All language subtitles for Paranormal.S01E03.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,840 --> 00:00:12,920 I miss you. 2 00:00:17,240 --> 00:00:19,160 I'm shocked with how much I miss you. 3 00:00:24,360 --> 00:00:26,360 Maybe you'd be shocked as well. 4 00:00:31,880 --> 00:00:36,040 Um, just so you know, I've been wearing the tie you gave me 5 00:00:36,120 --> 00:00:37,520 almost every day. 6 00:00:39,720 --> 00:00:40,920 Yes, it's an awful color. 7 00:00:42,280 --> 00:00:47,160 And the pattern is not great. 8 00:00:49,000 --> 00:00:51,040 But I'm wearing it just for you. 9 00:00:55,520 --> 00:00:56,440 Listen. 10 00:00:58,280 --> 00:01:02,120 The newspaper is saying that I've performed some kind of miracle. 11 00:01:07,200 --> 00:01:10,360 It now seems I'm famous for something I've never believed in. 12 00:01:11,560 --> 00:01:15,000 People treat me like I'm a movie star now, you know, like… 13 00:01:17,040 --> 00:01:18,880 Shoukry Sarhan. 14 00:01:20,360 --> 00:01:21,920 Except, of course… 15 00:01:22,840 --> 00:01:24,760 He's definitely better-looking than I'll ever be, 16 00:01:24,840 --> 00:01:26,520 but that's just genetics. 17 00:01:27,200 --> 00:01:29,160 It's out of my hands. 18 00:01:30,200 --> 00:01:33,880 But if you think about it, um… 19 00:01:33,960 --> 00:01:36,120 He and I have a lot of similarities. 20 00:01:37,760 --> 00:01:40,120 Um, what are you doing with that? 21 00:01:40,200 --> 00:01:43,000 - Uh… - Where is the coagulation test? 22 00:01:43,080 --> 00:01:45,960 - Um… I'm not sure. - And the ESR. 23 00:01:46,040 --> 00:01:47,400 And what about the EPG? 24 00:01:47,480 --> 00:01:49,560 - I'll check right away. - Do that. 25 00:01:50,240 --> 00:01:51,520 And hurry, please. 26 00:02:35,200 --> 00:02:37,040 I came as soon as I could. 27 00:02:39,640 --> 00:02:42,120 - We're all praying for Howaida. - I appreciate that. 28 00:02:42,200 --> 00:02:44,840 If you need money, I want you to know... 29 00:02:44,920 --> 00:02:47,080 - There's no need. - Just take it. 30 00:02:47,160 --> 00:02:48,280 - I have money. - I'm serious. 31 00:02:48,360 --> 00:02:50,720 Please. You resist more than enough. 32 00:02:57,720 --> 00:02:59,560 Has anyone found a cure for her? 33 00:03:00,880 --> 00:03:01,720 Not yet. 34 00:03:02,320 --> 00:03:04,560 There's going to be a medical conference soon. 35 00:03:05,160 --> 00:03:09,600 I'm hoping that one of the foreign doctors will see something that we miss. 36 00:03:12,600 --> 00:03:17,680 You should go. I'll stay. You look terrible, Refaat. 37 00:03:19,040 --> 00:03:20,560 Go and get some rest. 38 00:03:21,520 --> 00:03:22,440 How can I? 39 00:03:23,360 --> 00:03:26,480 I won't be able to sleep knowing something else could happen. 40 00:03:31,360 --> 00:03:33,360 Can I ask you something? 41 00:03:33,440 --> 00:03:34,600 What, what? 42 00:03:36,840 --> 00:03:39,040 Is something going on at the house? 43 00:03:40,320 --> 00:03:41,960 We can talk about it later. 44 00:03:42,040 --> 00:03:43,480 Tell me if anything happened. 45 00:03:45,120 --> 00:03:46,040 Well, yes. 46 00:03:47,240 --> 00:03:51,040 Just so happens someone bought it, some outsider, 47 00:03:51,680 --> 00:03:52,960 wants to tear the place down. 48 00:03:54,600 --> 00:03:56,520 How about we just focus on this? 49 00:04:32,120 --> 00:04:33,240 Shiraz. 50 00:04:34,640 --> 00:04:36,640 Could Shiraz be causing all of this? 51 00:04:39,080 --> 00:04:41,720 I must really be losing it to even consider this, but… 52 00:04:43,880 --> 00:04:45,600 Assuming there is a ghost, 53 00:04:47,200 --> 00:04:48,280 why does she turn up now? 54 00:04:50,280 --> 00:04:51,800 Is it because I've turned 40? 55 00:04:53,480 --> 00:04:55,320 Hates me for getting old without her? 56 00:04:57,360 --> 00:04:58,360 Or maybe she's jealous? 57 00:05:00,560 --> 00:05:03,480 But if she's jealous, why Howaida? 58 00:05:05,280 --> 00:05:06,520 Why not Maggie? 59 00:05:07,880 --> 00:05:11,040 Maybe like all women, it's only real for her when there's a ring involved. 60 00:05:16,480 --> 00:05:18,240 I'm afraid there's bad news. 61 00:05:18,320 --> 00:05:20,040 They've decided to move the conference. 62 00:05:20,560 --> 00:05:22,280 Instead, it will be held in Tripoli, Libya. 63 00:05:23,200 --> 00:05:25,200 No, they can't. 64 00:05:26,160 --> 00:05:28,720 How can they cure a disease if they haven't even seen it? 65 00:05:28,800 --> 00:05:30,400 I did everything I could. 66 00:05:30,480 --> 00:05:32,040 Frankly, they're scared. 67 00:05:32,120 --> 00:05:33,240 And who can blame them? 68 00:05:33,320 --> 00:05:36,240 We've never seen anything like this in the whole region. 69 00:05:36,320 --> 00:05:38,520 Like it or not, we're headed to Tripoli. 70 00:05:53,080 --> 00:05:54,160 My passport. 71 00:06:05,920 --> 00:06:07,840 - Good evening, doctor. - Can I help you? 72 00:06:07,920 --> 00:06:09,760 Mashallah, you're becoming popular! 73 00:06:10,960 --> 00:06:13,000 So, doctor, I have a relative 74 00:06:13,080 --> 00:06:15,120 who's possessed by a demon from the underworld. 75 00:06:15,200 --> 00:06:17,760 I was hoping that maybe you could… 76 00:06:17,840 --> 00:06:19,520 Doctor? Doctor? 77 00:06:39,320 --> 00:06:42,440 "Dear Refaat, I'm afraid I don't have a maze for you. 78 00:06:43,400 --> 00:06:46,520 I'm too busy preparing for the blood diseases conference. 79 00:06:46,600 --> 00:06:48,160 Regards, Louis." 80 00:06:57,800 --> 00:06:59,240 I thought you weren't coming. 81 00:07:00,640 --> 00:07:02,160 I know how you hate conferences. 82 00:07:02,760 --> 00:07:05,520 Normally, that's true, but it's on the agenda for my expedition. 83 00:07:06,280 --> 00:07:10,200 What if I hadn't called you, would you have gone without telling me? 84 00:07:10,720 --> 00:07:13,200 I don't have to tell you everything, Refaat. 85 00:07:17,560 --> 00:07:18,920 Doctor Ramzi. 86 00:07:19,600 --> 00:07:22,520 He said the antidote for the curse is in Libya. 87 00:07:22,600 --> 00:07:25,440 There's a certain flower called silphium. 88 00:07:27,560 --> 00:07:29,520 I know this sounds out of character, 89 00:07:30,400 --> 00:07:33,080 and that it seems like I believe in things that are impossible. 90 00:07:35,200 --> 00:07:37,040 All of us can change. Even you. 91 00:08:39,720 --> 00:08:41,159 They don't know anything. 92 00:08:41,240 --> 00:08:43,760 Well, what do you expect? No one's ever seen this. 93 00:08:46,640 --> 00:08:50,240 Mm, Louis's lecture! Are you coming? 94 00:08:51,040 --> 00:08:51,880 Yeah. 95 00:09:10,960 --> 00:09:13,720 Good afternoon, I'm Dr. Louis. 96 00:09:15,240 --> 00:09:18,720 Some people believe that resurrection takes three days. 97 00:09:20,240 --> 00:09:21,760 I'm going to show you a shortcut. 98 00:09:22,560 --> 00:09:25,960 If Louis, Marilyn Monroe, James Dean, and a circus performer 99 00:09:26,040 --> 00:09:29,880 who shoots fire out of his ears were all in the same room, 100 00:09:30,440 --> 00:09:32,320 everyone would still look at Louis. 101 00:09:35,320 --> 00:09:38,040 Meet Micey, my friend, the mouse. 102 00:09:39,920 --> 00:09:42,760 Because of complete blood coagulation, 103 00:09:42,840 --> 00:09:44,880 the mouse will die in less than 30 seconds. 104 00:09:46,200 --> 00:09:47,560 Complete blood coagulation. 105 00:09:47,640 --> 00:09:52,040 However, we injected the mouse with a rare drug 106 00:09:52,120 --> 00:09:55,880 extracted from a plant venerated by the ancient Romans and Greeks, 107 00:09:55,960 --> 00:10:00,400 who believed in its ability to cure paralysis and skin diseases. 108 00:10:01,440 --> 00:10:05,760 They called it "the treatment for the untreatable." 109 00:10:05,840 --> 00:10:08,240 Here, we see Micey come back to life. 110 00:10:09,080 --> 00:10:10,800 This plant is known as… 111 00:10:11,320 --> 00:10:12,280 Silphium. 112 00:10:13,280 --> 00:10:14,400 …Silphium. 113 00:10:15,400 --> 00:10:17,800 Known to the Arabs as "al-angadan." 114 00:10:17,880 --> 00:10:21,680 But its scientific name is Ferula assa-foetida. 115 00:10:22,520 --> 00:10:26,360 Unfortunately, this experiment was conducted five years ago, 116 00:10:26,440 --> 00:10:28,240 and these were the last samples I had. 117 00:10:29,440 --> 00:10:32,600 Today, the plant is thought to be extinct. 118 00:10:33,680 --> 00:10:36,360 But its natural habitat is right here, in Libya. 119 00:10:40,000 --> 00:10:43,440 This experiment aims at bridging the gap between popular 120 00:10:43,520 --> 00:10:45,240 and experimental medicine. 121 00:10:46,040 --> 00:10:49,920 Some people think the two should not be mentioned in the same sentence. 122 00:10:50,560 --> 00:10:54,000 But I think, after today, they may change their mind. 123 00:10:58,560 --> 00:11:01,960 Refaat Ismail, all this time, you haven't aged a day! 124 00:11:02,680 --> 00:11:05,080 Well, at least that's true for one of us. 125 00:11:05,680 --> 00:11:10,520 Ahh! I have a maze for you. Couldn't send it in my last letter. 126 00:11:11,320 --> 00:11:12,560 You still play this game? 127 00:11:12,640 --> 00:11:14,280 Looks like we'll never finish. 128 00:11:14,360 --> 00:11:17,240 So, have you seen any of our friends from college? 129 00:11:17,320 --> 00:11:22,120 I see Andrew and Tabitha sometimes, and Refaat since I've arrived in Egypt. 130 00:11:22,200 --> 00:11:23,160 Ahh, make sense. 131 00:11:23,240 --> 00:11:25,640 If you're looking to meet with our old friend Refaat, 132 00:11:25,720 --> 00:11:27,520 you have to go with him. 133 00:11:27,600 --> 00:11:30,320 I'm shocked he had the initiative to come to Libya. 134 00:11:31,600 --> 00:11:34,920 Well, I'm shocked that you've abandoned medicine to sell snake oil. 135 00:11:37,320 --> 00:11:39,560 What's that, Refaat? You got engaged? 136 00:11:42,280 --> 00:11:44,080 You finally took some action, 137 00:11:44,600 --> 00:11:47,480 but unfortunately, a little too late. 138 00:11:47,560 --> 00:11:49,840 Refaat's Law number 23. 139 00:11:50,880 --> 00:11:53,400 "Energy cannot be created from nothing," 140 00:11:54,040 --> 00:11:56,360 the same applies to jokes from old friends. 141 00:11:59,520 --> 00:12:01,240 I need a sample of silphium. 142 00:12:01,880 --> 00:12:04,160 Why? So you could sell snake oil like me? 143 00:12:06,120 --> 00:12:08,080 Well, I have a special case. 144 00:12:09,160 --> 00:12:11,400 Howaida, she's his fiancée. 145 00:12:12,800 --> 00:12:15,520 I'm sorry. That's awful. 146 00:12:18,000 --> 00:12:20,480 The last I heard about silphium. 147 00:12:20,560 --> 00:12:23,000 Is that you can find it among tribes called Tuareg. 148 00:12:23,080 --> 00:12:25,320 But it is almost extinct. 149 00:12:26,120 --> 00:12:27,720 And how can I find these tribes? 150 00:12:28,200 --> 00:12:30,080 Even if you find them, there's no guarantee 151 00:12:30,160 --> 00:12:32,080 they can help you get the flower. 152 00:12:32,920 --> 00:12:36,160 I'm out of options. I need that flower. 153 00:12:38,400 --> 00:12:41,160 In that case, I have friends who organize safaris. 154 00:12:41,240 --> 00:12:42,360 They'll get us started. 155 00:12:43,640 --> 00:12:45,880 I am done here. Shall we? 156 00:12:45,960 --> 00:12:47,400 Count me in! 157 00:12:48,120 --> 00:12:51,600 You can't come. It's far too dangerous. 158 00:12:51,680 --> 00:12:54,040 It's the desert, we have no idea what's out there. 159 00:12:54,120 --> 00:12:56,680 What's your point? "If you got hurt, I'd never forgive myself"? 160 00:12:57,560 --> 00:12:59,800 Maggie, you're not coming with us. 161 00:12:59,880 --> 00:13:01,400 Yes, I am. 162 00:13:01,480 --> 00:13:03,160 Classic Refaat and Maggie. 163 00:13:29,520 --> 00:13:30,640 Why are you stopping? 164 00:13:30,720 --> 00:13:33,200 My apologies, but this is far as I can go. 165 00:13:33,280 --> 00:13:35,280 This is where we're starting to go into tribal land. 166 00:13:35,360 --> 00:13:37,080 You see those rocks? They mark their borders. 167 00:14:40,280 --> 00:14:42,280 This is the land of the Tuareg tribes. 168 00:14:43,640 --> 00:14:44,680 We'll find them here. 169 00:15:00,760 --> 00:15:01,960 How many cards? 170 00:15:02,960 --> 00:15:04,280 Pick three. 171 00:15:06,560 --> 00:15:10,760 One, two, three. 172 00:15:12,440 --> 00:15:18,080 Oh. Oh, you had a nice childhood. You had a cat named… 173 00:15:18,800 --> 00:15:21,160 Something with a "C." I think it is… 174 00:15:22,440 --> 00:15:23,680 Chucky? 175 00:15:23,760 --> 00:15:26,400 Yes, how did you know? 176 00:15:27,200 --> 00:15:29,200 The cards say everything. 177 00:15:29,280 --> 00:15:30,800 What are you doing? 178 00:15:30,880 --> 00:15:32,920 You've heard of tarot before. 179 00:15:33,000 --> 00:15:35,720 Next, he'll be pulling a dove from out of his sleeve. 180 00:15:36,360 --> 00:15:39,280 The cards show him things no one else knows about me. 181 00:15:39,760 --> 00:15:41,040 It's not worth it, Maggie. 182 00:15:41,120 --> 00:15:43,760 Refaat is far too scared to try anything like this. 183 00:15:46,120 --> 00:15:47,520 What will that be? 184 00:15:48,240 --> 00:15:51,600 Come on, it can be more than a little terrifying 185 00:15:51,680 --> 00:15:53,960 to face the past or know the future. 186 00:15:59,960 --> 00:16:01,280 I'll play. 187 00:16:09,760 --> 00:16:10,720 How do we start? 188 00:16:12,000 --> 00:16:13,560 Past, present, or future? 189 00:16:15,160 --> 00:16:16,120 My past. 190 00:16:18,280 --> 00:16:19,760 Pick three cards. 191 00:16:33,080 --> 00:16:37,160 Mm, the tarot seems to be saying you're fighting something your the past. 192 00:16:37,920 --> 00:16:39,320 Ah. 193 00:16:40,320 --> 00:16:41,800 I see what you're doing. 194 00:16:42,920 --> 00:16:44,080 The Barnum effect. 195 00:16:45,040 --> 00:16:49,200 Archetypes that more or less anyone could apply to their own lives. 196 00:16:49,880 --> 00:16:53,600 This guy here is using a bunch of sticks to fight something he can't see. 197 00:16:54,240 --> 00:16:55,600 What it means? I don't know. 198 00:16:57,200 --> 00:16:58,840 Perhaps that's just it. 199 00:16:59,400 --> 00:17:02,600 You're fighting something maybe you don't know what it wants. 200 00:17:05,880 --> 00:17:06,760 Interesting. 201 00:17:07,960 --> 00:17:08,800 What's next? 202 00:17:12,079 --> 00:17:15,200 The second card, the Queen of Cups, 203 00:17:15,280 --> 00:17:16,599 this deals with love. 204 00:17:18,280 --> 00:17:19,760 But the card is upside down. 205 00:17:20,720 --> 00:17:24,400 This could mean your beloved is in danger. 206 00:17:25,880 --> 00:17:26,839 Really? 207 00:17:28,200 --> 00:17:31,920 Louis, Maggie told you my fiancée is sick. 208 00:17:33,119 --> 00:17:35,680 - I think I'm done. - As you like. 209 00:17:37,160 --> 00:17:40,160 Refaat, Louis, look. 210 00:17:45,720 --> 00:17:48,160 Who gave you permission to come here? 211 00:17:50,000 --> 00:17:51,800 We're looking for silphium. 212 00:17:52,520 --> 00:17:53,440 The angadan. 213 00:17:56,640 --> 00:18:00,600 That plant has been extinct for generations. 214 00:18:00,680 --> 00:18:02,280 It no longer exists. 215 00:18:02,360 --> 00:18:04,120 Extinct. 216 00:18:04,200 --> 00:18:08,840 Now listen carefully, if we find you on our land again, 217 00:18:08,920 --> 00:18:10,800 you will pay with your lives. 218 00:18:10,880 --> 00:18:12,440 Be gone by tomorrow. 219 00:18:25,640 --> 00:18:27,680 Refaat's Law number 22. 220 00:18:29,080 --> 00:18:33,160 "If Refaat Ismail wants something, that thing must be extinct 221 00:18:33,240 --> 00:18:34,640 or impossible to find." 222 00:18:34,720 --> 00:18:35,680 You can't sleep? 223 00:18:39,520 --> 00:18:40,840 I have to find that flower. 224 00:18:42,360 --> 00:18:43,200 Anyway… 225 00:18:44,640 --> 00:18:47,160 It seems neither of us will be asleep any time soon, 226 00:18:47,240 --> 00:18:50,240 wanna finish the reading? We can do the present. 227 00:18:53,520 --> 00:18:54,880 Come on, we're just killing time. 228 00:18:56,640 --> 00:18:57,760 Pick a card. 229 00:19:16,880 --> 00:19:18,160 Nine of Swords. 230 00:19:19,560 --> 00:19:20,560 Tough one. 231 00:19:21,760 --> 00:19:25,720 This card tells me there's something in the present that you fear, 232 00:19:25,800 --> 00:19:27,040 you need to overcome. 233 00:19:28,200 --> 00:19:30,280 You must follow and confront this fear, Refaat. 234 00:19:33,400 --> 00:19:35,000 - Shit. - Don't be afraid. 235 00:19:35,520 --> 00:19:38,360 Ezz El-Din is my name. I'm from the tribe. 236 00:19:39,000 --> 00:19:41,600 Listen, I have what you want. 237 00:19:42,360 --> 00:19:43,840 I won't do this for free. 238 00:19:43,920 --> 00:19:46,120 But meet me at the hill, and I'll show you. 239 00:19:48,280 --> 00:19:50,440 Refaat, what's going on? 240 00:19:50,520 --> 00:19:51,520 Shh. 241 00:19:52,040 --> 00:19:55,880 But I'm warning you, if the others find out, I'll deny it all. 242 00:20:52,040 --> 00:20:53,320 What's in the bag? 243 00:20:58,080 --> 00:20:59,560 It's my treasure. 244 00:21:00,160 --> 00:21:02,120 I collect everything I find in the desert. 245 00:21:03,120 --> 00:21:04,200 And where's the flower? 246 00:21:05,120 --> 00:21:07,760 The flower's in a cave nearby. I will show you the way. 247 00:21:08,280 --> 00:21:10,240 Why did they did tell us it is extinct? 248 00:21:11,960 --> 00:21:13,800 My tribe fears the one who guards the cave. 249 00:21:13,880 --> 00:21:14,720 The custodian. 250 00:21:17,000 --> 00:21:19,840 The custodian is not human, or any other creature we know. 251 00:21:19,920 --> 00:21:22,760 Its roar is enough to terrify even the bravest man. 252 00:21:22,840 --> 00:21:25,320 They say anyone who opens the cave and release it 253 00:21:25,400 --> 00:21:27,840 will open the gates of hell itself. 254 00:21:28,600 --> 00:21:30,360 And we're going to meet this thing? 255 00:21:30,960 --> 00:21:34,200 Don't worry. I've bought something that will protect us. 256 00:21:57,280 --> 00:22:00,640 I'm really impressed that you're willing to trust a Bedouin that you've just met. 257 00:22:02,120 --> 00:22:03,320 Do you have another guide? 258 00:22:13,520 --> 00:22:14,720 Quicksand. 259 00:22:19,400 --> 00:22:22,880 Whenever there's soft sand like this, make sure not to step in it. 260 00:22:22,960 --> 00:22:24,880 If you step in it, you will get sucked down. 261 00:22:24,960 --> 00:22:27,200 If you get stuck, don't fight it. 262 00:22:44,240 --> 00:22:45,640 The flowers are in there. 263 00:22:47,800 --> 00:22:48,680 Stay back. 264 00:22:49,240 --> 00:22:51,760 We have to make sure we have permission before we enter. 265 00:22:53,160 --> 00:22:54,880 What if I don't? 266 00:22:54,960 --> 00:22:56,360 You won't to be able to go in. 267 00:22:57,680 --> 00:22:58,920 Why? 268 00:22:59,840 --> 00:23:02,160 I'm supposed to believe a creature nobody's ever seen before 269 00:23:02,240 --> 00:23:03,360 has some kind of protocol? 270 00:23:04,120 --> 00:23:06,920 Really? What, so this thing has manners now? 271 00:23:07,000 --> 00:23:08,080 Refaat. 272 00:23:09,040 --> 00:23:11,520 I've told you everything I know. 273 00:23:11,600 --> 00:23:14,680 And told you we cannot enter the cave without the custodian's permission, 274 00:23:14,760 --> 00:23:16,800 This is a pact, we've had it for generations. 275 00:23:16,880 --> 00:23:18,880 If you don't believe me, then I can leave. 276 00:23:18,960 --> 00:23:21,400 No need for that. Get us permission, please. 277 00:23:22,280 --> 00:23:23,400 So now you trust him? 278 00:23:23,880 --> 00:23:25,960 You said it. We have no choice. 279 00:24:05,400 --> 00:24:07,320 The custodian has not given us permission. 280 00:24:07,400 --> 00:24:08,560 Everyone, kneel down. 281 00:24:53,960 --> 00:24:55,320 Refaat! 282 00:25:10,680 --> 00:25:11,560 Refaat? 283 00:25:12,880 --> 00:25:13,880 Refaat! 284 00:25:19,320 --> 00:25:20,840 Refaat! 285 00:25:23,080 --> 00:25:24,440 What are you doing? 286 00:25:26,360 --> 00:25:27,680 I'm taking the action. 287 00:25:28,400 --> 00:25:32,120 Louis, you head in this direction. Maggie, that way. 288 00:25:32,600 --> 00:25:34,400 We'll meet back here in half an hour. 289 00:27:44,240 --> 00:27:45,400 Where's Ezz El-Din? 290 00:27:49,440 --> 00:27:50,320 No! 291 00:27:55,880 --> 00:27:57,400 You're alright. Catch your breath. 292 00:28:05,320 --> 00:28:06,520 Refaat, Maggie! 293 00:28:06,600 --> 00:28:08,640 - Are you all right? - I thought it was you screaming. 294 00:28:09,760 --> 00:28:10,880 Ezz El-Din. 295 00:28:10,960 --> 00:28:12,320 Ezz El-Din! 296 00:28:16,800 --> 00:28:17,960 Ezz El-Din! 297 00:28:18,040 --> 00:28:19,080 Ezz El-Din? 298 00:28:23,360 --> 00:28:24,480 Ezz El-Din? 299 00:28:24,560 --> 00:28:25,600 Ezz El-Din! 300 00:28:48,800 --> 00:28:50,080 Ezz El-Din! 301 00:28:51,920 --> 00:28:53,240 Ezz El-Din! 302 00:29:12,080 --> 00:29:13,720 We need to get away from this cave. 303 00:29:20,800 --> 00:29:22,760 A large animal could've done it to him. 304 00:29:23,320 --> 00:29:24,880 A wolf maybe. 305 00:29:25,960 --> 00:29:29,320 But it certainly wasn't some monster this tribe's been dreamed off. 306 00:29:30,000 --> 00:29:32,400 Well, no wolf could've made those tracks we found. 307 00:29:33,600 --> 00:29:35,400 And the sound we heard, a wolf? 308 00:29:35,880 --> 00:29:40,400 All right, some other animal. Maybe we can't explain everything. 309 00:29:40,480 --> 00:29:42,600 But we didn't see what happened. 310 00:29:42,680 --> 00:29:45,120 You're only saying this, because you're afraid you killed him. 311 00:29:49,200 --> 00:29:52,000 Refaat, have you ever seen an electron? 312 00:29:53,600 --> 00:29:57,200 No. What does it have to do with this? 313 00:29:57,280 --> 00:30:00,880 Nobody can actually see an electron, but we still know it exist. 314 00:30:01,400 --> 00:30:02,560 We observe its effects. 315 00:30:03,160 --> 00:30:06,680 As for Ezz El-Din, maybe we don't know what killed him, 316 00:30:06,760 --> 00:30:10,040 but we saw its footprints, saw the body, 317 00:30:10,120 --> 00:30:12,520 maybe it's not so impossible. 318 00:30:37,640 --> 00:30:39,240 I never should've opened the cave. 319 00:30:42,560 --> 00:30:44,560 Everything you did was to save Howaida. 320 00:30:47,520 --> 00:30:49,240 Whenever I care about something, 321 00:30:51,960 --> 00:30:53,360 a disaster strikes. 322 00:30:58,520 --> 00:31:00,680 I remember when I started out years ago, 323 00:31:03,240 --> 00:31:05,480 I worked the night shift in the ER, 324 00:31:05,560 --> 00:31:07,840 and one night, a father came in to his son. 325 00:31:09,760 --> 00:31:12,720 I'd always been calm in situations like that, no matter what. 326 00:31:14,240 --> 00:31:15,720 But this time, it was different. 327 00:31:19,640 --> 00:31:21,000 I cared. 328 00:31:22,840 --> 00:31:25,520 Suddenly, I was so afraid, I forgot everything I learned. 329 00:31:28,720 --> 00:31:31,160 The nurses were asking me questions, but I couldn't answer. 330 00:31:32,840 --> 00:31:38,360 The father was standing next to me, screaming while I was… I was silent. 331 00:31:40,000 --> 00:31:41,720 I just froze. 332 00:31:47,480 --> 00:31:49,040 I lost the boy. 333 00:31:54,680 --> 00:31:57,760 I learned that day if you love someone, you can't do anything to save them. 334 00:32:01,080 --> 00:32:06,440 You know, sometimes it helps to be detached, you can remain objective. 335 00:32:08,920 --> 00:32:09,960 But remember… 336 00:32:11,560 --> 00:32:15,160 If fear make you put too much distance between yourself and those you love. 337 00:32:17,480 --> 00:32:19,120 You'll lose yourself. 338 00:32:27,560 --> 00:32:29,080 Louis was right. 339 00:32:33,440 --> 00:32:35,280 I don't know how to take action. 340 00:32:38,520 --> 00:32:39,880 And even when I do, 341 00:32:42,480 --> 00:32:44,320 it's already too late. 342 00:33:10,920 --> 00:33:12,160 Refaat, Maggie. 343 00:33:12,240 --> 00:33:14,080 We have to go. 344 00:33:14,160 --> 00:33:16,520 I heard strange sounds coming from over there. 345 00:33:18,240 --> 00:33:19,560 What kind of sounds? 346 00:33:34,280 --> 00:33:35,960 Run! 347 00:34:18,840 --> 00:34:20,480 Refaat! 348 00:34:55,600 --> 00:34:57,199 I've seen these hills before. 349 00:34:58,520 --> 00:35:00,280 Now we're just walking in circles. 350 00:35:02,080 --> 00:35:05,560 Louis, are we on the right path to the cave? 351 00:35:06,480 --> 00:35:07,720 What's wrong? 352 00:35:08,520 --> 00:35:10,920 Louis, what's the matter? 353 00:35:14,440 --> 00:35:16,600 Maggie, pick a card. 354 00:35:24,160 --> 00:35:25,640 Your turn, Refaat. 355 00:35:31,440 --> 00:35:33,720 We keep getting the same card. 356 00:35:33,800 --> 00:35:35,040 What does this mean? 357 00:35:35,840 --> 00:35:38,800 This is card means death. It means… What do you think it means? 358 00:35:38,880 --> 00:35:41,600 The Death card means what I think it means. 359 00:35:42,120 --> 00:35:43,520 Brilliant! 360 00:35:43,600 --> 00:35:46,440 Louis, everyone dies. Those cards are just a game. 361 00:35:47,320 --> 00:35:50,440 When a card of Death appears to a group of people on the same place, 362 00:35:50,520 --> 00:35:54,000 it holds a deeper meaning. It says we're still in danger. 363 00:35:54,080 --> 00:35:56,120 - And what is that danger? - I don't know. 364 00:35:56,200 --> 00:35:57,640 You're telling me you don't know? 365 00:35:57,720 --> 00:35:59,200 - Why don't you ask the cards? - Listen... 366 00:35:59,280 --> 00:36:00,800 - Or read my palms? - Enough! 367 00:36:01,520 --> 00:36:03,480 Bot of you, we need to be careful. 368 00:36:04,400 --> 00:36:05,640 I'm going back to the cave. 369 00:36:06,320 --> 00:36:07,520 Refaat! 370 00:37:53,720 --> 00:37:56,720 I can feel his pulse. Do you have anything in your bag? 371 00:37:56,800 --> 00:37:59,720 Refaat, one of them is alive. 372 00:38:00,320 --> 00:38:01,760 Can you hear me? 373 00:38:08,520 --> 00:38:11,840 You released the custodian. 374 00:38:15,320 --> 00:38:16,440 And now… 375 00:38:17,720 --> 00:38:22,040 Every one of you is… is… 376 00:38:22,120 --> 00:38:25,320 Every one is going to die. 377 00:38:27,240 --> 00:38:29,000 It says we're still in danger. 378 00:38:29,640 --> 00:38:33,520 …you will pay with your lives. 379 00:38:34,720 --> 00:38:36,040 I have what you want. 380 00:38:41,360 --> 00:38:43,720 You must follow and confront this fear, Refaat. 381 00:38:52,640 --> 00:38:53,560 He's gone. 382 00:38:55,400 --> 00:38:56,760 Refaat! 383 00:38:57,840 --> 00:38:59,520 Refaat! 384 00:40:10,200 --> 00:40:11,840 Refaat! 385 00:40:25,040 --> 00:40:26,600 Refaat! 386 00:40:42,080 --> 00:40:43,480 Refaat! 387 00:41:23,160 --> 00:41:24,360 Refaat! 388 00:41:37,080 --> 00:41:38,200 Maggie! 389 00:42:37,040 --> 00:42:39,440 The custodian was not protecting the flower, though. 390 00:42:41,200 --> 00:42:42,680 Refaat! 391 00:43:45,120 --> 00:43:46,200 Maggie! 392 00:43:59,560 --> 00:44:01,360 Good thing I defused the dynamite. 393 00:44:01,440 --> 00:44:02,400 What dynamite? 394 00:44:26,280 --> 00:44:27,520 That dynamite. 395 00:44:38,320 --> 00:44:39,560 I got help. 396 00:44:40,160 --> 00:44:41,400 What happened? 397 00:44:42,160 --> 00:44:45,720 After all this, he still manages to look like a movie star. 398 00:44:53,160 --> 00:44:55,240 Refaat, I'm going to check out. 399 00:44:56,200 --> 00:44:58,960 Assalamu alaikum. I'm just checking out. 400 00:44:59,480 --> 00:45:02,440 What do you need? Oh, my keys? Oh, yes, of course. 401 00:45:09,600 --> 00:45:12,720 Louis. Thank you. 402 00:45:13,960 --> 00:45:15,480 Thank you for everything. 403 00:45:17,120 --> 00:45:20,120 I'm proud of you. You found the silphium. 404 00:45:25,920 --> 00:45:27,040 The future. 405 00:45:29,400 --> 00:45:30,640 I would like to know my future. 406 00:45:32,600 --> 00:45:33,520 All right. 407 00:45:42,480 --> 00:45:44,040 Pick three cards. 408 00:46:00,640 --> 00:46:02,400 I'm very sorry, Refaat. 409 00:46:03,520 --> 00:46:07,520 The card is saying you're gonna lose someone you love. 410 00:46:11,560 --> 00:46:13,000 Who do you mean, Louis? 411 00:46:14,840 --> 00:46:16,040 Howaida? 412 00:46:16,120 --> 00:46:18,520 I'm not sure, but that's what the card means. 413 00:46:26,800 --> 00:46:29,160 Look at that, the High Priestess. 414 00:46:31,000 --> 00:46:35,120 This card symbolizes the subconscious, your dreams. 415 00:46:36,640 --> 00:46:40,160 It could mean your dreams hold the answers. 416 00:46:45,600 --> 00:46:49,800 Refaat. We'll be late for our flight if we don't leave soon. 417 00:46:51,720 --> 00:46:52,720 Bye, Lou. 418 00:47:21,320 --> 00:47:24,360 Don't worry. I'll be responsible. 419 00:48:18,920 --> 00:48:22,760 You have no idea how worried Refaat was when you were sick. 420 00:48:22,840 --> 00:48:24,440 He didn't sleep or wink. 421 00:48:25,280 --> 00:48:28,800 It won't be too long until I'm helping you two move into your new home. 422 00:48:28,880 --> 00:48:30,960 That's so nice of you. 423 00:48:31,040 --> 00:48:31,920 Bless you, dear. 424 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 - This is the last one? - Yes, that's everything. 425 00:48:34,080 --> 00:48:35,440 Grab your purse and let's go. 426 00:48:36,280 --> 00:48:37,520 Where's Refaat? 427 00:48:37,600 --> 00:48:39,520 He must be outside smoking. 428 00:48:50,400 --> 00:48:53,840 I AM SORRY, HOWAIDA REFAAT 429 00:48:57,280 --> 00:48:58,280 What's wrong? 31674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.