All language subtitles for No.Retreat.No.Surrender.2.1988.DVDRip.XviD.RAGING.THUNDER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 TRADUCCI�N Y SUBTITULOS "EL JAVI" 2009 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.SubtitleDB.org =- 3 00:04:07,607 --> 00:04:10,546 Disculpe,se�or. Mi nombre es Scott Wylde. 4 00:04:10,961 --> 00:04:12,785 Estoy buscando un amigo. un americano. 5 00:04:15,254 --> 00:04:17,252 Mi amigo ense�a Tae-kwon-Do. 6 00:04:17,652 --> 00:04:18,968 Boxeo Tailand�s no es lo mismo. 7 00:04:19,287 --> 00:04:21,822 Est�s perdiendo el tiempo. 8 00:04:22,176 --> 00:04:23,793 No entienden nada de lo que dices. 9 00:04:26,275 --> 00:04:29,194 �Cu�l es el problema,se�orita? 10 00:04:29,229 --> 00:04:30,866 Estoy buscando a mi amigo,Mac 11 00:04:49,082 --> 00:04:51,161 Usted sabe muy bien el idioma. 12 00:04:52,538 --> 00:04:53,484 �Y ellos? 13 00:04:53,584 --> 00:04:56,594 Lo que he dicho y lo que he indicado,son dos cosas diferentes. 14 00:05:04,527 --> 00:05:05,342 �Que pasa con �l? 15 00:05:07,479 --> 00:05:12,521 �l a roto su bolsa de arena y est� buscando otra cosa parecida. 16 00:05:13,699 --> 00:05:15,535 Tendria que estar con su madre. 17 00:05:20,857 --> 00:05:24,482 �No le ense�aron la diferencia entre la hospitalidad y la hostilidad? 18 00:05:24,883 --> 00:05:26,405 No.�Porqu� no le ense�as? 19 00:05:27,086 --> 00:05:28,437 Claro que lo har�. 20 00:06:30,981 --> 00:06:33,336 Ahora que le ense�aste... �Que te parece una lucha real? 21 00:06:35,756 --> 00:06:37,302 Podria practicar algunos rounds contigo... 22 00:06:39,752 --> 00:06:41,981 ...tan pronto como encuentre a mi amigo, Mac Jarvis. 23 00:06:44,612 --> 00:06:48,159 �Mac Jarvis,que quieres de ese idiota? 24 00:06:49,049 --> 00:06:52,317 Llamalo como quieras,pero hemos sido como hermanos desde que eramos adolescentes. 25 00:06:52,985 --> 00:06:54,427 -�l es un h�roe de Wietnam. -Hay miles de ellos. 26 00:06:54,737 --> 00:06:57,011 27 00:06:57,736 --> 00:06:59,642 �Que te hizo para que lo desprecies tanto? 28 00:07:01,315 --> 00:07:03,107 No sabia ni atar sus cordones. 29 00:07:03,530 --> 00:07:05,392 Di� hasta que se hizo muy dificil. 30 00:07:05,799 --> 00:07:09,612 Por favor,dime d�nde est� no me interesan sus asuntos personales. 31 00:07:10,903 --> 00:07:13,265 V� y mira en la "SUPERESTRELLA". Mac va ahi a "relajarse" 32 00:07:13,759 --> 00:07:15,235 33 00:07:16,305 --> 00:07:17,311 34 00:07:17,724 --> 00:07:21,280 -�Qu� es eso? -Se trata de un club de la tira 35 00:07:21,785 --> 00:07:23,138 Pero si fuese t� no iria solo. �Me entiendes? 36 00:07:23,255 --> 00:07:25,584 Gracias, pero correr� el riesgo. 37 00:08:18,503 --> 00:08:19,854 No. �dejenme! 38 00:08:33,411 --> 00:08:34,815 �Quieres un poco de placer? 39 00:08:35,044 --> 00:08:36,387 No. Te agradezco pero no... 40 00:08:36,771 --> 00:08:39,909 Escucha. Te traer� algo muy bueno. 41 00:08:57,692 --> 00:08:58,965 Hoy no es mi dia... 42 00:09:30,064 --> 00:09:30,924 �Hola? 43 00:09:31,023 --> 00:09:33,487 Hola. 44 00:09:33,702 --> 00:09:34,828 �Podr�a hablar con la srta. Sulina? 45 00:09:35,300 --> 00:09:36,351 Un momento,por favor. 46 00:09:37,715 --> 00:09:38,694 Adelante.Est� abierto. 47 00:09:41,201 --> 00:09:42,564 �Te gusta esta mujer? Precio especial para ti. 48 00:09:43,667 --> 00:09:46,748 49 00:09:46,949 --> 00:09:47,775 �No! �Vete! 50 00:09:55,249 --> 00:09:56,986 - Sulina. �porqu� la prisa? - Tengo una llamada,padre 51 00:09:57,021 --> 00:09:59,542 52 00:10:00,697 --> 00:10:02,991 �Pero porqu�? Ella ser la mejor. 53 00:10:05,717 --> 00:10:06,993 Hola,soy Sulina. 54 00:10:07,230 --> 00:10:08,144 55 00:10:08,244 --> 00:10:11,452 Hablo de la universidad de Obelin se trata de Scott Wylde. 56 00:10:12,088 --> 00:10:14,683 Parece ser algo de problemas con su t�tulo... 57 00:10:15,135 --> 00:10:16,085 �Con su diploma?! 58 00:10:16,875 --> 00:10:22,439 Parece ser que el Comit� Estudiantil est� decepcionado con Scott wilde. 59 00:10:22,539 --> 00:10:26,467 60 00:10:26,965 --> 00:10:30,239 Queremos darle inmediatamente el diploma. 61 00:10:30,666 --> 00:10:32,605 �Scott! 62 00:10:32,954 --> 00:10:33,907 �D�nde est�s? 63 00:10:34,208 --> 00:10:35,561 En Bangkok. Acabo de llegar. 64 00:10:35,879 --> 00:10:37,767 Me habias dicho que estarias aqui la semana pr�xima. 65 00:10:38,130 --> 00:10:40,719 Te extra�� mucho amor. 66 00:10:41,884 --> 00:10:44,999 -�Les dijiste a tus padres que...? - Queria esperar a que llegaras. 67 00:10:45,514 --> 00:10:47,682 �D�nde podemos vernos? Ya sabes... 68 00:10:47,727 --> 00:10:51,078 Conozco un lugar maravilloso... 69 00:10:51,314 --> 00:10:53,290 ...es u palacio jard�n. 70 00:10:53,702 --> 00:10:55,583 Tengo una idea mejor... 71 00:10:57,414 --> 00:11:01,760 - Ella es la mejor en Tailandia... - �No quiero a nadie! 72 00:11:02,623 --> 00:11:04,563 Scott? Scott! 73 00:11:04,936 --> 00:11:05,819 �Que est� pasando? 74 00:11:05,919 --> 00:11:07,411 �Fuera de mi habitaci�n! 75 00:11:09,211 --> 00:11:12,634 Lo siento cari�o. 76 00:11:13,201 --> 00:11:14,253 Era alguien que queria entregar... 77 00:11:14,794 --> 00:11:16,074 ...un perro a una persona. 78 00:11:16,567 --> 00:11:18,372 Est� bien. Reservar� una mesa para nosotros. 79 00:11:18,906 --> 00:11:20,192 - Adios - Adios. 80 00:11:31,704 --> 00:11:33,268 Buenas noches Sr. �En que puedo ayudarlo? 81 00:11:33,544 --> 00:11:35,631 - Una mesa para dos,por favor. - �Ha reservado una? 82 00:11:35,923 --> 00:11:38,740 La srta.Sulina Nguyen me est� esperando. 83 00:11:39,518 --> 00:11:40,921 -En ese caso,por aqui se�or. -Gracias. 84 00:12:22,068 --> 00:12:24,657 - �Oye,nena!. - Scott! 85 00:12:31,433 --> 00:12:34,266 - �Te gustan? - Son hermosas. 86 00:12:34,720 --> 00:12:36,311 T� eres hermosa... 87 00:12:40,325 --> 00:12:45,279 Veo que a�n sigues utilizando la camisa a rayas. 88 00:12:46,434 --> 00:12:47,434 Claro. me la regalaste t�. 89 00:12:54,759 --> 00:12:56,912 Me siento como un vagabundo. 90 00:12:57,012 --> 00:13:01,755 -No te preocupes.Pap� es due�o tambien de aqui. -Deben servir muy bien. 91 00:13:05,985 --> 00:13:08,211 � Le ha ido bien en las acciones de las minas de diamantes? 92 00:13:08,674 --> 00:13:10,613 Pens� que habias dicho que los wietnamitas eran pobres. 93 00:13:11,761 --> 00:13:15,779 Mi pap� es ingeniero el�ctronico. 94 00:13:26,919 --> 00:13:29,188 He pedido algunos de mis platos favoritos... 95 00:13:29,751 --> 00:13:32,303 ...para que te sientas impresionado. 96 00:13:32,846 --> 00:13:34,446 Nada me complace mas que estar aqui contigo. 97 00:13:39,207 --> 00:13:40,115 �Que es esto? 98 00:13:40,647 --> 00:13:42,602 Se trata de grillos fritos. 99 00:13:44,274 --> 00:13:49,087 Cigarra al vapor e iguana seca. 100 00:13:50,088 --> 00:13:51,736 Estos son alb�ndigas.�No? 101 00:13:52,267 --> 00:13:54,353 No.Son testiculos de tigre. 102 00:13:56,106 --> 00:13:57,245 �Testiculos de tigre? 103 00:13:58,822 --> 00:14:01,568 Creo que ser� dificil negociar con tu pap�. 104 00:14:02,420 --> 00:14:03,957 Mejor pruebo la sopa. 105 00:14:13,543 --> 00:14:14,692 Creo que mejor no. 106 00:14:24,289 --> 00:14:25,856 Esto es mejor. 107 00:14:26,240 --> 00:14:27,138 Es algo especial. 108 00:14:29,750 --> 00:14:31,300 �Si! Esto lo adoro. 109 00:14:32,271 --> 00:14:34,126 Por fin algo normal en un restaurante chino. 110 00:14:36,399 --> 00:14:38,167 Esta sopa de frijoles est� de mas. 111 00:14:38,786 --> 00:14:41,418 Scott,es pene de pollo, 112 00:14:47,380 --> 00:14:49,035 Muy gracioso cari�o. 113 00:15:01,029 --> 00:15:02,475 No consegui un lugar mejor. 114 00:15:05,015 --> 00:15:08,529 De todos los hoteles en Bangkok �Como encontraste esto? 115 00:15:08,629 --> 00:15:12,078 Un hombre dijo que era de cinco estrellas. 116 00:15:14,041 --> 00:15:16,322 Que era muy parecido a un hotel de Beverly Hills. 117 00:15:16,357 --> 00:15:19,316 Este lugar me pone la piel de gallina. 118 00:15:29,880 --> 00:15:33,062 Su Majestad. Como os habreis visto no he escatimado en gastos. 119 00:15:34,682 --> 00:15:36,539 Su bondad ser� recompensada. 120 00:16:42,711 --> 00:16:44,294 Alo? Alo? 121 00:16:44,795 --> 00:16:46,682 Si. �Que ha pasado?. 122 00:16:47,504 --> 00:16:49,160 �Que quiere decir? 123 00:16:49,692 --> 00:16:50,581 �Como? 124 00:16:52,067 --> 00:16:53,366 �Que est�n muertos? 125 00:16:54,651 --> 00:16:55,795 �Como...? 126 00:16:57,158 --> 00:16:58,723 Alo? Alo! 127 00:16:59,280 --> 00:17:00,416 �Hay alguien ahi? 128 00:17:02,138 --> 00:17:03,106 �Maldita sea! 129 00:17:21,004 --> 00:17:23,329 - Me gusta estar contigo asi. - Scott. 130 00:17:24,537 --> 00:17:29,302 Cuando er�mos compa�eros en la universidad... 131 00:17:30,025 --> 00:17:31,800 ...s� que te ment� un poco. 132 00:17:32,584 --> 00:17:36,003 Mi familia no es pobre. Ellos tienen mucho dinero. 133 00:17:36,996 --> 00:17:39,131 Mi pap� frecuenta circulos de alto rango.. 134 00:17:39,850 --> 00:17:41,047 ...y conoce personas importantes. 135 00:17:41,548 --> 00:17:43,535 No importa el tiempo que lleve hasta que me acepte como soY. 136 00:17:44,681 --> 00:17:46,436 Por cierto la felicidad no se puede comprar... 137 00:17:48,024 --> 00:17:49,710 Sin duda es el proxeneta de nuevo. 138 00:17:51,179 --> 00:17:52,277 �Cu�l proxeneta? 139 00:17:53,339 --> 00:17:54,310 Te dije que... 140 00:20:45,334 --> 00:20:48,252 �Es esta la direcci�n? 141 00:20:58,430 --> 00:20:59,727 �Que diablos est� pasando? 142 00:21:00,558 --> 00:21:02,703 �De d�nde sacaste eso? 143 00:21:03,019 --> 00:21:05,794 Es mi novia estoy tratando de encontrarla. Creo que ha sido secustrada. 144 00:21:06,285 --> 00:21:07,783 - �Est� arrestado! - Porqu�? 145 00:21:11,044 --> 00:21:13,840 No puede hacerme esto. soy americano. 146 00:21:14,966 --> 00:21:17,834 - Podr�a al menos leer mis derechos �No?. - Usted no tiene ning�n derecho. 147 00:21:19,477 --> 00:21:20,321 �Maldita sea! 148 00:21:22,061 --> 00:21:23,135 Quiero ver a un abogado. 149 00:21:23,802 --> 00:21:24,961 Voy a demandarlos. 150 00:21:29,030 --> 00:21:31,851 151 00:21:40,121 --> 00:21:42,904 �Cu�l es su relaci�n con la Srta. sulina? 152 00:21:43,240 --> 00:21:44,700 Ella es mi novia. 153 00:21:46,494 --> 00:21:48,141 �No mienta! 154 00:21:48,851 --> 00:21:52,285 Somos novios.�Cu�ntas veces tengo que repet�rselo? 155 00:21:52,760 --> 00:21:54,486 Quiero hablar con el consulado de EE.UU 156 00:21:55,069 --> 00:21:58,464 Deberia haber hecho eso antes de haber tenido problemas en Tailandia. 157 00:21:59,059 --> 00:22:01,664 Usted deberia saberlo mejor que yo. 158 00:22:02,446 --> 00:22:04,013 Se lo juro,no fu� mi culpa. 159 00:22:04,411 --> 00:22:07,815 �Usted consume drogas? 160 00:22:09,020 --> 00:22:15,250 No.Las drogas son peligrosas. Jam�s he puesto eso en mi cuerpo. 161 00:22:29,483 --> 00:22:30,361 �Que piensa usted? 162 00:22:31,649 --> 00:22:33,209 �Cree que puede organizarlo? 163 00:22:33,353 --> 00:22:37,022 Si. Si su consulado ayudar. 164 00:22:37,659 --> 00:22:39,910 165 00:22:39,983 --> 00:22:41,371 166 00:22:42,024 --> 00:22:45,287 Capit�n.Acompa�e al joven a la base 5. 167 00:22:45,619 --> 00:22:47,579 Alli habr� un avi�n que lo llevar� directo a Singapur. 168 00:22:47,999 --> 00:22:49,375 Tendremos que informar a inmigraci�n. 169 00:22:49,475 --> 00:22:52,866 Hasta calmar los �nimos por aqui. 170 00:22:57,810 --> 00:23:01,215 El dinero no ha sido encontrado. Creo que el muchacho... 171 00:23:01,776 --> 00:23:03,899 ...est� diciendo la verdad. 172 00:23:08,149 --> 00:23:10,906 Le enviaremos en un vuelo con destino a Singapur. 173 00:23:13,681 --> 00:23:18,593 - Y por su bien no regrese. - �De que estoy siendo acusado? 174 00:23:19,234 --> 00:23:20,034 Asesinato. 175 00:23:20,751 --> 00:23:22,645 Si regresa, se le encarcelar�. 176 00:25:46,819 --> 00:25:48,716 -�Que sucede? -Conoc�s a un tipo llamado Mac Jarvis? 177 00:25:48,816 --> 00:25:52,435 - Qui�n? - Un tipo fuerte,de 150 Kg, americano. 178 00:25:52,601 --> 00:25:54,293 - Mira alli. - Gracias. 179 00:26:32,454 --> 00:26:34,807 Hey Mac.�Como est�s? 180 00:26:35,784 --> 00:26:37,233 �Podr�as esperar un poco? 181 00:26:37,617 --> 00:26:39,343 �Que te pasa,no puedes con �l? 182 00:27:31,632 --> 00:27:32,577 �Sujetenlo! 183 00:27:40,164 --> 00:27:41,573 Buena manera de salir herido. 184 00:27:42,201 --> 00:27:43,017 Vamos por una cerveza. 185 00:27:54,783 --> 00:27:56,924 �Cari�o! Dos cervezas por favor. 186 00:27:58,085 --> 00:27:59,374 No necesitaba tu ayuda alli. 187 00:27:59,474 --> 00:28:00,624 Lo hubiera vencido f�cilmente. 188 00:28:01,182 --> 00:28:02,105 Sigues siendo... 189 00:28:02,786 --> 00:28:04,480 ...el mismo engreido �No? 190 00:28:04,775 --> 00:28:06,031 No.Eso fu� hace 10 a�os, Mac. 191 00:28:20,907 --> 00:28:23,204 Por lo visto sigues siendo el mismo de siempre. 192 00:28:24,160 --> 00:28:25,639 Claro que no.Ya te lo dije... 193 00:28:28,192 --> 00:28:29,706 - �Que pasa? - Nada. 194 00:28:30,129 --> 00:28:31,865 Trae tu cerveza. 195 00:28:32,095 --> 00:28:32,917 Te mostrar� algo. 196 00:28:37,561 --> 00:28:38,460 Dimelo. 197 00:28:38,954 --> 00:28:42,115 - �Conque ahora eres criminal? - �Como lo supiste? 198 00:28:42,294 --> 00:28:44,398 Eres el tema principal en las noticias locales. 199 00:28:44,781 --> 00:28:45,657 �Que est� pasando? 200 00:28:46,324 --> 00:28:47,721 Dos hombres trataron de matarme ayer de noche. 201 00:28:47,821 --> 00:28:48,703 202 00:28:48,966 --> 00:28:50,836 Pero te acusan de asesinato. 203 00:28:51,252 --> 00:28:53,000 vamos, Mac,t� me conoces. 204 00:28:54,099 --> 00:28:54,933 Si.Es verdad. 205 00:28:56,776 --> 00:28:59,993 �Tienes hambre? 206 00:29:00,816 --> 00:29:01,709 Me muero de hambre. 207 00:29:02,864 --> 00:29:06,587 S� de un lugar donde podemos estar tranquilos y conversar. 208 00:29:06,666 --> 00:29:07,507 Vamos. 209 00:29:40,298 --> 00:29:42,558 Trata de probar esto. 210 00:29:43,827 --> 00:29:45,675 T� lo necesit�s m�s que yo. 211 00:29:47,419 --> 00:29:48,539 Si.Creo que tienes raz�n. 212 00:29:57,440 --> 00:29:59,248 T� hace mucho tiempo que est�s aqui. 213 00:30:00,350 --> 00:30:03,090 Hay que ser pr�cticos. 214 00:30:04,344 --> 00:30:07,566 Esto es Thailandia,no Indiana. 215 00:30:08,370 --> 00:30:10,289 �Crees que me acostumbraria de trabajar hasta morir? 216 00:30:12,612 --> 00:30:15,016 Tengo un negocio que cuidar. 217 00:30:16,191 --> 00:30:17,442 Tengo bastantes problemas. 218 00:30:18,079 --> 00:30:19,644 Mac, no suena como eres t�... 219 00:30:20,627 --> 00:30:23,090 Pens� que habias venido aqui por un poco de acci�n... 220 00:30:24,758 --> 00:30:25,846 ...que nunca lo pondr�as en pr�ctica. 221 00:30:26,108 --> 00:30:28,899 Escuchame,t� no eres quien para... 222 00:30:30,937 --> 00:30:32,990 Tiene dos opciones. Ya sabe... 223 00:30:40,370 --> 00:30:41,480 �Cu�l es la tercera opci�n? 224 00:30:43,231 --> 00:30:45,334 Lev�ntensen y acompa�enos. 225 00:30:50,682 --> 00:30:52,838 �Recuerdas en Niza? 226 00:30:53,286 --> 00:30:54,794 Fu� la �ltima vez que com� contigo. 227 00:30:55,396 --> 00:30:56,208 Termina t� comedia. 228 00:30:56,730 --> 00:30:58,922 Creo que estamos en una situaci�n dificil. 229 00:30:59,561 --> 00:31:01,527 �Que tal una escalera real? 230 00:31:03,697 --> 00:31:04,515 �Huyamos! 231 00:31:48,616 --> 00:31:49,470 �Maldita sea! 232 00:32:08,824 --> 00:32:09,668 �No te muevas! 233 00:32:10,051 --> 00:32:11,377 Soy una estatua. 234 00:32:20,592 --> 00:32:21,661 No te muevas. 235 00:32:23,996 --> 00:32:25,916 Mac,este es uno de los tipos que secuestraron a Sulina. 236 00:32:26,677 --> 00:32:30,058 �Si? Bueno vamos a ver... 237 00:32:30,871 --> 00:32:34,955 �D�nde esta la chica? �D�nde est� la chica? 238 00:32:38,053 --> 00:32:40,078 Al�jate. No querr�s ser... 239 00:32:40,591 --> 00:32:42,481 ...salpicado con sangre. 240 00:32:46,536 --> 00:32:48,846 Es un miembro de la monta�a "ESCALADA DE LA MUERTE". 241 00:32:51,068 --> 00:32:51,976 �Que diablos es? 242 00:32:56,847 --> 00:32:58,028 Camboya... 243 00:33:00,254 --> 00:33:01,116 �Mierda! 244 00:33:18,536 --> 00:33:21,046 Vamos.Vam�nos de aqui. 245 00:33:47,443 --> 00:33:50,240 - �Que negocio es este? - Venta de partes. 246 00:33:51,250 --> 00:33:54,766 Aqui hay algo de la rep�blica sovietica, algo del tio Sam 247 00:33:56,082 --> 00:33:58,075 Importaci�n e exportaci�n. 248 00:33:58,358 --> 00:33:59,563 Que paga tus facturas... 249 00:34:03,523 --> 00:34:05,029 �Cu�l es el nombre del padre de la chica? 250 00:34:05,459 --> 00:34:07,093 Nguyen Kim. �Porqu�? 251 00:34:08,754 --> 00:34:11,230 Entonces no es un secuestro. Es una guerra. 252 00:34:12,017 --> 00:34:13,322 Espera un minuto.�Guerra? 253 00:34:14,420 --> 00:34:15,282 �Que tipo de guerra? 254 00:34:17,114 --> 00:34:20,610 Nguyen Kim es un conocido refugiado. 255 00:34:21,867 --> 00:34:24,659 Hace unos a�os huy� de Saig�n 256 00:34:27,085 --> 00:34:30,128 Trayendo toda su familia y una gran fortuna. 257 00:34:31,170 --> 00:34:34,735 En una palabra rob� a su pueblo. 258 00:34:36,308 --> 00:34:40,399 Pero tal parece que consiguieron dar con �l. 259 00:34:42,667 --> 00:34:46,758 Se presume que �l est� de acuerdo con combatientes de la resistencia en Camboya. 260 00:34:47,521 --> 00:34:49,045 Que han estado luchando por a�os... 261 00:34:49,901 --> 00:34:51,872 ...tomando las posibilidades que pueden. 262 00:34:52,513 --> 00:34:54,075 �Que tiene que ver eso conmigo y Sulina? 263 00:34:54,805 --> 00:34:58,555 Parece que hay una gran limpieza en el cuerpo del ej�rcito. 264 00:34:59,800 --> 00:35:01,355 Muchos hombres fueron ejecutados. 265 00:35:03,299 --> 00:35:07,978 Sulina me dijo ayer por la noche. 266 00:35:08,186 --> 00:35:10,011 Que su familia era muy rica. 267 00:35:10,663 --> 00:35:11,584 Eso no es todo.Su padre consigui� huir. 268 00:35:12,143 --> 00:35:13,173 �Como lo sabes? 269 00:35:30,509 --> 00:35:32,558 Y yo que siempre pensaba que necesitabas... 270 00:35:33,061 --> 00:35:34,012 ...de una cirugia cerebral. 271 00:35:34,468 --> 00:35:36,230 Aqui tambien existe pap� noel, 272 00:35:36,330 --> 00:35:38,103 No hace mucho tiempo me los regal�. 273 00:35:38,504 --> 00:35:39,354 Muy gracioso. 274 00:35:41,040 --> 00:35:42,709 �Porqu� no buscamos ir donde tienen a Sulina? 275 00:35:43,206 --> 00:35:45,413 Escucha.Ella puede estar viva o muerta. 276 00:35:46,240 --> 00:35:48,040 No importa.Tengo que encontrarla. 277 00:35:49,231 --> 00:35:50,092 �Ves esto? 278 00:35:51,556 --> 00:35:52,821 Este es un Toporov 19F. 279 00:35:53,050 --> 00:35:54,615 Es la versi�n m�s actualizada. 280 00:35:55,439 --> 00:35:57,170 Me temo que tu chica... 281 00:35:58,008 --> 00:36:01,295 Se ha convertido en uno de los principales cambios. 282 00:36:01,832 --> 00:36:03,232 �Esa es tu conclusi�n? 283 00:36:04,977 --> 00:36:06,045 �Como lo sabes? 284 00:36:06,457 --> 00:36:09,571 Wietnam no hubiera conseguido su libertad... 285 00:36:09,889 --> 00:36:12,416 Si no hubiera participado el grupo consultor sovietico. 286 00:36:13,941 --> 00:36:15,914 Ella est� en alg�n lugar de Camboya. 287 00:37:04,480 --> 00:37:05,611 Mac, tenemos que rescatarla. 288 00:37:06,589 --> 00:37:10,502 Claro,llamamos a los marines y les decimos... 289 00:37:11,064 --> 00:37:14,187 ...luchemos contra el ej�rcito vietnamita y ahi rescataremos a Sulina. 290 00:37:16,140 --> 00:37:17,198 �No tienes una idea mejor? 291 00:37:17,832 --> 00:37:21,176 Claro.Vayamos los dos solos y rescatemosla.�Que te parece? 292 00:37:22,569 --> 00:37:25,052 Mac, Quiero a Sulina para madre de mis hijos.. 293 00:37:28,874 --> 00:37:30,595 Ir� a buscarla con o sin ti. 294 00:37:31,244 --> 00:37:33,028 No te preocupes.No te guardar� rencor. 295 00:37:42,535 --> 00:37:45,335 Deseas iniciar una guerra que t� provocar�s. 296 00:37:47,303 --> 00:37:48,642 No digas que no te avis�. 297 00:37:50,587 --> 00:37:51,731 �Que les contar� a mis nietos...? 298 00:37:51,831 --> 00:37:54,746 �Cuando les diga que dej� a un amigo loco de la cabeza...solo? 299 00:37:56,247 --> 00:37:57,266 Bien.Organizemonos. 300 00:37:57,738 --> 00:37:58,679 Deberiamos tener... 301 00:37:58,893 --> 00:38:01,373 Las mejores armas... 302 00:38:02,469 --> 00:38:04,172 Necesitamos una unidad de transporte, 303 00:38:05,262 --> 00:38:06,861 304 00:38:08,154 --> 00:38:09,167 �Aceptan master-card? 305 00:38:11,197 --> 00:38:12,068 �Para comprar esto? 306 00:38:12,223 --> 00:38:14,459 Lo siento. Pero t� necesitas un circo a�reo para entrar alli. 307 00:38:15,303 --> 00:38:17,044 Que al parecer t� no puedes pagar. 308 00:38:17,884 --> 00:38:18,854 �A que te refieres? 309 00:38:19,597 --> 00:38:21,808 No.No puedo darte un pijama negro de los que usan alli. 310 00:38:23,605 --> 00:38:26,738 Ok.Vamos en marcha.Todavia tengo que hacer algunas llamadas. 311 00:38:48,009 --> 00:38:51,210 El helic�ptero estar� aqui en cualquier momento. 312 00:38:52,997 --> 00:38:53,847 �A qui�n llamaste? 313 00:38:53,960 --> 00:38:54,776 "LOS �NGELES" 314 00:39:05,467 --> 00:39:06,338 �Mierda! 315 00:39:08,400 --> 00:39:10,320 �Est�n ustedes arrestados! 316 00:39:11,504 --> 00:39:12,304 �Rindansen! 317 00:39:12,777 --> 00:39:15,636 �Tienen 30 seg. para salir o iremos por ustedes. 318 00:40:25,024 --> 00:40:26,562 �Aqui! �Aqui! 319 00:40:54,731 --> 00:40:58,112 - �Tu! - �Bienvenidos a bordo chicos. 320 00:40:58,483 --> 00:41:01,099 Terry, �Que hac�s aqui bruja? 321 00:41:01,476 --> 00:41:02,980 En este momento es un �ngel. 322 00:41:03,513 --> 00:41:06,893 �A qui�n esperaban,a pap� noel? 323 00:41:07,616 --> 00:41:11,213 �T� nos llevar�s a Bangkok? T� no sabes distinguir una carretera a un camino secundario. 324 00:41:11,644 --> 00:41:13,117 �Bajanos ahora mismo! 325 00:41:13,560 --> 00:41:15,750 �Nos matar�s a todos! 326 00:41:16,109 --> 00:41:19,311 Maldice todo lo que quieras,pero nadie conoce la zona tan bien como yo. 327 00:41:19,920 --> 00:41:21,262 Yo soy en el mejor de los casos... 328 00:41:21,777 --> 00:41:24,435 ...la mejor opci�n, el riesgo es mi especialidad. 329 00:41:25,750 --> 00:41:27,718 - Ok. - Si hubiera sabido que eras t�... 330 00:41:28,075 --> 00:41:29,886 ...hubiese mandado mi jefe a la mierda. 331 00:41:30,223 --> 00:41:32,524 Dame el helic�ptero,te ense�ar� lo que es volar. 332 00:41:32,927 --> 00:41:35,780 Ni lo sue�es cari�o. 333 00:41:35,880 --> 00:41:37,404 �Diganme que est� pasando? 334 00:41:37,777 --> 00:41:39,554 Ella est� enojada. 335 00:41:39,654 --> 00:41:41,596 Porque no quise dormir con ella. 336 00:41:43,034 --> 00:41:45,400 Existe una gran diferencia entre sexo y violencia. 337 00:41:45,721 --> 00:41:46,746 Seria una pena negarlo. 338 00:41:47,050 --> 00:41:48,910 No sabia que eras tan discriminatorio. 339 00:41:49,373 --> 00:41:52,839 Me usaste hasta que se te di� la gana Pero al fin despert�.Y de ahi no m�s 340 00:41:53,297 --> 00:41:54,513 A esto le llamo una pl�tica familiar. 341 00:41:55,017 --> 00:41:56,052 342 00:41:56,502 --> 00:41:58,733 343 00:41:59,080 --> 00:42:02,182 - T� siempre consigues lo que quieres. - Un momento.�Se conocen? 344 00:42:02,543 --> 00:42:03,744 Si.Nos conocimos en el gimnasio. 345 00:42:04,100 --> 00:42:04,976 �Jes�s! 346 00:42:05,425 --> 00:42:08,777 Pong�nsen los cinturones. Es posible que los necesiten. 347 00:43:06,052 --> 00:43:08,112 Bienvenidos a Camboya. 348 00:43:11,009 --> 00:43:11,809 �D�nde esta el grupo? 349 00:43:12,237 --> 00:43:13,681 En un radio de 250 kilometros. 350 00:43:13,871 --> 00:43:14,895 Gracias por el aviso. 351 00:43:19,401 --> 00:43:21,848 Vamos a comenzar a descender. 352 00:43:22,006 --> 00:43:25,864 �Porqu�? �No basta volar por debajo del radar? 353 00:43:26,158 --> 00:43:29,243 T� has tu trabajo. Y yo har� el mio.�Ok? 354 00:43:30,276 --> 00:43:31,744 - �Puedes ver el terreno? - Si. 355 00:43:32,396 --> 00:43:33,409 Aterrizar� ahi. 356 00:43:33,480 --> 00:43:34,558 Creo que es seguro. 357 00:43:56,174 --> 00:43:57,865 Aqui es seguro 358 00:43:58,249 --> 00:44:00,613 Escucha,si algo sale mal... 359 00:44:00,995 --> 00:44:02,547 _Nada saldr� mal. -�Como lo sabes? 360 00:44:02,616 --> 00:44:04,040 No te preocupes, nada saldr� mal. 361 00:44:04,200 --> 00:44:07,281 Pero si algo sale mal nos iremos de inmediato. 362 00:44:07,364 --> 00:44:09,342 �Suena bien para ti? 363 00:44:09,710 --> 00:44:10,585 �Que te parece? 364 00:44:35,129 --> 00:44:36,271 �Caminen!�caminen! 365 00:45:27,937 --> 00:45:30,660 - Pens� que ya habias estado aqui. - Pienso en todo.Es demasiado. 366 00:45:31,316 --> 00:45:33,171 Despu�s no recuerdo en donde estuve. 367 00:45:38,791 --> 00:45:40,057 Coronel Tol Nol... 368 00:45:41,570 --> 00:45:43,340 - �Me recuerda? Soy Mac. - Mac,mi amigo 369 00:45:43,905 --> 00:45:45,756 Pasamos por muchas en el pasado. 370 00:45:48,836 --> 00:45:50,970 Coronel,este es mi amigo, Scott Wylde. 371 00:45:51,527 --> 00:45:52,938 - Hola - Scott... 372 00:45:55,114 --> 00:45:56,509 Y esta es el piloto. 373 00:45:57,900 --> 00:45:58,980 - Hola. - Hola. 374 00:46:00,850 --> 00:46:03,772 Mac,�cuales son tus motivos para venir aqui? 375 00:46:05,200 --> 00:46:07,735 Es un asunto personal,Coronel. 376 00:46:08,312 --> 00:46:09,180 Personal. 377 00:46:11,327 --> 00:46:14,990 Bueno Mac,�Quien soy yo para discutirlo? 378 00:46:16,531 --> 00:46:19,444 Entremos para discutirlo. 379 00:46:22,706 --> 00:46:26,035 Coronel, la hija de Nguyen Kim. 380 00:46:27,129 --> 00:46:29,518 Fu� secuestrada y est� en alg�n lugar de la monta�a. 381 00:46:31,591 --> 00:46:37,554 Estamos tratando de encontrarla y traerla de vuelta si todavia est� viva. 382 00:46:39,469 --> 00:46:42,173 La zona monta�osa tiene una gran extensi�n... 383 00:46:42,784 --> 00:46:46,144 La mayoria del area est� controlada por vietnamitas. 384 00:46:48,618 --> 00:46:50,298 �Porqu� iba yo a saber donde est�? 385 00:46:53,308 --> 00:46:55,284 �Hay algo aqui que usted no sepa? 386 00:46:58,031 --> 00:47:00,672 �Por qu� debo ayudarte? 387 00:47:01,179 --> 00:47:03,400 Su padre le estaria muy agradecido. 388 00:47:04,311 --> 00:47:09,342 Nguyen Kim.Nos ha sido de gran ayuda para con la causa... 389 00:47:10,395 --> 00:47:12,598 - Pero... - Tenemos una pista. 390 00:47:14,670 --> 00:47:16,320 "MONTA�A DE LA MUERTE" 391 00:47:18,818 --> 00:47:22,494 Esta vez est�s pidiendo mucho de mi... 392 00:47:24,828 --> 00:47:25,999 La "Monta�a de la muerte". 393 00:47:26,858 --> 00:47:28,675 Es el lugar donde se entrenan a los soldados... 394 00:47:28,811 --> 00:47:29,970 ...ellos son entrenados por sovieticos... 395 00:47:30,090 --> 00:47:34,484 ...Y es una zona muy protegida por ellos. 396 00:47:35,704 --> 00:47:38,407 A los soldados se les entrena de la siguiente forma... 397 00:47:39,204 --> 00:47:44,889 398 00:47:46,062 --> 00:47:51,218 399 00:47:52,115 --> 00:47:56,515 400 00:47:57,863 --> 00:48:02,735 401 00:48:03,722 --> 00:48:06,981 402 00:48:30,943 --> 00:48:33,588 Debe de ser muy buena para haber venido hasta aqui. 403 00:48:35,889 --> 00:48:37,718 Ella tiene un sentimiento muy fuerte por su padre. 404 00:48:39,347 --> 00:48:40,216 Entiendo... 405 00:48:41,932 --> 00:48:45,530 - Eso va a costarte. - �Costarme? No hay problema. 406 00:48:48,906 --> 00:48:51,444 �V� esto? Tengo 100 de ellos. 407 00:48:52,518 --> 00:48:53,764 Y para usted... 408 00:48:53,929 --> 00:48:55,258 Se lo reducir� en un digamos...20 %. 409 00:48:56,400 --> 00:49:00,805 Lo siento pero necesito de armas m�s fuertes... 410 00:49:01,303 --> 00:49:02,879 ...para curar las heridas de Wietnam. 411 00:49:03,672 --> 00:49:05,025 - Escuche... - �Coronel...? 412 00:49:06,520 --> 00:49:07,959 - �Que le parece esto? - Espera un minuto. 413 00:49:12,554 --> 00:49:16,437 Esto curaria muchas heridas mi amigo Mac... 414 00:49:16,627 --> 00:49:18,685 - No... - No importa. 415 00:49:19,204 --> 00:49:21,296 Eso es lo que te costar�... 416 00:49:22,419 --> 00:49:24,410 Y yo te pagar� con "oro negro". 417 00:49:26,037 --> 00:49:28,084 No lo s� coronel...opio...no s�. 418 00:49:28,568 --> 00:49:31,170 Vamos Mac. �Que diferencia hay?. 419 00:49:31,644 --> 00:49:34,845 Vamos.Eso es algo a lo que ya est�s acostumbrado... 420 00:49:35,164 --> 00:49:36,037 421 00:49:38,465 --> 00:49:43,473 �Que diablos? Coronel...Usted lo logr� de nuevo. 422 00:49:44,080 --> 00:49:45,110 - Usted gana. - Bien. 423 00:49:48,910 --> 00:49:51,433 Pero con todo esto... tengo una condici�n. 424 00:49:52,003 --> 00:49:53,404 �Una condici�n? 425 00:49:54,313 --> 00:49:56,008 Su piloto se quedar� hasta que vuelvan. 426 00:49:56,544 --> 00:50:00,264 De ninguna manera.�Vayase al diablo! 427 00:50:02,831 --> 00:50:04,818 Seria como una garant�a... 428 00:50:06,596 --> 00:50:09,934 -Exactamente -Siendo asi.Considerelo hecho. 429 00:50:10,303 --> 00:50:11,485 Debes de estar bromeando. 430 00:50:11,854 --> 00:50:13,435 No voy a soportar esto... 431 00:50:13,792 --> 00:50:17,190 ...que me tomen por una prostituta. �Me voy de aqui! 432 00:50:21,734 --> 00:50:24,457 -Voy a matarte, Mac, -Usted es un duro negociador Coronel. 433 00:50:24,586 --> 00:50:26,670 Conozco al coronel.Te tratar� como a una dama. 434 00:50:27,323 --> 00:50:29,351 Ahora vamos.Tenemos mucho por hacer. 435 00:50:36,984 --> 00:50:37,829 Disculpen. 436 00:50:48,308 --> 00:50:49,548 �Que diablos est� pasando? 437 00:51:45,263 --> 00:51:47,445 �Vengan aqui! 438 00:52:13,533 --> 00:52:14,407 �Est�s bien? 439 00:52:46,207 --> 00:52:48,466 T� me has metido en problemas. 440 00:52:52,454 --> 00:52:53,366 �Que hacemos ahora? 441 00:52:56,540 --> 00:52:57,958 O s� plec�m naibii de aici, ce altceva? 442 00:52:59,005 --> 00:53:00,975 Irnos. �Que m�s? 443 00:53:02,018 --> 00:53:04,756 No me ir� sin Sulina 444 00:53:20,819 --> 00:53:22,190 �Eres un pervertido!! 445 00:53:22,641 --> 00:53:25,243 Est� bien,diviertete con tu amigo. 446 00:53:28,839 --> 00:53:30,131 Aprovechemos ahora que est� gritando... 447 00:53:30,783 --> 00:53:35,195 ...Para seguir en lo que estabamos. Tenemos que trazar un plan. 448 00:53:35,295 --> 00:53:37,785 Callate Mac. Pens� otra cosa. 449 00:53:38,515 --> 00:53:41,227 Pens� que era otros de tus sucios trucos. 450 00:53:41,488 --> 00:53:44,164 - Mac. Tiene un plan. - �Un plan? 451 00:53:45,400 --> 00:53:46,859 No tenemos helic�ptero. 452 00:53:49,032 --> 00:53:51,925 Si no fuera por la gente local no tendriamos oportunidad. 453 00:53:52,106 --> 00:53:53,226 Vamos, Mac. 454 00:53:54,214 --> 00:53:55,898 �Que es lo que pasa con ustedes? 455 00:53:55,998 --> 00:53:57,672 Ella no tiene la culpa de tener sentimientos por ti. 456 00:53:59,770 --> 00:54:01,024 Gracias Scott.Por lo menos s�... 457 00:54:01,413 --> 00:54:03,484 ...que alguien me comprende. 458 00:54:06,483 --> 00:54:08,075 Continuaremos con el plan. 459 00:54:09,385 --> 00:54:10,432 Es tu misi�n hombre. 460 00:54:11,844 --> 00:54:13,007 He votado a favor de volver. 461 00:54:13,349 --> 00:54:17,684 T� opini�n no cuenta para nada aqui. Aqui eres la oveja negra. 462 00:54:18,172 --> 00:54:19,214 Te quiero demasiado, Mac... 463 00:54:21,427 --> 00:54:24,579 Pueden hacer lo que deseen. 464 00:54:25,614 --> 00:54:28,007 Su padre ha ofrecido una suma fuerte. 465 00:54:30,161 --> 00:54:32,083 Yo estoy con Scott. 466 00:54:34,882 --> 00:54:35,892 Si quieres... 467 00:54:37,322 --> 00:54:41,210 Oye, Florence Nightingale... Yo tambi�n quiero un poco de atenci�n. 468 00:54:41,579 --> 00:54:43,290 Yo creia que las serpientes se curaban por si solas. 469 00:54:43,825 --> 00:54:44,643 �T� no? 470 00:55:52,990 --> 00:55:56,635 - �Que ha pasado? - Nguyen Kim ha desaparecido. 471 00:55:57,388 --> 00:55:58,740 - Pero tenemos a su hija. - Excelente. 472 00:56:33,310 --> 00:56:36,213 - �Quienes son? - Uno es un Tailand�s. 473 00:56:36,223 --> 00:56:38,899 Es un maestro. 474 00:56:39,402 --> 00:56:41,917 - Lucha como un tigre. - Bajenlo. 475 00:56:51,877 --> 00:56:56,523 �Asi que eres un luchador? 476 00:56:57,630 --> 00:57:00,290 �No?.Te dar� la oportunidad de luchar por tu vida. 477 00:57:01,136 --> 00:57:01,997 Luchar�s contra mi. 478 00:57:11,548 --> 00:57:12,450 �Lucha! 479 00:57:18,140 --> 00:57:18,940 �Vamos! 480 00:58:06,973 --> 00:58:08,008 �Sabes lo que har�? 481 00:58:09,323 --> 00:58:15,656 Te dejar� ir de aqui como un hombre libre. 482 00:59:29,405 --> 00:59:33,489 Hice lo que promet�,tonto. Ahora eres un hombre libre. 483 00:59:38,823 --> 00:59:41,396 No temas. No voy hacerte da�o. 484 00:59:45,748 --> 00:59:47,190 Solo espero que tu padre venga. 485 00:59:48,657 --> 00:59:50,717 El vendr� por ti.�No? 486 00:59:51,305 --> 00:59:52,960 Usted es repugnante. 487 00:59:54,383 --> 00:59:56,002 Mis mascotas tienen hambre. 488 00:59:56,416 --> 00:59:57,216 �Los oyes? 489 01:00:00,828 --> 01:00:04,899 Pero todavia no.La ansiedad es lo que los mantiene vivos. 490 01:00:33,975 --> 01:00:35,127 �Vamos caminen!�Dense prisa! 491 01:00:35,458 --> 01:00:36,332 �Vamos! 492 01:01:22,049 --> 01:01:22,991 �Oyen eso? 493 01:01:24,488 --> 01:01:26,031 Si.Son gente de religi�n buda. 494 01:01:29,082 --> 01:01:30,270 Quiz�s puedan ayudarnos... 495 01:01:30,531 --> 01:01:31,962 ...a encontrar el lugar exacto. 496 01:01:34,098 --> 01:01:37,085 �En serio? Yo no conf�o en gente que no come carne. 497 01:01:37,358 --> 01:01:40,009 Vamos Mac. Lo �nico que ellos hacen es cantar y rezar a su dios. 498 01:01:40,652 --> 01:01:42,040 Una reuni�n de budismo te haria bien. 499 01:01:43,300 --> 01:01:44,970 - Si como no... - Mac... 500 01:01:45,227 --> 01:01:46,881 Scott.Ellos son inofensivos. 501 01:01:47,786 --> 01:01:50,073 Adem�s de ellos puedes aprender muchas cosas. 502 01:01:50,360 --> 01:01:52,304 He oido que saben mucho acerca de "dolores estomacales" 503 01:02:25,845 --> 01:02:29,432 Mira.Parece un campamento de verano para monjes 504 01:02:30,590 --> 01:02:31,724 �Que tal un asado esta noche? 505 01:02:32,102 --> 01:02:35,942 - Si. Y arroz a la parrilla. - Es mi favorito. 506 01:02:41,662 --> 01:02:42,816 - �Qu�? - Dame el arma. 507 01:02:42,853 --> 01:02:44,999 - �Porqu�? - Los budas no permiten armas. 508 01:02:45,409 --> 01:02:47,079 �Est�s loco? Estamos en Camboya. 509 01:02:47,544 --> 01:02:51,821 Mac. Haz lo que dice.T� ya tienes los animos caldeados 510 01:02:53,121 --> 01:02:54,830 Lo s�.Estoy preocupado por eso. 511 01:02:57,713 --> 01:02:58,833 No me gusta este lugar. 512 01:03:46,118 --> 01:03:47,141 �Crees Buda? 513 01:03:48,169 --> 01:03:49,925 - Bueno si,yo... - Preguntele a la rana lo que es el agua. 514 01:03:51,164 --> 01:03:52,174 Mac... 515 01:03:52,643 --> 01:03:55,037 �Podr�a indicarnos la carretera principal que lleva al r�o Sangria? 516 01:03:55,668 --> 01:03:58,066 - �Est�n perdidos? - Buscamos un amigo. 517 01:03:58,565 --> 01:04:03,122 Entiendo.Y es un amigo muy querido . 518 01:04:03,257 --> 01:04:04,198 Les mostrar� el camino.Vengan. 519 01:05:28,771 --> 01:05:32,108 �Ustedes han llegado aqui en helic�ptero? 520 01:05:33,500 --> 01:05:38,005 Probablemente usted ha sido un cazador en su vida anterior. 521 01:05:38,016 --> 01:05:38,880 �Como? 522 01:05:39,286 --> 01:05:41,427 Usted entr� en la lista de especies en peligro de extinci�n. 523 01:06:08,417 --> 01:06:09,676 �Huyamos! �Huyamos! 524 01:06:38,125 --> 01:06:39,934 Trata de ver si logras llegar a la barca.Nosotros te seguiremos 525 01:06:40,080 --> 01:06:41,994 Seguro mientras ellos nos pisan los talones. 526 01:06:43,385 --> 01:06:46,075 Cari�o. �Quieres al menos obedecerme aunque sea una vez? �V�! 527 01:06:46,423 --> 01:06:48,284 -�Maldici�n! -�Corre! �Corre! 528 01:07:15,565 --> 01:07:17,072 �Maldici�n! Se est� fugando. 529 01:07:17,603 --> 01:07:18,671 Nunca confies en una mujer. 530 01:07:30,531 --> 01:07:31,989 Est� virando la barca. 531 01:07:37,891 --> 01:07:39,376 �Los bastardos la tienen a ella! 532 01:07:39,597 --> 01:07:40,599 �Vamos! �Vamos! 533 01:08:44,244 --> 01:08:46,675 Creo que al final la eligi�n tendr� que responder a muchas preguntas. 534 01:08:52,124 --> 01:08:53,011 Mac,Mira esto. 535 01:08:55,975 --> 01:08:57,115 Estos son los verdaderos monjes. 536 01:08:57,540 --> 01:08:59,813 Si.Parece que los obligaron a meditar... 537 01:09:03,335 --> 01:09:04,304 Hola chicos. 538 01:09:09,283 --> 01:09:13,502 Oye.Aqui tenemos granadas como para volar 2 manzanas enteras. 539 01:09:13,672 --> 01:09:16,081 540 01:09:16,228 --> 01:09:17,688 �Si? �Para que usan este material? 541 01:09:21,704 --> 01:09:24,272 Yo digo que esta belleza es procedente de Rusia. 542 01:09:24,802 --> 01:09:26,354 �Si? Ahora nosotros nos encargaremos. 543 01:11:37,313 --> 01:11:40,431 Perm�tanme aclarar una cosa. No acostumbro pelear con lacayos 544 01:11:41,224 --> 01:11:43,462 Pero si luchar� con usted. 545 01:11:56,566 --> 01:11:59,901 Asi que tengo que vencerlo a �l para llegar a usted. 546 01:12:47,955 --> 01:12:49,542 Vamos... Vamos... 547 01:13:11,820 --> 01:13:14,063 Buen intento se�orita... 548 01:13:26,366 --> 01:13:28,772 La verdad que esperaba... 549 01:13:30,051 --> 01:13:32,369 Que los americanos luchasen mejor. 550 01:13:33,293 --> 01:13:38,333 Ya que tus amigos est�n muertos pens� que querr�as vengarlos. 551 01:14:10,758 --> 01:14:11,558 Esta es una frontera ciega. 552 01:14:12,944 --> 01:14:14,705 El sitio est� a pocos kilometros de aqui. 553 01:14:15,605 --> 01:14:17,138 Debemos ir por el r�o. 554 01:14:18,604 --> 01:14:19,936 �Crees que podemos llegar? 555 01:14:23,440 --> 01:14:24,240 No lo s�. 556 01:16:21,617 --> 01:16:23,254 Estos caminos secundarios son una mierda. 557 01:17:42,526 --> 01:17:46,670 Dime quien te envi� y te dejar� salir de aqui con vida. 558 01:17:47,284 --> 01:17:52,966 Bueno.Creo que fu� organizado por "AGENCIA CAMBOYA VACATIONS" 559 01:17:53,838 --> 01:17:55,874 - �Agencia de viajes? - Como ya le he dicho. 560 01:17:56,164 --> 01:17:57,633 Me perd� con mi grupo. 561 01:17:58,372 --> 01:18:01,085 Tenemos que ir a ver los restos de un B 52. 562 01:18:01,812 --> 01:18:02,261 -�B 52? -Y yo deberia volver 563 01:18:05,654 --> 01:18:06,640 564 01:18:07,376 --> 01:18:10,030 Si no estoy alli para la cena ser� mi perdici�n. 565 01:18:10,135 --> 01:18:10,935 �Si? 566 01:18:12,449 --> 01:18:13,921 �Hablo yo demasiado r�pido? 567 01:18:14,692 --> 01:18:17,287 �Has escuchado que muchachos con cerebros peque�os tienen grandes penes? 568 01:18:17,387 --> 01:18:18,192 �Suficiente! 569 01:18:18,290 --> 01:18:20,283 -Escuche... -No. Escuche usted. 570 01:18:20,318 --> 01:18:22,795 -Usted es una soldado... -Monjes. Eran monjes. 571 01:18:22,830 --> 01:18:24,052 Ellos nos atacaron primero. 572 01:18:24,152 --> 01:18:25,246 Escuche aqui. 573 01:18:25,681 --> 01:18:29,717 No me gusta cuando un grupo viene aqui y es tratado mal. 574 01:18:30,100 --> 01:18:32,489 Lo mismo me pas� en las bermudas... 575 01:18:32,589 --> 01:18:33,400 �Callese! 576 01:18:43,880 --> 01:18:46,337 �Vale ella el riesgo de su vida? 577 01:18:47,111 --> 01:18:50,336 No parece que valga la pena �No? 578 01:18:58,532 --> 01:19:03,390 Usted no tiene que preocuparse de que esto le suceda a usted. 579 01:19:05,020 --> 01:19:09,297 �Recuerdas cuando dije que estaba esperando por su padre,srta. Sulina? 580 01:19:11,390 --> 01:19:16,161 Hemos escuchado que regres� a los EE.UU.y dijo que te quedaras aqui. 581 01:19:18,152 --> 01:19:19,082 �No! 582 01:19:21,592 --> 01:19:25,035 Su padre era lo �nico que la mantenia con vida,srta. Sulina. 583 01:19:25,853 --> 01:19:29,483 Y ya que no se preocupa por usted no veo por que mantenerla con vida. 584 01:19:30,632 --> 01:19:33,087 Lamento tener que matarla. 585 01:19:33,515 --> 01:19:34,736 �Eres un desgraciado! 586 01:19:35,925 --> 01:19:41,915 Espero que usted entienda.No es mi elecci�n, pero... 587 01:19:43,914 --> 01:19:46,512 ...en sus manos est� la sangre de su padre. 588 01:19:52,901 --> 01:19:54,991 Ellos ya est�n preparando su ejecuci�n. 589 01:19:55,385 --> 01:19:58,542 �Si? Ver� que lo ejecut�n en primer lugar. 590 01:19:59,071 --> 01:20:00,355 Esto es una promesa. 591 01:20:01,719 --> 01:20:03,321 S� que no est� de acuerdo. 592 01:20:04,185 --> 01:20:07,095 Me asegurar� de que obtengan un descuento... 593 01:20:09,062 --> 01:20:11,380 ...ya que ser�n dos. 594 01:20:41,061 --> 01:20:43,538 Dios hombre.�Quieres llamar la atenci�n sobre nosotros? 595 01:20:45,642 --> 01:20:49,116 Aqui tengo algo para que bebas. 596 01:20:53,288 --> 01:20:56,841 Creo que lo mejor ser� salir de aqui mientras puedamos. 597 01:20:58,209 --> 01:20:59,320 No me ir� sin Sulina. 598 01:21:02,759 --> 01:21:04,046 Si.Tienes raz�n 599 01:21:05,740 --> 01:21:09,325 - �Puedo preguntarte algo?. - �Que? 600 01:21:10,046 --> 01:21:13,031 �Puedes atravesar mi cabeza con tu ballesta,desde esta distancia? 601 01:21:15,506 --> 01:21:17,915 Si. Creo que si.�Porqu�? 602 01:21:19,517 --> 01:21:20,666 �Es una invitaci�n? 603 01:21:21,439 --> 01:21:24,268 No.Pero tengo una idea que puede dar resultado. 604 01:21:25,788 --> 01:21:28,036 En primer lugar,vamos a derrotar a la torre de guardia.Y despu�s... 605 01:22:02,744 --> 01:22:05,904 - �Como llegaste aqui? - Ojal� lo supiera. 606 01:22:07,601 --> 01:22:09,590 Vine para llevarte de vuelta con tu padre. 607 01:22:10,508 --> 01:22:12,466 Me enred� en esto por Scott. 608 01:22:12,684 --> 01:22:13,544 Scott Wylde? 609 01:22:14,623 --> 01:22:15,995 �Lo conoces? 610 01:22:18,155 --> 01:22:19,509 Teniamos pensado casarnos. 611 01:22:22,268 --> 01:22:23,344 �D�nde est� ahora Scott? 612 01:22:37,988 --> 01:22:39,147 �Est� bien? 613 01:22:42,653 --> 01:22:44,077 �l y Mac se dirigen hacia aqui. 614 01:22:45,120 --> 01:22:46,242 Estar�n aqui en la ma�ana. 615 01:22:47,739 --> 01:22:49,774 No te preocupes.Todo saldr� bien. 616 01:26:18,741 --> 01:26:20,006 Quitenles las vendas. 617 01:26:29,528 --> 01:26:33,136 Quiero que sean parte de ello. Probablemente lo encontrar�n divertido. 618 01:26:34,025 --> 01:26:37,198 Ser� un modo distinto de distraerse. 619 01:26:37,777 --> 01:26:40,276 Usted eligi� equivocada su carrera. 620 01:26:40,869 --> 01:26:42,901 Habr�a sido un gran exito en un circo. 621 01:26:43,470 --> 01:26:46,776 Usted es una mescla entre un burro y una serpiente. 622 01:26:46,811 --> 01:26:47,641 �Suficiente! 623 01:26:49,265 --> 01:26:50,109 �Comiencen! 624 01:27:08,267 --> 01:27:09,546 �Despierta vamos! 625 01:27:15,235 --> 01:27:16,834 T� debes alcanzar tu objetivo por el otro lado... 626 01:27:16,934 --> 01:27:17,752 - En caso contrario... - No te preocupes. 627 01:27:17,963 --> 01:27:20,142 - Permanece oculto. - Nos vemos m�s tarde. 628 01:27:20,903 --> 01:27:23,926 -Sabes que hacer.�Hazlo! -�Si! 629 01:27:26,458 --> 01:27:30,679 Mis amigos comienzan por los pies primero... 630 01:27:31,243 --> 01:27:34,703 ...luego por las piernas. Bastante inteligente.�No? 631 01:27:35,477 --> 01:27:38,525 �Este aroma es suyo o es mierda de cocodrilo? 632 01:29:17,470 --> 01:29:18,528 �Sep�rense! 633 01:31:14,298 --> 01:31:15,777 Mac? 634 01:31:26,015 --> 01:31:26,948 �Vamos! 635 01:31:52,329 --> 01:31:53,553 �Mac, cuidado! 636 01:32:15,743 --> 01:32:16,743 �Usa tus piernas! 637 01:32:20,248 --> 01:32:21,514 �Vamos, nena, vamos! 638 01:32:22,175 --> 01:32:22,975 �Vamos! 639 01:32:47,689 --> 01:32:50,262 Asi no va a dar.Date la vuelta. 640 01:33:23,560 --> 01:33:24,452 Mac! 641 01:33:34,300 --> 01:33:35,171 Mac! 642 01:33:50,855 --> 01:33:51,694 �Est�s bien? 643 01:33:53,790 --> 01:33:54,964 Me la debes. 644 01:33:56,447 --> 01:33:58,236 -Dime algo que no sepa -�D�nde est� Scott? 645 01:34:32,904 --> 01:34:34,372 - Mac! - Scott! 646 01:34:34,472 --> 01:34:36,952 - �Scott, Vamos! - �Vamos mu�vete! 647 01:34:50,786 --> 01:34:51,756 Scott! 648 01:34:53,978 --> 01:34:55,235 Terry! 649 01:34:56,789 --> 01:34:57,725 Terry! 650 01:35:26,694 --> 01:35:28,846 No te muevas... 651 01:35:31,898 --> 01:35:32,751 �Dios mio! 652 01:35:34,932 --> 01:35:36,605 �Nunca pudiste llamarme? 653 01:35:37,969 --> 01:35:40,604 Nunca te exigi nada,tan solo amarte... 654 01:35:43,216 --> 01:35:44,470 Eso no significa que yo no queria... 655 01:35:46,796 --> 01:35:51,220 No significa que yo..que yo te... 656 01:36:00,034 --> 01:36:02,659 Estabas siempre en la �ltima palabra... 657 01:40:00,888 --> 01:40:01,730 �vamos! �Vamos! 658 01:40:14,623 --> 01:40:15,790 �Vamos! �Estaba lleno! 659 01:41:02,456 --> 01:41:05,834 - Scott... - Est� todo bien.Est� todo bien. 660 01:41:27,326 --> 01:41:28,488 Ella ha muerto, Scott. 661 01:41:31,704 --> 01:41:33,092 �Nos vamos de aqui? 662 01:41:37,920 --> 01:41:47,896 TRADUCCI�N Y SUBTITULOS "EL JAVI" 2009 663 01:41:48,305 --> 01:41:54,361 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 48852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.