All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S10E08.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,283 --> 00:00:43,283 Murdoch Mysteries 10x08 Weekend at Murdoch's 2 00:00:49,783 --> 00:00:52,550 Een Inca stern. 3 00:00:52,552 --> 00:00:55,620 De schurk begint plotseling 4 00:00:55,622 --> 00:00:57,622 met ornitologie en binnen een maand ziet hij 5 00:00:57,624 --> 00:01:01,059 De eerste Inca stern in heel Noord-Amerika! 6 00:01:01,061 --> 00:01:03,695 Ik zou het niet hebben geloofd had ik er niet zelf geweest. 7 00:01:03,697 --> 00:01:05,830 En je weet dat hij 8 00:01:05,832 --> 00:01:08,132 elke laatste druppel uit deze ontdekking gaat halen. 9 00:01:08,134 --> 00:01:10,134 Hij zal er alles uitwringen. 10 00:01:10,136 --> 00:01:13,838 Lezingen, boeken, rondleidingen, 11 00:01:13,840 --> 00:01:17,175 Noem maar op, hij zal het doen. - Hij beweert dat Josephine Dawson 12 00:01:17,177 --> 00:01:19,577 ingestemd heeft met een ornitologische date. 13 00:01:19,579 --> 00:01:23,381 Josephine Dawson, met hem?! 14 00:01:23,383 --> 00:01:25,516 Roodborstkardinaal! 15 00:01:25,518 --> 00:01:28,720 Een mooi voorbeeld, Plumlee! 16 00:01:28,722 --> 00:01:32,724 Ik durf zeggen dat ik er een glimp van opving even voor je. 17 00:01:32,726 --> 00:01:36,194 Onzin. Ik zet hem op mijn waarnemingslijst. 18 00:01:36,196 --> 00:01:40,565 17 juni, 07:45 Roodborstkardinaal. 19 00:01:40,567 --> 00:01:43,201 Wij kunnen het beiden op onze waarnemingslijst zetten, goede man. 20 00:01:43,203 --> 00:01:47,372 Alleen zal ik mijn waarneming opschrijven voor 07:44. 21 00:01:47,374 --> 00:01:49,607 Je bent een duivel. 22 00:01:49,609 --> 00:01:53,411 Wat is deze kerel...? 23 00:02:02,890 --> 00:02:05,891 Dit was geen jacht ongeval. 24 00:02:05,893 --> 00:02:09,161 Dit zijn Alistair Plumlee en Gilford Harrison. 25 00:02:09,163 --> 00:02:12,698 Deze twee moesten getuigen tegen Rex Grey volgende week. 26 00:02:12,700 --> 00:02:16,301 Deze mannen waren getuige dat Mr. Grey zijn zakenpartner vorige maand neerschoot? 27 00:02:16,303 --> 00:02:18,537 Twee van de drie getuigen. Ik durf te zeggen 28 00:02:18,539 --> 00:02:20,539 dat hun dood geen toeval is. 29 00:02:20,541 --> 00:02:23,208 Meneer, we hebben niets kunnen vinden. 30 00:02:23,210 --> 00:02:25,349 De schutter heeft zelfs geen voetafdruk achtergelaten. 31 00:02:25,374 --> 00:02:26,545 Dank je, George. 32 00:02:26,547 --> 00:02:28,680 En blijkbaar hebben we niet veel om verder te gaan. 33 00:02:28,682 --> 00:02:30,883 Zodra ik de lichamen in het lijkenhuis heb, hopelijk 34 00:02:30,885 --> 00:02:33,719 kan ik meer details verstrekken. 35 00:02:33,721 --> 00:02:36,722 De Rex Grey zaak... 36 00:02:36,724 --> 00:02:38,991 was dat niet van Bureau Drie? 37 00:02:38,993 --> 00:02:41,226 Procureur des Konings Daniels gaf het aan mij. 38 00:02:41,228 --> 00:02:43,462 Helaas had ik niet meer resultaat dan zij. 39 00:02:43,464 --> 00:02:46,765 Ons uiterste best doen om de laatste getuige veilig te houden. 40 00:02:46,767 --> 00:02:49,068 Dat is precies wat ik dacht, George. 41 00:02:49,070 --> 00:02:51,770 En ik kan niemand beter geschikt bedenken 42 00:02:51,772 --> 00:02:54,473 voor deze belangrijke taak dan jij. 43 00:02:54,475 --> 00:02:56,475 Dank je wel, meneer. 44 00:02:56,477 --> 00:02:58,577 Ik zal alles doen wat ik kan om onze waardevolle getuige 45 00:02:58,579 --> 00:03:01,613 veilig te houden in het weekend. 46 00:03:01,615 --> 00:03:03,749 Wie is hij precies? 47 00:03:05,686 --> 00:03:07,686 Roger Newsome? 48 00:03:07,688 --> 00:03:11,023 Van de Mimico Newsomes. 49 00:03:11,025 --> 00:03:13,992 George Crabtree. 50 00:03:13,994 --> 00:03:16,061 Een hele weekend samen... 51 00:03:16,063 --> 00:03:18,230 Eindelijk! 52 00:03:21,001 --> 00:03:24,937 Ik vertrouw erop dat iemand deze voor mij zal nemen? 53 00:03:36,986 --> 00:03:39,120 Precies daar. 54 00:03:39,122 --> 00:03:43,091 Meneer, ik smeek je om een andere agent toe te wijzen. 55 00:03:43,093 --> 00:03:46,160 Je kunt zeker je verleden met Mr Newsome opzij zetten voor het weekend. 56 00:03:46,162 --> 00:03:48,262 Sir, te veel voorgeschiedenis heeft zich opgestapeld. 57 00:03:48,264 --> 00:03:50,364 Tijdens het onderzoek naar zijn auto club 58 00:03:50,366 --> 00:03:53,434 negeerde hij mijn verzoeken om hulp toen ik werd gewurgd. 59 00:03:53,436 --> 00:03:55,636 Het leven werd uit me gesmoord 60 00:03:55,638 --> 00:03:58,306 En hij rende weg in lafheid. Niet te vergeten 61 00:03:58,308 --> 00:04:00,308 Het leed dat hij veroorzaakte terwijl we 62 00:04:00,310 --> 00:04:02,744 zijn golfclub en zijn puzzel club onderzochten. 63 00:04:02,746 --> 00:04:04,812 George, je hebt grotere uitdagingen 64 00:04:04,814 --> 00:04:07,415 overwonnen tijdens je tijd hier. 65 00:04:07,417 --> 00:04:09,984 Meneer, eerlijk gezegd geloof ik niet dat ik het heb. 66 00:04:09,986 --> 00:04:13,454 Ik denk echt dat mijn haat voor Mr Newsome 67 00:04:13,456 --> 00:04:16,491 zodanig is dat moest de moordenaar proberen om hem te doden, 68 00:04:16,493 --> 00:04:19,293 Mijn onderbewustzijn kon mijn vermogen overnemen 69 00:04:19,295 --> 00:04:21,295 om een dergelijke gebeurtenis te vermijden. 70 00:04:21,297 --> 00:04:23,664 Ik zou medeplichtig kunnen zijn aan zijn moord 71 00:04:23,666 --> 00:04:26,100 tegen mijn wil. Je zou me moeten arresteren. 72 00:04:26,102 --> 00:04:28,302 De concessie die ik heb gemaakt is dit. 73 00:04:28,304 --> 00:04:31,806 Henry zal je helpen de taak te verlichten. 74 00:04:31,808 --> 00:04:34,709 Higgins? Meneer, dat is van de regen in de drop. 75 00:04:34,711 --> 00:04:37,311 Ik kan net zo goed alleen voor Newsome zorgen. 76 00:04:37,313 --> 00:04:40,114 Procureur des Konings Daniels heeft toestemming gegeven dat jullie drie 77 00:04:40,116 --> 00:04:42,817 in Windsor House Hotel verblijven voorafgaand aan het proces. 78 00:04:42,819 --> 00:04:46,120 Ik zal in de buurt zijn om te zorgen dat je onderbewustzijn 79 00:04:46,122 --> 00:04:49,290 het niet overneemt. 80 00:04:56,166 --> 00:04:58,933 De lucht was nog vochtig van de mist, 81 00:04:58,935 --> 00:05:03,070 Mijn zonnebril beschermde mij van de ochtendzon. 82 00:05:03,072 --> 00:05:06,007 We waren een uur onderweg 83 00:05:06,009 --> 00:05:08,576 En zagen niets meer dan een oude blauwe gaai 84 00:05:08,578 --> 00:05:13,314 Met een kromme snavel. Ik vorderde in de richting van het moeras, 85 00:05:13,316 --> 00:05:15,483 Waar ook zo zwak, 86 00:05:15,485 --> 00:05:17,552 Ik hoorde een kat-achtige... 87 00:05:20,557 --> 00:05:22,857 Harrison en Plumlee misten het. 88 00:05:22,859 --> 00:05:25,626 Alsof het voor mij alleen bedoeld was. 89 00:05:25,628 --> 00:05:27,995 Ik hief mijn verrekijker 90 00:05:27,997 --> 00:05:30,031 en daar was ze. 91 00:05:30,033 --> 00:05:34,368 De Incastern in al haar glorie, snor en al. 92 00:05:34,370 --> 00:05:36,537 Het moet mooi zijn geweest. 93 00:05:36,539 --> 00:05:38,639 Ik raakte zo dicht mogelijk dat ik foto's kon nemen. 94 00:05:38,641 --> 00:05:42,877 Foto's die bewijzen dat ik de enige bekende Inca Stern zag 95 00:05:42,879 --> 00:05:45,046 in heel Noord-Amerika. 96 00:05:45,048 --> 00:05:48,115 Ik zal bekend raken in ornithologische kringen. 97 00:05:48,117 --> 00:05:50,284 Vereerd, zelfs. 98 00:05:50,286 --> 00:05:52,920 Ik wou dat ik meer tijd had gehad met die grote schoonheid. 99 00:05:52,922 --> 00:05:55,256 Maar je werd onderbroken door een moord. 100 00:05:55,258 --> 00:05:58,826 Dat. Van alle ochtenden 101 00:05:58,828 --> 00:06:01,596 dat Rex Grey zijn moorddadige impulsen moest voldoen. 102 00:06:01,598 --> 00:06:03,764 Ik ben verbaasd dat je zo afwijzend bent, Newsome. 103 00:06:03,766 --> 00:06:06,834 Alle redenen waarom uw collega-vogelaars werden gedood, 104 00:06:06,836 --> 00:06:09,737 zijn net zo op u van toepassing. 105 00:06:09,739 --> 00:06:12,006 Ik denk dat ik in gevaar ben, niet? 106 00:06:12,008 --> 00:06:14,709 Je zult bij ons veilig zijn. Laten we naar het hotel gaan. 107 00:06:16,646 --> 00:06:19,180 Maar als de politie meer bewijs had, 108 00:06:19,182 --> 00:06:21,182 Zou je mijn getuigenis niet nodig hebben? 109 00:06:21,184 --> 00:06:23,918 Dat hebben we niet. We hebben zelfs geen moordwapen, 110 00:06:23,920 --> 00:06:25,953 Dus denk niet dat je onder je getuigenis 111 00:06:25,955 --> 00:06:28,623 gaat uitkomen. - Wat als ik-- 112 00:06:28,625 --> 00:06:31,325 Leugenaar! Jij verdomde leugenaar! 113 00:06:31,327 --> 00:06:33,928 Ga terug, meneer! - Schaam je, Mr Newsome! 114 00:06:33,930 --> 00:06:35,930 Schande, schande, schande! 115 00:06:35,932 --> 00:06:40,101 De schande is helemaal voor jou voor die vreselijke broek. 116 00:06:40,103 --> 00:06:42,169 Ik zal je nog krijgen, Roger. 117 00:06:44,374 --> 00:06:46,774 Ga maar, kleine Stanley Faber! 118 00:06:46,776 --> 00:06:48,776 Wat is dat allemaal? 119 00:06:48,778 --> 00:06:51,913 Niets, niet eens de moeite waard. 120 00:06:51,915 --> 00:06:54,382 Heb je deze broek gezien? 121 00:07:03,760 --> 00:07:07,128 Dr. Ogden, Miss James. Wat heb je? 122 00:07:07,130 --> 00:07:09,363 Gezien het kaliber van de kogels, ik denk 123 00:07:09,365 --> 00:07:11,499 dat deze mannen werden doodgeschoten van enige afstand 124 00:07:11,501 --> 00:07:13,567 met behulp van een precisie-geweer. 125 00:07:13,569 --> 00:07:16,037 Vijfenveertig kaliber? - Inderdaad, Detective. 126 00:07:16,039 --> 00:07:18,372 Beide kogels waren op bijna exact dezelfde plek 127 00:07:18,374 --> 00:07:21,575 in hun borst, suggererend dat ze snel na mekaar werden doodgeschoten. 128 00:07:21,577 --> 00:07:24,779 Het tweede slachtoffer had nauwelijks tijd om te bewegen na de eerste werd neergeschoten. 129 00:07:24,781 --> 00:07:28,049 Dat is in lijn met mijn idee. Rex Grey heeft 130 00:07:28,051 --> 00:07:31,452 Een huurmoordenaar ingehuurd om de getuigen te elimineren. 131 00:07:36,292 --> 00:07:38,526 Zeker niet mijn gebruikelijke normen, 132 00:07:38,528 --> 00:07:41,595 Maar ik denk dat ik het kan toleren. 133 00:07:41,597 --> 00:07:43,597 Het is geen vakantie, Mr Newsome. 134 00:07:43,599 --> 00:07:46,167 Alsjeblieft, noem me Roger. 135 00:07:46,169 --> 00:07:49,537 Kennen we elkaar niet goed genoeg, George? 136 00:07:49,539 --> 00:07:51,839 Nee, we zijn niet en ik denk niet dat we ooit zullen. 137 00:07:51,841 --> 00:07:54,275 Je kunt mij Henry noemen. Ik vind het niet erg. 138 00:07:54,277 --> 00:07:58,212 Dank je, Henry. Ik zal het, Henry. 139 00:08:01,184 --> 00:08:04,385 Wat gaan we vanavond doen? 140 00:08:04,387 --> 00:08:06,554 We gaan ervoor zorgen dat Mr Newsome 141 00:08:06,556 --> 00:08:08,322 niets overkomt. - Ja, 142 00:08:08,324 --> 00:08:10,858 Maar wat doen we terwijl we dat doen? 143 00:08:10,860 --> 00:08:14,328 Niets, denk ik. - "Niets"? 144 00:08:14,330 --> 00:08:17,398 Roger Newsome doet niet "niets" op een vrijdagavond. 145 00:08:17,400 --> 00:08:20,835 Als we beperkt zijn tot deze... kamer 146 00:08:20,837 --> 00:08:23,170 We zouden ten minste een etentje kunnen organiseren. 147 00:08:23,172 --> 00:08:25,706 Absoluut niet. Niemand hoort te weten 148 00:08:25,708 --> 00:08:28,042 waar je bent, Roger. Dat is het hele punt. 149 00:08:28,044 --> 00:08:30,845 Je noemde me Roger. 150 00:08:30,847 --> 00:08:32,847 Heb je iemand verteld dat je hier bent? 151 00:08:34,851 --> 00:08:36,851 Ik kon niet zomaar verdwijnen. 152 00:08:39,122 --> 00:08:41,455 Ruthie! - Roger! 153 00:08:44,827 --> 00:08:48,562 Mag ik mijn zus, Ruth Newsome, voorstellen van de gewaardeerde-- 154 00:08:48,564 --> 00:08:50,965 Mimico Newsome. 155 00:08:50,967 --> 00:08:53,334 Roger is zo blij om tot de politie toe te treden. 156 00:08:53,336 --> 00:08:56,737 Dus ik moest gewoon komen zien hoe het allemaal was. 157 00:08:56,739 --> 00:08:59,407 Hij is niet "toegetreden tot" de politie, Miss Newsome. 158 00:08:59,409 --> 00:09:02,610 Ruth, dit is Constable Crabtree. De slimme, jonge, 159 00:09:02,612 --> 00:09:05,379 ongehuwde constable waar ik je over vertelde. 160 00:09:05,381 --> 00:09:07,715 En wat dacht je van deze? 161 00:09:07,717 --> 00:09:09,750 Dat is Constable Higgins, 162 00:09:09,752 --> 00:09:13,988 Maar Constable Crabtree is mijn beste vriend. Een top maatje. 163 00:09:13,990 --> 00:09:16,157 Miss Newsome, je moet vertrekken. 164 00:09:16,159 --> 00:09:18,826 En ik smeek je niemand de locatie van je broer te vertellen. 165 00:09:18,828 --> 00:09:21,429 Laat me los, jij bruut! - Ruth! 166 00:09:21,431 --> 00:09:23,497 Constable Crabtree doet alleen maar zijn werk. 167 00:09:23,499 --> 00:09:26,100 Ik weet zeker dat als ik voor jullie twee kan regelen 168 00:09:26,102 --> 00:09:28,469 Om te socialiseren in een meer informele omgeving, je zult 169 00:09:28,471 --> 00:09:31,572 zien wat een fijne man hij is. - Newsome, dat is genoeg, dank je. 170 00:09:31,574 --> 00:09:33,507 Hemels, Roger. Nee, nee. 171 00:09:33,509 --> 00:09:36,644 Je moet me beloven dat je naar de kapper gaat voor je presentatie dit weekend. 172 00:09:36,646 --> 00:09:39,914 Je ziet er echt verschrikkelijk uit. - Ik weet het. 173 00:09:39,916 --> 00:09:43,984 Ik beloof het! 174 00:09:46,055 --> 00:09:49,190 Goodbye, Constable Higgins. - Miss Newsome. 175 00:09:51,661 --> 00:09:54,095 Miss Newsome. 176 00:09:54,097 --> 00:09:56,097 Welke presentatie? 177 00:09:56,099 --> 00:09:59,300 Ik ga mijn Inca stern bevindingen presenteren 178 00:09:59,302 --> 00:10:01,602 aan de ornithologie gemeenschap dit weekend. 179 00:10:01,604 --> 00:10:03,504 Je gaat deze kamer niet verlaten tot het proces, Mr. Newsome. 180 00:10:03,506 --> 00:10:06,440 Maar ik heb de zaal al geboekt en uitnodigingen verstuurd. 181 00:10:06,442 --> 00:10:08,476 Alle top vogelaars zullen er zijn! - Alle top vogelaars 182 00:10:08,478 --> 00:10:10,911 zullen moeten wachten. 183 00:10:17,320 --> 00:10:20,187 Ik weet wat je probeert te doen, Mr Grey. 184 00:10:20,189 --> 00:10:22,890 Je hebt een huurmoordenaar 185 00:10:22,892 --> 00:10:25,126 daar buiten die alle getuigen probeert 186 00:10:25,128 --> 00:10:29,430 te elimeren die tegen je komen getuigen. 187 00:10:31,367 --> 00:10:33,734 Dat is nieuws voor mij. 188 00:10:33,736 --> 00:10:36,837 Ik ga deze schutter vinden, en als ik dat doe, 189 00:10:36,839 --> 00:10:39,273 Ik zal een verband leggen met je. 190 00:10:39,275 --> 00:10:42,143 En je zal niet aansprakelijk worden gesteld voor ��n moord 191 00:10:42,145 --> 00:10:44,979 maar drie. 192 00:10:44,981 --> 00:10:48,048 En als je hem niet vindt? 193 00:10:48,050 --> 00:10:50,851 Is dat een erkenning dat je de schutter ingehuurd hebt? 194 00:10:52,253 --> 00:10:54,188 Nee. Natuurlijk niet. 195 00:10:54,190 --> 00:10:57,057 Maar als je me hier uit laat, 196 00:10:57,059 --> 00:10:59,160 Ik zal rondvragen voor je. 197 00:10:59,162 --> 00:11:01,896 Maakt je job een beetje makkelijker. 198 00:11:01,898 --> 00:11:04,532 Ik weet dat je problemen had met mijn zaak, 199 00:11:04,534 --> 00:11:06,534 Detective. 200 00:11:06,536 --> 00:11:08,636 Je gaat nooit meer 201 00:11:08,638 --> 00:11:12,139 de straten van Toronto zien. 202 00:11:16,879 --> 00:11:20,181 Ik heb een idee. - Wat is dat? 203 00:11:20,183 --> 00:11:22,183 Laat me je uniform lenen. 204 00:11:22,185 --> 00:11:24,318 Waarom? 205 00:11:24,320 --> 00:11:27,888 Zodat ik naar de kapper kan gaan, vermomd. 206 00:11:27,890 --> 00:11:30,291 De moordenaar zou nooit een agent neerschieten. 207 00:11:30,293 --> 00:11:32,326 Je zal geen vogel presentatie geven, 208 00:11:32,328 --> 00:11:34,562 Newsome, dus je moet je geen zorgen maken over je haar. 209 00:11:36,799 --> 00:11:40,534 Ik kan niet naar de rechtbank gaan als dit! 210 00:11:40,536 --> 00:11:43,537 Zodra Rex Grey in een gevangenis zit, kun je alle knipbeurten hebben dat je wilt. 211 00:11:43,539 --> 00:11:45,539 Tot die tijd geeft niemand om je 212 00:11:45,541 --> 00:11:47,975 of je haar, gewoon je getuigenis. 213 00:11:54,817 --> 00:11:57,651 Ik heb honger. 214 00:11:59,555 --> 00:12:01,555 Ik veronderstel dat het tijd is. 215 00:12:01,557 --> 00:12:03,958 Ik zal ons diner halen. - Dank je, George. 216 00:12:03,960 --> 00:12:06,460 Higgins, ik ben weg ons avondmaal halen. 217 00:12:06,462 --> 00:12:09,163 Zorg ervoor dat hij niet vertrekt. 218 00:12:25,281 --> 00:12:27,381 Henry, 219 00:12:27,383 --> 00:12:29,450 ik ga voor een knipbeurt. 220 00:12:43,864 --> 00:12:46,201 Henry? - Ja, rechercheur? 221 00:12:47,603 --> 00:12:49,603 Waar is George? 222 00:12:49,605 --> 00:12:53,407 Hij ging het avondeten halen. - En nam hij Mr Newsome mee? 223 00:12:53,409 --> 00:12:55,509 Ja. Nee! 224 00:12:57,311 --> 00:12:58,812 Roger moet weg zijn gegaan voor een knipbeurt, meneer. 225 00:12:58,814 --> 00:13:01,282 Hij verliet het gebouw?! 226 00:13:09,892 --> 00:13:12,359 Meneer, daar is hij. 227 00:13:20,535 --> 00:13:23,337 Henry. Het balkon. De schutter! 228 00:13:23,339 --> 00:13:26,674 Mr Newsome, ga liggen! 229 00:13:26,676 --> 00:13:29,376 Mr Newsome, ga liggen! 230 00:13:31,314 --> 00:13:33,714 Sta op, sta op! 231 00:13:35,751 --> 00:13:39,286 Geweerschoten, ga liggen! 232 00:13:39,288 --> 00:13:42,089 Mr Newsome, ben je geraakt? - Nee, ik ben in orde, 233 00:13:42,091 --> 00:13:45,993 Godzijdank. Ik wilde alleen maar een knipbeurt. 234 00:13:45,995 --> 00:13:49,830 Ruth zei dat mijn haren... 235 00:13:49,832 --> 00:13:53,000 Ik wilde alleen maar een knipbeurt voor mijn presentatie. 236 00:13:53,002 --> 00:13:55,369 Inca stern... 237 00:14:02,644 --> 00:14:04,345 Vertel George... 238 00:14:04,347 --> 00:14:07,514 Ik had een vogelpersperctief. 239 00:14:07,516 --> 00:14:09,616 Vogel... 240 00:14:09,618 --> 00:14:12,386 Pers... 241 00:14:12,388 --> 00:14:15,189 ...perctief. 242 00:14:15,191 --> 00:14:17,825 Nee, nee. Mr Newsome! 243 00:14:30,575 --> 00:14:31,575 Vogelperspectief? 244 00:14:31,577 --> 00:14:35,345 Dat klopt. Hij zei: "Zeg George dat ik een vogelperspectief had." 245 00:14:35,347 --> 00:14:37,347 Het spijt me, ik kan me niet voorstellen wat dat betekent. 246 00:14:37,349 --> 00:14:40,050 Hij was stervende. Misschien was het gewoon een waanidee. 247 00:14:40,052 --> 00:14:42,853 Vertel me dat we iets hebben, Detective. 248 00:14:45,657 --> 00:14:47,824 Het spijt me ten zeerste, Mr Daniels, 249 00:14:47,826 --> 00:14:50,394 Maar de schutter is ontsnapt zonder een spoor achter te laten. 250 00:14:50,396 --> 00:14:52,829 Terug?! Je vertelt me 251 00:14:52,831 --> 00:14:54,631 dat hij niets voor ons achterliet? 252 00:14:54,633 --> 00:14:56,633 Meneer, hij is nauwgezet. 253 00:14:56,635 --> 00:14:58,635 Een professioneel. 254 00:14:58,637 --> 00:15:01,405 Het zou al moeilijk genoeg zijn om Mr Grey te vervolgen 255 00:15:01,407 --> 00:15:04,841 zonder het moordwapen. Nu heb ik ook geen getuigen. 256 00:15:07,146 --> 00:15:09,146 Mr Newsome was een lastpost, 257 00:15:09,148 --> 00:15:11,381 Maar ik wou dat hij het had overleefd. 258 00:15:11,383 --> 00:15:14,885 Wat als hij het had? 259 00:15:14,887 --> 00:15:17,854 Had wat? 260 00:15:17,856 --> 00:15:20,857 Overleefd. Wat als hij nog leefde? 261 00:15:20,859 --> 00:15:24,461 Wat heb je het over? Je vertelde me dat de man in je armen stierf. 262 00:15:24,463 --> 00:15:26,463 Maar op dit punt, 263 00:15:26,465 --> 00:15:29,132 Niemand weet dat. 264 00:15:29,134 --> 00:15:32,402 Wat als we de illusie cree�ren dat Mr Newsome 265 00:15:32,404 --> 00:15:34,438 de schietpartij overleefde en nog steeds 266 00:15:34,440 --> 00:15:36,973 Vastbesloten is om te getuigen tegen Mr Grey? 267 00:15:36,975 --> 00:15:41,478 Hoe kan dat mij helpen? Ik kan geen lijk in de getuigenbank zetten. 268 00:15:41,480 --> 00:15:45,182 Nee, maar als we hem presenteren over de hele stad alsof hij 269 00:15:45,184 --> 00:15:48,151 nog in leven is, misschien zal de moordenaar proberen om hem weer te doden. 270 00:15:48,153 --> 00:15:50,654 Precies. Als we de moordenaar kunnen vatten 271 00:15:50,656 --> 00:15:54,724 terwijl hij probeert Mr Newsome opnieuw te doden, 272 00:15:54,726 --> 00:15:58,462 Dan kunnen we hem misschien dwingen te getuigen tegen Mr Grey. 273 00:15:58,464 --> 00:16:00,797 Je wilt met een dode man pronken in de stad in de hoop 274 00:16:00,799 --> 00:16:03,133 dat zijn moordenaar probeert om hem opnieuw te vermoorden? 275 00:16:04,935 --> 00:16:06,104 Ja. 276 00:16:07,506 --> 00:16:10,941 Het is waanzin, maar als je toestemming krijgt 277 00:16:10,943 --> 00:16:14,711 van zijn nabestaanden, probeer het maar. 278 00:16:16,715 --> 00:16:19,616 George, misschien kun je toestemming kijgen van zijn nabestaanden. 279 00:16:19,618 --> 00:16:22,853 Meneer, mag ik voorstellen dat dat verzoek van Henry Higgins komt? 280 00:16:22,855 --> 00:16:24,888 Newsome's zus vond hem aangenaam. 281 00:16:24,890 --> 00:16:27,858 Heel goed. Misschien zal Henry 282 00:16:27,860 --> 00:16:30,760 de mogelijkheid omarmen op eerherstel. 283 00:16:31,162 --> 00:16:34,297 Laat me beginnen met te zeggen hoe erg het me spijt 284 00:16:34,299 --> 00:16:36,666 voor uw verlies, Miss Newsome. 285 00:16:36,668 --> 00:16:40,770 Ik zal hem erg missen. Maar ik ben blij 286 00:16:40,772 --> 00:16:44,374 dat zijn verlangen om een agent te zijn in zijn laatste dagen werd vervuld. 287 00:16:44,376 --> 00:16:47,310 Eigenlijk, 288 00:16:47,312 --> 00:16:49,312 Er is meer dat hij kan doen om de Politie te helpen. 289 00:16:49,314 --> 00:16:51,347 Hoe bedoel je? 290 00:16:51,349 --> 00:16:54,150 Miss Newsome, met uw toestemming 291 00:16:54,152 --> 00:16:57,186 Willen we proberen 292 00:16:57,188 --> 00:16:59,489 Roger weer tot leven te brengen, 293 00:16:59,491 --> 00:17:01,991 hem opwekken, als je wil, zodat hij ons kan blijven helpen 294 00:17:01,993 --> 00:17:04,694 Met onze zaak tegen Rex Grey. Het plan zou zijn 295 00:17:04,696 --> 00:17:06,696 Om te proberen-- - Godzijdank! 296 00:17:06,698 --> 00:17:09,265 Ja, ja, natuurlijk sta ik dat toe! 297 00:17:09,267 --> 00:17:11,668 Zeer zeker! - Dat was makkelijk! 298 00:17:11,670 --> 00:17:14,938 Ik krijg mijn geliefde Roger terug! Je kunt hem doen herleven! 299 00:17:14,940 --> 00:17:17,273 Wanneer mag ik hem zien? - Wacht, Miss Newsome-- 300 00:17:17,275 --> 00:17:19,275 Mijn lieve broer! 301 00:17:19,277 --> 00:17:21,344 Roger en ik zullen samen oud worden. 302 00:17:21,346 --> 00:17:23,346 Wacht even, Miss Newsome-- - En jij! 303 00:17:23,348 --> 00:17:26,516 Ik kan jullie niet genoeg bedanken voor dit grote geschenk, Henry Higgins. 304 00:17:26,518 --> 00:17:28,685 De gave van het leven. 305 00:17:28,687 --> 00:17:30,987 Ik denk dat je het verkeerd begrepen hebt 306 00:17:30,989 --> 00:17:33,122 Wat ik je probeer te vragen, Miss Newsome. 307 00:17:33,124 --> 00:17:36,192 Je ziet, Ro-- 308 00:17:36,194 --> 00:17:38,227 Je ziet, 309 00:17:38,229 --> 00:17:40,797 Roger is inderdaad dood. 310 00:17:40,799 --> 00:17:44,567 We kunnen hem niet letterlijk weer tot leven brengen. 311 00:17:44,569 --> 00:17:48,604 Nee? - Nee, dat is onmogelijk. 312 00:17:48,606 --> 00:17:51,374 We zouden alleen willen doen alsof hij leeft 313 00:17:51,376 --> 00:17:54,310 om zijn moordenaar te vatten. - Doen alsof? 314 00:17:56,915 --> 00:17:59,349 Dus krijgen wij uw toestemming 315 00:17:59,351 --> 00:18:01,351 om Roger rond de stad te voeren alsof hij nog leefde? 316 00:18:01,353 --> 00:18:04,754 Het is echt onze beste hoop om zijn moordenaar te vatten. 317 00:18:04,756 --> 00:18:06,723 Je gaat Roger in het openbaar opvoeren? 318 00:18:07,825 --> 00:18:09,059 Ja. 319 00:18:09,961 --> 00:18:11,995 Ik heb ��n voorwaarde. 320 00:18:11,997 --> 00:18:15,398 Ik denk niet dat ik iemand eerder een knipbeurt heb gegeven. 321 00:18:15,400 --> 00:18:17,400 Het is heel leuk. 322 00:18:17,402 --> 00:18:19,402 En ik heb nog nooit make-up toegepast op een lijk. 323 00:18:19,404 --> 00:18:21,537 Je kon bijklussen als een begrafenisondernemer, Miss James. 324 00:18:21,539 --> 00:18:23,806 Tussen dit en mijn studie, ik doe meer dan genoeg 325 00:18:23,808 --> 00:18:26,809 zwartwerk, zou ik denken. - Ik kan bijna zien dat 326 00:18:26,811 --> 00:18:29,312 Het leven terugkeert in zijn wangen, Miss James. 327 00:18:33,018 --> 00:18:35,284 William, waar laat je je haar knippen? 328 00:18:35,286 --> 00:18:37,920 Ik denk niet dat je ooit vernoemd hebt van naar de kapper te gaan. 329 00:18:37,922 --> 00:18:40,957 Het is niets bijzonders. 330 00:18:40,959 --> 00:18:43,426 De kapper heeft toch een naam. 331 00:18:43,428 --> 00:18:45,928 Ik kan het me niet herinneren. 332 00:18:45,930 --> 00:18:49,866 Jij, William Murdoch, de man die alles onthoudt, 333 00:18:49,868 --> 00:18:52,301 Kan zich niet herinneren waar hij zijn haar laat knippen? 334 00:18:52,303 --> 00:18:54,604 Nee, dat doe ik niet. Ik gebruik mijn verstand liever voor 335 00:18:54,606 --> 00:18:56,539 belangrijkere dingen. 336 00:18:56,541 --> 00:19:00,543 Ik was gewoon nieuwsgierig. 337 00:19:00,545 --> 00:19:03,613 Ik voel me alsof ik word ondervraagd, Julia. 338 00:19:03,615 --> 00:19:05,715 En ik voel me alsof ik voorgelogen ben. 339 00:19:05,717 --> 00:19:08,084 Dr Ogden, is dat genoeg rouge? 340 00:19:08,086 --> 00:19:10,887 Een vleugje meer, Miss James. 341 00:19:13,992 --> 00:19:17,126 Misschien knip je je eigen haar, is dat het? 342 00:19:17,128 --> 00:19:19,796 Nee. - Het is, niet? 343 00:19:19,798 --> 00:19:21,931 Nee, dat is het niet. Het zou 344 00:19:21,933 --> 00:19:24,901 enorm moeilijk zijn aan de achterkant. 345 00:19:26,403 --> 00:19:28,971 Misschien groeit je haar gewoon niet. 346 00:19:28,973 --> 00:19:31,441 Je bent nooit naar de kapper geweest. 347 00:19:33,945 --> 00:19:37,346 Mevr Kitchen. - Mevr Kitchen, de hospita? 348 00:19:37,348 --> 00:19:40,383 Ik keer terug naar mijn pension 349 00:19:40,385 --> 00:19:43,019 elke andere woensdag tijdens de lunch om mijn haar te laten knippen. 350 00:19:46,825 --> 00:19:50,293 Nu dat ik een expert ben 351 00:19:50,295 --> 00:19:52,595 Misschien zul je het me de volgende keer laten doen? 352 00:19:52,597 --> 00:19:54,730 Nee, dank je. 353 00:19:54,732 --> 00:19:57,633 Dan zou ik geen excuus hebben om haar stoverij te eten. 354 00:19:57,635 --> 00:20:00,903 De waarheid komt boven. 355 00:20:02,907 --> 00:20:06,476 Deze stoel op wielen zal Mr Newsome toelaten 356 00:20:06,478 --> 00:20:11,013 een aantal natuurlijke bewegingen te maken, zoals met zijn handen zwaaien. 357 00:20:11,015 --> 00:20:13,950 Ik heb gekozen voor de koninklijke swing. 358 00:20:13,952 --> 00:20:16,185 De persoon die de rolstoel duwt 359 00:20:16,187 --> 00:20:18,955 regelt de bewegingen zeer discreet 360 00:20:18,957 --> 00:20:22,158 door deze knoppen af te stellen. 361 00:20:24,295 --> 00:20:26,295 En hij is vers van de kapper. 362 00:20:26,297 --> 00:20:28,698 Nu rigor voorbij is, 363 00:20:28,700 --> 00:20:31,734 Hij is klaar voor de stad! 364 00:20:34,139 --> 00:20:38,307 Helaas, Mr Newsome verloor het gebruik van zijn benen 365 00:20:38,309 --> 00:20:40,710 na de schietpartij. We hopen dat het slechts tijdelijk is, 366 00:20:40,712 --> 00:20:43,546 En in de tussentijd, Detective Murdoch heeft hem uitgerust 367 00:20:43,548 --> 00:20:46,516 met een speciale stoel op wielen. 368 00:20:46,518 --> 00:20:49,218 En hij is nog steeds bereid te getuigen tegen Mr. Grey? 369 00:20:49,220 --> 00:20:52,021 Ja. Hij is meer overtuigd dan ooit, Miss Cherry. 370 00:20:52,023 --> 00:20:54,724 Hoe kun je er zeker van zijn dat de de man die Mr. Newsome neerschoot 371 00:20:54,726 --> 00:20:56,859 in feite werkt voor Mr. Grey? 372 00:20:56,861 --> 00:20:59,495 We kunnen het nog niet bewijzen, 373 00:20:59,497 --> 00:21:01,631 Maar de drie getuigen die tegen hem gingen getuigen 374 00:21:01,633 --> 00:21:04,301 neergeschoten vlak voor het proces... 375 00:21:04,903 --> 00:21:07,470 teveel voor een toeval. 376 00:21:07,472 --> 00:21:09,872 U zei dat Mr Newsome in afzondering was geplaatst 377 00:21:09,874 --> 00:21:12,642 in het Windsor House Hotel, onder uw toezicht. 378 00:21:12,644 --> 00:21:15,845 Hoe komt het dat hij op de straat werd neergeschoten? 379 00:21:16,147 --> 00:21:19,482 Hij had een aantal belangrijke zaken te regelen, 380 00:21:19,484 --> 00:21:22,418 van vitaal belang voor de voorbereiding van het proces. 381 00:21:22,420 --> 00:21:24,820 Het kon helaas niet worden vermeden. - Vergeef me om te vragen, 382 00:21:24,822 --> 00:21:27,456 maar geeft Mr. Newsome u of het politiekorps de schuld 383 00:21:27,458 --> 00:21:30,393 voor zijn huidige situatie? - Hij heeft het niet gezegd. 384 00:21:30,395 --> 00:21:33,462 Hou me op de hoogte, Constable. 385 00:21:33,464 --> 00:21:35,598 Miss Cherry. Zal ik doen. 386 00:21:43,942 --> 00:21:46,676 Goed gedaan, George. Indrukwekkend verhaal van haar. 387 00:21:46,678 --> 00:21:49,779 Ik denk het. 388 00:21:49,781 --> 00:21:51,948 Wat is er? 389 00:21:51,950 --> 00:21:54,083 Het is allemaal een grote leugen, niet? 390 00:21:54,085 --> 00:21:56,619 Ja, dat weet ik. Het is geweldig. 391 00:21:56,621 --> 00:21:58,621 Maar de waarheid zal uiteindelijk uitkomen. 392 00:21:58,623 --> 00:22:01,257 Wat zal ze dan van mij denken? 393 00:22:01,259 --> 00:22:03,292 Wat denk ze nu van je? 394 00:22:03,294 --> 00:22:05,695 Ik weet het niet. 395 00:22:05,697 --> 00:22:09,098 Als het ons helpt twee moordenaars te vatten is het de moeite waard? 396 00:22:09,100 --> 00:22:12,702 Heren, zeg hallo tegen Roger Newsome. 397 00:22:16,941 --> 00:22:19,675 Je kunt hem toch niet laten praten, meneer? 398 00:22:22,146 --> 00:22:24,146 Nee, Henry. 399 00:22:24,148 --> 00:22:26,782 Zoals je kunt zien, heb ik deze stoel op wielen 400 00:22:26,784 --> 00:22:29,352 aangepast, zodat zijn operator kan manipuleren 401 00:22:29,354 --> 00:22:31,354 Mr Newsome bewegingen. - Het is ronduit 402 00:22:31,356 --> 00:22:33,823 opmerkelijk. Zeer inventief. 403 00:22:33,825 --> 00:22:37,693 Maar hoe gaan we Rex Grey's man uitlokken? 404 00:22:37,695 --> 00:22:40,129 Eigenlijk heb ik daar diep over nagedacht. 405 00:22:40,131 --> 00:22:42,865 Door het krantenartikel, de schutter 406 00:22:42,867 --> 00:22:45,768 weet waarschijnlijk dat Mr. Newsome in het Windsor House verblijft. 407 00:22:45,770 --> 00:22:48,004 En we weten dat de schutter modus operandi 408 00:22:48,006 --> 00:22:51,040 is om zijn doelen vanop een afstand neer te schieten als een sluipschutter. 409 00:22:51,042 --> 00:22:53,042 We kunnen dat gebruiken in ons voordeel. 410 00:22:53,044 --> 00:22:55,544 We zullen Mr Newsome rollen helemaal 411 00:22:55,546 --> 00:22:58,047 tot de Windsor House, waardoor iedereen goed kan zien 412 00:22:58,049 --> 00:23:01,217 dat hij inderdaad leeft. Eenmaal daar, 413 00:23:01,219 --> 00:23:04,253 Dr. Ogden en ik zullen hem klaarzetten voor het diner in onze suite, 414 00:23:04,255 --> 00:23:07,023 hem toevallig voor het raam zetten, 415 00:23:07,025 --> 00:23:09,625 zodat de schutter onbelemmerd zicht heeft 416 00:23:09,627 --> 00:23:12,595 van het gebouw er rechtover. 417 00:23:12,597 --> 00:23:15,364 Ondertussen jullie twee zullen het gebouw rechtover 418 00:23:15,366 --> 00:23:17,967 discreet beveiligen. Als de schutter probeert 419 00:23:17,969 --> 00:23:20,770 te ontsnappen, moet hij recht in je armen lopen. 420 00:23:20,772 --> 00:23:22,772 Nu vergeet niet, hij is gewapend, 421 00:23:22,774 --> 00:23:25,174 zodat je langs de wapenkamer moet. 422 00:23:27,245 --> 00:23:29,979 Laten we hopen dat het werkt. 423 00:23:29,981 --> 00:23:32,715 Ik ben er helemaal overtuigd van. 424 00:23:32,717 --> 00:23:35,851 Dus zal je een nieuw plan maken. Je doet het altijd. 425 00:23:35,853 --> 00:23:38,254 Maar ik vond dit plan goed, Julia. 426 00:23:40,358 --> 00:23:42,658 Misschien realiseerde de schutter dat het gebouw hier rechtover 427 00:23:42,660 --> 00:23:44,827 bewaakt werd. 428 00:23:44,829 --> 00:23:48,230 Of hij besefte dat Mr Newsome in feite al dood was. 429 00:23:48,232 --> 00:23:51,334 Een ontnuchterende gedachte. 430 00:23:51,336 --> 00:23:53,402 Je raakte nauwelijks je kip aan, Mr Newsome. 431 00:23:53,404 --> 00:23:56,205 Was er iets aan de hand? - Ik veronderstel 432 00:23:56,207 --> 00:23:58,174 dat ik geen eetlust had, wetende dat ik 433 00:23:58,176 --> 00:24:01,077 elk ogenblik kon neergeschoten worden. 434 00:24:01,079 --> 00:24:03,813 Of hij dacht ten onrechte dat jij het bereid had. 435 00:24:10,054 --> 00:24:12,388 Detective Murdoch. 436 00:24:12,390 --> 00:24:14,657 George, kom Mr Newsome halen 437 00:24:14,659 --> 00:24:17,326 En breng hem naar het lijkenhuis voor de nacht. 438 00:24:19,263 --> 00:24:21,330 Higgins-- - George, neem hem! 439 00:24:21,332 --> 00:24:23,432 Higgins, zijn hand ging in mijn mond! 440 00:24:23,434 --> 00:24:27,403 Kom op, George. Daar gaan we. 441 00:24:27,405 --> 00:24:31,407 Higgins, probeer zijn voeten te bewegen. 442 00:24:31,409 --> 00:24:34,877 Zijn voeten, zoals dit. 443 00:24:34,879 --> 00:24:37,980 Mr Newsome, ik denk dat de Detective interessante 444 00:24:37,982 --> 00:24:40,516 dinner gesprekken moet voeren? 445 00:24:40,518 --> 00:24:42,918 Ik heb nog nooit zelf bij hem gegeten. 446 00:24:42,920 --> 00:24:44,920 Higgins, waarom praat je met hem? 447 00:24:44,922 --> 00:24:46,923 George, we moeten doen alsof hij nog leeft! 448 00:24:47,725 --> 00:24:50,526 Ik veronderstel dat de dokter in avondkleding was? 449 00:24:50,528 --> 00:24:53,930 Higgins, dat is genoeg. Laten we hem gewoon in de stoel krijgen. 450 00:24:57,168 --> 00:25:00,770 Roger! Mr Newsome, ben je in orde?! 451 00:25:00,772 --> 00:25:02,838 Higgins, ga achter de schutter! 452 00:25:23,030 --> 00:25:25,030 Nog een vijfenveertig kaliber, Detective. 453 00:25:25,032 --> 00:25:27,666 Doorboorde zijn hart. Zou zeker fataal zijn geweest, 454 00:25:27,668 --> 00:25:30,102 Als hij al niet dood was, natuurlijk. 455 00:25:30,104 --> 00:25:32,804 Dank je wel. 456 00:25:32,806 --> 00:25:35,574 Nogmaals, dit is alles wat de schutter voor ons heeft achtergelaten. 457 00:25:35,576 --> 00:25:37,876 Het lijkt dat de list voorbij is, William. 458 00:25:37,878 --> 00:25:41,613 De schutter moet nu overtuigd zijn van Mr Newsome's dood. 459 00:25:43,817 --> 00:25:47,286 Niet per se. 460 00:25:47,288 --> 00:25:51,290 Mijn kogelwerend vest. 461 00:25:51,292 --> 00:25:54,393 Geweer alsjeblieft. 462 00:25:54,395 --> 00:25:56,962 Oren. 463 00:26:05,873 --> 00:26:08,173 Dus als Mr Newsome deze had gedragen, 464 00:26:08,175 --> 00:26:10,475 de schietpartij van gisteravond zou niet fataal zijn geweest. 465 00:26:10,477 --> 00:26:13,312 Hypothetisch. - Hypothetisch. 466 00:26:13,314 --> 00:26:15,314 Moeten Miss James en ik hem nog eens laten herleven? 467 00:26:15,316 --> 00:26:18,083 Als je zou willen, alsjeblieft. - Hoe gaan we de moordenaar 468 00:26:18,085 --> 00:26:20,485 overtuigen dat Newsome dit droeg? 469 00:26:20,487 --> 00:26:23,422 Laat je journalist vriendin een nieuw artikel schrijven 470 00:26:23,424 --> 00:26:26,925 over hoe Mr Newsome het nog maar eens overleefd heeft. 471 00:26:26,927 --> 00:26:29,995 Het is duidelijk dat de schutter het eerste artikel gezien heeft. 472 00:26:38,472 --> 00:26:41,139 En hier is het. 473 00:26:41,141 --> 00:26:45,611 De politie dacht echt aan alles. 474 00:26:45,613 --> 00:26:47,980 Het is een originele uitvinding van Detective Murdoch. Gemaakt van 475 00:26:47,982 --> 00:26:51,850 metaal en zijde. 476 00:26:51,852 --> 00:26:53,151 En nu heeft het Mr Newsome's leven gered. 477 00:26:53,153 --> 00:26:55,153 Dat klopt. 478 00:26:55,155 --> 00:26:57,155 En zelfs na deze laatste moordpoging, je denkt nog steeds 479 00:26:57,157 --> 00:27:00,659 dat hij zal getuigen? - Hij staat erop. 480 00:27:00,661 --> 00:27:02,828 Ik zou hem graag interviewen. 481 00:27:02,830 --> 00:27:05,530 Een paar citaten zouden mijn verhaal verfraaien. 482 00:27:05,532 --> 00:27:09,301 Dat zal niet mogelijk zijn. Je ziet, 483 00:27:09,303 --> 00:27:13,639 Miss Cherry, het vest... terwijl het het leven van de man redde, 484 00:27:13,641 --> 00:27:16,441 De enorme impact ervan, 485 00:27:16,443 --> 00:27:19,244 De kogel brak een van zijn ribben 486 00:27:19,246 --> 00:27:22,214 En spreken is erg pijnlijk. 487 00:27:22,216 --> 00:27:26,418 Zelfs zijn ademhaling is niet merkbaar. 488 00:27:26,420 --> 00:27:30,088 Heel goed. Waarom geef je deze verhalen aan mij, 489 00:27:30,090 --> 00:27:32,824 van alle reporters? Je zou geen 490 00:27:32,826 --> 00:27:35,193 excuses zoeken om me vaker te zien, Constable? 491 00:27:35,195 --> 00:27:38,230 Nee, dat is niet de reden. Ik bedoel, 492 00:27:38,232 --> 00:27:40,265 Ik geniet erg van je gezelschap, 493 00:27:40,267 --> 00:27:42,567 Maar ik ben onder direct bevel van Detective Murdoch. 494 00:27:42,569 --> 00:27:44,903 Goed geschoten, George, als we hadden gedacht om dit 495 00:27:44,905 --> 00:27:46,973 Roger Newsome om te doen zou hij nog in leven zijn! 496 00:27:49,175 --> 00:27:51,543 Dus hij droeg dit niet gisteravond? 497 00:27:51,545 --> 00:27:53,512 Nee. 498 00:27:53,514 --> 00:27:56,882 Constable Crabtree? - Hij was niet. 499 00:27:56,884 --> 00:28:00,585 Dus hij is dood... 500 00:28:00,587 --> 00:28:03,288 En al de hele tijd. 501 00:28:05,090 --> 00:28:07,693 Ja, maar... Wacht, Miss Cherry! 502 00:28:07,695 --> 00:28:10,762 Miss Cherry, wacht! Alsjeblieft wacht! 503 00:28:10,764 --> 00:28:12,764 Ik heb mijn lezers onbewust voorgelogen dank zij u. 504 00:28:12,766 --> 00:28:14,633 Ik weet het. Sorry. Ik wilde het niet doen. - Misschien schrijf ik een verhaal over 505 00:28:14,635 --> 00:28:17,569 hoe de Politie het publiek misleid! Hoe zou je dat vinden? 506 00:28:17,571 --> 00:28:20,405 Ik zou het niet willen. Maar ik heb een voorstel. 507 00:28:20,407 --> 00:28:23,809 Als je het verhaal van Mr Newsome overleven opnieuw afdrukt, 508 00:28:23,811 --> 00:28:26,278 Dan als het proces voorbij is, Ik zal je en jij alleen 509 00:28:26,280 --> 00:28:28,380 het ware verhaal geven, 510 00:28:28,382 --> 00:28:30,916 Het verhaal van hoe de Politie een lijk weer tot leven 511 00:28:30,918 --> 00:28:34,886 bracht om een moordenaar te vatten en Rex Grey voor de rechter te brengen. 512 00:28:34,888 --> 00:28:37,289 Ik heb het verhaal van Mr Grey vroeger gebracht, 513 00:28:37,291 --> 00:28:39,458 en ik weet heel goed hoe slecht hij is. 514 00:28:39,460 --> 00:28:41,827 Als dit hem aan de galg zal helpen 515 00:28:41,829 --> 00:28:45,430 Dan moet ik mijn deel doen. 516 00:28:45,432 --> 00:28:47,999 Maar je bent me schuldig, 517 00:28:48,001 --> 00:28:50,502 Constable Crabtree. - Miss Cherry. 518 00:28:57,311 --> 00:28:59,945 We moeten Mr Newsome publiekelijk opvoeren, 519 00:28:59,947 --> 00:29:04,116 maar in een afgesloten ruimte, zodat we de moordenaar kunnen vatten. 520 00:29:04,118 --> 00:29:07,886 Ik vraag me af of we een evenement kunnen cre�ren dat Mr Newsome kan bijwonen. 521 00:29:07,888 --> 00:29:10,655 Meneer, we moeten misschien geen cre�ren. 522 00:29:10,657 --> 00:29:13,091 Vlak voor zijn dood, Mr Newsome was vastbesloten 523 00:29:13,093 --> 00:29:15,894 om door te gaan met die presentatie die hij ging geven 524 00:29:15,896 --> 00:29:19,464 over de fancy vogel die hij ontdekte. 525 00:29:19,466 --> 00:29:20,519 Waarom laten we hem dat niet doen? 526 00:29:20,544 --> 00:29:23,468 Is het te laat om het te vermelden in het laatste krantenartikel? 527 00:29:23,470 --> 00:29:27,105 Ik denk het niet, meneer. Echter... 528 00:29:27,107 --> 00:29:30,008 als de moordenaar te voorzichtig was om een schot te wagen in het hotel, 529 00:29:30,010 --> 00:29:33,245 Waarom zou hij vanavond bij de presentatie? 530 00:29:33,247 --> 00:29:35,547 Net zoals het evengoed 531 00:29:35,549 --> 00:29:37,716 onze laatste kans is om de schutter te vatten, 532 00:29:37,718 --> 00:29:40,619 Het is ook de schutter laatste kans om Mr Newsome te doden. 533 00:29:40,621 --> 00:29:43,121 En Grey moet rekenen op zijn man 534 00:29:43,123 --> 00:29:45,056 om de klus te klaren met het proces binnenkort. 535 00:29:45,058 --> 00:29:48,693 Maar hoe gaat Mr Newsome presenteren? 536 00:29:48,695 --> 00:29:50,896 Hij blijft immers een lijk. 537 00:29:50,898 --> 00:29:53,198 Misschien zal ik voor hem presenteren. 538 00:29:53,200 --> 00:29:56,301 Ik zal de rolstoel daar plaatsen en dan het publiek 539 00:29:56,303 --> 00:29:59,337 uitleggen dat Newsome niet kan spreken door een gebroken rib. 540 00:29:59,339 --> 00:30:03,909 Ik zal zijn stem zijn. - Zeer goed, George. Zeer goed. 541 00:30:03,911 --> 00:30:07,679 Ik veronderstel dat je beter je ornithologiekennis kunt opfrissen. 542 00:30:07,681 --> 00:30:09,948 Ik kijk er naar uit. 543 00:30:12,019 --> 00:30:15,821 Ik hoop dat Mr Newsome's haar bevredigend is na mijn kleine trim. 544 00:30:15,823 --> 00:30:19,791 Ja, Julia, ik wil met je spreken over iets. 545 00:30:19,793 --> 00:30:22,294 Wat is het? 546 00:30:22,296 --> 00:30:25,297 Als het zoveel voor je betekent, de volgende keer dat ik 547 00:30:25,299 --> 00:30:28,400 Een knipbeurt nodig heb... 548 00:30:28,402 --> 00:30:31,469 Wat met Mevr Kitchen stoverij? 549 00:30:31,471 --> 00:30:34,406 Ik kon haar het recept vragen. 550 00:30:36,710 --> 00:30:38,743 We moeten echt gaan. 551 00:30:38,745 --> 00:30:40,946 Op onze date. 552 00:30:40,948 --> 00:30:43,381 Wij zijn er om een moordenaar te vatten. We moeten ons bewust zijn 553 00:30:43,383 --> 00:30:45,750 van onze omgeving. 554 00:30:45,752 --> 00:30:48,787 We moeten tortelduifjes zijn na het werk dan. 555 00:30:58,031 --> 00:31:00,298 Henry, 556 00:31:00,300 --> 00:31:02,633 Ik heb je nodig, samen met de andere agenten 557 00:31:02,635 --> 00:31:05,636 om hier post te vatten, klaar om de schutter te arresteren 558 00:31:05,638 --> 00:31:07,638 moest hij ontsnappen. - Ja, meneer. 559 00:31:07,640 --> 00:31:09,774 Ik heb de achterkant afgesloten je hoeft alleen 560 00:31:09,776 --> 00:31:12,210 de voor- en zij-ingangen te bewaken. 561 00:31:12,212 --> 00:31:15,279 Goed gedacht, meneer. - Het is een interessante vogel, 562 00:31:15,281 --> 00:31:17,882 Deze Incastern. - Als hij schiet, 563 00:31:17,884 --> 00:31:19,917 Zul je het buiten kunnen horen, 564 00:31:19,919 --> 00:31:23,821 bereid je voor om samen met de andere agenten de schutter te arresteren. 565 00:31:26,659 --> 00:31:28,659 George? 566 00:31:28,661 --> 00:31:30,928 Ik probeer te perfectioneren 567 00:31:30,930 --> 00:31:34,665 de ongewone kat-achtige roep van de Incastern. 568 00:31:34,667 --> 00:31:37,835 Laten we ons binnen positioneren, 569 00:31:37,837 --> 00:31:41,839 En maak je klaar. Henry, laat hem niet ontsnappen. 570 00:31:43,943 --> 00:31:46,911 De lucht was nog steeds vochtig van de mist. 571 00:31:46,913 --> 00:31:50,681 Het spijt me, de lucht was nog steeds vochtig van de mist. 572 00:31:50,683 --> 00:31:54,552 Mr Newsome was al meer dan een uur op stap 573 00:31:54,554 --> 00:31:57,789 en niets gezien, behalve een kreupele blauwe gaai. 574 00:31:57,791 --> 00:32:00,858 Maar iets dwong hem 575 00:32:00,860 --> 00:32:03,027 om verder te gaan, 576 00:32:03,029 --> 00:32:05,396 Een roeping als je wil. 577 00:32:05,398 --> 00:32:09,367 Excuseer me... 578 00:32:12,005 --> 00:32:15,506 Geen roeping. Iets krachtiger. 579 00:32:15,508 --> 00:32:18,943 En zo vorderde Mr Newsome verder. 580 00:32:18,945 --> 00:32:22,947 Het was toen dat hij een zwakke kat-achtige miauw hoorde 581 00:32:22,949 --> 00:32:26,317 Afkomstig van een boom. 582 00:32:26,319 --> 00:32:29,520 Hij benaderde de boom rustig 583 00:32:29,522 --> 00:32:31,622 En hij zag dit! 584 00:32:31,624 --> 00:32:34,959 De Incastern! 585 00:32:34,961 --> 00:32:38,296 De eerste ooit waargenomen in Noord-Amerika. 586 00:32:38,298 --> 00:32:41,232 Een gedenkwaardige ornithologische ontdekking, 587 00:32:41,234 --> 00:32:43,367 alles ter discussie stellen wat 588 00:32:43,369 --> 00:32:46,971 we wisten over migratiepatronen! 589 00:32:46,973 --> 00:32:50,808 Onzin! Onzin! 590 00:32:50,810 --> 00:32:52,677 Wat je beweert, Mr Newsome, 591 00:32:52,679 --> 00:32:55,646 is een leugen. Het is onmogelijk! 592 00:32:55,648 --> 00:32:58,649 Mr Faber, hoe kun je redetwisten tegen deze 593 00:32:58,651 --> 00:33:02,487 foto? Duidelijk genomen in Toronto. 594 00:33:02,489 --> 00:33:04,989 Ik weet het niet, maar het kan niet waar zijn! 595 00:33:04,991 --> 00:33:07,992 Ik verzeker u, meneer, het is. 596 00:33:07,994 --> 00:33:11,662 Ik wil het horen van Mr Newsome zelf, niet zijn woordvoerder! 597 00:33:14,364 --> 00:33:14,865 Stop! 598 00:33:21,574 --> 00:33:23,474 Sir! Sir! Ik heb hem! 599 00:33:23,476 --> 00:33:27,278 Ik hield hem tegen, net zoals je zei. 600 00:33:27,280 --> 00:33:30,515 Hij is dood. 601 00:33:35,188 --> 00:33:38,322 We hadden hem levend nodig, Henry! 602 00:33:41,094 --> 00:33:43,294 Het spijt me, meneer. 603 00:33:54,577 --> 00:33:57,378 Zelfde kaliber als bij de andere twee getuigen. 604 00:33:57,380 --> 00:33:59,413 Waardoor er weinig twijfel is dat de moordenaar dezelfde man is. 605 00:33:59,415 --> 00:34:02,216 En nog minder twijfel dat hij voor Rex Grey werkt. 606 00:34:02,218 --> 00:34:04,318 Toch kunnen we geen definitieve link vaststellen. 607 00:34:04,320 --> 00:34:06,554 Zonder getuigen om te getuigen, 608 00:34:06,556 --> 00:34:08,556 gaat hij gewoon vrijkomen? 609 00:34:08,558 --> 00:34:11,125 Helaas zie ik geen andere keuze dan 610 00:34:11,127 --> 00:34:13,961 Procureur des Konings Daniels te telefoneren en hem zeggen dat de farce voorbij is. 611 00:34:14,963 --> 00:34:17,630 Ik loste de zaak op! 612 00:34:18,232 --> 00:34:20,100 Ik loste de zaak op! 613 00:34:20,102 --> 00:34:22,769 Naar welke zaak verwijst u, Mr. Faber? 614 00:34:22,771 --> 00:34:26,406 Dit is Roger's grootse ontdekking! 615 00:34:26,408 --> 00:34:29,075 Een dode Incastern! Ik zei je 616 00:34:29,077 --> 00:34:31,611 dat hij loog! - Hoe kun je er zeker van zijn dat 617 00:34:31,613 --> 00:34:33,646 dit de vogel is die Mr Newsome gefotografeerd heeft? 618 00:34:33,648 --> 00:34:36,616 Omdat ik het uit zijn huis haalde. - Ruth Newsome gaf je dit? 619 00:34:36,618 --> 00:34:40,186 Nee. - Je brak in? 620 00:34:40,188 --> 00:34:43,323 Nee, ik zou nooit zoiets doen. 621 00:34:43,325 --> 00:34:45,658 Ik vond een open raam. 622 00:34:45,660 --> 00:34:48,161 Het is dus een opgezette vogel. Waarom heb je zo de intentie 623 00:34:48,163 --> 00:34:50,263 de reputatie van een dode man te verpesten? 624 00:34:50,265 --> 00:34:53,333 Omdat ik wist dat de Incastern onmogelijk in Toronto 625 00:34:53,335 --> 00:34:56,336 kon zijn, maar iedereen wilde Roger geloven. 626 00:34:56,338 --> 00:34:58,938 Hoe kun je er zeker van zijn? - Omdat, 627 00:34:58,940 --> 00:35:01,474 De Incastern is afkomstig uit Zuid-Amerika 628 00:35:01,476 --> 00:35:03,777 En beperkt door de Humboldt Stroom. 629 00:35:03,779 --> 00:35:07,080 Naar Canada komen zou een onmogelijkheid zijn. 630 00:35:07,082 --> 00:35:09,716 De dwaas! 631 00:35:09,718 --> 00:35:12,919 Als hij iets over vogels wist zou hij op zijn minst 632 00:35:12,921 --> 00:35:15,889 E�n gekozen hebben die hier mogelijk geraakte. 633 00:35:15,891 --> 00:35:18,258 Dus je denkt dat Mr Newsome de vogel verscheept had 634 00:35:18,260 --> 00:35:21,795 uit Zuid-Amerika, zodat hij het in Canada kon ontdekken. 635 00:35:21,797 --> 00:35:24,597 Ja! En het stierf waarschijnlijk onderweg, 636 00:35:24,599 --> 00:35:27,700 Waardoor hij ook een vogelmoordenaar is. 637 00:35:27,702 --> 00:35:31,004 Dus zette hij de vogel op, plaatste het in een boom 638 00:35:31,006 --> 00:35:34,307 en ontdekte het toch. - Ja! Ja! Precies! 639 00:35:34,309 --> 00:35:37,377 Maar als hij de vogel in de boom plaatste, 640 00:35:37,379 --> 00:35:39,746 Hij zou erin moeten zijn geklommen. 641 00:35:39,748 --> 00:35:43,550 Ik had een vogelperspectief. 642 00:35:43,552 --> 00:35:45,985 Vogel... 643 00:35:45,987 --> 00:35:48,621 perspectief. 644 00:35:48,623 --> 00:35:51,825 "Vogelperspectief." - Sir? 645 00:35:51,827 --> 00:35:54,227 Mr Newsome's laatste woorden. Aanvankelijk, 646 00:35:54,229 --> 00:35:56,663 wist ik niet zeker wat hij bedoelde, maar hij probeerde 647 00:35:56,665 --> 00:35:59,065 ons iets te vertellen dat hij zag 648 00:35:59,067 --> 00:36:02,168 Vanaf de top van de boom waar hij deze vogel plaatste. 649 00:36:02,170 --> 00:36:06,339 Op een gegeven moment gaf hij mij een tip dat hij iets meer wist over de zaak. 650 00:36:06,341 --> 00:36:08,508 Ik dacht dat hij probeerde onder zijn getuigenis uit te komen. 651 00:36:08,610 --> 00:36:10,877 We moeten die boom vinden. - Hoe gaan we dat doen? 652 00:36:10,879 --> 00:36:12,812 Breng Mr Newsome's foto's mee. 653 00:36:12,814 --> 00:36:15,448 Laten we dat doen. - En u, Mr Faber, 654 00:36:15,450 --> 00:36:18,184 zal hier blijven, aangehouden voor het inbreken 655 00:36:18,186 --> 00:36:20,186 En het stelen van Mr Newsome's vogel. 656 00:36:21,388 --> 00:36:23,389 Maar ik heb de zaak opgelost. 657 00:36:23,391 --> 00:36:25,391 Geef me die vogel. 658 00:36:27,229 --> 00:36:29,229 Mr Newsome zag de vogel 659 00:36:29,231 --> 00:36:31,631 en fotografeerde het vroeg in de ochtend? 660 00:36:31,633 --> 00:36:35,802 Dat klopt, meneer, de lucht was nog vochtig van de mist. 661 00:36:40,406 --> 00:36:43,376 De zon zou in die richting zijn geweest, 662 00:36:43,378 --> 00:36:46,413 Waardoor dat onze boom kan zijn. 663 00:36:49,051 --> 00:36:52,419 Ik ben verbaasd dat Newsome in een boom zou klimmen. 664 00:36:52,421 --> 00:36:56,589 Hij leek zo kieskeurig over zijn broek. 665 00:36:56,591 --> 00:37:00,060 Wat ik niet begrijp is dat als Mr Newsome iets had gezien, 666 00:37:00,062 --> 00:37:02,162 Waarom het ons niet gewoon vertellen 667 00:37:02,164 --> 00:37:04,464 in plaats van zijn leven riskeren om te getuigen? 668 00:37:04,466 --> 00:37:08,001 Maar meneer, dit is een man die op de puzzel club 669 00:37:08,003 --> 00:37:10,870 ons allemaal liet geloven dat hij een moordenaar was zodat we zouden 670 00:37:10,872 --> 00:37:13,106 denken dat hij de eerste was die de puzzel oploste. 671 00:37:13,108 --> 00:37:16,109 Trotse man, neem ik aan. 672 00:37:23,685 --> 00:37:25,985 Zou deze veer van onze vogel zijn? 673 00:37:25,987 --> 00:37:29,255 Die witte tip? 674 00:37:29,257 --> 00:37:31,658 Dat is zo onmiskenbaar als de Incastern 675 00:37:31,660 --> 00:37:35,362 Rode snavel en witte snor. 676 00:37:44,439 --> 00:37:46,906 Dit is het, George. 677 00:37:46,908 --> 00:37:49,442 Dit is waar Mr Newsome 678 00:37:49,444 --> 00:37:52,746 zijn vogel neerplantte 679 00:37:52,748 --> 00:37:55,115 in de boom 680 00:37:55,117 --> 00:37:59,052 Voor zijn collega-vogelaars naar hier terug te leiden om te getuigen 681 00:37:59,054 --> 00:38:02,122 van zijn valse ontdekking. - Niet wetend 682 00:38:02,124 --> 00:38:04,124 dat ze Rex Grey gingen zien 683 00:38:04,126 --> 00:38:06,126 die zijn zakenpartner vermoordde in de verte. 684 00:38:06,128 --> 00:38:08,261 Op welk moment ze onmiddellijk wegvluchten, 685 00:38:08,263 --> 00:38:10,730 Zijn kostbare vogel achterlaten. 686 00:38:10,732 --> 00:38:14,300 Newsome haalde hem later misschien op. Toen de politie weg was. 687 00:38:14,302 --> 00:38:17,036 En toen hij dat deed, zou hij hetzelfde uitkijkpunt hebben 688 00:38:17,038 --> 00:38:20,306 van de moord scene dat ik nu heb. 689 00:38:20,308 --> 00:38:23,543 Het zou ongeveer hetzelfde tijdstip zijn... 690 00:38:39,327 --> 00:38:42,128 George, 691 00:38:42,130 --> 00:38:45,131 Ik denk dat we hebben wat we nodig hebben 692 00:38:45,133 --> 00:38:47,167 om Mr Grey te veroordelen. 693 00:38:47,169 --> 00:38:50,870 Zonder enige getuigenverklaring of bewijs het spreken waard, 694 00:38:50,872 --> 00:38:54,307 Ik zie geen andere keuze dan Mr Grey vrij te laten. 695 00:38:54,309 --> 00:38:57,076 Dank u, edelachtbare. 696 00:38:57,078 --> 00:38:59,345 Ik zei het je. 697 00:38:59,347 --> 00:39:02,215 Ik ben er niet blij mee. 698 00:39:08,256 --> 00:39:11,391 Mr Daniels, uw kantoor zei dat we u hier konden vinden. 699 00:39:11,393 --> 00:39:14,694 Detective Murdoch. Komt u Mr Grey uitzwaaien 700 00:39:14,696 --> 00:39:17,363 nu hij op het punt staat te worden vrijgelaten? 701 00:39:17,365 --> 00:39:20,133 Integendeel, eigenlijk. 702 00:39:20,135 --> 00:39:22,669 Het moordwapen. 703 00:39:22,671 --> 00:39:24,671 Gevonden in de buurt van de plaats van het misdrijf, compleet met 704 00:39:24,673 --> 00:39:27,140 Mr Grey's vingerafdrukken. En de kogels 705 00:39:27,142 --> 00:39:29,242 komen overeen met die gevonden in zijn partner. 706 00:39:29,244 --> 00:39:32,712 Edelachtbare, ik denk dat we moeten verdergaan met het proces. 707 00:39:32,714 --> 00:39:37,217 Zie je binnenkort, Mr Grey. 708 00:39:44,092 --> 00:39:47,694 Waarom de vogel? 709 00:39:47,696 --> 00:39:50,230 Ik ging proberen uit te leggen hoe we het pistool gevonden hebben. 710 00:39:50,232 --> 00:39:52,198 Deze vogel was erin betrokken, 711 00:39:52,200 --> 00:39:54,167 maar dat is misschien een te lang verhaal. 712 00:39:54,169 --> 00:39:56,936 Bewaar het dan voor de getuigenbank, Constable. 713 00:39:56,938 --> 00:40:00,974 Wil je dat ik getuig? - Natuurlijk. En breng je vogel mee. 714 00:40:05,046 --> 00:40:07,580 Je kan Mr Newsome hiervoor bedanken, Mr Grey. 715 00:40:07,582 --> 00:40:11,017 Dat is Roger Newsome. Van de Mimico Newsomes. 716 00:40:17,162 --> 00:40:19,496 Ik heb mijn moeilijke momenten met Mr Newsome gehad 717 00:40:19,498 --> 00:40:23,066 de afgelopen jaren, en ik moet zeggen: 718 00:40:23,068 --> 00:40:27,504 Nu pas, na zijn dood, ben ik de man beginnen bewonderen. 719 00:40:27,506 --> 00:40:29,973 Want met zijn laatste woorden, 720 00:40:29,975 --> 00:40:33,009 hielp hij het politiekorps een moordenaar vatten. 721 00:40:33,011 --> 00:40:35,545 En dus, nu, 722 00:40:35,547 --> 00:40:39,149 Ik hoop dat Mr Newsome op ons neerkijkt met trots 723 00:40:39,151 --> 00:40:43,153 van zijn nieuw gevonden "vogelperspectief". 724 00:40:43,155 --> 00:40:46,589 En nu, voor wat opmerkingen, 725 00:40:46,591 --> 00:40:50,493 Ik wil graag een beroep doen op Detective William Murdoch. 726 00:40:55,033 --> 00:40:58,334 Ga je gang, William. - Ik kende nauwelijks de man. 727 00:40:58,336 --> 00:41:00,579 Je was het hele weekend met hem! 728 00:41:09,181 --> 00:41:11,714 Ik heb onlangs de gelegenheid gehad 729 00:41:11,716 --> 00:41:14,886 om te dineren met Mr Newsome, 730 00:41:16,288 --> 00:41:18,988 En ik kan zeggen 731 00:41:18,990 --> 00:41:22,892 dat zijn tafelmanieren voorbeeldig waren. 732 00:41:23,094 --> 00:41:26,429 Bravo! Ja. Bravo! 733 00:41:29,634 --> 00:41:32,435 Het spijt me echt dat we niet in staat waren om 734 00:41:32,437 --> 00:41:34,604 Roger terug te brengen, Miss Newsome. 735 00:41:37,042 --> 00:41:39,542 Hoe droevig ben je, Henry? 736 00:41:41,479 --> 00:41:44,447 Miss Cherry, ik zag je hier niet eens. 737 00:41:44,449 --> 00:41:46,649 Een goede journalist weet hoe onopgemerkt te blijven. 738 00:41:46,651 --> 00:41:48,585 Ik denk dat ik je een verhaal schuldig ben. 739 00:41:48,587 --> 00:41:51,120 Ik heb de tijd als je de zin hebt. 740 00:41:53,058 --> 00:41:56,125 Goed dan. 741 00:41:58,063 --> 00:42:00,129 Ik zei toch dat dit leuk zou zijn. 742 00:42:02,067 --> 00:42:05,534 Dit is een hobby voor mensen met veel te veel tijd. 743 00:42:06,736 --> 00:42:09,138 Geen lijkschouwer of een politie-detective. 744 00:42:09,140 --> 00:42:11,140 Men moet een evenwicht vinden tussen 745 00:42:11,142 --> 00:42:13,142 werk en vrije tijd, William. 746 00:42:13,144 --> 00:42:15,745 Het is een beetje te ontspannen. 747 00:42:15,747 --> 00:42:18,581 Al we maar een vogel konden vinden om naar te kijken. 748 00:42:18,583 --> 00:42:20,650 Vogels zijn overal. 749 00:42:20,652 --> 00:42:23,286 Je ziet ze al je naar je kruidenier gaat. 750 00:42:23,288 --> 00:42:25,288 Ik begrijp niet waarom tot hier komen 751 00:42:25,290 --> 00:42:27,290 om iets te zien dat er al is? 752 00:42:27,292 --> 00:42:30,827 Maar hier kunnen we ze waarnemen in hun natuurlijke habitat. 753 00:42:30,829 --> 00:42:32,829 Maar waarom? 754 00:42:32,831 --> 00:42:35,331 Vogels gedragen zich hier hetzelfde als in de stad. 755 00:42:35,333 --> 00:42:39,602 Zij vliegen, ze zitten, ze zingen. 756 00:42:39,604 --> 00:42:41,671 Je kunt zeker van de rust genieten 757 00:42:41,673 --> 00:42:43,940 van de omgeving! 758 00:42:43,942 --> 00:42:46,276 Het is rustig... 759 00:42:46,278 --> 00:42:49,979 En afgelegen. 760 00:42:49,981 --> 00:42:52,282 William! 761 00:42:54,786 --> 00:42:58,454 Iemand zou ons zien! 762 00:42:58,456 --> 00:43:01,557 Kijk, William! 763 00:43:01,559 --> 00:43:03,693 Het is een Noord-Amerikaanse Putter! 764 00:43:03,695 --> 00:43:06,763 Of is het alleen maar een Gele Grasmus? 765 00:43:06,765 --> 00:43:09,932 Hoe dan ook, het is prachtig. 766 00:43:09,934 --> 00:43:13,102 Wat een sensatie! 767 00:43:15,707 --> 00:43:17,774 William? 60554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.