, I was hoping we could talk
about something.
64
00:04:53,320 --> 00:04:55,040
Take a seat.
65
00:05:00,280 --> 00:05:02,880
I just hope you hadn't given up on Refaat.
66
00:05:03,560 --> 00:05:05,280
Refaat has made mistakes before.
67
00:05:06,080 --> 00:05:08,760
But if you had seen how he was
while you were sick,
68
00:05:08,840 --> 00:05:10,720
I'm hoping this is just a bluff.
69
00:05:10,800 --> 00:05:12,760
I think it's for the best, maybe.
70
00:05:12,840 --> 00:05:15,000
Of course, I'll miss being with him.
71
00:05:15,080 --> 00:05:17,520
But now I've had the chance
to think thing over,
72
00:05:17,600 --> 00:05:21,520
I'm not sure we would've worked,
there's someone else meant for me.
73
00:05:21,600 --> 00:05:24,000
- I'll be fine.
- Talaat.
74
00:05:26,440 --> 00:05:27,360
Can we go?
75
00:06:04,160 --> 00:06:06,840
Is this the house where you all used
to play when you were children?
76
00:06:11,200 --> 00:06:14,840
Is that Refaat? What a pleasant surprise!
77
00:06:14,920 --> 00:06:16,480
What are they doing to the house?
78
00:06:16,560 --> 00:06:19,200
You know, usually, when people
first see each other, they say hello.
79
00:06:19,840 --> 00:06:22,560
Hello there, Emman.
Tell me what's going on.
80
00:06:23,120 --> 00:06:26,000
The new owner over there
is going to tear the place down.
81
00:06:54,960 --> 00:06:57,520
- Thank heaven you made it.
- Where is she?
82
00:07:00,320 --> 00:07:02,160
What's wrong with her?
83
00:07:02,240 --> 00:07:03,880
Nothing's wrong with her.
84
00:07:05,120 --> 00:07:06,360
Mom is fine, Refaat.
85
00:07:07,080 --> 00:07:08,720
Then why did you ask me to come back here?
86
00:07:09,720 --> 00:07:11,480
Reda was called by a naiad.
87
00:07:48,040 --> 00:07:48,960
Reda.
88
00:07:50,960 --> 00:07:51,840
Reda!
89
00:07:53,120 --> 00:07:54,040
Reda!
90
00:07:54,120 --> 00:07:56,320
He's been like this
ever since he heard the call.
91
00:07:59,880 --> 00:08:01,720
Do you know if he eat
or drink anything strange?
92
00:08:01,800 --> 00:08:02,720
No.
93
00:08:03,880 --> 00:08:06,320
Then maybe he's taken something?
94
00:08:06,400 --> 00:08:08,640
He would never do that, doctor.
95
00:08:10,440 --> 00:08:11,840
He must have heard her call.
96
00:08:11,920 --> 00:08:13,880
And if he was called once,
she will call him again,
97
00:08:13,960 --> 00:08:15,840
and I'll lose my husband forever.
98
00:08:16,720 --> 00:08:19,120
No more superstitions, Nagat, please.
99
00:08:21,600 --> 00:08:22,880
Reda!
100
00:08:24,080 --> 00:08:25,200
Reda!
101
00:08:25,280 --> 00:08:26,120
Reda!
102
00:08:26,200 --> 00:08:28,600
It's happening again!
103
00:08:28,680 --> 00:08:30,200
The naiad is calling to him!
104
00:08:30,280 --> 00:08:31,920
- Calm down.
- I'm going to lose my husband!
105
00:08:32,000 --> 00:08:33,520
He's not going anywhere, Nagat!
106
00:08:33,600 --> 00:08:34,680
- Reda!
- Enough!
107
00:08:34,760 --> 00:08:35,760
Please, Reda!
108
00:08:35,840 --> 00:08:38,200
- Raeefa, Raeefa, tie him down!
- Reda!
109
00:08:38,280 --> 00:08:40,080
Talaat, Talaat, give me a hand.
110
00:08:40,159 --> 00:08:41,080
All right.
111
00:08:41,159 --> 00:08:43,840
- Nagat, do you have any sedatives?
- Not with me.
112
00:08:43,919 --> 00:08:47,159
- I'll go get a doctor.
- Ahh! She's bothering me!
113
00:08:47,240 --> 00:08:49,000
Reda!
114
00:08:49,080 --> 00:08:50,120
Reda!
115
00:08:51,800 --> 00:08:53,200
Refaat.
116
00:08:53,800 --> 00:08:55,160
Want me to come with you.
117
00:08:55,240 --> 00:08:58,240
No, you stay here. I won't be long.
118
00:08:59,880 --> 00:09:02,680
- I'm sorry you had to see all this.
- It's all right.
119
00:09:14,120 --> 00:09:21,120
HEALTH UNIT
120
00:09:25,440 --> 00:09:28,680
If Maggie weren't here,
I might finally go insane this time.
121
00:09:37,760 --> 00:09:40,640
Dr. Refaat Ismail, in person?
122
00:09:40,720 --> 00:09:43,080
Welcome! Welcome!
123
00:09:43,160 --> 00:09:44,240
Please come in, doctor.
124
00:09:44,320 --> 00:09:47,600
I was your student years ago.
Come in, come in, doctor.
125
00:09:48,800 --> 00:09:49,800
Right this way.
126
00:09:52,520 --> 00:09:56,280
An albino doctor in the desert.
Hm?
127
00:09:56,360 --> 00:09:59,320
Someone in the health department
must have a cruel sense of humor.
128
00:10:00,080 --> 00:10:02,840
Make yourself at home, doctor. I insist.
129
00:10:04,200 --> 00:10:05,960
Let me, uh, just…
130
00:10:07,400 --> 00:10:10,040
I need an anticonvulsant tranquilizer.
131
00:10:11,600 --> 00:10:13,760
And can I test a blood sample?
132
00:10:14,560 --> 00:10:17,080
You know I take your visit tonight
as sort of a sign,
133
00:10:17,160 --> 00:10:18,280
because the truth is…
134
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
I'd been hoping I might be reassigned
somewhere else.
135
00:10:22,080 --> 00:10:25,200
I filed plenty of requests,
but nothing seems to be getting through.
136
00:10:25,280 --> 00:10:27,920
You need to work in Cairo
to do any serious research.
137
00:10:28,000 --> 00:10:30,840
And I am this close to proving
a connection between schizophrenia...
138
00:10:30,920 --> 00:10:33,200
Sorry, very sorry, but I'm in a hurry.
139
00:10:34,360 --> 00:10:36,880
Are these medications
for your brother, Dr. Ismail?
140
00:10:38,520 --> 00:10:40,360
I examined him myself.
141
00:10:40,440 --> 00:10:42,120
There's nothing physically wrong with him.
142
00:10:43,080 --> 00:10:44,560
Have you heard of the naiad?
143
00:10:45,360 --> 00:10:48,560
Hm, I'm starting to see
why no one writes back to this guy.
144
00:10:49,240 --> 00:10:50,360
The naiad?
145
00:10:51,600 --> 00:10:54,240
I hope that someone in this clinic
would believe in science.
146
00:10:54,960 --> 00:10:56,080
But…
147
00:10:56,160 --> 00:10:58,200
May I just show you something quickly?
148
00:11:00,480 --> 00:11:04,600
This is the log where I've gathered
all of the naiad's victims.
149
00:11:06,920 --> 00:11:09,640
Call me insane, but they all reported
identical symptoms.
150
00:11:09,720 --> 00:11:11,760
Delirium. Hallucinations.
151
00:11:12,640 --> 00:11:15,720
But even stranger, they all heard a woman
calling their name.
152
00:11:15,800 --> 00:11:17,840
I'm sorry, but I don't believe this.
153
00:11:17,920 --> 00:11:19,880
Please, just give me what I ask for.
154
00:11:19,960 --> 00:11:22,000
At first, I didn't believe it either.
155
00:11:22,080 --> 00:11:23,960
But look at this.
156
00:11:25,880 --> 00:11:29,120
These drawings are from the victim's IDs.
157
00:11:33,480 --> 00:11:34,560
MOHAMMAD AMIN, 23 YEARS
158
00:11:34,640 --> 00:11:36,760
Unfortunately, I wasn't able to find out
159
00:11:36,840 --> 00:11:39,200
anything about the very first cases
of disappearances.
160
00:11:39,280 --> 00:11:41,680
- No photos, criminal records…
- "Mohammad Amin."
161
00:11:41,760 --> 00:11:44,160
- …and no witnesses. Nothing at all.
- "Ahmad Abbas.
162
00:11:44,240 --> 00:11:46,320
Tayseer Salah Al Tokhi."
163
00:11:46,400 --> 00:11:49,200
But everyone, so far,
who's disappeared was a man.
164
00:11:50,840 --> 00:11:51,840
Well, then…
165
00:11:52,800 --> 00:11:54,960
This is fascinating.
166
00:11:56,040 --> 00:11:58,560
Maybe I can get those medications now?
167
00:12:00,880 --> 00:12:02,840
They say the naiad is a monster.
168
00:12:02,920 --> 00:12:05,080
A monster disguised as a girl.
169
00:12:05,160 --> 00:12:07,720
An extremely beautiful girl at that.
170
00:12:07,800 --> 00:12:10,680
If you go near the canal alone,
she'll call to you.
171
00:12:10,760 --> 00:12:13,440
With the first call, you become a slave
to her voice.
172
00:12:13,520 --> 00:12:15,920
You become obsessed with the idea
of seeing her.
173
00:12:16,000 --> 00:12:18,960
With the second call,
your family will seem like strangers.
174
00:12:19,040 --> 00:12:22,960
And with the third call, you completely
lose control of your senses.
175
00:12:23,040 --> 00:12:24,840
By that point, nothing will be able
to stop you
176
00:12:24,920 --> 00:12:26,360
from following her all the way.
177
00:12:29,320 --> 00:12:31,240
- What's all this?
- Oh, this?
178
00:12:31,320 --> 00:12:33,120
All the stuff you asked for.
179
00:12:33,200 --> 00:12:34,400
All of this?
180
00:12:34,480 --> 00:12:37,400
Oh, yeah, I also got some phenobarbital.
181
00:12:37,480 --> 00:12:40,080
In case your brother needs
something stronger.
182
00:12:40,160 --> 00:12:42,200
I also brought a few doses for us.
183
00:12:42,280 --> 00:12:45,040
You know, it's just in case
one of us hears the call,
184
00:12:45,120 --> 00:12:46,320
we'll be safe.
185
00:12:47,480 --> 00:12:48,440
Mm.
186
00:12:58,560 --> 00:12:59,720
What's going on?
187
00:13:22,040 --> 00:13:24,600
- What's this?
- Nagat sent for them.
188
00:13:24,680 --> 00:13:26,200
She wants them to help with Reda.
189
00:13:27,520 --> 00:13:29,880
God's words will help you,
190
00:13:29,960 --> 00:13:31,560
for God is omnipresent.
191
00:13:32,320 --> 00:13:33,400
Enough!
192
00:13:34,280 --> 00:13:35,880
- Get out of here!
- Please...
193
00:13:35,960 --> 00:13:38,240
Take you magic with you.
Just get out! Get out!
194
00:13:38,800 --> 00:13:41,680
- I don't wanna hear it.
- Just calm down!
195
00:13:41,760 --> 00:13:43,400
I don't want you
with stalkers in my house!
196
00:13:43,480 --> 00:13:45,880
If I see your face in this house again,
I'm calling the police!
197
00:13:45,960 --> 00:13:48,080
- That's enough, Refaat!
- Get them out.
198
00:13:48,160 --> 00:13:49,400
Is this how you thank me?
199
00:13:49,480 --> 00:13:52,280
Do you think insulting me
will help your brother?
200
00:13:52,360 --> 00:13:54,080
What can you do that will cure him?
201
00:13:54,160 --> 00:13:57,320
Sheikh Salah is the man of God, he'll save
your brother before it's too late!
202
00:13:57,400 --> 00:14:00,040
Liars! You're con artists.
Every one of you!
203
00:14:00,120 --> 00:14:03,360
That's enough, doctor! Such disrespect!
You think they called you upon the city,
204
00:14:03,440 --> 00:14:05,400
- you could bully an old man?
- We're so sorry, Sheikh Salah.
205
00:14:05,480 --> 00:14:07,280
We mean no disrespect.
I think you should all go!
206
00:14:07,360 --> 00:14:10,960
There's only one solution. It's this.
207
00:14:11,960 --> 00:14:15,440
The iron rod.
Or else he'll be lost like the others.
208
00:14:16,200 --> 00:14:17,600
Huh.
209
00:14:17,680 --> 00:14:20,760
- Raeefa, that's enough. This is nothing.
- Go inside.
210
00:14:20,840 --> 00:14:22,280
Utter nonsense!
211
00:14:22,760 --> 00:14:24,440
May God help us.
212
00:14:33,520 --> 00:14:36,840
I'll go to the central hospital right away
and have these samples tested.
213
00:14:36,920 --> 00:14:38,480
I need you to stay here.
214
00:14:39,560 --> 00:14:43,160
You take this, Raeefa.
Head back to Cairo with Talaat.
215
00:14:43,240 --> 00:14:46,000
As soon as you can,
go to the university and find Dr. Sami.
216
00:14:46,080 --> 00:14:47,560
- "Dr. Sami."
- You got it.
217
00:14:47,640 --> 00:14:49,600
- He'll test that sample.
- All right.
218
00:14:49,680 --> 00:14:53,680
I still don't get it, doctor.
What was he doing down in the sewer?
219
00:14:54,160 --> 00:14:56,120
Didn't you say you wanted to transfer?
220
00:14:56,200 --> 00:14:57,760
Yes, if you're offering to help.
221
00:14:57,840 --> 00:15:02,040
It's nothing. If you help me with this,
I'll write you a letter of recommendation.
222
00:15:03,400 --> 00:15:06,640
Go, Raeefa, and call me
as soon as you get the results.
223
00:15:06,720 --> 00:15:08,800
- How will I reach you?
- Don't worry.
224
00:15:08,880 --> 00:15:10,960
We'll call the number
from the local clinic.
225
00:15:38,200 --> 00:15:40,400
Nagat lent me something
a little more modest.
226
00:15:40,920 --> 00:15:41,920
How do I look?
227
00:15:43,560 --> 00:15:46,680
I'm starting to see why men
around here would take the naiad's offer.
228
00:15:52,000 --> 00:15:53,480
Has she always been like this?
229
00:15:54,480 --> 00:15:58,040
Tomorrow morning, I'll find a car
to take you back to Cairo.
230
00:16:00,520 --> 00:16:03,000
You don't know me very well
if you think that I would leave you
231
00:16:03,080 --> 00:16:04,200
in the middle of all of this.
232
00:16:05,160 --> 00:16:06,720
Besides, maybe I can help.
233
00:16:07,440 --> 00:16:08,480
So tell me,
234
00:16:09,040 --> 00:16:11,600
should I allow that man
to swindle my brother?
235
00:16:11,680 --> 00:16:14,880
I'm here as a guest, Refaat,
it isn't my place.
236
00:16:15,600 --> 00:16:18,000
Shouldn't you just do what Reda
would have wanted?
237
00:16:18,640 --> 00:16:20,320
There's a chance that man could help.
238
00:16:21,040 --> 00:16:24,280
All right, so, now I'm supposed
to abandon science for superstition?
239
00:16:28,080 --> 00:16:29,640
Why is all of this happening?
240
00:16:30,840 --> 00:16:34,840
The pharaoh, the custodian,
and whatever the naiad is.
241
00:16:36,440 --> 00:16:39,720
Are you suggesting… Are you suggesting
that somehow…
242
00:16:40,720 --> 00:16:44,240
It's my fault, that I'm cursed,
possessed, or…
243
00:16:44,320 --> 00:16:47,920
Something paranormal is responsible
for everything you and I have seen?
244
00:16:49,760 --> 00:16:51,320
You know that I can't accept that.
245
00:16:52,840 --> 00:16:56,760
It may be true that fantasy provides us
with need and comforting answers,
246
00:16:56,840 --> 00:16:59,040
science reason gives better ones.
247
00:17:01,360 --> 00:17:02,920
The naiad for instance,
248
00:17:03,720 --> 00:17:07,400
I'll bet you this is just a scam
that old crook made up with.
249
00:17:07,480 --> 00:17:09,440
This female assistant tricks the victims,
250
00:17:09,520 --> 00:17:12,160
and that so-called doctor
from the clinic with the list of names,
251
00:17:12,240 --> 00:17:15,240
he's in on it too, he drugs them.
252
00:17:16,359 --> 00:17:17,880
Then the others sell the cure.
253
00:17:19,280 --> 00:17:20,680
And I'll prove it to everyone.
254
00:17:21,200 --> 00:17:22,720
To everyone or yourself?
255
00:17:26,240 --> 00:17:27,319
To both.
256
00:17:29,440 --> 00:17:31,040
Did you tell everyone our plane?
257
00:17:31,119 --> 00:17:34,120
Just one of the local kids,
I told them it was top-secret.
258
00:17:34,200 --> 00:17:36,320
So I'd say, in half an hour,
the whole village will know
259
00:17:36,400 --> 00:17:37,440
what we're getting up to.
260
00:17:37,520 --> 00:17:40,280
I wouldn't be surprised
if they broadcast it over the radio.
261
00:17:41,080 --> 00:17:43,040
And what's this "iron rod"
I keep hearing about?
262
00:17:43,120 --> 00:17:44,600
That's how he treats the victims.
263
00:17:44,680 --> 00:17:46,800
He inserts a heated rod into their ears.
264
00:17:47,480 --> 00:17:49,520
Causing permanent hearing damage
in the process!
265
00:17:50,960 --> 00:17:52,600
And the bastard thinks that's our cure?
266
00:18:11,280 --> 00:18:14,320
Supposedly, this is where the naiad
calls her victims to.
267
00:18:16,480 --> 00:18:17,720
I guess we'll have to see.
268
00:18:22,520 --> 00:18:24,200
If he's right, we'll catch her.
269
00:18:25,040 --> 00:18:27,880
If nothing happens, we'll prove
that it was all just a myth.
270
00:18:28,920 --> 00:18:30,000
Let's see.
271
00:18:34,000 --> 00:18:35,120
He brought tea?
272
00:18:36,440 --> 00:18:38,040
Does he think this is a picnic?
273
00:18:40,440 --> 00:18:41,480
Maggie.
274
00:18:42,120 --> 00:18:43,600
Keep your eye on him.
275
00:18:45,280 --> 00:18:46,800
- Refaat.
- Huh.
276
00:18:47,960 --> 00:18:50,080
What's wrong, Refaat?
277
00:18:50,160 --> 00:18:52,520
I heard something!
Come on, Kamal!
278
00:19:08,240 --> 00:19:09,600
I don't see anything.
279
00:19:11,360 --> 00:19:12,360
Refaat.
280
00:19:14,400 --> 00:19:15,400
Refaat!
281
00:19:38,160 --> 00:19:39,680
Refaat.
282
00:19:59,480 --> 00:20:01,440
Look, he's waking up.
283
00:20:02,120 --> 00:20:03,760
What a disaster!
284
00:20:03,840 --> 00:20:05,520
Just when I needed your help!
285
00:20:06,280 --> 00:20:08,360
You go ahead and passed out on me.
286
00:20:08,440 --> 00:20:10,800
We should send
for Sheikh Salah right away.
287
00:20:10,880 --> 00:20:13,880
I've done everything I can,
he might know what to do.
288
00:20:13,960 --> 00:20:18,240
No, take me back to the clinic
and show me what medications you have.
289
00:20:18,320 --> 00:20:20,280
Maybe you have something that can help.
290
00:20:20,360 --> 00:20:23,720
All right, but maybe it's better that
you stay here while I get the medication.
291
00:20:24,240 --> 00:20:26,400
Listen, I'm coming with you.
292
00:20:30,440 --> 00:20:31,760
HEALTH UNIT
293
00:20:42,920 --> 00:20:43,760
Hello?
294
00:20:44,960 --> 00:20:46,000
Hello?
295
00:20:47,760 --> 00:20:49,120
No one there.
296
00:20:49,640 --> 00:20:51,320
Well, doctor, take what you need.
297
00:20:51,840 --> 00:20:53,320
I need you to make me a cup of tea.
298
00:20:54,560 --> 00:20:55,520
Why, yes.
299
00:21:13,920 --> 00:21:15,840
What are you searching for, doctor?
300
00:21:15,920 --> 00:21:17,120
Huh.
301
00:21:26,960 --> 00:21:28,040
Refaat?
302
00:21:28,120 --> 00:21:29,200
Hello, Raeefa?
303
00:21:29,280 --> 00:21:31,160
Who is this? Where's Refaat?
304
00:21:31,240 --> 00:21:32,520
It's Maggie speaking.
305
00:21:32,600 --> 00:21:34,800
It's okay to tell me the results.
306
00:21:34,880 --> 00:21:37,520
Well, the doctors here are saying
that the results are good.
307
00:21:37,600 --> 00:21:40,520
But it will take them time
to write up the report.
308
00:21:40,600 --> 00:21:41,760
The moment the give to me,
309
00:21:41,840 --> 00:21:44,400
I'll bring it back there right away,
so that Refaat can look at it.
310
00:21:44,480 --> 00:21:45,320
Great.
311
00:21:46,280 --> 00:21:47,880
Unfortunately, there's bad news.
312
00:21:47,960 --> 00:21:48,880
What?
313
00:21:51,000 --> 00:21:51,960
Taha!
314
00:21:53,960 --> 00:21:55,200
Taha!
315
00:22:01,120 --> 00:22:02,040
Taha!
316
00:22:03,720 --> 00:22:07,120
- What are you doing here, Taha?
- Did you see her, too?
317
00:22:07,600 --> 00:22:08,800
What are you talking about?
318
00:22:09,280 --> 00:22:11,080
I haven't seen anything.
319
00:22:12,120 --> 00:22:13,960
Why is she looking for Uncle Refaat?
320
00:22:14,040 --> 00:22:16,360
Can't she see
he doesn't wanna play with her?
321
00:22:16,440 --> 00:22:20,240
I'm very worried about him.
Why won't she leave him alone?
322
00:22:20,320 --> 00:22:22,280
Well, don't worry.
323
00:22:22,360 --> 00:22:24,880
He can take care of himself.
324
00:22:30,480 --> 00:22:32,640
Hello? It's me.
325
00:22:32,720 --> 00:22:34,120
How's everyone?
326
00:22:34,920 --> 00:22:37,240
What? Refaat and Reda?
327
00:22:54,800 --> 00:22:57,200
Refaat!
328
00:23:00,720 --> 00:23:02,480
This is the end, brother.
329
00:23:04,960 --> 00:23:05,960
No.
330
00:23:07,280 --> 00:23:08,160
It's not the end.
331
00:23:09,640 --> 00:23:10,800
This is all a trick.
332
00:23:12,800 --> 00:23:14,000
Kamal drugged me.
333
00:23:15,280 --> 00:23:19,000
This… This is all part of their plan.
334
00:23:19,080 --> 00:23:20,920
It is naiad.
335
00:23:21,760 --> 00:23:24,160
Accept it.
336
00:23:25,160 --> 00:23:27,160
I'm not ignorant enough to accept that.
337
00:23:28,360 --> 00:23:29,960
"Ignorant."
338
00:23:32,880 --> 00:23:34,840
So I'm just ignorant?
339
00:23:36,040 --> 00:23:38,400
That's how you think of me?
340
00:23:39,360 --> 00:23:42,080
When my hands are cracked
from working the fields
341
00:23:42,160 --> 00:23:43,720
for you to go to schools.
342
00:23:45,040 --> 00:23:46,960
But I am the ignorant one?
343
00:23:49,360 --> 00:23:50,760
I have a limp,
344
00:23:51,960 --> 00:23:55,520
because I was crippled
when you fell from the roof.
345
00:23:56,160 --> 00:23:58,160
I still worked after!
346
00:23:59,600 --> 00:24:01,760
All so you could study.
347
00:24:02,720 --> 00:24:05,160
And did it mean so little to you?
348
00:24:07,600 --> 00:24:08,960
Forgotten anything else?
349
00:24:09,920 --> 00:24:13,240
Forgotten how hard it was beaten
in your place
350
00:24:13,320 --> 00:24:15,680
when you set fire to that bon?
351
00:24:16,960 --> 00:24:18,080
Do you know why?
352
00:24:19,680 --> 00:24:23,600
Because I knew you'd never be able
to handle a beating from our father.
353
00:24:24,400 --> 00:24:25,360
Forget that?
354
00:24:27,080 --> 00:24:28,920
I swear I never wanted to hurt you.
355
00:24:32,280 --> 00:24:35,480
For 30 years, I've been telling you
I never set that bon on fire.
356
00:24:37,320 --> 00:24:40,400
Dad made you work in the fields
because you were stronger than I was.
357
00:24:41,600 --> 00:24:43,040
You were the healthy one.
358
00:24:45,000 --> 00:24:47,600
While I was too weak
for anything except books.
359
00:24:50,560 --> 00:24:52,920
I know Dad only loved you, Reda.
360
00:24:55,240 --> 00:24:58,080
That's just what you tell yourself
to feel better.
361
00:24:59,080 --> 00:25:00,200
Not true.
362
00:25:02,360 --> 00:25:03,440
Reda.
363
00:25:05,920 --> 00:25:07,640
I just disappointed him.
364
00:25:09,080 --> 00:25:10,040
Still,
365
00:25:10,840 --> 00:25:13,920
whatever it looked like,
he was never a father to me.
366
00:25:15,480 --> 00:25:17,320
Not like you were, Reda.
367
00:25:22,560 --> 00:25:24,280
I'm here for you now.
368
00:25:38,800 --> 00:25:40,160
Anyway,
369
00:25:41,400 --> 00:25:44,320
I… I need to get this off.
370
00:25:47,440 --> 00:25:49,400
I know how to get rid of that naiad.
371
00:26:01,320 --> 00:26:03,120
What do you think you're doing, Nagat?
372
00:26:03,600 --> 00:26:06,920
Don't worry, doctor,
I know what I have to do.
373
00:26:07,480 --> 00:26:10,160
I'll pierce his ear through,
like Sheikh Salah told him.
374
00:26:10,640 --> 00:26:12,040
I'm telling you that's crazy!
375
00:26:12,800 --> 00:26:14,400
Ahh!
376
00:26:15,400 --> 00:26:18,240
What's happening? Oh, no! I can hear her!
377
00:26:18,320 --> 00:26:19,680
Ahh! I can hear her!
378
00:26:19,760 --> 00:26:21,640
Oh, no, she's coming!
379
00:26:21,720 --> 00:26:23,800
I need help! I'm doomed! I'm doomed!
380
00:26:23,880 --> 00:26:26,000
I think she's calling. Yes, she's calling!
381
00:26:26,080 --> 00:26:29,440
Please, make it stop!
I can't take it! I can't take it!
382
00:26:29,520 --> 00:26:32,400
Pierce my ear before his. I can't take it.
383
00:26:35,240 --> 00:26:38,000
What are you doing, doctor?
Please let me go, doctor!
384
00:26:38,080 --> 00:26:41,840
Let me go! Let me go!
385
00:26:42,480 --> 00:26:46,520
Give me half an hour to solve this.
386
00:26:47,200 --> 00:26:50,440
I know what they're doing,
and I'm going to prove it to you.
387
00:26:50,520 --> 00:26:52,400
And then you'll see everything.
388
00:26:52,480 --> 00:26:54,680
Shh. I'll come back for you soon.
389
00:26:56,000 --> 00:27:01,000
Don't leave me, doctor! Please don't!
I'm begging you! Doctor!
390
00:27:01,480 --> 00:27:04,680
You have no idea
how happy I am Dr. Ismail is here.
391
00:27:04,760 --> 00:27:09,880
All his students are so afraid of him,
but not me, I could see past that.
392
00:27:10,800 --> 00:27:13,080
I know probably seems harsh
to most people,
393
00:27:13,600 --> 00:27:15,160
maybe they need to be more patient.
394
00:27:17,760 --> 00:27:19,000
The list of victims.
395
00:27:19,840 --> 00:27:22,360
Refaat told me that you have it.
May I take a look?
396
00:27:31,800 --> 00:27:34,000
- What do you want? What are you doing?
- Enough lies!
397
00:27:35,080 --> 00:27:38,720
You had that girl posing as the naiad!
I saw her myself! Admit it!
398
00:27:38,800 --> 00:27:41,200
How dare you come and attack me
in my own home?
399
00:27:41,280 --> 00:27:42,240
You!
400
00:27:44,640 --> 00:27:47,840
You're the one who's been calling them.
But you can't fool me anymore.
401
00:27:47,920 --> 00:27:49,440
I know what you're up to.
402
00:27:55,120 --> 00:27:56,560
Get out of my house.
403
00:27:58,440 --> 00:27:59,480
Get out of my house now,
404
00:27:59,560 --> 00:28:01,600
or I'll throw the bullet
through your skull.
405
00:28:03,480 --> 00:28:05,760
I called the police,
and they're on their way.
406
00:28:05,840 --> 00:28:07,160
You won't get away with this.
407
00:28:08,240 --> 00:28:11,320
Tell me the truth.
You're the one who's calling them.
408
00:28:12,000 --> 00:28:13,160
Does he make you do it?
409
00:28:13,720 --> 00:28:15,640
Don't be afraid. I can protect you.
410
00:28:15,720 --> 00:28:17,600
That's impossible.
411
00:28:17,680 --> 00:28:19,280
She's a mute.
412
00:28:19,360 --> 00:28:21,080
She doesn't have a tongue anymore.
413
00:28:21,840 --> 00:28:25,520
Now get out of my house
before you make me a murderer.
414
00:28:44,280 --> 00:28:47,480
Refaat told me the naiad
is really this woman.
415
00:28:47,560 --> 00:28:48,920
I'm afraid that's not possible.
416
00:28:49,000 --> 00:28:51,960
The girl's a mute,
as per her father Sheikh Salah.
417
00:28:52,040 --> 00:28:55,560
I treated her myself after she lost
her tongue in a vicious attack.
418
00:28:55,640 --> 00:28:57,520
Come to think of it,
I still have her file.
419
00:29:00,600 --> 00:29:01,760
Aha!
420
00:29:01,840 --> 00:29:05,160
Samah Salah. Samah… Hold on.
421
00:29:05,240 --> 00:29:06,320
What's wrong?
422
00:29:07,800 --> 00:29:09,680
Samah Salah Al Tokhi.
423
00:29:10,160 --> 00:29:12,080
The same last name as Tayseer.
424
00:29:12,160 --> 00:29:13,760
Tayseer Salah Al Tokhi.
425
00:29:14,600 --> 00:29:17,240
It never occurred to me
that Sheikh Salah's last name Al Tokhi,
426
00:29:17,320 --> 00:29:19,000
which would mean his son
was summoned, too.
427
00:29:22,360 --> 00:29:24,800
And look at that, same birthday.
428
00:29:25,680 --> 00:29:28,600
What it must feel like to know
your twin brother was a victim.
429
00:29:32,240 --> 00:29:33,440
Or sister.
430
00:30:04,640 --> 00:30:05,720
Who are you?
431
00:30:06,920 --> 00:30:10,000
- Who are you?
- Untie me. I'm begging you.
432
00:30:20,040 --> 00:30:23,000
- What are you doing?
- Please help me. Please!
433
00:30:25,120 --> 00:30:27,840
Help me. Help me. Help me.
434
00:30:33,240 --> 00:30:34,400
What are you doing?
435
00:30:35,840 --> 00:30:38,200
I'll tell him! Okay, I'll tell him.
436
00:30:38,280 --> 00:30:39,520
Tell me what?
437
00:30:41,440 --> 00:30:43,520
I raped Sheikh Salah's daughter years ago.
438
00:30:44,160 --> 00:30:46,640
Daughter? What do you mean?
439
00:30:48,160 --> 00:30:49,360
This girl's twin.
440
00:30:50,720 --> 00:30:53,720
But I swear I didn't kill her.
I swear I didn't kill her.
441
00:31:35,200 --> 00:31:37,880
Her father killed her
himself to hide the shame.
442
00:31:37,960 --> 00:31:41,640
She ran to the village,
bleeding and calling for help,
443
00:31:42,680 --> 00:31:44,160
but nobody came to her.
444
00:32:10,960 --> 00:32:15,320
Since then, her ghost has been haunting
the men who didn't help her.
445
00:32:15,960 --> 00:32:18,400
Sheikh Salah cut out
this girl's tongue himself
446
00:32:18,480 --> 00:32:19,760
to keep the truth hidden.
447
00:32:20,480 --> 00:32:23,200
But they can hear her.
I hear her all the time.
448
00:32:23,280 --> 00:32:25,160
I just want to die and get this over with.
449
00:32:25,240 --> 00:32:26,440
No, no!
450
00:32:27,360 --> 00:32:30,400
That can't be right. All of you are lying!
451
00:32:51,920 --> 00:32:53,080
Refaat.
452
00:32:56,640 --> 00:32:58,400
Hello, Raeefa?
453
00:33:21,360 --> 00:33:25,600
- Nagat, what happened?
- Please, untie me, Howaida.
454
00:33:25,680 --> 00:33:27,200
Untie me.
455
00:33:28,440 --> 00:33:30,360
What happened?
456
00:33:34,440 --> 00:33:35,640
Refaat.
457
00:33:38,840 --> 00:33:40,200
Refaat.
458
00:33:57,320 --> 00:33:58,760
Refaat.
459
00:34:00,640 --> 00:34:01,720
Refaat.
460
00:34:27,480 --> 00:34:28,800
Is something the matter?
461
00:34:58,800 --> 00:34:59,800
Nagat!
462
00:35:02,840 --> 00:35:05,120
Nagat.
463
00:35:05,680 --> 00:35:07,520
Nagat, wake up, Nagat.
464
00:35:08,440 --> 00:35:10,680
Hey, you're scaring me.
465
00:36:19,360 --> 00:36:21,440
- Reda!
- Uncle Reda!
466
00:36:23,440 --> 00:36:25,480
- Reda!
- Uncle Reda!
467
00:36:26,480 --> 00:36:27,560
Hey, Reda!
468
00:36:29,760 --> 00:36:32,200
- Howaida!
- Have you seen, Refaat?
469
00:36:32,280 --> 00:36:33,480
He's not in the house?
470
00:37:42,840 --> 00:37:44,240
Dr. Ismail!
471
00:37:45,080 --> 00:37:46,520
Dr. Ismail!
472
00:37:49,080 --> 00:37:50,200
Where's Reda?
473
00:37:50,760 --> 00:37:52,000
Where is he?
474
00:38:01,240 --> 00:38:02,560
What happened?
475
00:38:06,520 --> 00:38:07,920
Raeefa.
476
00:38:11,640 --> 00:38:14,240
- May he rest in peace.
- Thank you.
477
00:38:14,320 --> 00:38:16,560
- May he rest in peace.
- Thank you.
478
00:38:16,640 --> 00:38:18,320
Stay strong, doctor.
479
00:38:19,080 --> 00:38:21,640
I wanted to tell you
that Salah was arrested.
480
00:38:21,720 --> 00:38:23,040
The daughter turned him in.
481
00:38:24,360 --> 00:38:26,800
Why don't you give me your research paper?
482
00:38:26,880 --> 00:38:29,360
I should read it over before I write you
a recommendation letter.
483
00:38:29,440 --> 00:38:31,200
That's okay, doctor, it can wait.
484
00:38:31,280 --> 00:38:32,320
It's now problem.
485
00:38:32,400 --> 00:38:35,120
I very much appreciate it.
My condolences again.
486
00:38:41,240 --> 00:38:43,720
- Sorry for your lost.
- Thank you.
487
00:38:43,800 --> 00:38:45,680
- Sorry for your lost.
- Thank you.
488
00:39:35,320 --> 00:39:38,280
For once, I'm actually glad
you can't see what's happening.
489
00:39:40,360 --> 00:39:42,720
For all I know,
you're dreaming of him now.
490
00:39:43,640 --> 00:39:45,080
It's much better that way.
491
00:40:04,120 --> 00:40:07,200
Come here. It's time to say goodbye
to your uncle.
492
00:40:09,480 --> 00:40:11,680
You two be good to your mother now.
493
00:40:11,760 --> 00:40:12,880
Hm?
494
00:40:12,960 --> 00:40:16,960
Everyone is saying that it was me,
that I'm the one who untied him,
495
00:40:17,680 --> 00:40:19,600
but I never touched the ropes, I swear...
496
00:40:21,560 --> 00:40:24,640
I felt something lift me up
and throw me across the room.
497
00:40:25,360 --> 00:40:29,320
When I looked up, he had vanished.
It was like he was never there.
498
00:40:29,400 --> 00:40:32,080
- Nagat.
- If you don't believe me, ask Howaida.
499
00:40:32,160 --> 00:40:33,200
Nagat.
500
00:40:34,720 --> 00:40:35,960
It was fate.
501
00:40:36,920 --> 00:40:38,720
He had to accept what coming.
502
00:40:40,640 --> 00:40:43,600
Whatever happened,
we have to take care of this children.
503
00:40:44,120 --> 00:40:45,840
I promise to be around more.
504
00:40:47,240 --> 00:40:49,560
What do you think of that, girls?
505
00:40:49,640 --> 00:40:52,040
Looking forward to spending
more time with your uncle?
506
00:40:52,800 --> 00:40:54,960
I'll make sure
to bring candy next time.
507
00:40:56,120 --> 00:41:00,000
Whatever you want.
I love you both very much.
508
00:41:00,520 --> 00:41:02,000
Don't forget that.
509
00:41:03,520 --> 00:41:04,920
IN THE NAME OF GOD
OH, TRANQUIL SOUL
510
00:41:05,000 --> 00:41:07,240
GO BACK TO YOUR CREATOR
SATISFIED AND GRATIFIED
511
00:41:07,320 --> 00:41:08,280
REDA ISMAIL
512
00:41:24,440 --> 00:41:26,120
I'm so sorry. Please… Please forgive me.
513
00:41:27,880 --> 00:41:30,280
I'm so sorry, please…
514
00:41:38,040 --> 00:41:40,000
I'll take good care of your girls.
515
00:41:43,480 --> 00:41:46,320
I'm truly sorry for all your suffering.
516
00:42:03,760 --> 00:42:07,560
And I'm so sorry for setting
that bon on fire.
517
00:42:09,640 --> 00:42:11,920
I couldn't find the courage
to tell the truth to you.
518
00:42:14,120 --> 00:42:15,760
I wanted to prove you wrong.
519
00:42:18,040 --> 00:42:20,880
I… I wanted to prove
that I don't discuss problems for you.
520
00:42:27,480 --> 00:42:30,480
It's true, I know,
everything you said about me is true.
521
00:42:32,920 --> 00:42:34,600
Everything was my fault.
522
00:42:39,160 --> 00:42:40,360
I'm just…
523
00:42:43,840 --> 00:42:44,840
I'm so sorry.
39465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.