Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,283 --> 00:00:43,283
Murdoch Mysteries 10x08
Weekend at Murdoch's
2
00:00:49,783 --> 00:00:52,550
Een Inca stern.
3
00:00:52,552 --> 00:00:55,620
De schurk begint plotseling
4
00:00:55,622 --> 00:00:57,622
met ornitologie en binnen een maand
ziet hij
5
00:00:57,624 --> 00:01:01,059
De eerste Inca stern in
heel Noord-Amerika!
6
00:01:01,061 --> 00:01:03,695
Ik zou het niet hebben geloofd
had ik er niet zelf geweest.
7
00:01:03,697 --> 00:01:05,830
En je weet dat hij
8
00:01:05,832 --> 00:01:08,132
elke laatste druppel
uit deze ontdekking gaat halen.
9
00:01:08,134 --> 00:01:10,134
Hij zal er alles uitwringen.
10
00:01:10,136 --> 00:01:13,838
Lezingen, boeken, rondleidingen,
11
00:01:13,840 --> 00:01:17,175
Noem maar op, hij zal het doen.
- Hij beweert dat Josephine Dawson
12
00:01:17,177 --> 00:01:19,577
ingestemd heeft met een ornitologische date.
13
00:01:19,579 --> 00:01:23,381
Josephine Dawson, met hem?!
14
00:01:23,383 --> 00:01:25,516
Roodborstkardinaal!
15
00:01:25,518 --> 00:01:28,720
Een mooi voorbeeld, Plumlee!
16
00:01:28,722 --> 00:01:32,724
Ik durf zeggen dat ik er een glimp
van opving even voor je.
17
00:01:32,726 --> 00:01:36,194
Onzin. Ik zet hem op mijn waarnemingslijst.
18
00:01:36,196 --> 00:01:40,565
17 juni, 07:45
Roodborstkardinaal.
19
00:01:40,567 --> 00:01:43,201
Wij kunnen het beiden op
onze waarnemingslijst zetten, goede man.
20
00:01:43,203 --> 00:01:47,372
Alleen zal ik mijn waarneming
opschrijven voor 07:44.
21
00:01:47,374 --> 00:01:49,607
Je bent een duivel.
22
00:01:49,609 --> 00:01:53,411
Wat is deze kerel...?
23
00:02:02,890 --> 00:02:05,891
Dit was geen jacht ongeval.
24
00:02:05,893 --> 00:02:09,161
Dit zijn Alistair Plumlee
en Gilford Harrison.
25
00:02:09,163 --> 00:02:12,698
Deze twee moesten getuigen
tegen Rex Grey volgende week.
26
00:02:12,700 --> 00:02:16,301
Deze mannen waren getuige dat Mr. Grey
zijn zakenpartner vorige maand neerschoot?
27
00:02:16,303 --> 00:02:18,537
Twee van de drie getuigen. Ik durf te zeggen
28
00:02:18,539 --> 00:02:20,539
dat hun dood geen toeval is.
29
00:02:20,541 --> 00:02:23,208
Meneer, we hebben niets kunnen vinden.
30
00:02:23,210 --> 00:02:25,349
De schutter heeft zelfs geen voetafdruk
achtergelaten.
31
00:02:25,374 --> 00:02:26,545
Dank je, George.
32
00:02:26,547 --> 00:02:28,680
En blijkbaar hebben we niet veel
om verder te gaan.
33
00:02:28,682 --> 00:02:30,883
Zodra ik de lichamen
in het lijkenhuis heb, hopelijk
34
00:02:30,885 --> 00:02:33,719
kan ik meer details verstrekken.
35
00:02:33,721 --> 00:02:36,722
De Rex Grey zaak...
36
00:02:36,724 --> 00:02:38,991
was dat niet van Bureau Drie?
37
00:02:38,993 --> 00:02:41,226
Procureur des Konings Daniels
gaf het aan mij.
38
00:02:41,228 --> 00:02:43,462
Helaas had ik niet meer resultaat dan zij.
39
00:02:43,464 --> 00:02:46,765
Ons uiterste best doen om
de laatste getuige veilig te houden.
40
00:02:46,767 --> 00:02:49,068
Dat is precies wat ik dacht, George.
41
00:02:49,070 --> 00:02:51,770
En ik kan niemand beter geschikt bedenken
42
00:02:51,772 --> 00:02:54,473
voor deze belangrijke taak dan jij.
43
00:02:54,475 --> 00:02:56,475
Dank je wel, meneer.
44
00:02:56,477 --> 00:02:58,577
Ik zal alles doen wat ik kan
om onze waardevolle getuige
45
00:02:58,579 --> 00:03:01,613
veilig te houden in het weekend.
46
00:03:01,615 --> 00:03:03,749
Wie is hij precies?
47
00:03:05,686 --> 00:03:07,686
Roger Newsome?
48
00:03:07,688 --> 00:03:11,023
Van de Mimico Newsomes.
49
00:03:11,025 --> 00:03:13,992
George Crabtree.
50
00:03:13,994 --> 00:03:16,061
Een hele weekend samen...
51
00:03:16,063 --> 00:03:18,230
Eindelijk!
52
00:03:21,001 --> 00:03:24,937
Ik vertrouw erop dat iemand
deze voor mij zal nemen?
53
00:03:36,986 --> 00:03:39,120
Precies daar.
54
00:03:39,122 --> 00:03:43,091
Meneer, ik smeek je
om een andere agent toe te wijzen.
55
00:03:43,093 --> 00:03:46,160
Je kunt zeker je verleden met Mr Newsome
opzij zetten voor het weekend.
56
00:03:46,162 --> 00:03:48,262
Sir, te veel voorgeschiedenis
heeft zich opgestapeld.
57
00:03:48,264 --> 00:03:50,364
Tijdens het onderzoek naar zijn auto club
58
00:03:50,366 --> 00:03:53,434
negeerde hij mijn verzoeken om hulp
toen ik werd gewurgd.
59
00:03:53,436 --> 00:03:55,636
Het leven werd uit me gesmoord
60
00:03:55,638 --> 00:03:58,306
En hij rende weg in lafheid.
Niet te vergeten
61
00:03:58,308 --> 00:04:00,308
Het leed dat hij veroorzaakte terwijl we
62
00:04:00,310 --> 00:04:02,744
zijn golfclub en zijn puzzel club
onderzochten.
63
00:04:02,746 --> 00:04:04,812
George, je hebt grotere uitdagingen
64
00:04:04,814 --> 00:04:07,415
overwonnen tijdens je tijd hier.
65
00:04:07,417 --> 00:04:09,984
Meneer, eerlijk gezegd geloof ik niet
dat ik het heb.
66
00:04:09,986 --> 00:04:13,454
Ik denk echt dat
mijn haat voor Mr Newsome
67
00:04:13,456 --> 00:04:16,491
zodanig is dat moest
de moordenaar proberen om hem te doden,
68
00:04:16,493 --> 00:04:19,293
Mijn onderbewustzijn kon
mijn vermogen overnemen
69
00:04:19,295 --> 00:04:21,295
om een dergelijke gebeurtenis te vermijden.
70
00:04:21,297 --> 00:04:23,664
Ik zou medeplichtig kunnen zijn
aan zijn moord
71
00:04:23,666 --> 00:04:26,100
tegen mijn wil.
Je zou me moeten arresteren.
72
00:04:26,102 --> 00:04:28,302
De concessie die ik heb gemaakt is dit.
73
00:04:28,304 --> 00:04:31,806
Henry zal je helpen de taak
te verlichten.
74
00:04:31,808 --> 00:04:34,709
Higgins? Meneer, dat is van de regen
in de drop.
75
00:04:34,711 --> 00:04:37,311
Ik kan net zo goed
alleen voor Newsome zorgen.
76
00:04:37,313 --> 00:04:40,114
Procureur des Konings Daniels heeft
toestemming gegeven dat jullie drie
77
00:04:40,116 --> 00:04:42,817
in Windsor House Hotel verblijven
voorafgaand aan het proces.
78
00:04:42,819 --> 00:04:46,120
Ik zal in de buurt zijn om te zorgen
dat je onderbewustzijn
79
00:04:46,122 --> 00:04:49,290
het niet overneemt.
80
00:04:56,166 --> 00:04:58,933
De lucht was nog vochtig van de mist,
81
00:04:58,935 --> 00:05:03,070
Mijn zonnebril beschermde
mij van de ochtendzon.
82
00:05:03,072 --> 00:05:06,007
We waren een uur onderweg
83
00:05:06,009 --> 00:05:08,576
En zagen niets meer
dan een oude blauwe gaai
84
00:05:08,578 --> 00:05:13,314
Met een kromme snavel. Ik vorderde
in de richting van het moeras,
85
00:05:13,316 --> 00:05:15,483
Waar ook zo zwak,
86
00:05:15,485 --> 00:05:17,552
Ik hoorde een kat-achtige...
87
00:05:20,557 --> 00:05:22,857
Harrison en Plumlee misten het.
88
00:05:22,859 --> 00:05:25,626
Alsof het voor mij alleen bedoeld was.
89
00:05:25,628 --> 00:05:27,995
Ik hief mijn verrekijker
90
00:05:27,997 --> 00:05:30,031
en daar was ze.
91
00:05:30,033 --> 00:05:34,368
De Incastern in al haar glorie,
snor en al.
92
00:05:34,370 --> 00:05:36,537
Het moet mooi zijn geweest.
93
00:05:36,539 --> 00:05:38,639
Ik raakte zo dicht mogelijk dat ik
foto's kon nemen.
94
00:05:38,641 --> 00:05:42,877
Foto's die bewijzen dat ik
de enige bekende Inca Stern zag
95
00:05:42,879 --> 00:05:45,046
in heel Noord-Amerika.
96
00:05:45,048 --> 00:05:48,115
Ik zal bekend raken in
ornithologische kringen.
97
00:05:48,117 --> 00:05:50,284
Vereerd, zelfs.
98
00:05:50,286 --> 00:05:52,920
Ik wou dat ik meer tijd had gehad
met die grote schoonheid.
99
00:05:52,922 --> 00:05:55,256
Maar je werd onderbroken door een moord.
100
00:05:55,258 --> 00:05:58,826
Dat. Van alle ochtenden
101
00:05:58,828 --> 00:06:01,596
dat Rex Grey zijn moorddadige impulsen
moest voldoen.
102
00:06:01,598 --> 00:06:03,764
Ik ben verbaasd dat je
zo afwijzend bent, Newsome.
103
00:06:03,766 --> 00:06:06,834
Alle redenen waarom uw
collega-vogelaars werden gedood,
104
00:06:06,836 --> 00:06:09,737
zijn net zo op u van toepassing.
105
00:06:09,739 --> 00:06:12,006
Ik denk dat ik in gevaar ben, niet?
106
00:06:12,008 --> 00:06:14,709
Je zult bij ons veilig zijn.
Laten we naar het hotel gaan.
107
00:06:16,646 --> 00:06:19,180
Maar als de politie meer bewijs had,
108
00:06:19,182 --> 00:06:21,182
Zou je mijn getuigenis niet nodig hebben?
109
00:06:21,184 --> 00:06:23,918
Dat hebben we niet. We hebben zelfs
geen moordwapen,
110
00:06:23,920 --> 00:06:25,953
Dus denk niet dat je onder je getuigenis
111
00:06:25,955 --> 00:06:28,623
gaat uitkomen.
- Wat als ik--
112
00:06:28,625 --> 00:06:31,325
Leugenaar!
Jij verdomde leugenaar!
113
00:06:31,327 --> 00:06:33,928
Ga terug, meneer!
- Schaam je, Mr Newsome!
114
00:06:33,930 --> 00:06:35,930
Schande, schande, schande!
115
00:06:35,932 --> 00:06:40,101
De schande is helemaal voor jou
voor die vreselijke broek.
116
00:06:40,103 --> 00:06:42,169
Ik zal je nog krijgen, Roger.
117
00:06:44,374 --> 00:06:46,774
Ga maar, kleine Stanley Faber!
118
00:06:46,776 --> 00:06:48,776
Wat is dat allemaal?
119
00:06:48,778 --> 00:06:51,913
Niets,
niet eens de moeite waard.
120
00:06:51,915 --> 00:06:54,382
Heb je deze broek gezien?
121
00:07:03,760 --> 00:07:07,128
Dr. Ogden, Miss James.
Wat heb je?
122
00:07:07,130 --> 00:07:09,363
Gezien het kaliber van de kogels, ik denk
123
00:07:09,365 --> 00:07:11,499
dat deze mannen werden doodgeschoten
van enige afstand
124
00:07:11,501 --> 00:07:13,567
met behulp van een precisie-geweer.
125
00:07:13,569 --> 00:07:16,037
Vijfenveertig kaliber?
- Inderdaad, Detective.
126
00:07:16,039 --> 00:07:18,372
Beide kogels waren op
bijna exact dezelfde plek
127
00:07:18,374 --> 00:07:21,575
in hun borst, suggererend dat ze snel
na mekaar werden doodgeschoten.
128
00:07:21,577 --> 00:07:24,779
Het tweede slachtoffer had nauwelijks tijd om
te bewegen na de eerste werd neergeschoten.
129
00:07:24,781 --> 00:07:28,049
Dat is in lijn met mijn idee.
Rex Grey heeft
130
00:07:28,051 --> 00:07:31,452
Een huurmoordenaar ingehuurd
om de getuigen te elimineren.
131
00:07:36,292 --> 00:07:38,526
Zeker niet mijn gebruikelijke normen,
132
00:07:38,528 --> 00:07:41,595
Maar ik denk dat ik het kan toleren.
133
00:07:41,597 --> 00:07:43,597
Het is geen vakantie, Mr Newsome.
134
00:07:43,599 --> 00:07:46,167
Alsjeblieft, noem me Roger.
135
00:07:46,169 --> 00:07:49,537
Kennen we elkaar niet goed genoeg, George?
136
00:07:49,539 --> 00:07:51,839
Nee, we zijn niet en ik denk niet
dat we ooit zullen.
137
00:07:51,841 --> 00:07:54,275
Je kunt mij Henry noemen.
Ik vind het niet erg.
138
00:07:54,277 --> 00:07:58,212
Dank je, Henry.
Ik zal het, Henry.
139
00:08:01,184 --> 00:08:04,385
Wat gaan we vanavond doen?
140
00:08:04,387 --> 00:08:06,554
We gaan ervoor zorgen dat Mr Newsome
141
00:08:06,556 --> 00:08:08,322
niets overkomt.
- Ja,
142
00:08:08,324 --> 00:08:10,858
Maar wat doen we terwijl we dat doen?
143
00:08:10,860 --> 00:08:14,328
Niets, denk ik.
- "Niets"?
144
00:08:14,330 --> 00:08:17,398
Roger Newsome doet niet "niets"
op een vrijdagavond.
145
00:08:17,400 --> 00:08:20,835
Als we beperkt zijn tot deze... kamer
146
00:08:20,837 --> 00:08:23,170
We zouden ten minste
een etentje kunnen organiseren.
147
00:08:23,172 --> 00:08:25,706
Absoluut niet.
Niemand hoort te weten
148
00:08:25,708 --> 00:08:28,042
waar je bent, Roger.
Dat is het hele punt.
149
00:08:28,044 --> 00:08:30,845
Je noemde me Roger.
150
00:08:30,847 --> 00:08:32,847
Heb je iemand verteld
dat je hier bent?
151
00:08:34,851 --> 00:08:36,851
Ik kon niet zomaar verdwijnen.
152
00:08:39,122 --> 00:08:41,455
Ruthie!
- Roger!
153
00:08:44,827 --> 00:08:48,562
Mag ik mijn zus, Ruth Newsome, voorstellen
van de gewaardeerde--
154
00:08:48,564 --> 00:08:50,965
Mimico Newsome.
155
00:08:50,967 --> 00:08:53,334
Roger is zo blij om
tot de politie toe te treden.
156
00:08:53,336 --> 00:08:56,737
Dus ik moest gewoon komen zien
hoe het allemaal was.
157
00:08:56,739 --> 00:08:59,407
Hij is niet "toegetreden tot" de politie,
Miss Newsome.
158
00:08:59,409 --> 00:09:02,610
Ruth, dit is Constable Crabtree.
De slimme, jonge,
159
00:09:02,612 --> 00:09:05,379
ongehuwde constable
waar ik je over vertelde.
160
00:09:05,381 --> 00:09:07,715
En wat dacht je van deze?
161
00:09:07,717 --> 00:09:09,750
Dat is Constable Higgins,
162
00:09:09,752 --> 00:09:13,988
Maar Constable Crabtree is
mijn beste vriend. Een top maatje.
163
00:09:13,990 --> 00:09:16,157
Miss Newsome, je moet vertrekken.
164
00:09:16,159 --> 00:09:18,826
En ik smeek je niemand de locatie
van je broer te vertellen.
165
00:09:18,828 --> 00:09:21,429
Laat me los, jij bruut!
- Ruth!
166
00:09:21,431 --> 00:09:23,497
Constable Crabtree doet
alleen maar zijn werk.
167
00:09:23,499 --> 00:09:26,100
Ik weet zeker dat als ik
voor jullie twee kan regelen
168
00:09:26,102 --> 00:09:28,469
Om te socialiseren in een meer
informele omgeving, je zult
169
00:09:28,471 --> 00:09:31,572
zien wat een fijne man hij is.
- Newsome, dat is genoeg, dank je.
170
00:09:31,574 --> 00:09:33,507
Hemels, Roger. Nee, nee.
171
00:09:33,509 --> 00:09:36,644
Je moet me beloven dat je naar de kapper
gaat voor je presentatie dit weekend.
172
00:09:36,646 --> 00:09:39,914
Je ziet er echt verschrikkelijk uit.
- Ik weet het.
173
00:09:39,916 --> 00:09:43,984
Ik beloof het!
174
00:09:46,055 --> 00:09:49,190
Goodbye, Constable Higgins.
- Miss Newsome.
175
00:09:51,661 --> 00:09:54,095
Miss Newsome.
176
00:09:54,097 --> 00:09:56,097
Welke presentatie?
177
00:09:56,099 --> 00:09:59,300
Ik ga mijn Inca stern bevindingen
presenteren
178
00:09:59,302 --> 00:10:01,602
aan de ornithologie gemeenschap dit weekend.
179
00:10:01,604 --> 00:10:03,504
Je gaat deze kamer niet verlaten
tot het proces, Mr. Newsome.
180
00:10:03,506 --> 00:10:06,440
Maar ik heb de zaal al geboekt
en uitnodigingen verstuurd.
181
00:10:06,442 --> 00:10:08,476
Alle top vogelaars zullen er zijn!
- Alle top vogelaars
182
00:10:08,478 --> 00:10:10,911
zullen moeten wachten.
183
00:10:17,320 --> 00:10:20,187
Ik weet wat je probeert te doen, Mr Grey.
184
00:10:20,189 --> 00:10:22,890
Je hebt een huurmoordenaar
185
00:10:22,892 --> 00:10:25,126
daar buiten die alle getuigen probeert
186
00:10:25,128 --> 00:10:29,430
te elimeren die tegen je komen getuigen.
187
00:10:31,367 --> 00:10:33,734
Dat is nieuws voor mij.
188
00:10:33,736 --> 00:10:36,837
Ik ga deze schutter vinden,
en als ik dat doe,
189
00:10:36,839 --> 00:10:39,273
Ik zal een verband leggen met je.
190
00:10:39,275 --> 00:10:42,143
En je zal niet aansprakelijk worden gesteld
voor ��n moord
191
00:10:42,145 --> 00:10:44,979
maar drie.
192
00:10:44,981 --> 00:10:48,048
En als je hem niet vindt?
193
00:10:48,050 --> 00:10:50,851
Is dat een erkenning
dat je de schutter ingehuurd hebt?
194
00:10:52,253 --> 00:10:54,188
Nee.
Natuurlijk niet.
195
00:10:54,190 --> 00:10:57,057
Maar als je me hier uit laat,
196
00:10:57,059 --> 00:10:59,160
Ik zal rondvragen voor je.
197
00:10:59,162 --> 00:11:01,896
Maakt je job een beetje makkelijker.
198
00:11:01,898 --> 00:11:04,532
Ik weet dat je problemen had
met mijn zaak,
199
00:11:04,534 --> 00:11:06,534
Detective.
200
00:11:06,536 --> 00:11:08,636
Je gaat nooit meer
201
00:11:08,638 --> 00:11:12,139
de straten van Toronto zien.
202
00:11:16,879 --> 00:11:20,181
Ik heb een idee.
- Wat is dat?
203
00:11:20,183 --> 00:11:22,183
Laat me je uniform lenen.
204
00:11:22,185 --> 00:11:24,318
Waarom?
205
00:11:24,320 --> 00:11:27,888
Zodat ik naar de kapper kan gaan,
vermomd.
206
00:11:27,890 --> 00:11:30,291
De moordenaar zou nooit
een agent neerschieten.
207
00:11:30,293 --> 00:11:32,326
Je zal geen vogel presentatie geven,
208
00:11:32,328 --> 00:11:34,562
Newsome, dus je moet je geen zorgen
maken over je haar.
209
00:11:36,799 --> 00:11:40,534
Ik kan niet naar de rechtbank
gaan als dit!
210
00:11:40,536 --> 00:11:43,537
Zodra Rex Grey in een gevangenis zit,
kun je alle knipbeurten hebben dat je wilt.
211
00:11:43,539 --> 00:11:45,539
Tot die tijd geeft niemand om je
212
00:11:45,541 --> 00:11:47,975
of je haar,
gewoon je getuigenis.
213
00:11:54,817 --> 00:11:57,651
Ik heb honger.
214
00:11:59,555 --> 00:12:01,555
Ik veronderstel dat het tijd is.
215
00:12:01,557 --> 00:12:03,958
Ik zal ons diner halen.
- Dank je, George.
216
00:12:03,960 --> 00:12:06,460
Higgins, ik ben weg
ons avondmaal halen.
217
00:12:06,462 --> 00:12:09,163
Zorg ervoor dat hij niet vertrekt.
218
00:12:25,281 --> 00:12:27,381
Henry,
219
00:12:27,383 --> 00:12:29,450
ik ga voor een knipbeurt.
220
00:12:43,864 --> 00:12:46,201
Henry?
- Ja, rechercheur?
221
00:12:47,603 --> 00:12:49,603
Waar is George?
222
00:12:49,605 --> 00:12:53,407
Hij ging het avondeten halen.
- En nam hij Mr Newsome mee?
223
00:12:53,409 --> 00:12:55,509
Ja. Nee!
224
00:12:57,311 --> 00:12:58,812
Roger moet weg zijn
gegaan voor een knipbeurt, meneer.
225
00:12:58,814 --> 00:13:01,282
Hij verliet het gebouw?!
226
00:13:09,892 --> 00:13:12,359
Meneer, daar is hij.
227
00:13:20,535 --> 00:13:23,337
Henry. Het balkon. De schutter!
228
00:13:23,339 --> 00:13:26,674
Mr Newsome, ga liggen!
229
00:13:26,676 --> 00:13:29,376
Mr Newsome, ga liggen!
230
00:13:31,314 --> 00:13:33,714
Sta op, sta op!
231
00:13:35,751 --> 00:13:39,286
Geweerschoten, ga liggen!
232
00:13:39,288 --> 00:13:42,089
Mr Newsome, ben je geraakt?
- Nee, ik ben in orde,
233
00:13:42,091 --> 00:13:45,993
Godzijdank. Ik wilde alleen maar
een knipbeurt.
234
00:13:45,995 --> 00:13:49,830
Ruth zei dat mijn haren...
235
00:13:49,832 --> 00:13:53,000
Ik wilde alleen maar een knipbeurt
voor mijn presentatie.
236
00:13:53,002 --> 00:13:55,369
Inca stern...
237
00:14:02,644 --> 00:14:04,345
Vertel George...
238
00:14:04,347 --> 00:14:07,514
Ik had een vogelpersperctief.
239
00:14:07,516 --> 00:14:09,616
Vogel...
240
00:14:09,618 --> 00:14:12,386
Pers...
241
00:14:12,388 --> 00:14:15,189
...perctief.
242
00:14:15,191 --> 00:14:17,825
Nee, nee. Mr Newsome!
243
00:14:30,575 --> 00:14:31,575
Vogelperspectief?
244
00:14:31,577 --> 00:14:35,345
Dat klopt. Hij zei: "Zeg George
dat ik een vogelperspectief had."
245
00:14:35,347 --> 00:14:37,347
Het spijt me, ik kan me niet
voorstellen wat dat betekent.
246
00:14:37,349 --> 00:14:40,050
Hij was stervende. Misschien
was het gewoon een waanidee.
247
00:14:40,052 --> 00:14:42,853
Vertel me dat we iets hebben,
Detective.
248
00:14:45,657 --> 00:14:47,824
Het spijt me ten zeerste,
Mr Daniels,
249
00:14:47,826 --> 00:14:50,394
Maar de schutter is ontsnapt
zonder een spoor achter te laten.
250
00:14:50,396 --> 00:14:52,829
Terug?! Je vertelt me
251
00:14:52,831 --> 00:14:54,631
dat hij niets voor ons achterliet?
252
00:14:54,633 --> 00:14:56,633
Meneer, hij is nauwgezet.
253
00:14:56,635 --> 00:14:58,635
Een professioneel.
254
00:14:58,637 --> 00:15:01,405
Het zou al moeilijk genoeg zijn
om Mr Grey te vervolgen
255
00:15:01,407 --> 00:15:04,841
zonder het moordwapen. Nu heb ik
ook geen getuigen.
256
00:15:07,146 --> 00:15:09,146
Mr Newsome was een lastpost,
257
00:15:09,148 --> 00:15:11,381
Maar ik wou dat hij het had overleefd.
258
00:15:11,383 --> 00:15:14,885
Wat als hij het had?
259
00:15:14,887 --> 00:15:17,854
Had wat?
260
00:15:17,856 --> 00:15:20,857
Overleefd. Wat als hij nog leefde?
261
00:15:20,859 --> 00:15:24,461
Wat heb je het over? Je vertelde me dat
de man in je armen stierf.
262
00:15:24,463 --> 00:15:26,463
Maar op dit punt,
263
00:15:26,465 --> 00:15:29,132
Niemand weet dat.
264
00:15:29,134 --> 00:15:32,402
Wat als we de illusie cree�ren
dat Mr Newsome
265
00:15:32,404 --> 00:15:34,438
de schietpartij overleefde
en nog steeds
266
00:15:34,440 --> 00:15:36,973
Vastbesloten is om te getuigen
tegen Mr Grey?
267
00:15:36,975 --> 00:15:41,478
Hoe kan dat mij helpen? Ik kan
geen lijk in de getuigenbank zetten.
268
00:15:41,480 --> 00:15:45,182
Nee, maar als we hem presenteren
over de hele stad alsof hij
269
00:15:45,184 --> 00:15:48,151
nog in leven is, misschien zal de moordenaar
proberen om hem weer te doden.
270
00:15:48,153 --> 00:15:50,654
Precies. Als we
de moordenaar kunnen vatten
271
00:15:50,656 --> 00:15:54,724
terwijl hij probeert
Mr Newsome opnieuw te doden,
272
00:15:54,726 --> 00:15:58,462
Dan kunnen we hem misschien dwingen
te getuigen tegen Mr Grey.
273
00:15:58,464 --> 00:16:00,797
Je wilt met een dode man pronken
in de stad in de hoop
274
00:16:00,799 --> 00:16:03,133
dat zijn moordenaar probeert
om hem opnieuw te vermoorden?
275
00:16:04,935 --> 00:16:06,104
Ja.
276
00:16:07,506 --> 00:16:10,941
Het is waanzin,
maar als je toestemming krijgt
277
00:16:10,943 --> 00:16:14,711
van zijn nabestaanden,
probeer het maar.
278
00:16:16,715 --> 00:16:19,616
George, misschien kun je
toestemming kijgen van zijn nabestaanden.
279
00:16:19,618 --> 00:16:22,853
Meneer, mag ik voorstellen dat
dat verzoek van Henry Higgins komt?
280
00:16:22,855 --> 00:16:24,888
Newsome's zus vond hem aangenaam.
281
00:16:24,890 --> 00:16:27,858
Heel goed. Misschien zal Henry
282
00:16:27,860 --> 00:16:30,760
de mogelijkheid omarmen
op eerherstel.
283
00:16:31,162 --> 00:16:34,297
Laat me beginnen met te zeggen
hoe erg het me spijt
284
00:16:34,299 --> 00:16:36,666
voor uw verlies, Miss Newsome.
285
00:16:36,668 --> 00:16:40,770
Ik zal hem erg missen.
Maar ik ben blij
286
00:16:40,772 --> 00:16:44,374
dat zijn verlangen om een agent te zijn
in zijn laatste dagen werd vervuld.
287
00:16:44,376 --> 00:16:47,310
Eigenlijk,
288
00:16:47,312 --> 00:16:49,312
Er is meer dat hij kan doen
om de Politie te helpen.
289
00:16:49,314 --> 00:16:51,347
Hoe bedoel je?
290
00:16:51,349 --> 00:16:54,150
Miss Newsome,
met uw toestemming
291
00:16:54,152 --> 00:16:57,186
Willen we proberen
292
00:16:57,188 --> 00:16:59,489
Roger weer tot leven te brengen,
293
00:16:59,491 --> 00:17:01,991
hem opwekken, als je wil,
zodat hij ons kan blijven helpen
294
00:17:01,993 --> 00:17:04,694
Met onze zaak tegen Rex Grey.
Het plan zou zijn
295
00:17:04,696 --> 00:17:06,696
Om te proberen--
- Godzijdank!
296
00:17:06,698 --> 00:17:09,265
Ja, ja,
natuurlijk sta ik dat toe!
297
00:17:09,267 --> 00:17:11,668
Zeer zeker!
- Dat was makkelijk!
298
00:17:11,670 --> 00:17:14,938
Ik krijg mijn geliefde Roger terug!
Je kunt hem doen herleven!
299
00:17:14,940 --> 00:17:17,273
Wanneer mag ik hem zien?
- Wacht, Miss Newsome--
300
00:17:17,275 --> 00:17:19,275
Mijn lieve broer!
301
00:17:19,277 --> 00:17:21,344
Roger en ik zullen samen oud worden.
302
00:17:21,346 --> 00:17:23,346
Wacht even, Miss Newsome--
- En jij!
303
00:17:23,348 --> 00:17:26,516
Ik kan jullie niet genoeg bedanken voor
dit grote geschenk, Henry Higgins.
304
00:17:26,518 --> 00:17:28,685
De gave van het leven.
305
00:17:28,687 --> 00:17:30,987
Ik denk dat je het verkeerd begrepen hebt
306
00:17:30,989 --> 00:17:33,122
Wat ik je probeer te vragen, Miss Newsome.
307
00:17:33,124 --> 00:17:36,192
Je ziet, Ro--
308
00:17:36,194 --> 00:17:38,227
Je ziet,
309
00:17:38,229 --> 00:17:40,797
Roger is inderdaad dood.
310
00:17:40,799 --> 00:17:44,567
We kunnen hem niet letterlijk
weer tot leven brengen.
311
00:17:44,569 --> 00:17:48,604
Nee?
- Nee, dat is onmogelijk.
312
00:17:48,606 --> 00:17:51,374
We zouden alleen willen doen alsof hij leeft
313
00:17:51,376 --> 00:17:54,310
om zijn moordenaar te vatten.
- Doen alsof?
314
00:17:56,915 --> 00:17:59,349
Dus krijgen wij uw toestemming
315
00:17:59,351 --> 00:18:01,351
om Roger rond de stad te voeren
alsof hij nog leefde?
316
00:18:01,353 --> 00:18:04,754
Het is echt onze beste hoop
om zijn moordenaar te vatten.
317
00:18:04,756 --> 00:18:06,723
Je gaat Roger in het openbaar opvoeren?
318
00:18:07,825 --> 00:18:09,059
Ja.
319
00:18:09,961 --> 00:18:11,995
Ik heb ��n voorwaarde.
320
00:18:11,997 --> 00:18:15,398
Ik denk niet dat ik iemand eerder
een knipbeurt heb gegeven.
321
00:18:15,400 --> 00:18:17,400
Het is heel leuk.
322
00:18:17,402 --> 00:18:19,402
En ik heb nog nooit
make-up toegepast op een lijk.
323
00:18:19,404 --> 00:18:21,537
Je kon bijklussen als
een begrafenisondernemer, Miss James.
324
00:18:21,539 --> 00:18:23,806
Tussen dit en mijn studie,
ik doe meer dan genoeg
325
00:18:23,808 --> 00:18:26,809
zwartwerk, zou ik denken.
- Ik kan bijna zien dat
326
00:18:26,811 --> 00:18:29,312
Het leven terugkeert in zijn wangen,
Miss James.
327
00:18:33,018 --> 00:18:35,284
William, waar laat je je haar knippen?
328
00:18:35,286 --> 00:18:37,920
Ik denk niet dat je ooit
vernoemd hebt van naar de kapper te gaan.
329
00:18:37,922 --> 00:18:40,957
Het is niets bijzonders.
330
00:18:40,959 --> 00:18:43,426
De kapper heeft toch een naam.
331
00:18:43,428 --> 00:18:45,928
Ik kan het me niet herinneren.
332
00:18:45,930 --> 00:18:49,866
Jij, William Murdoch, de man
die alles onthoudt,
333
00:18:49,868 --> 00:18:52,301
Kan zich niet herinneren waar
hij zijn haar laat knippen?
334
00:18:52,303 --> 00:18:54,604
Nee, dat doe ik niet.
Ik gebruik mijn verstand liever voor
335
00:18:54,606 --> 00:18:56,539
belangrijkere dingen.
336
00:18:56,541 --> 00:19:00,543
Ik was gewoon nieuwsgierig.
337
00:19:00,545 --> 00:19:03,613
Ik voel me alsof
ik word ondervraagd, Julia.
338
00:19:03,615 --> 00:19:05,715
En ik voel me alsof
ik voorgelogen ben.
339
00:19:05,717 --> 00:19:08,084
Dr Ogden, is dat genoeg rouge?
340
00:19:08,086 --> 00:19:10,887
Een vleugje meer, Miss James.
341
00:19:13,992 --> 00:19:17,126
Misschien knip je je eigen haar, is dat het?
342
00:19:17,128 --> 00:19:19,796
Nee.
- Het is, niet?
343
00:19:19,798 --> 00:19:21,931
Nee, dat is het niet. Het zou
344
00:19:21,933 --> 00:19:24,901
enorm moeilijk zijn aan de achterkant.
345
00:19:26,403 --> 00:19:28,971
Misschien groeit je haar gewoon niet.
346
00:19:28,973 --> 00:19:31,441
Je bent nooit naar de kapper geweest.
347
00:19:33,945 --> 00:19:37,346
Mevr Kitchen.
- Mevr Kitchen, de hospita?
348
00:19:37,348 --> 00:19:40,383
Ik keer terug naar mijn pension
349
00:19:40,385 --> 00:19:43,019
elke andere woensdag tijdens de lunch
om mijn haar te laten knippen.
350
00:19:46,825 --> 00:19:50,293
Nu dat ik een expert ben
351
00:19:50,295 --> 00:19:52,595
Misschien zul je het
me de volgende keer laten doen?
352
00:19:52,597 --> 00:19:54,730
Nee, dank je.
353
00:19:54,732 --> 00:19:57,633
Dan zou ik geen excuus hebben
om haar stoverij te eten.
354
00:19:57,635 --> 00:20:00,903
De waarheid komt boven.
355
00:20:02,907 --> 00:20:06,476
Deze stoel op wielen
zal Mr Newsome toelaten
356
00:20:06,478 --> 00:20:11,013
een aantal natuurlijke bewegingen te maken,
zoals met zijn handen zwaaien.
357
00:20:11,015 --> 00:20:13,950
Ik heb gekozen voor de koninklijke swing.
358
00:20:13,952 --> 00:20:16,185
De persoon die de rolstoel duwt
359
00:20:16,187 --> 00:20:18,955
regelt de bewegingen zeer discreet
360
00:20:18,957 --> 00:20:22,158
door deze knoppen af te stellen.
361
00:20:24,295 --> 00:20:26,295
En hij is vers van de kapper.
362
00:20:26,297 --> 00:20:28,698
Nu rigor voorbij is,
363
00:20:28,700 --> 00:20:31,734
Hij is klaar voor de stad!
364
00:20:34,139 --> 00:20:38,307
Helaas, Mr Newsome
verloor het gebruik van zijn benen
365
00:20:38,309 --> 00:20:40,710
na de schietpartij. We hopen dat
het slechts tijdelijk is,
366
00:20:40,712 --> 00:20:43,546
En in de tussentijd, Detective Murdoch
heeft hem uitgerust
367
00:20:43,548 --> 00:20:46,516
met een speciale stoel op wielen.
368
00:20:46,518 --> 00:20:49,218
En hij is nog steeds bereid
te getuigen tegen Mr. Grey?
369
00:20:49,220 --> 00:20:52,021
Ja. Hij is meer overtuigd dan ooit,
Miss Cherry.
370
00:20:52,023 --> 00:20:54,724
Hoe kun je er zeker van zijn dat de
de man die Mr. Newsome neerschoot
371
00:20:54,726 --> 00:20:56,859
in feite werkt voor Mr. Grey?
372
00:20:56,861 --> 00:20:59,495
We kunnen het nog niet bewijzen,
373
00:20:59,497 --> 00:21:01,631
Maar de drie getuigen die tegen hem
gingen getuigen
374
00:21:01,633 --> 00:21:04,301
neergeschoten vlak voor
het proces...
375
00:21:04,903 --> 00:21:07,470
teveel voor een toeval.
376
00:21:07,472 --> 00:21:09,872
U zei dat Mr Newsome
in afzondering was geplaatst
377
00:21:09,874 --> 00:21:12,642
in het Windsor House Hotel,
onder uw toezicht.
378
00:21:12,644 --> 00:21:15,845
Hoe komt het dat hij op de straat
werd neergeschoten?
379
00:21:16,147 --> 00:21:19,482
Hij had een aantal
belangrijke zaken te regelen,
380
00:21:19,484 --> 00:21:22,418
van vitaal belang voor de voorbereiding
van het proces.
381
00:21:22,420 --> 00:21:24,820
Het kon helaas niet worden vermeden.
- Vergeef me om te vragen,
382
00:21:24,822 --> 00:21:27,456
maar geeft Mr. Newsome
u of het politiekorps de schuld
383
00:21:27,458 --> 00:21:30,393
voor zijn huidige situatie?
- Hij heeft het niet gezegd.
384
00:21:30,395 --> 00:21:33,462
Hou me op de hoogte, Constable.
385
00:21:33,464 --> 00:21:35,598
Miss Cherry. Zal ik doen.
386
00:21:43,942 --> 00:21:46,676
Goed gedaan, George.
Indrukwekkend verhaal van haar.
387
00:21:46,678 --> 00:21:49,779
Ik denk het.
388
00:21:49,781 --> 00:21:51,948
Wat is er?
389
00:21:51,950 --> 00:21:54,083
Het is allemaal een grote leugen, niet?
390
00:21:54,085 --> 00:21:56,619
Ja, dat weet ik. Het is geweldig.
391
00:21:56,621 --> 00:21:58,621
Maar de waarheid
zal uiteindelijk uitkomen.
392
00:21:58,623 --> 00:22:01,257
Wat zal ze dan van mij denken?
393
00:22:01,259 --> 00:22:03,292
Wat denk ze nu van je?
394
00:22:03,294 --> 00:22:05,695
Ik weet het niet.
395
00:22:05,697 --> 00:22:09,098
Als het ons helpt twee moordenaars te vatten
is het de moeite waard?
396
00:22:09,100 --> 00:22:12,702
Heren, zeg hallo tegen
Roger Newsome.
397
00:22:16,941 --> 00:22:19,675
Je kunt hem toch niet laten praten,
meneer?
398
00:22:22,146 --> 00:22:24,146
Nee, Henry.
399
00:22:24,148 --> 00:22:26,782
Zoals je kunt zien,
heb ik deze stoel op wielen
400
00:22:26,784 --> 00:22:29,352
aangepast, zodat
zijn operator kan manipuleren
401
00:22:29,354 --> 00:22:31,354
Mr Newsome bewegingen.
- Het is ronduit
402
00:22:31,356 --> 00:22:33,823
opmerkelijk. Zeer inventief.
403
00:22:33,825 --> 00:22:37,693
Maar hoe gaan we Rex Grey's man uitlokken?
404
00:22:37,695 --> 00:22:40,129
Eigenlijk heb ik daar diep over nagedacht.
405
00:22:40,131 --> 00:22:42,865
Door het krantenartikel, de schutter
406
00:22:42,867 --> 00:22:45,768
weet waarschijnlijk dat Mr. Newsome
in het Windsor House verblijft.
407
00:22:45,770 --> 00:22:48,004
En we weten dat de schutter
modus operandi
408
00:22:48,006 --> 00:22:51,040
is om zijn doelen vanop een afstand
neer te schieten als een sluipschutter.
409
00:22:51,042 --> 00:22:53,042
We kunnen dat gebruiken
in ons voordeel.
410
00:22:53,044 --> 00:22:55,544
We zullen Mr Newsome rollen
helemaal
411
00:22:55,546 --> 00:22:58,047
tot de Windsor House, waardoor
iedereen goed kan zien
412
00:22:58,049 --> 00:23:01,217
dat hij inderdaad leeft. Eenmaal daar,
413
00:23:01,219 --> 00:23:04,253
Dr. Ogden en ik zullen hem klaarzetten
voor het diner in onze suite,
414
00:23:04,255 --> 00:23:07,023
hem toevallig
voor het raam zetten,
415
00:23:07,025 --> 00:23:09,625
zodat de schutter
onbelemmerd zicht heeft
416
00:23:09,627 --> 00:23:12,595
van het gebouw er rechtover.
417
00:23:12,597 --> 00:23:15,364
Ondertussen jullie twee zullen
het gebouw rechtover
418
00:23:15,366 --> 00:23:17,967
discreet beveiligen.
Als de schutter probeert
419
00:23:17,969 --> 00:23:20,770
te ontsnappen, moet hij
recht in je armen lopen.
420
00:23:20,772 --> 00:23:22,772
Nu vergeet niet, hij is gewapend,
421
00:23:22,774 --> 00:23:25,174
zodat je langs de wapenkamer moet.
422
00:23:27,245 --> 00:23:29,979
Laten we hopen dat het werkt.
423
00:23:29,981 --> 00:23:32,715
Ik ben er helemaal overtuigd van.
424
00:23:32,717 --> 00:23:35,851
Dus zal je een nieuw plan maken.
Je doet het altijd.
425
00:23:35,853 --> 00:23:38,254
Maar ik vond dit plan goed, Julia.
426
00:23:40,358 --> 00:23:42,658
Misschien realiseerde de schutter
dat het gebouw hier rechtover
427
00:23:42,660 --> 00:23:44,827
bewaakt werd.
428
00:23:44,829 --> 00:23:48,230
Of hij besefte dat Mr Newsome
in feite al dood was.
429
00:23:48,232 --> 00:23:51,334
Een ontnuchterende gedachte.
430
00:23:51,336 --> 00:23:53,402
Je raakte nauwelijks je kip aan, Mr Newsome.
431
00:23:53,404 --> 00:23:56,205
Was er iets aan de hand?
- Ik veronderstel
432
00:23:56,207 --> 00:23:58,174
dat ik geen eetlust had,
wetende dat ik
433
00:23:58,176 --> 00:24:01,077
elk ogenblik kon neergeschoten worden.
434
00:24:01,079 --> 00:24:03,813
Of hij dacht ten onrechte
dat jij het bereid had.
435
00:24:10,054 --> 00:24:12,388
Detective Murdoch.
436
00:24:12,390 --> 00:24:14,657
George, kom Mr Newsome halen
437
00:24:14,659 --> 00:24:17,326
En breng hem naar het lijkenhuis
voor de nacht.
438
00:24:19,263 --> 00:24:21,330
Higgins--
- George, neem hem!
439
00:24:21,332 --> 00:24:23,432
Higgins, zijn hand ging in mijn mond!
440
00:24:23,434 --> 00:24:27,403
Kom op, George.
Daar gaan we.
441
00:24:27,405 --> 00:24:31,407
Higgins, probeer zijn voeten te bewegen.
442
00:24:31,409 --> 00:24:34,877
Zijn voeten, zoals dit.
443
00:24:34,879 --> 00:24:37,980
Mr Newsome, ik denk dat de Detective
interessante
444
00:24:37,982 --> 00:24:40,516
dinner gesprekken moet voeren?
445
00:24:40,518 --> 00:24:42,918
Ik heb nog nooit zelf bij hem gegeten.
446
00:24:42,920 --> 00:24:44,920
Higgins, waarom praat je met hem?
447
00:24:44,922 --> 00:24:46,923
George, we moeten doen alsof hij nog leeft!
448
00:24:47,725 --> 00:24:50,526
Ik veronderstel dat de dokter
in avondkleding was?
449
00:24:50,528 --> 00:24:53,930
Higgins, dat is genoeg. Laten we hem gewoon
in de stoel krijgen.
450
00:24:57,168 --> 00:25:00,770
Roger! Mr Newsome, ben je in orde?!
451
00:25:00,772 --> 00:25:02,838
Higgins, ga achter de schutter!
452
00:25:23,030 --> 00:25:25,030
Nog een vijfenveertig kaliber, Detective.
453
00:25:25,032 --> 00:25:27,666
Doorboorde zijn hart.
Zou zeker fataal zijn geweest,
454
00:25:27,668 --> 00:25:30,102
Als hij al niet dood was, natuurlijk.
455
00:25:30,104 --> 00:25:32,804
Dank je wel.
456
00:25:32,806 --> 00:25:35,574
Nogmaals, dit is alles wat de schutter
voor ons heeft achtergelaten.
457
00:25:35,576 --> 00:25:37,876
Het lijkt dat de list voorbij is, William.
458
00:25:37,878 --> 00:25:41,613
De schutter moet nu overtuigd zijn
van Mr Newsome's dood.
459
00:25:43,817 --> 00:25:47,286
Niet per se.
460
00:25:47,288 --> 00:25:51,290
Mijn kogelwerend vest.
461
00:25:51,292 --> 00:25:54,393
Geweer alsjeblieft.
462
00:25:54,395 --> 00:25:56,962
Oren.
463
00:26:05,873 --> 00:26:08,173
Dus als Mr Newsome deze
had gedragen,
464
00:26:08,175 --> 00:26:10,475
de schietpartij van gisteravond
zou niet fataal zijn geweest.
465
00:26:10,477 --> 00:26:13,312
Hypothetisch.
- Hypothetisch.
466
00:26:13,314 --> 00:26:15,314
Moeten Miss James en ik
hem nog eens laten herleven?
467
00:26:15,316 --> 00:26:18,083
Als je zou willen, alsjeblieft.
- Hoe gaan we de moordenaar
468
00:26:18,085 --> 00:26:20,485
overtuigen dat Newsome dit droeg?
469
00:26:20,487 --> 00:26:23,422
Laat je journalist vriendin
een nieuw artikel schrijven
470
00:26:23,424 --> 00:26:26,925
over hoe Mr Newsome
het nog maar eens overleefd heeft.
471
00:26:26,927 --> 00:26:29,995
Het is duidelijk dat de schutter
het eerste artikel gezien heeft.
472
00:26:38,472 --> 00:26:41,139
En hier is het.
473
00:26:41,141 --> 00:26:45,611
De politie dacht echt aan alles.
474
00:26:45,613 --> 00:26:47,980
Het is een originele uitvinding van
Detective Murdoch. Gemaakt van
475
00:26:47,982 --> 00:26:51,850
metaal en zijde.
476
00:26:51,852 --> 00:26:53,151
En nu heeft het Mr Newsome's leven gered.
477
00:26:53,153 --> 00:26:55,153
Dat klopt.
478
00:26:55,155 --> 00:26:57,155
En zelfs na deze laatste moordpoging,
je denkt nog steeds
479
00:26:57,157 --> 00:27:00,659
dat hij zal getuigen?
- Hij staat erop.
480
00:27:00,661 --> 00:27:02,828
Ik zou hem graag interviewen.
481
00:27:02,830 --> 00:27:05,530
Een paar citaten zouden mijn verhaal
verfraaien.
482
00:27:05,532 --> 00:27:09,301
Dat zal niet mogelijk zijn.
Je ziet,
483
00:27:09,303 --> 00:27:13,639
Miss Cherry, het vest... terwijl het
het leven van de man redde,
484
00:27:13,641 --> 00:27:16,441
De enorme impact ervan,
485
00:27:16,443 --> 00:27:19,244
De kogel brak een van zijn ribben
486
00:27:19,246 --> 00:27:22,214
En spreken is erg pijnlijk.
487
00:27:22,216 --> 00:27:26,418
Zelfs zijn ademhaling is niet merkbaar.
488
00:27:26,420 --> 00:27:30,088
Heel goed. Waarom geef je
deze verhalen aan mij,
489
00:27:30,090 --> 00:27:32,824
van alle reporters?
Je zou geen
490
00:27:32,826 --> 00:27:35,193
excuses zoeken om me vaker te zien,
Constable?
491
00:27:35,195 --> 00:27:38,230
Nee, dat is niet de reden. Ik bedoel,
492
00:27:38,232 --> 00:27:40,265
Ik geniet erg van je gezelschap,
493
00:27:40,267 --> 00:27:42,567
Maar ik ben onder direct bevel
van Detective Murdoch.
494
00:27:42,569 --> 00:27:44,903
Goed geschoten, George,
als we hadden gedacht om dit
495
00:27:44,905 --> 00:27:46,973
Roger Newsome om te doen
zou hij nog in leven zijn!
496
00:27:49,175 --> 00:27:51,543
Dus hij droeg dit niet gisteravond?
497
00:27:51,545 --> 00:27:53,512
Nee.
498
00:27:53,514 --> 00:27:56,882
Constable Crabtree?
- Hij was niet.
499
00:27:56,884 --> 00:28:00,585
Dus hij is dood...
500
00:28:00,587 --> 00:28:03,288
En al de hele tijd.
501
00:28:05,090 --> 00:28:07,693
Ja,
maar... Wacht, Miss Cherry!
502
00:28:07,695 --> 00:28:10,762
Miss Cherry, wacht! Alsjeblieft wacht!
503
00:28:10,764 --> 00:28:12,764
Ik heb mijn lezers onbewust voorgelogen
dank zij u.
504
00:28:12,766 --> 00:28:14,633
Ik weet het. Sorry. Ik wilde het niet doen.
- Misschien schrijf ik een verhaal over
505
00:28:14,635 --> 00:28:17,569
hoe de Politie het publiek misleid!
Hoe zou je dat vinden?
506
00:28:17,571 --> 00:28:20,405
Ik zou het niet willen.
Maar ik heb een voorstel.
507
00:28:20,407 --> 00:28:23,809
Als je het verhaal van Mr Newsome overleven
opnieuw afdrukt,
508
00:28:23,811 --> 00:28:26,278
Dan als het proces voorbij is,
Ik zal je en jij alleen
509
00:28:26,280 --> 00:28:28,380
het ware verhaal geven,
510
00:28:28,382 --> 00:28:30,916
Het verhaal van hoe de Politie
een lijk weer tot leven
511
00:28:30,918 --> 00:28:34,886
bracht om een moordenaar te vatten
en Rex Grey voor de rechter te brengen.
512
00:28:34,888 --> 00:28:37,289
Ik heb het verhaal van Mr Grey
vroeger gebracht,
513
00:28:37,291 --> 00:28:39,458
en ik weet heel goed hoe slecht hij is.
514
00:28:39,460 --> 00:28:41,827
Als dit hem aan de galg zal helpen
515
00:28:41,829 --> 00:28:45,430
Dan moet ik mijn deel doen.
516
00:28:45,432 --> 00:28:47,999
Maar je bent me schuldig,
517
00:28:48,001 --> 00:28:50,502
Constable Crabtree.
- Miss Cherry.
518
00:28:57,311 --> 00:28:59,945
We moeten Mr Newsome publiekelijk
opvoeren,
519
00:28:59,947 --> 00:29:04,116
maar in een afgesloten ruimte, zodat
we de moordenaar kunnen vatten.
520
00:29:04,118 --> 00:29:07,886
Ik vraag me af of we een evenement kunnen
cre�ren dat Mr Newsome kan bijwonen.
521
00:29:07,888 --> 00:29:10,655
Meneer, we moeten misschien
geen cre�ren.
522
00:29:10,657 --> 00:29:13,091
Vlak voor zijn dood,
Mr Newsome was vastbesloten
523
00:29:13,093 --> 00:29:15,894
om door te gaan met die presentatie
die hij ging geven
524
00:29:15,896 --> 00:29:19,464
over de fancy vogel die hij ontdekte.
525
00:29:19,466 --> 00:29:20,519
Waarom laten we hem dat niet doen?
526
00:29:20,544 --> 00:29:23,468
Is het te laat om het te vermelden
in het laatste krantenartikel?
527
00:29:23,470 --> 00:29:27,105
Ik denk het niet, meneer.
Echter...
528
00:29:27,107 --> 00:29:30,008
als de moordenaar te voorzichtig was
om een schot te wagen in het hotel,
529
00:29:30,010 --> 00:29:33,245
Waarom zou hij vanavond
bij de presentatie?
530
00:29:33,247 --> 00:29:35,547
Net zoals het evengoed
531
00:29:35,549 --> 00:29:37,716
onze laatste kans is
om de schutter te vatten,
532
00:29:37,718 --> 00:29:40,619
Het is ook de schutter laatste kans
om Mr Newsome te doden.
533
00:29:40,621 --> 00:29:43,121
En Grey moet rekenen op zijn man
534
00:29:43,123 --> 00:29:45,056
om de klus te klaren
met het proces binnenkort.
535
00:29:45,058 --> 00:29:48,693
Maar hoe gaat Mr Newsome presenteren?
536
00:29:48,695 --> 00:29:50,896
Hij blijft immers een lijk.
537
00:29:50,898 --> 00:29:53,198
Misschien zal ik voor hem presenteren.
538
00:29:53,200 --> 00:29:56,301
Ik zal de rolstoel daar plaatsen
en dan het publiek
539
00:29:56,303 --> 00:29:59,337
uitleggen dat Newsome niet kan spreken
door een gebroken rib.
540
00:29:59,339 --> 00:30:03,909
Ik zal zijn stem zijn.
- Zeer goed, George. Zeer goed.
541
00:30:03,911 --> 00:30:07,679
Ik veronderstel dat je beter
je ornithologiekennis kunt opfrissen.
542
00:30:07,681 --> 00:30:09,948
Ik kijk er naar uit.
543
00:30:12,019 --> 00:30:15,821
Ik hoop dat Mr Newsome's haar
bevredigend is na mijn kleine trim.
544
00:30:15,823 --> 00:30:19,791
Ja, Julia, ik wil met je spreken over iets.
545
00:30:19,793 --> 00:30:22,294
Wat is het?
546
00:30:22,296 --> 00:30:25,297
Als het zoveel voor je betekent,
de volgende keer dat ik
547
00:30:25,299 --> 00:30:28,400
Een knipbeurt nodig heb...
548
00:30:28,402 --> 00:30:31,469
Wat met Mevr Kitchen stoverij?
549
00:30:31,471 --> 00:30:34,406
Ik kon haar het recept vragen.
550
00:30:36,710 --> 00:30:38,743
We moeten echt gaan.
551
00:30:38,745 --> 00:30:40,946
Op onze date.
552
00:30:40,948 --> 00:30:43,381
Wij zijn er om een moordenaar te vatten.
We moeten ons bewust zijn
553
00:30:43,383 --> 00:30:45,750
van onze omgeving.
554
00:30:45,752 --> 00:30:48,787
We moeten tortelduifjes zijn
na het werk dan.
555
00:30:58,031 --> 00:31:00,298
Henry,
556
00:31:00,300 --> 00:31:02,633
Ik heb je nodig, samen met
de andere agenten
557
00:31:02,635 --> 00:31:05,636
om hier post te vatten,
klaar om de schutter te arresteren
558
00:31:05,638 --> 00:31:07,638
moest hij ontsnappen.
- Ja, meneer.
559
00:31:07,640 --> 00:31:09,774
Ik heb de achterkant afgesloten
je hoeft alleen
560
00:31:09,776 --> 00:31:12,210
de voor- en zij-ingangen te bewaken.
561
00:31:12,212 --> 00:31:15,279
Goed gedacht, meneer.
- Het is een interessante vogel,
562
00:31:15,281 --> 00:31:17,882
Deze Incastern.
- Als hij schiet,
563
00:31:17,884 --> 00:31:19,917
Zul je het buiten kunnen horen,
564
00:31:19,919 --> 00:31:23,821
bereid je voor om samen met de andere
agenten de schutter te arresteren.
565
00:31:26,659 --> 00:31:28,659
George?
566
00:31:28,661 --> 00:31:30,928
Ik probeer te perfectioneren
567
00:31:30,930 --> 00:31:34,665
de ongewone kat-achtige roep
van de Incastern.
568
00:31:34,667 --> 00:31:37,835
Laten we ons binnen positioneren,
569
00:31:37,837 --> 00:31:41,839
En maak je klaar.
Henry, laat hem niet ontsnappen.
570
00:31:43,943 --> 00:31:46,911
De lucht was nog steeds
vochtig van de mist.
571
00:31:46,913 --> 00:31:50,681
Het spijt me, de lucht was
nog steeds vochtig van de mist.
572
00:31:50,683 --> 00:31:54,552
Mr Newsome was al meer dan een uur
op stap
573
00:31:54,554 --> 00:31:57,789
en niets gezien, behalve
een kreupele blauwe gaai.
574
00:31:57,791 --> 00:32:00,858
Maar iets dwong hem
575
00:32:00,860 --> 00:32:03,027
om verder te gaan,
576
00:32:03,029 --> 00:32:05,396
Een roeping als je wil.
577
00:32:05,398 --> 00:32:09,367
Excuseer me...
578
00:32:12,005 --> 00:32:15,506
Geen roeping.
Iets krachtiger.
579
00:32:15,508 --> 00:32:18,943
En zo vorderde Mr Newsome verder.
580
00:32:18,945 --> 00:32:22,947
Het was toen dat hij
een zwakke kat-achtige miauw hoorde
581
00:32:22,949 --> 00:32:26,317
Afkomstig van een boom.
582
00:32:26,319 --> 00:32:29,520
Hij benaderde de boom rustig
583
00:32:29,522 --> 00:32:31,622
En hij zag dit!
584
00:32:31,624 --> 00:32:34,959
De Incastern!
585
00:32:34,961 --> 00:32:38,296
De eerste ooit waargenomen
in Noord-Amerika.
586
00:32:38,298 --> 00:32:41,232
Een gedenkwaardige ornithologische
ontdekking,
587
00:32:41,234 --> 00:32:43,367
alles ter discussie stellen wat
588
00:32:43,369 --> 00:32:46,971
we wisten over migratiepatronen!
589
00:32:46,973 --> 00:32:50,808
Onzin! Onzin!
590
00:32:50,810 --> 00:32:52,677
Wat je beweert, Mr Newsome,
591
00:32:52,679 --> 00:32:55,646
is een leugen. Het is onmogelijk!
592
00:32:55,648 --> 00:32:58,649
Mr Faber, hoe kun je redetwisten tegen deze
593
00:32:58,651 --> 00:33:02,487
foto? Duidelijk genomen in Toronto.
594
00:33:02,489 --> 00:33:04,989
Ik weet het niet,
maar het kan niet waar zijn!
595
00:33:04,991 --> 00:33:07,992
Ik verzeker u, meneer, het is.
596
00:33:07,994 --> 00:33:11,662
Ik wil het horen van Mr Newsome zelf,
niet zijn woordvoerder!
597
00:33:14,364 --> 00:33:14,865
Stop!
598
00:33:21,574 --> 00:33:23,474
Sir! Sir! Ik heb hem!
599
00:33:23,476 --> 00:33:27,278
Ik hield hem tegen, net zoals je zei.
600
00:33:27,280 --> 00:33:30,515
Hij is dood.
601
00:33:35,188 --> 00:33:38,322
We hadden hem levend nodig, Henry!
602
00:33:41,094 --> 00:33:43,294
Het spijt me, meneer.
603
00:33:54,577 --> 00:33:57,378
Zelfde kaliber
als bij de andere twee getuigen.
604
00:33:57,380 --> 00:33:59,413
Waardoor er weinig twijfel is
dat de moordenaar dezelfde man is.
605
00:33:59,415 --> 00:34:02,216
En nog minder twijfel dat hij
voor Rex Grey werkt.
606
00:34:02,218 --> 00:34:04,318
Toch kunnen we geen definitieve link
vaststellen.
607
00:34:04,320 --> 00:34:06,554
Zonder getuigen om te getuigen,
608
00:34:06,556 --> 00:34:08,556
gaat hij gewoon vrijkomen?
609
00:34:08,558 --> 00:34:11,125
Helaas zie ik
geen andere keuze dan
610
00:34:11,127 --> 00:34:13,961
Procureur des Konings Daniels te telefoneren
en hem zeggen dat de farce voorbij is.
611
00:34:14,963 --> 00:34:17,630
Ik loste de zaak op!
612
00:34:18,232 --> 00:34:20,100
Ik loste de zaak op!
613
00:34:20,102 --> 00:34:22,769
Naar welke zaak verwijst u, Mr. Faber?
614
00:34:22,771 --> 00:34:26,406
Dit is Roger's grootse ontdekking!
615
00:34:26,408 --> 00:34:29,075
Een dode Incastern! Ik zei je
616
00:34:29,077 --> 00:34:31,611
dat hij loog!
- Hoe kun je er zeker van zijn dat
617
00:34:31,613 --> 00:34:33,646
dit de vogel is die Mr Newsome
gefotografeerd heeft?
618
00:34:33,648 --> 00:34:36,616
Omdat ik het uit zijn huis haalde.
- Ruth Newsome gaf je dit?
619
00:34:36,618 --> 00:34:40,186
Nee.
- Je brak in?
620
00:34:40,188 --> 00:34:43,323
Nee, ik zou nooit zoiets doen.
621
00:34:43,325 --> 00:34:45,658
Ik vond een open raam.
622
00:34:45,660 --> 00:34:48,161
Het is dus een opgezette vogel.
Waarom heb je zo de intentie
623
00:34:48,163 --> 00:34:50,263
de reputatie van een dode man
te verpesten?
624
00:34:50,265 --> 00:34:53,333
Omdat ik wist dat de Incastern
onmogelijk in Toronto
625
00:34:53,335 --> 00:34:56,336
kon zijn, maar iedereen wilde
Roger geloven.
626
00:34:56,338 --> 00:34:58,938
Hoe kun je er zeker van zijn?
- Omdat,
627
00:34:58,940 --> 00:35:01,474
De Incastern is
afkomstig uit Zuid-Amerika
628
00:35:01,476 --> 00:35:03,777
En beperkt door de Humboldt Stroom.
629
00:35:03,779 --> 00:35:07,080
Naar Canada komen
zou een onmogelijkheid zijn.
630
00:35:07,082 --> 00:35:09,716
De dwaas!
631
00:35:09,718 --> 00:35:12,919
Als hij iets over vogels wist
zou hij op zijn minst
632
00:35:12,921 --> 00:35:15,889
E�n gekozen hebben die
hier mogelijk geraakte.
633
00:35:15,891 --> 00:35:18,258
Dus je denkt dat Mr Newsome
de vogel verscheept had
634
00:35:18,260 --> 00:35:21,795
uit Zuid-Amerika, zodat hij
het in Canada kon ontdekken.
635
00:35:21,797 --> 00:35:24,597
Ja! En het stierf waarschijnlijk onderweg,
636
00:35:24,599 --> 00:35:27,700
Waardoor hij ook een vogelmoordenaar is.
637
00:35:27,702 --> 00:35:31,004
Dus zette hij de vogel op,
plaatste het in een boom
638
00:35:31,006 --> 00:35:34,307
en ontdekte het toch.
- Ja! Ja! Precies!
639
00:35:34,309 --> 00:35:37,377
Maar als hij de vogel in de boom plaatste,
640
00:35:37,379 --> 00:35:39,746
Hij zou erin moeten zijn geklommen.
641
00:35:39,748 --> 00:35:43,550
Ik had een vogelperspectief.
642
00:35:43,552 --> 00:35:45,985
Vogel...
643
00:35:45,987 --> 00:35:48,621
perspectief.
644
00:35:48,623 --> 00:35:51,825
"Vogelperspectief."
- Sir?
645
00:35:51,827 --> 00:35:54,227
Mr Newsome's laatste woorden.
Aanvankelijk,
646
00:35:54,229 --> 00:35:56,663
wist ik niet zeker wat hij bedoelde,
maar hij probeerde
647
00:35:56,665 --> 00:35:59,065
ons iets te vertellen dat hij zag
648
00:35:59,067 --> 00:36:02,168
Vanaf de top van de boom
waar hij deze vogel plaatste.
649
00:36:02,170 --> 00:36:06,339
Op een gegeven moment gaf hij mij een tip
dat hij iets meer wist over de zaak.
650
00:36:06,341 --> 00:36:08,508
Ik dacht dat hij probeerde
onder zijn getuigenis uit te komen.
651
00:36:08,610 --> 00:36:10,877
We moeten die boom vinden.
- Hoe gaan we dat doen?
652
00:36:10,879 --> 00:36:12,812
Breng Mr Newsome's foto's mee.
653
00:36:12,814 --> 00:36:15,448
Laten we dat doen.
- En u, Mr Faber,
654
00:36:15,450 --> 00:36:18,184
zal hier blijven,
aangehouden voor het inbreken
655
00:36:18,186 --> 00:36:20,186
En het stelen van Mr Newsome's vogel.
656
00:36:21,388 --> 00:36:23,389
Maar ik heb de zaak opgelost.
657
00:36:23,391 --> 00:36:25,391
Geef me die vogel.
658
00:36:27,229 --> 00:36:29,229
Mr Newsome zag de vogel
659
00:36:29,231 --> 00:36:31,631
en fotografeerde het vroeg in de ochtend?
660
00:36:31,633 --> 00:36:35,802
Dat klopt, meneer, de lucht
was nog vochtig van de mist.
661
00:36:40,406 --> 00:36:43,376
De zon zou in
die richting zijn geweest,
662
00:36:43,378 --> 00:36:46,413
Waardoor dat onze boom kan zijn.
663
00:36:49,051 --> 00:36:52,419
Ik ben verbaasd dat Newsome
in een boom zou klimmen.
664
00:36:52,421 --> 00:36:56,589
Hij leek zo kieskeurig over zijn broek.
665
00:36:56,591 --> 00:37:00,060
Wat ik niet begrijp is dat als
Mr Newsome iets had gezien,
666
00:37:00,062 --> 00:37:02,162
Waarom het ons niet gewoon vertellen
667
00:37:02,164 --> 00:37:04,464
in plaats van zijn leven riskeren
om te getuigen?
668
00:37:04,466 --> 00:37:08,001
Maar meneer, dit is een man
die op de puzzel club
669
00:37:08,003 --> 00:37:10,870
ons allemaal liet geloven dat hij
een moordenaar was zodat we zouden
670
00:37:10,872 --> 00:37:13,106
denken dat hij de eerste was
die de puzzel oploste.
671
00:37:13,108 --> 00:37:16,109
Trotse man, neem ik aan.
672
00:37:23,685 --> 00:37:25,985
Zou deze veer van onze vogel zijn?
673
00:37:25,987 --> 00:37:29,255
Die witte tip?
674
00:37:29,257 --> 00:37:31,658
Dat is zo onmiskenbaar
als de Incastern
675
00:37:31,660 --> 00:37:35,362
Rode snavel en witte snor.
676
00:37:44,439 --> 00:37:46,906
Dit is het, George.
677
00:37:46,908 --> 00:37:49,442
Dit is waar Mr Newsome
678
00:37:49,444 --> 00:37:52,746
zijn vogel neerplantte
679
00:37:52,748 --> 00:37:55,115
in de boom
680
00:37:55,117 --> 00:37:59,052
Voor zijn collega-vogelaars
naar hier terug te leiden om te getuigen
681
00:37:59,054 --> 00:38:02,122
van zijn valse ontdekking.
- Niet wetend
682
00:38:02,124 --> 00:38:04,124
dat ze Rex Grey gingen zien
683
00:38:04,126 --> 00:38:06,126
die zijn zakenpartner vermoordde
in de verte.
684
00:38:06,128 --> 00:38:08,261
Op welk moment ze onmiddellijk wegvluchten,
685
00:38:08,263 --> 00:38:10,730
Zijn kostbare vogel achterlaten.
686
00:38:10,732 --> 00:38:14,300
Newsome haalde hem later misschien op.
Toen de politie weg was.
687
00:38:14,302 --> 00:38:17,036
En toen hij dat deed, zou hij
hetzelfde uitkijkpunt hebben
688
00:38:17,038 --> 00:38:20,306
van de moord scene dat ik nu heb.
689
00:38:20,308 --> 00:38:23,543
Het zou ongeveer
hetzelfde tijdstip zijn...
690
00:38:39,327 --> 00:38:42,128
George,
691
00:38:42,130 --> 00:38:45,131
Ik denk dat we hebben wat we nodig hebben
692
00:38:45,133 --> 00:38:47,167
om Mr Grey te veroordelen.
693
00:38:47,169 --> 00:38:50,870
Zonder enige getuigenverklaring
of bewijs het spreken waard,
694
00:38:50,872 --> 00:38:54,307
Ik zie geen andere keuze
dan Mr Grey vrij te laten.
695
00:38:54,309 --> 00:38:57,076
Dank u, edelachtbare.
696
00:38:57,078 --> 00:38:59,345
Ik zei het je.
697
00:38:59,347 --> 00:39:02,215
Ik ben er niet blij mee.
698
00:39:08,256 --> 00:39:11,391
Mr Daniels, uw kantoor
zei dat we u hier konden vinden.
699
00:39:11,393 --> 00:39:14,694
Detective Murdoch. Komt u Mr Grey
uitzwaaien
700
00:39:14,696 --> 00:39:17,363
nu hij op het punt staat
te worden vrijgelaten?
701
00:39:17,365 --> 00:39:20,133
Integendeel, eigenlijk.
702
00:39:20,135 --> 00:39:22,669
Het moordwapen.
703
00:39:22,671 --> 00:39:24,671
Gevonden in de buurt van de plaats van
het misdrijf, compleet met
704
00:39:24,673 --> 00:39:27,140
Mr Grey's vingerafdrukken.
En de kogels
705
00:39:27,142 --> 00:39:29,242
komen overeen met die
gevonden in zijn partner.
706
00:39:29,244 --> 00:39:32,712
Edelachtbare, ik denk dat we
moeten verdergaan met het proces.
707
00:39:32,714 --> 00:39:37,217
Zie je binnenkort, Mr Grey.
708
00:39:44,092 --> 00:39:47,694
Waarom de vogel?
709
00:39:47,696 --> 00:39:50,230
Ik ging proberen uit te leggen
hoe we het pistool gevonden hebben.
710
00:39:50,232 --> 00:39:52,198
Deze vogel was erin betrokken,
711
00:39:52,200 --> 00:39:54,167
maar dat is misschien een te lang verhaal.
712
00:39:54,169 --> 00:39:56,936
Bewaar het dan voor de getuigenbank,
Constable.
713
00:39:56,938 --> 00:40:00,974
Wil je dat ik getuig?
- Natuurlijk. En breng je vogel mee.
714
00:40:05,046 --> 00:40:07,580
Je kan Mr Newsome hiervoor
bedanken, Mr Grey.
715
00:40:07,582 --> 00:40:11,017
Dat is Roger Newsome.
Van de Mimico Newsomes.
716
00:40:17,162 --> 00:40:19,496
Ik heb mijn moeilijke momenten
met Mr Newsome gehad
717
00:40:19,498 --> 00:40:23,066
de afgelopen jaren,
en ik moet zeggen:
718
00:40:23,068 --> 00:40:27,504
Nu pas, na zijn dood,
ben ik de man beginnen bewonderen.
719
00:40:27,506 --> 00:40:29,973
Want met zijn laatste woorden,
720
00:40:29,975 --> 00:40:33,009
hielp hij het politiekorps
een moordenaar vatten.
721
00:40:33,011 --> 00:40:35,545
En dus, nu,
722
00:40:35,547 --> 00:40:39,149
Ik hoop dat Mr Newsome op ons
neerkijkt met trots
723
00:40:39,151 --> 00:40:43,153
van zijn nieuw gevonden
"vogelperspectief".
724
00:40:43,155 --> 00:40:46,589
En nu, voor wat opmerkingen,
725
00:40:46,591 --> 00:40:50,493
Ik wil graag een beroep doen op
Detective William Murdoch.
726
00:40:55,033 --> 00:40:58,334
Ga je gang, William.
- Ik kende nauwelijks de man.
727
00:40:58,336 --> 00:41:00,579
Je was het hele weekend met hem!
728
00:41:09,181 --> 00:41:11,714
Ik heb onlangs de gelegenheid gehad
729
00:41:11,716 --> 00:41:14,886
om te dineren met Mr Newsome,
730
00:41:16,288 --> 00:41:18,988
En ik kan zeggen
731
00:41:18,990 --> 00:41:22,892
dat zijn tafelmanieren voorbeeldig waren.
732
00:41:23,094 --> 00:41:26,429
Bravo! Ja. Bravo!
733
00:41:29,634 --> 00:41:32,435
Het spijt me echt dat
we niet in staat waren om
734
00:41:32,437 --> 00:41:34,604
Roger terug te brengen, Miss Newsome.
735
00:41:37,042 --> 00:41:39,542
Hoe droevig ben je, Henry?
736
00:41:41,479 --> 00:41:44,447
Miss Cherry, ik zag je hier niet eens.
737
00:41:44,449 --> 00:41:46,649
Een goede journalist weet
hoe onopgemerkt te blijven.
738
00:41:46,651 --> 00:41:48,585
Ik denk dat ik je een verhaal
schuldig ben.
739
00:41:48,587 --> 00:41:51,120
Ik heb de tijd als je de zin hebt.
740
00:41:53,058 --> 00:41:56,125
Goed dan.
741
00:41:58,063 --> 00:42:00,129
Ik zei toch dat dit leuk zou zijn.
742
00:42:02,067 --> 00:42:05,534
Dit is een hobby voor mensen
met veel te veel tijd.
743
00:42:06,736 --> 00:42:09,138
Geen lijkschouwer of een politie-detective.
744
00:42:09,140 --> 00:42:11,140
Men moet een evenwicht vinden tussen
745
00:42:11,142 --> 00:42:13,142
werk en vrije tijd, William.
746
00:42:13,144 --> 00:42:15,745
Het is een beetje te ontspannen.
747
00:42:15,747 --> 00:42:18,581
Al we maar een vogel konden vinden
om naar te kijken.
748
00:42:18,583 --> 00:42:20,650
Vogels zijn overal.
749
00:42:20,652 --> 00:42:23,286
Je ziet ze al je naar je kruidenier gaat.
750
00:42:23,288 --> 00:42:25,288
Ik begrijp niet waarom tot hier komen
751
00:42:25,290 --> 00:42:27,290
om iets te zien dat er al is?
752
00:42:27,292 --> 00:42:30,827
Maar hier kunnen we ze waarnemen
in hun natuurlijke habitat.
753
00:42:30,829 --> 00:42:32,829
Maar waarom?
754
00:42:32,831 --> 00:42:35,331
Vogels gedragen zich hier hetzelfde
als in de stad.
755
00:42:35,333 --> 00:42:39,602
Zij vliegen, ze zitten, ze zingen.
756
00:42:39,604 --> 00:42:41,671
Je kunt zeker van de rust genieten
757
00:42:41,673 --> 00:42:43,940
van de omgeving!
758
00:42:43,942 --> 00:42:46,276
Het is rustig...
759
00:42:46,278 --> 00:42:49,979
En afgelegen.
760
00:42:49,981 --> 00:42:52,282
William!
761
00:42:54,786 --> 00:42:58,454
Iemand zou ons zien!
762
00:42:58,456 --> 00:43:01,557
Kijk, William!
763
00:43:01,559 --> 00:43:03,693
Het is een Noord-Amerikaanse Putter!
764
00:43:03,695 --> 00:43:06,763
Of is het alleen maar een Gele Grasmus?
765
00:43:06,765 --> 00:43:09,932
Hoe dan ook, het is prachtig.
766
00:43:09,934 --> 00:43:13,102
Wat een sensatie!
767
00:43:15,707 --> 00:43:17,774
William?
60554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.