All language subtitles for Murdoch Mysteries - 11x18 - Free Falling.WEBRip.x264-TBS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,097 --> 00:00:45,191 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:47,713 --> 00:00:49,948 ♪ 3 00:00:49,982 --> 00:00:51,824 Folks like that like to come in here 4 00:00:51,847 --> 00:00:53,668 and lord it over the likes of us. 5 00:00:54,100 --> 00:00:56,076 Full suit and tie. 6 00:00:57,292 --> 00:00:59,342 Go drink somewhere else! 7 00:00:59,969 --> 00:01:01,760 No trouble from you two, now. 8 00:01:02,493 --> 00:01:03,782 Sorry, Detective. 9 00:01:07,320 --> 00:01:08,619 I've seen him. 10 00:01:08,701 --> 00:01:11,136 Supposed to be the brightest fellow in all Toronto. 11 00:01:11,483 --> 00:01:12,851 He look bright to you? 12 00:01:12,892 --> 00:01:14,039 Nope. 13 00:01:14,559 --> 00:01:16,356 Not so bright at all. 14 00:01:19,529 --> 00:01:20,773 (GRUNTING) 15 00:01:20,796 --> 00:01:23,491 - Hey! Go easy on him! - Nice work. 16 00:01:23,684 --> 00:01:25,904 You may wanna go home now fellas. 17 00:01:27,889 --> 00:01:29,852 Barkeep, I'll have another. 18 00:01:29,871 --> 00:01:31,993 - Why don't you throw him out? - It's a celebration. 19 00:01:32,011 --> 00:01:34,169 - He's the one that started it. - I got a promotion. 20 00:01:34,942 --> 00:01:37,576 Time was I couldn't hold down a job, 21 00:01:37,594 --> 00:01:40,722 let alone get a raise and my name on the door. 22 00:01:42,458 --> 00:01:43,569 Just goes to show you, 23 00:01:43,587 --> 00:01:46,299 a man can change his life if he sets his mind to it. 24 00:01:46,739 --> 00:01:48,008 Don't you agree? 25 00:01:48,252 --> 00:01:49,684 If you say so. 26 00:01:50,357 --> 00:01:52,351 Many a time in my past I'd be... 27 00:01:52,379 --> 00:01:54,654 sitting in a place like this 28 00:01:54,779 --> 00:01:57,215 wanting to down that drink to forget. 29 00:01:58,468 --> 00:02:00,610 What if you're just looking for privacy? 30 00:02:00,642 --> 00:02:02,264 (LAUGHING) 31 00:02:02,770 --> 00:02:05,243 For that you have to drink at home, my friend. 32 00:02:06,487 --> 00:02:08,660 Of course, that's not always an option. 33 00:02:09,651 --> 00:02:11,364 You know when we split, 34 00:02:11,903 --> 00:02:15,499 I was dancing down the street I was so damn happy. 35 00:02:15,540 --> 00:02:17,348 Me and the wife, I mean. 36 00:02:18,159 --> 00:02:19,605 Congratulations. 37 00:02:19,616 --> 00:02:21,188 It didn't last. 38 00:02:22,000 --> 00:02:23,871 The more I put my life back together, 39 00:02:23,882 --> 00:02:25,744 the more I realized what I'd lost. 40 00:02:26,433 --> 00:02:28,195 She was the first thing I thought of 41 00:02:28,230 --> 00:02:30,014 when they told me about my promotion. 42 00:02:30,139 --> 00:02:32,352 I just want to tell her the good news. 43 00:02:32,477 --> 00:02:35,887 - So go tell her. - I would if I could find her. 44 00:02:35,950 --> 00:02:38,040 I've been searching for her a year. 45 00:02:38,702 --> 00:02:41,834 - A year? - She didn't exactly keep me apprised 46 00:02:41,851 --> 00:02:44,954 of her forwarding address after I walked out on her. 47 00:02:44,989 --> 00:02:47,344 I'm sure she was glad to see me go. 48 00:02:51,864 --> 00:02:54,426 I couldn't stand to look her in the eye anymore. 49 00:02:55,474 --> 00:02:59,034 By the time I realized what I'd lost, she'd moved on. 50 00:03:00,560 --> 00:03:04,013 I'd give just about anything for a second chance. 51 00:03:09,739 --> 00:03:11,500 Maybe I can help you. 52 00:03:12,024 --> 00:03:13,486 What do you mean? 53 00:03:16,088 --> 00:03:18,040 Let's go find your wife. 54 00:03:18,437 --> 00:03:21,079 - Really? - I won't offer twice. 55 00:03:21,125 --> 00:03:23,428 It's something I'm very good at. 56 00:03:24,437 --> 00:03:26,438 ♪ 57 00:03:57,195 --> 00:03:59,196 (TYPING) 58 00:04:05,151 --> 00:04:06,734 You can't blame him. 59 00:04:06,792 --> 00:04:08,749 I wouldn't be at work either. 60 00:04:09,682 --> 00:04:12,014 I can't imagine I'd want to be home either. 61 00:04:12,054 --> 00:04:15,899 One hopes this won't put too much of a strain on their relationship. 62 00:04:16,820 --> 00:04:18,202 How so? 63 00:04:18,327 --> 00:04:19,732 In the face of a great loss, 64 00:04:19,755 --> 00:04:23,284 emotions can be misdirected, feelings amplified. 65 00:04:23,457 --> 00:04:26,190 I knew a young couple who experienced a similar issue. 66 00:04:26,382 --> 00:04:28,159 They never recovered. 67 00:04:28,460 --> 00:04:30,469 William Murdoch and Julia Ogden 68 00:04:30,495 --> 00:04:32,495 are two of the strongest people that I know. 69 00:04:33,526 --> 00:04:35,099 They'll be fine. 70 00:04:35,166 --> 00:04:36,583 Sir, 71 00:04:36,623 --> 00:04:39,956 we found a body at the docks near the mouth of the Don. 72 00:04:40,305 --> 00:04:42,586 Or rather, a portion of a body. 73 00:04:42,661 --> 00:04:43,680 A portion? 74 00:04:44,820 --> 00:04:46,237 You take this. 75 00:04:46,634 --> 00:04:48,430 I don't even want to know. 76 00:04:59,501 --> 00:05:00,969 Ahem. 77 00:05:05,189 --> 00:05:07,964 The secret to dealing with gruesome remains 78 00:05:07,999 --> 00:05:10,578 is to replace natural instinct with logic. 79 00:05:11,177 --> 00:05:12,770 OK. 80 00:05:13,969 --> 00:05:15,443 How? 81 00:05:15,737 --> 00:05:17,130 Consider an ant. 82 00:05:17,142 --> 00:05:19,353 Imagine you trod upon one, crushing it 83 00:05:19,364 --> 00:05:21,879 and leaving its body mangled beyond recognition. 84 00:05:21,913 --> 00:05:23,705 Now, does this disturb you? 85 00:05:23,915 --> 00:05:25,622 - Not really. - Exactly, 86 00:05:25,645 --> 00:05:28,029 so we simply apply the transitive law. 87 00:05:28,058 --> 00:05:29,906 If we are not disturbed by an ant, 88 00:05:29,911 --> 00:05:32,185 there is no reason to be disturbed by a beetle. 89 00:05:32,208 --> 00:05:34,707 If not by a beetle, then not by a caterpillar, 90 00:05:34,748 --> 00:05:37,960 nor a butterfly, nor a sparrow, nor a fish 91 00:05:37,994 --> 00:05:40,158 nor a rabbit, nor a dog, 92 00:05:40,283 --> 00:05:41,954 nor a human. 93 00:05:42,386 --> 00:05:43,768 What we have here, then, 94 00:05:43,797 --> 00:05:47,938 is no more disturbing than the squashed remains of an ant. 95 00:05:48,156 --> 00:05:49,560 What's this? 96 00:05:49,825 --> 00:05:53,944 A reminder of the inhumanity of man, Miss Hart. 97 00:05:54,126 --> 00:05:56,186 How poetic. May I have a look? 98 00:05:56,187 --> 00:05:57,770 It's quite grisly, ma'am. 99 00:05:57,804 --> 00:06:00,284 Perhaps it would be best to wait for Dr. Ogden. 100 00:06:00,409 --> 00:06:02,145 I don't expect her today. 101 00:06:02,180 --> 00:06:04,455 Whatever it is, I assure you I can handle it. 102 00:06:05,835 --> 00:06:07,324 Ahem. 103 00:06:09,129 --> 00:06:10,948 (GASPING) 104 00:06:11,073 --> 00:06:13,815 - His head is missing. - Mm-hmm. 105 00:06:16,573 --> 00:06:19,071 Incredibly sad about the detective and his wife. 106 00:06:19,196 --> 00:06:20,701 Yes. 107 00:06:20,972 --> 00:06:23,340 But you know, it has me thinking about the future. 108 00:06:23,746 --> 00:06:25,976 I've been thinking about that myself. 109 00:06:26,177 --> 00:06:28,174 I mean our future in particular. 110 00:06:28,243 --> 00:06:29,815 Yes, George. 111 00:06:30,374 --> 00:06:32,706 Wasn't Paris a magical city? 112 00:06:33,345 --> 00:06:35,417 Do you ever imagine us back there? 113 00:06:36,229 --> 00:06:37,743 Yes, I suppose. 114 00:06:37,801 --> 00:06:39,833 What if we were to live there? 115 00:06:40,921 --> 00:06:42,999 Nina, I don't know. I mean... 116 00:06:44,145 --> 00:06:45,797 I don't know the language. 117 00:06:45,832 --> 00:06:48,664 You picked up a little bit. I know éclair. That's about it. 118 00:06:49,815 --> 00:06:52,578 I've been offered a job at the Moulin Rouge. 119 00:06:53,332 --> 00:06:55,625 - George, I'm going to accept it. - What? 120 00:06:55,688 --> 00:06:58,250 And I want you to come with me. Nina! 121 00:06:59,015 --> 00:07:01,260 Let's make a new life, George. 122 00:07:02,066 --> 00:07:03,590 Once you pick up the language, 123 00:07:03,604 --> 00:07:05,716 perhaps you could become a member of the Sûreté. 124 00:07:05,734 --> 00:07:08,070 I'm sure with your experience, they'd be happy to have you. 125 00:07:10,281 --> 00:07:11,956 I don't know what to say to this. 126 00:07:12,987 --> 00:07:15,204 I want this for us. 127 00:07:15,460 --> 00:07:17,236 For you, George. 128 00:07:17,674 --> 00:07:19,038 Please. 129 00:07:20,305 --> 00:07:23,512 Nearly all of her family are either dead or have left town. 130 00:07:23,569 --> 00:07:26,880 - Did she have friends? - I tracked down a few but nothing. 131 00:07:26,932 --> 00:07:30,501 I even checked her favourite bookstores too. Annie loved to read. 132 00:07:30,536 --> 00:07:33,043 Anything with a good mystery or a bit of romance. 133 00:07:33,078 --> 00:07:35,446 - And no one had seen her. - No, not recently. 134 00:07:35,480 --> 00:07:37,254 That's why I think she must have left town. 135 00:07:37,283 --> 00:07:40,847 Even her physician hadn't seen her since... springtime I think. 136 00:07:40,852 --> 00:07:43,654 - Did she see him regularly? - Oh, yeah, sure. 137 00:07:43,688 --> 00:07:46,257 She's epileptic, so she'd see him for the bromide. 138 00:07:46,291 --> 00:07:49,344 She hadn't had a fit in years, but an ounce of prevention, as they say. 139 00:07:49,580 --> 00:07:52,229 - Did she work outside the home? - She did. 140 00:07:52,264 --> 00:07:55,499 Annie was a home nurse, a real caring sort. 141 00:07:55,834 --> 00:07:58,736 Presumably you asked after her at her workplace? 142 00:07:59,000 --> 00:08:00,714 It was private homes, mostly. 143 00:08:00,727 --> 00:08:02,915 I never took much notice of where she was working 144 00:08:02,941 --> 00:08:04,509 and who she was nursing. 145 00:08:05,085 --> 00:08:07,399 I never took much notice of a damn thing. 146 00:08:07,733 --> 00:08:09,880 Wasn't much of a husband, was I? 147 00:08:10,369 --> 00:08:13,460 - We all make mistakes. - Yeah. Thanks. 148 00:08:13,909 --> 00:08:16,413 The last place she lived is just down this way. 149 00:08:18,857 --> 00:08:21,825 (SOFT MUSIC) 150 00:08:21,860 --> 00:08:23,861 ♪ 151 00:08:28,628 --> 00:08:31,823 - How are you feeling, Doctor? - Oh, fine. Thank you. 152 00:08:31,948 --> 00:08:33,780 I was hoping to catch William. 153 00:08:33,905 --> 00:08:36,123 Oh. I've not seen him today. 154 00:08:36,348 --> 00:08:37,821 Oh. 155 00:08:38,121 --> 00:08:41,529 I just stepped out for a moment. I thought he was coming here. 156 00:08:41,708 --> 00:08:45,000 - He's likely at home. - You both need some time, I'm sure. 157 00:08:45,409 --> 00:08:48,737 Well, one can't sit around feeling sorry for oneself. 158 00:08:49,927 --> 00:08:51,470 I'll find him. 159 00:08:52,743 --> 00:08:54,090 Thank you. 160 00:08:58,235 --> 00:09:01,914 It appears the head and each leg was severed with the same blade. 161 00:09:01,925 --> 00:09:03,422 Are you certain? 162 00:09:03,659 --> 00:09:06,737 Yes. The arms though, those were removed differently. 163 00:09:06,771 --> 00:09:09,306 Each arm took multiple hacks to be severed. 164 00:09:10,636 --> 00:09:12,977 You seem to have steeled your nerves, Constable. 165 00:09:13,011 --> 00:09:14,945 I'm using the transitive law, Miss Hart. 166 00:09:14,980 --> 00:09:16,880 This torso is just an ant. 167 00:09:16,915 --> 00:09:18,353 Well executed. 168 00:09:19,177 --> 00:09:20,884 The wounds look similar, 169 00:09:20,919 --> 00:09:22,963 how can you be sure a different implement 170 00:09:22,986 --> 00:09:25,422 was used to take the fellow's arms? 171 00:09:25,506 --> 00:09:27,591 You mean because I'm not a doctor. 172 00:09:27,805 --> 00:09:29,426 Well, yes. 173 00:09:30,061 --> 00:09:31,771 Despite what you may think, 174 00:09:31,811 --> 00:09:33,944 I don't sit around twiddling my thumbs all day. 175 00:09:34,017 --> 00:09:36,533 I've read every book in Dr. Ogden's library. 176 00:09:36,658 --> 00:09:39,036 There are several chapters on the removal of limbs, 177 00:09:39,070 --> 00:09:40,686 if you're interested to have a read. 178 00:09:41,096 --> 00:09:42,234 Hmm. 179 00:09:42,593 --> 00:09:46,486 What if we find her and she doesn't want you back? 180 00:09:46,500 --> 00:09:47,847 Oh. 181 00:09:48,693 --> 00:09:50,790 I suppose I could tell her I'm sorry. 182 00:09:50,915 --> 00:09:52,893 End things on an up note, you know? 183 00:09:52,936 --> 00:09:55,061 Do you think there's hope for reconciliation? 184 00:09:55,084 --> 00:09:56,535 I like to think so... 185 00:09:56,660 --> 00:09:59,263 but some things are just too broken to fix. 186 00:09:59,908 --> 00:10:01,422 This is it here. 187 00:10:02,293 --> 00:10:04,361 (SIGHING) 188 00:10:08,699 --> 00:10:11,168 As I said, she moved on months ago. 189 00:10:12,200 --> 00:10:14,658 Well, at least one person wasn't aware of that. 190 00:10:14,894 --> 00:10:16,573 A Mr. Frank Gage. 191 00:10:16,875 --> 00:10:18,377 Yes. 192 00:10:18,451 --> 00:10:20,564 I think he was one of her clients. 193 00:10:21,387 --> 00:10:23,063 Mr. Gage? 194 00:10:24,565 --> 00:10:26,137 Mr. Gage... 195 00:10:26,891 --> 00:10:28,837 I'm Annie's husband. 196 00:10:29,009 --> 00:10:30,821 Do you remember Annie? 197 00:10:30,855 --> 00:10:32,833 Annie is a lovely girl. 198 00:10:32,902 --> 00:10:34,889 She used to cut my hair. 199 00:10:34,946 --> 00:10:37,461 Yes. Does she still come by, 200 00:10:37,495 --> 00:10:39,137 take care of you? 201 00:10:39,262 --> 00:10:41,698 The new girl is Miss Turner. 202 00:10:41,924 --> 00:10:45,571 Miss Turner doesn't like me to have sweets. 203 00:10:47,631 --> 00:10:49,036 Mr. Gage, 204 00:10:49,161 --> 00:10:51,471 when did you last see Annie? 205 00:10:51,972 --> 00:10:53,777 No Annie. 206 00:10:54,195 --> 00:10:56,947 Miss Turner is the new girl. 207 00:10:58,138 --> 00:10:59,698 He's confused. 208 00:10:59,738 --> 00:11:03,087 At any rate, it seems clear that she doesn't work here any longer, 209 00:11:03,121 --> 00:11:06,375 which would explain why he sent the letter to an old address. 210 00:11:06,404 --> 00:11:07,947 Damn it. 211 00:11:10,768 --> 00:11:12,340 Mr. Gage? 212 00:11:12,530 --> 00:11:15,311 Miss Turner doesn't like you to have sweets? 213 00:11:15,436 --> 00:11:18,068 No sir. Meat and potatoes. 214 00:11:18,103 --> 00:11:20,221 She gives me meat and potatoes. 215 00:11:20,250 --> 00:11:22,622 Meat and potatoes. Meat and potatoes. 216 00:11:22,662 --> 00:11:24,106 Then who gave you these? 217 00:11:24,129 --> 00:11:25,897 Oh... Ahem. 218 00:11:33,318 --> 00:11:34,567 Mr. Gage, 219 00:11:34,809 --> 00:11:37,287 did Miss Turner cut your hair this week? 220 00:11:37,322 --> 00:11:40,330 No, I told you. Annie does that. 221 00:11:40,387 --> 00:11:42,069 Annie cuts your hair? 222 00:11:42,247 --> 00:11:44,324 Did she cut your hair this week? 223 00:11:44,589 --> 00:11:46,150 Was she here? 224 00:11:47,762 --> 00:11:50,330 He said Annie cuts his hair. Maybe she was here. 225 00:11:50,359 --> 00:11:51,752 I believe she was. 226 00:11:51,809 --> 00:11:53,595 Then she could come back. 227 00:11:53,720 --> 00:11:56,707 - We could just wait here for her. - That won't be necessary. 228 00:11:56,832 --> 00:11:58,709 Thank you, Mr. Gage. 229 00:11:59,907 --> 00:12:01,739 Why? Where are we going? 230 00:12:01,912 --> 00:12:03,766 I believe I know where she is. 231 00:12:17,267 --> 00:12:18,813 Thank you. 232 00:12:23,137 --> 00:12:24,483 Ah, yes. 233 00:12:25,001 --> 00:12:26,261 Here we are. 234 00:12:27,028 --> 00:12:28,314 Where are we? 235 00:12:28,968 --> 00:12:32,227 This is where my wife likes to buy Danish pastries. 236 00:12:32,254 --> 00:12:34,481 Like Annie did for Mr. Gage? 237 00:12:35,210 --> 00:12:37,257 Maybe she lives in the neighbourhood. 238 00:12:37,626 --> 00:12:39,194 But wait, you said... 239 00:12:39,215 --> 00:12:42,172 If Annie lived here, she would still be working for Mr. Gage. 240 00:12:42,204 --> 00:12:45,971 But he has a new girl, suggesting that Annie has moved out of town. 241 00:12:46,052 --> 00:12:47,857 Too far to still work for him, 242 00:12:47,982 --> 00:12:50,089 but not so far that she can't visit 243 00:12:50,105 --> 00:12:52,094 every few weeks for a haircut 244 00:12:52,310 --> 00:12:53,740 and a treat. 245 00:12:53,775 --> 00:12:55,985 Somewhere just outside of town. 246 00:12:56,661 --> 00:12:59,742 This coach goes to Markham and back every day. 247 00:13:05,196 --> 00:13:07,720 Judging by the location where the torso was found, 248 00:13:07,747 --> 00:13:10,098 we have to assume it traveled down the Don River. 249 00:13:10,135 --> 00:13:12,075 I've identified the locations here, here, 250 00:13:12,108 --> 00:13:15,405 here, and here, of every industrial facility 251 00:13:15,426 --> 00:13:17,783 along the Don that operates blades large enough 252 00:13:17,846 --> 00:13:20,247 to bisect a homo sapien. 253 00:13:22,450 --> 00:13:23,906 What? 254 00:13:24,376 --> 00:13:26,253 Chop a chap in half. 255 00:13:26,948 --> 00:13:29,710 Young Brackenreid, I want you to call on 256 00:13:29,724 --> 00:13:31,925 every one of these places 257 00:13:31,960 --> 00:13:34,194 to see if... well, 258 00:13:34,229 --> 00:13:37,363 to see if any of their employees are murderers, I suppose. 259 00:13:37,488 --> 00:13:38,763 Yes, sir. 260 00:13:39,054 --> 00:13:41,800 I must say... this, fantastic! 261 00:13:41,836 --> 00:13:43,945 I really should get one of my own. 262 00:13:45,788 --> 00:13:48,404 Constable, it seems something is troubling you? 263 00:13:48,772 --> 00:13:49,943 How so? 264 00:13:50,068 --> 00:13:52,813 There's an expression on your face that suggests 265 00:13:52,847 --> 00:13:54,982 you have a thought in your head. 266 00:13:56,478 --> 00:13:58,770 Do you remember I asked you about visiting Paris? 267 00:13:58,786 --> 00:13:59,992 No. 268 00:14:01,186 --> 00:14:03,710 And then I was away for some time? 269 00:14:04,775 --> 00:14:07,493 - No. - No. Well, in any case, I did. 270 00:14:07,520 --> 00:14:09,529 I went to Paris with Nina. 271 00:14:09,829 --> 00:14:12,034 And she wants to go again, but... 272 00:14:12,769 --> 00:14:14,174 for good. 273 00:14:14,525 --> 00:14:17,404 So, you're considering leaving us all behind? 274 00:14:17,438 --> 00:14:20,519 I don't want to. My whole life is here. But... 275 00:14:21,929 --> 00:14:24,278 I could imagine a life there. 276 00:14:25,059 --> 00:14:26,656 I don't know. If I... 277 00:14:26,680 --> 00:14:29,388 if I don't go, I lose Nina. 278 00:14:29,691 --> 00:14:31,084 If I do, 279 00:14:32,004 --> 00:14:34,198 I lose everything else that's dear to me. 280 00:14:35,246 --> 00:14:37,858 One loss doesn't outweigh the other? 281 00:14:39,554 --> 00:14:42,505 The enormity of either seems too great to contemplate. 282 00:14:43,153 --> 00:14:44,674 Oof. 283 00:14:45,288 --> 00:14:46,455 Well... 284 00:14:47,763 --> 00:14:51,146 I... can't give you any advice. 285 00:14:51,995 --> 00:14:55,772 But I can tell you what I know. 286 00:14:57,107 --> 00:15:00,588 I know that we spend our whole lives holding on to what we have. 287 00:15:00,761 --> 00:15:04,258 We fear loss as much as death itself. 288 00:15:04,383 --> 00:15:07,120 But without loss, there is no change. 289 00:15:07,540 --> 00:15:09,957 And without change, there is no... 290 00:15:11,366 --> 00:15:12,614 life. 291 00:15:14,996 --> 00:15:16,582 Detective... 292 00:15:17,301 --> 00:15:20,231 You realize there's nothing written on the blackboard, right? 293 00:15:20,479 --> 00:15:24,468 Uh, yes, but it provides a frame of reference. 294 00:15:25,197 --> 00:15:26,657 Ah. 295 00:15:28,276 --> 00:15:30,005 (DOG BARKING OUTSIDE) 296 00:15:30,458 --> 00:15:32,235 Markham, eh? 297 00:15:32,694 --> 00:15:34,258 What a dump. 298 00:15:34,669 --> 00:15:36,483 We'll be back at it at daybreak. 299 00:15:36,517 --> 00:15:37,917 No need for indulgences. 300 00:15:37,934 --> 00:15:40,073 Sorry. I didn't mean to complain. 301 00:15:40,695 --> 00:15:42,635 I sure am thankful, Detective. 302 00:15:42,924 --> 00:15:44,726 I've been searching for Annie for months 303 00:15:44,759 --> 00:15:46,927 and you've nearly found her after only a day. 304 00:15:46,961 --> 00:15:48,962 Perhaps we've nearly found her. 305 00:15:49,136 --> 00:15:50,979 We mustn't get too excited. 306 00:15:51,332 --> 00:15:53,972 So, why are you doing all this for me? 307 00:15:56,123 --> 00:15:57,961 I suppose I can relate. 308 00:15:58,582 --> 00:16:00,101 How's that? 309 00:16:01,371 --> 00:16:03,375 Something with your wife, huh? 310 00:16:03,856 --> 00:16:06,180 Eh, I won't pry. 311 00:16:06,948 --> 00:16:09,049 But I know it must be trouble at home. 312 00:16:09,315 --> 00:16:12,352 A man like you is sure to be married to a hell of a woman. 313 00:16:12,387 --> 00:16:14,174 Pardon my language. 314 00:16:14,812 --> 00:16:16,957 You're not such a bad detective yourself. 315 00:16:17,655 --> 00:16:19,726 She is one hell of a woman. 316 00:16:20,092 --> 00:16:21,838 So what happened? 317 00:16:24,254 --> 00:16:26,497 I said some things, 318 00:16:26,767 --> 00:16:29,302 some terrible things that are unforgivable, 319 00:16:29,993 --> 00:16:32,305 at the worst possible time. 320 00:16:33,381 --> 00:16:34,708 Will you go back? 321 00:16:35,938 --> 00:16:37,684 I don't know that I can. 322 00:16:38,235 --> 00:16:40,878 Some things are too broken to fix. 323 00:16:40,916 --> 00:16:42,337 You don't know that, 324 00:16:42,953 --> 00:16:44,715 not 'til you try. 325 00:16:47,353 --> 00:16:49,839 She did something that goes against... 326 00:16:49,964 --> 00:16:51,725 everything I believe. 327 00:16:52,709 --> 00:16:54,563 She knew how I would feel 328 00:16:54,574 --> 00:16:56,263 but did it anyway. 329 00:16:57,260 --> 00:17:00,151 In response, I was cruel. 330 00:17:03,171 --> 00:17:05,707 The truth is those things have been between us 331 00:17:05,945 --> 00:17:07,841 since the very beginning. 332 00:17:08,409 --> 00:17:11,420 I suppose it just took this long to push us apart. 333 00:17:12,814 --> 00:17:14,533 Well, in that case, 334 00:17:14,862 --> 00:17:17,851 maybe I'm not the only one who could use a second act. 335 00:17:22,190 --> 00:17:25,192 Not a single factory reported a suspicious employee. 336 00:17:25,226 --> 00:17:28,346 - And no evidence of a bloody incident? - None, sir, I asked. 337 00:17:28,395 --> 00:17:32,087 Whoever did this worked carefully to dispose of every part of the body, 338 00:17:32,100 --> 00:17:33,977 most of which we still haven't found. 339 00:17:34,020 --> 00:17:36,513 It makes sense they would have cleaned the scene of the crime. 340 00:17:36,537 --> 00:17:39,239 What about other facilities further away from the Don? 341 00:17:39,468 --> 00:17:40,964 But how far away? 342 00:17:40,994 --> 00:17:43,519 What we need is more information about the victim. 343 00:17:44,138 --> 00:17:46,252 If only the coroner was available... 344 00:17:46,931 --> 00:17:48,397 I can do the post-mortem. 345 00:17:48,415 --> 00:17:50,395 I've seen Dr. Ogden do it a million times. 346 00:17:50,425 --> 00:17:52,402 But you've never done it yourself? 347 00:17:53,772 --> 00:17:55,844 Did you solve your first case, Detective? 348 00:17:55,922 --> 00:17:58,825 - Of course. - Even though you'd never done it before? 349 00:17:59,333 --> 00:18:01,823 I suppose you have a point. 350 00:18:02,981 --> 00:18:04,231 I certainly do. 351 00:18:08,669 --> 00:18:10,046 Ooh! 352 00:18:15,497 --> 00:18:17,210 Annie lived next door to me. 353 00:18:17,564 --> 00:18:18,620 Lived? 354 00:18:19,018 --> 00:18:20,388 Where did she move to? 355 00:18:20,513 --> 00:18:21,971 She didn't move. 356 00:18:22,438 --> 00:18:23,514 She died. 357 00:18:23,726 --> 00:18:25,071 Oh, God. 358 00:18:27,120 --> 00:18:28,456 Are you quite sure? 359 00:18:28,504 --> 00:18:30,390 I heard that they found her in the bath. 360 00:18:30,424 --> 00:18:32,476 Some ailment had come over her... 361 00:18:32,974 --> 00:18:34,521 A seizure? 362 00:18:34,729 --> 00:18:36,523 (SOFTLY CRYING) 363 00:18:37,582 --> 00:18:38,836 I'm so sorry... 364 00:18:38,883 --> 00:18:40,003 I just attended the service 365 00:18:40,024 --> 00:18:42,061 over at Leonard's Funeral Parlour this morning. 366 00:18:42,130 --> 00:18:44,231 The notice was in this morning's paper. 367 00:18:44,906 --> 00:18:46,396 Is he gonna be all right? 368 00:18:47,629 --> 00:18:49,202 He was her husband. 369 00:18:49,859 --> 00:18:51,165 And he didn't know? 370 00:18:52,925 --> 00:18:54,166 How awful. 371 00:18:55,847 --> 00:18:58,775 The man who rents the rooms was clearing out her things. 372 00:18:58,852 --> 00:19:01,425 I believe they're still inside if he'd care for them. 373 00:19:03,436 --> 00:19:04,891 And you spoke to him? 374 00:19:04,926 --> 00:19:06,407 Yes. He's fine. 375 00:19:06,991 --> 00:19:07,991 I see. 376 00:19:08,314 --> 00:19:09,883 So when is he coming back? 377 00:19:10,231 --> 00:19:12,165 - I don't know. - He is coming back? 378 00:19:12,499 --> 00:19:13,896 I, uh... 379 00:19:16,239 --> 00:19:18,427 There is no need to lie to me on his account. 380 00:19:19,291 --> 00:19:21,249 You didn't even speak to him, did you? 381 00:19:21,642 --> 00:19:24,392 No, but I know Murdoch, and I know what he's thinking, 382 00:19:24,583 --> 00:19:26,780 and I know he'll be back when he gets his head right. 383 00:19:26,814 --> 00:19:29,243 - We just have to be patient. - Oh, is that so? 384 00:19:30,392 --> 00:19:32,888 Funny thing, I used to think I knew him as well. 385 00:19:33,158 --> 00:19:35,082 When he returns, you'll see. 386 00:19:35,277 --> 00:19:36,526 That's just it. 387 00:19:36,651 --> 00:19:38,792 I'm no longer sure I want him to come back. 388 00:19:39,876 --> 00:19:43,193 - I understand you being angry but... - I had a life before William Murdoch. 389 00:19:43,465 --> 00:19:45,074 I can have one again. 390 00:19:46,146 --> 00:19:47,801 (TENSE MUSIC) 391 00:19:47,835 --> 00:19:50,070 ♪ 392 00:19:58,317 --> 00:20:00,902 My desk, Miss Hart. I'm not gone quite yet. 393 00:20:04,357 --> 00:20:05,507 What have you? 394 00:20:05,632 --> 00:20:07,495 Detective Watts had a pressing case. 395 00:20:07,521 --> 00:20:09,858 I suggested we wait for your return, 396 00:20:09,859 --> 00:20:11,322 but he urged me to proceed. 397 00:20:11,447 --> 00:20:12,943 Rightly so. 398 00:20:13,068 --> 00:20:15,554 - The victim remains unidentified? - Yes. 399 00:20:15,580 --> 00:20:18,918 I'm examining the stomach contents now to see if they can help us. 400 00:20:19,342 --> 00:20:21,460 All that we know so far is that he was found in... 401 00:20:21,482 --> 00:20:23,700 Miss Hart, we have a puzzle for you. 402 00:20:23,735 --> 00:20:25,637 Oh, Doctor. 403 00:20:26,363 --> 00:20:27,855 Welcome back. 404 00:20:28,192 --> 00:20:30,808 We'll make this a two-coroner puzzle then. 405 00:20:30,839 --> 00:20:32,361 Inspector? 406 00:20:34,237 --> 00:20:35,404 It's an arm. 407 00:20:35,915 --> 00:20:37,674 Washed up on the banks of the Humber. 408 00:20:38,646 --> 00:20:40,822 We need to know if it's a match. 409 00:20:41,250 --> 00:20:42,672 Let's take a look. 410 00:20:43,304 --> 00:20:45,250 It must be from the same person. 411 00:20:45,574 --> 00:20:47,191 How many stray arms could there be? 412 00:20:47,421 --> 00:20:49,781 I believe I may have found our murder weapon. 413 00:20:49,906 --> 00:20:51,597 Oh, yes! 414 00:20:51,722 --> 00:20:53,261 - What do you think? - Yes. 415 00:20:54,438 --> 00:20:56,360 It looks about right. 416 00:20:57,861 --> 00:20:59,170 William. 417 00:20:59,172 --> 00:21:01,230 - Dr. Ogden? - Doctor? 418 00:21:01,403 --> 00:21:02,475 Hm? 419 00:21:02,709 --> 00:21:04,166 Do you concur? 420 00:21:05,048 --> 00:21:07,016 Yes. Of course. 421 00:21:07,716 --> 00:21:10,713 Miss Hart knows the details of the case better than I do. 422 00:21:11,312 --> 00:21:13,203 Excuse me for just one moment. 423 00:21:16,593 --> 00:21:18,171 I want to see Annie. 424 00:21:18,201 --> 00:21:20,691 Annie Beckett. I'm her husband. 425 00:21:21,219 --> 00:21:24,232 Oh, I'm so sorry. The service has concluded. 426 00:21:24,271 --> 00:21:27,661 We understand, but if we could see the body, just for a moment? 427 00:21:27,873 --> 00:21:31,620 What I mean is there is no body to see any longer. 428 00:21:32,066 --> 00:21:35,416 The cremation took place directly following the service. 429 00:21:35,676 --> 00:21:37,776 Her minister told me that was her wish. 430 00:21:39,557 --> 00:21:40,928 I'm very sorry. 431 00:21:41,339 --> 00:21:43,753 It's our standard procedure when there's no family 432 00:21:43,791 --> 00:21:45,524 to dictate proceedings. 433 00:21:46,177 --> 00:21:47,440 I see. 434 00:21:48,417 --> 00:21:49,866 Thank you for your time. 435 00:21:50,233 --> 00:21:52,564 Of course, I can offer you the remains. 436 00:21:53,048 --> 00:21:56,632 Though you may want to purchase a receptacle. 437 00:21:59,079 --> 00:22:01,587 Because the torso was found at the mouth of the Don, 438 00:22:01,596 --> 00:22:03,221 we assumed it traveled downriver. 439 00:22:03,239 --> 00:22:05,734 But with the arm being found along the Humber... 440 00:22:05,764 --> 00:22:08,936 we must infer the disposal site was actually in the west. 441 00:22:08,970 --> 00:22:11,772 Therefore, the torso simply traveled further, 442 00:22:11,806 --> 00:22:13,508 all the way down to the lake, 443 00:22:13,525 --> 00:22:16,816 where its currents moved it hither and yon, 444 00:22:16,820 --> 00:22:19,176 eventually delivering it here. 445 00:22:20,253 --> 00:22:22,510 What happened to the rest? 446 00:22:24,425 --> 00:22:26,977 I doubt they'll ever be found. 447 00:22:28,577 --> 00:22:29,718 Detective? 448 00:22:29,787 --> 00:22:32,209 - I have the post-mortem results. - Tremendous. 449 00:22:32,213 --> 00:22:33,372 And? 450 00:22:33,441 --> 00:22:35,576 There was one item of note. 451 00:22:35,883 --> 00:22:38,036 Shortly before death, he'd taken a pill. 452 00:22:38,080 --> 00:22:39,372 Largely undigested. 453 00:22:39,381 --> 00:22:41,733 - Were you able to identify it? - Yes. 454 00:22:41,768 --> 00:22:44,460 I used to formulate and sell vital amines myself. 455 00:22:44,491 --> 00:22:47,115 They're composed of ferrous and magnesium sulphates. 456 00:22:47,176 --> 00:22:49,061 A patent medicine. 457 00:22:49,450 --> 00:22:51,862 Dr. Williams' Pink Pills for Pale People. 458 00:22:51,914 --> 00:22:53,708 Yes, those. You know them? 459 00:22:53,743 --> 00:22:54,841 I take them on occasion. 460 00:22:54,863 --> 00:22:56,562 They're good for building strength and stamina. 461 00:22:56,583 --> 00:22:59,467 No they're not. But by all means, enjoy. 462 00:22:59,800 --> 00:23:02,394 I don't believe this pill was from Dr. Williams. 463 00:23:02,437 --> 00:23:03,513 No? 464 00:23:03,557 --> 00:23:06,112 I'm very familiar with patent medicines, Detective, 465 00:23:06,138 --> 00:23:09,596 and Dr. Williams' pills, as ineffective as they may be, 466 00:23:09,631 --> 00:23:12,831 are unadulterated. This one contained arsenic. 467 00:23:12,896 --> 00:23:15,087 - He was poisoned? - Certainly not. 468 00:23:15,126 --> 00:23:16,268 It was a trace amount. 469 00:23:16,557 --> 00:23:19,009 Then you're not sure who made the pill? 470 00:23:19,398 --> 00:23:22,005 Arsenic is not uncommon in and of itself. 471 00:23:22,044 --> 00:23:24,120 But when mixed with the other two ingredients? 472 00:23:24,366 --> 00:23:27,381 There's only one product that matches the composition. 473 00:23:27,415 --> 00:23:28,469 Do tell. 474 00:23:28,594 --> 00:23:29,809 It's one of Allman's. 475 00:23:30,034 --> 00:23:31,422 He's a Toronto pharmacist 476 00:23:31,448 --> 00:23:33,425 who makes and brands his own medicines. 477 00:23:33,464 --> 00:23:36,568 - And where would his pharmacy be located? - Weston Road, 478 00:23:36,607 --> 00:23:37,774 just north of the Junction. 479 00:23:37,787 --> 00:23:41,164 Weston Road, just north of the Junction. 480 00:23:42,582 --> 00:23:44,147 Very near to the Humber. 481 00:23:46,080 --> 00:23:47,734 (SNIFFLING) 482 00:23:50,214 --> 00:23:53,352 The coach for the city leaves at quarter past seven in the morning. 483 00:23:54,865 --> 00:23:56,041 I'll wake you. 484 00:23:56,677 --> 00:23:58,701 I doubt I'll be sleeping much tonight. 485 00:23:59,457 --> 00:24:02,332 We may be parting ways before getting on that coach. 486 00:24:02,354 --> 00:24:03,992 You're not going back to Toronto? 487 00:24:06,638 --> 00:24:08,800 These are all the things from her rooming house. 488 00:24:08,878 --> 00:24:10,500 There's not even anything here. 489 00:24:11,248 --> 00:24:12,471 How do you mean? 490 00:24:13,194 --> 00:24:14,953 Nothing that means anything. 491 00:24:15,143 --> 00:24:16,942 Nothing that reminds me of her. 492 00:24:17,474 --> 00:24:19,420 It's just things anyone would have. 493 00:24:20,691 --> 00:24:24,037 - No books. - No books, no jewelry... 494 00:24:24,716 --> 00:24:28,351 it's like everything that would have meant something to her is missing. 495 00:24:33,371 --> 00:24:34,992 I've given it some thought. 496 00:24:35,041 --> 00:24:37,446 And I've decided to take some time away from the morgue. 497 00:24:37,473 --> 00:24:38,721 Good. 498 00:24:38,846 --> 00:24:40,656 I don't know for how long. 499 00:24:40,781 --> 00:24:42,267 Take as long as you need. 500 00:24:42,588 --> 00:24:43,967 I'll have a word with the Chief Constable. 501 00:24:43,975 --> 00:24:45,666 We'll find someone to fill in for you, 502 00:24:45,683 --> 00:24:47,643 and you'll be welcomed back whenever you're ready. 503 00:24:47,919 --> 00:24:48,983 (SIGHING) 504 00:24:50,700 --> 00:24:52,566 I don't know if I will be. 505 00:24:54,103 --> 00:24:55,387 I went there today, 506 00:24:55,711 --> 00:24:58,033 trying to return to my normal life. 507 00:24:58,833 --> 00:25:01,038 And when I looked up, instead of William, 508 00:25:01,103 --> 00:25:03,575 there were three strangers looking back at me, 509 00:25:03,895 --> 00:25:06,264 all of them engrossed in some gruesome puzzle. 510 00:25:07,207 --> 00:25:08,508 He'll be back. 511 00:25:10,618 --> 00:25:12,083 It's not about William. 512 00:25:13,402 --> 00:25:16,212 For more than 10 years, I've been mired in death. 513 00:25:16,407 --> 00:25:17,635 Why? For what? 514 00:25:18,219 --> 00:25:19,525 To help people. 515 00:25:19,996 --> 00:25:22,646 To put the guilty away and set the innocent free. 516 00:25:23,632 --> 00:25:25,461 Of course. I'm not saying that 517 00:25:25,513 --> 00:25:27,376 what I did was without merit. 518 00:25:28,799 --> 00:25:31,435 I'm just saying I don't think I want to do it anymore. 519 00:25:34,996 --> 00:25:36,871 It's not a factory exactly, 520 00:25:36,881 --> 00:25:38,514 but there is somewhere we should look. 521 00:25:38,541 --> 00:25:41,643 - And where's that? - It's an abattoir. 522 00:25:41,718 --> 00:25:43,816 Interesting. Everyone accounted for? 523 00:25:43,843 --> 00:25:46,317 No employees suddenly fleeing town? 524 00:25:46,487 --> 00:25:49,241 The shift manager went round and accounted for every man 525 00:25:49,263 --> 00:25:50,652 on the floor while I was on the phone with him, 526 00:25:50,669 --> 00:25:53,749 but that was only the day shift. There is a night shift... 527 00:25:54,014 --> 00:25:55,603 with only two workers. 528 00:25:55,614 --> 00:25:58,484 Not just interesting, very interesting. 529 00:26:01,294 --> 00:26:03,526 - You're a police officer. - Yes. 530 00:26:04,148 --> 00:26:06,245 I mean... what? 531 00:26:06,370 --> 00:26:09,309 I didn't think you were. You didn't think you were, but 532 00:26:09,343 --> 00:26:10,708 here we are. 533 00:26:11,022 --> 00:26:13,579 Suddenly, the uniform fits. 534 00:26:13,795 --> 00:26:15,763 It's the same uniform. 535 00:26:15,888 --> 00:26:18,703 But you have grown into it. 536 00:26:19,212 --> 00:26:21,338 Meanwhile, after an extensive interview 537 00:26:21,351 --> 00:26:23,029 with the patent-medicine pharmacist, 538 00:26:23,046 --> 00:26:25,731 I came away with the name of a man who regularly purchased 539 00:26:25,744 --> 00:26:27,002 the pills in question. 540 00:26:27,175 --> 00:26:29,008 - And you know what? - What? 541 00:26:29,963 --> 00:26:31,217 He's a butcher. 542 00:26:32,294 --> 00:26:33,894 With me, Constable. 543 00:26:35,436 --> 00:26:37,379 (INDISTINCT SPEAKING) 544 00:26:37,413 --> 00:26:39,596 I've given your proposal a great deal of thought. 545 00:26:39,721 --> 00:26:41,257 And have you decided? 546 00:26:41,582 --> 00:26:43,280 - I have. - So? 547 00:26:43,955 --> 00:26:46,099 Well, I can't tell you quite yet. I don't feel 548 00:26:46,121 --> 00:26:48,516 I've impressed upon you the extent of my deliberation. 549 00:26:48,551 --> 00:26:51,214 - This was a real dilemma for me. - I'm sure it was. 550 00:26:51,339 --> 00:26:53,384 Yes. Well, on one hand there's you. 551 00:26:53,621 --> 00:26:55,715 And you mean the world to me. But then, 552 00:26:55,953 --> 00:26:58,331 there's everything else in the world that I hold dear. 553 00:26:58,556 --> 00:27:00,017 It's a difficult choice. 554 00:27:00,549 --> 00:27:02,469 If I was you, I'd be flattered. 555 00:27:02,702 --> 00:27:05,962 Here I am equating you, one person, 556 00:27:06,022 --> 00:27:09,274 to all the other people and places and things in my life. 557 00:27:09,300 --> 00:27:10,373 It's very impressive. 558 00:27:10,412 --> 00:27:13,430 I'm flattered by every minute you spend with me, George. 559 00:27:13,447 --> 00:27:15,350 All right, don't get saucy. 560 00:27:15,986 --> 00:27:17,179 Here's the thing, 561 00:27:17,987 --> 00:27:19,830 I have a proposal of my own. 562 00:27:20,889 --> 00:27:22,494 If I'm going to be with you, 563 00:27:24,016 --> 00:27:26,883 if I'm going to turn my back on all those other things, 564 00:27:27,280 --> 00:27:28,928 I want to give you all of me. 565 00:27:28,984 --> 00:27:30,372 (GASPING) 566 00:27:30,406 --> 00:27:31,556 Nina Bloom, 567 00:27:33,039 --> 00:27:34,510 will you be my wife? 568 00:27:39,053 --> 00:27:41,383 - No. - No? 569 00:27:41,746 --> 00:27:44,388 No. I'm sorry. I can't, George. 570 00:27:44,968 --> 00:27:46,973 (NINA CRYING SOFTLY) 571 00:27:50,636 --> 00:27:52,312 (SIGHING) 572 00:27:56,015 --> 00:27:58,389 There are stains on these clothes. 573 00:27:59,457 --> 00:28:00,923 They're very unusual. 574 00:28:01,986 --> 00:28:03,858 I believe they're from formaldehyde. 575 00:28:05,419 --> 00:28:07,248 Why would she have been working with that? 576 00:28:09,401 --> 00:28:10,716 The funeral home. 577 00:28:11,654 --> 00:28:14,364 Perhaps she knew someone there, or... 578 00:28:15,036 --> 00:28:16,314 she worked there? 579 00:28:16,699 --> 00:28:18,208 With dead bodies? 580 00:28:19,112 --> 00:28:21,723 You said she had experience cutting hair... 581 00:28:21,792 --> 00:28:24,088 if she had recently moved to Markham, needed work, 582 00:28:24,106 --> 00:28:26,614 perhaps she took what she could get. 583 00:28:27,293 --> 00:28:28,542 So... 584 00:28:29,009 --> 00:28:30,968 So what does any of this mean? 585 00:28:41,228 --> 00:28:42,940 Hey! What are you doing? 586 00:28:46,048 --> 00:28:47,674 These aren't human ashes. 587 00:28:48,422 --> 00:28:50,009 They're the wrong density. 588 00:28:50,398 --> 00:28:51,860 This is wood. 589 00:28:52,642 --> 00:28:54,713 This is from a fireplace. 590 00:28:54,800 --> 00:28:56,222 I don't understand. 591 00:28:56,347 --> 00:28:58,168 No, it's good. It's good. 592 00:28:58,600 --> 00:29:01,272 It means your wife may not actually be dead. 593 00:29:03,516 --> 00:29:05,223 The people at the funeral home 594 00:29:05,258 --> 00:29:06,896 were covering something up. 595 00:29:07,855 --> 00:29:09,252 If she did work there, 596 00:29:09,278 --> 00:29:11,025 which would explain these stains, 597 00:29:11,659 --> 00:29:13,792 then perhaps they're doing it on her behalf... 598 00:29:15,252 --> 00:29:18,552 ... which means they helped her to fake her own death. 599 00:29:20,267 --> 00:29:21,349 But why? 600 00:29:22,923 --> 00:29:24,968 She wanted people to believe 601 00:29:25,452 --> 00:29:26,780 that she was gone. 602 00:29:26,987 --> 00:29:29,599 That she hadn't just left town. 603 00:29:30,939 --> 00:29:32,807 She was running from something... 604 00:29:33,724 --> 00:29:36,596 - or someone. - (GRUNTING) 605 00:29:38,212 --> 00:29:40,401 You're right about that, Detective. 606 00:29:40,955 --> 00:29:43,890 ♪ 607 00:30:19,436 --> 00:30:21,437 (INDISTINCT SPEAKING) 608 00:30:39,758 --> 00:30:42,087 It's always important to consider 609 00:30:42,120 --> 00:30:44,102 where your next meal is coming from. 610 00:30:49,900 --> 00:30:51,816 (DINGING) 611 00:30:54,506 --> 00:30:57,133 - (DINGING) - Mr. Lloyd Dixon? 612 00:30:57,317 --> 00:31:00,544 - Can I help you? - Oh, the Constabulary. 613 00:31:01,436 --> 00:31:04,176 This is for a Mr. Melvin Kulik. 614 00:31:04,301 --> 00:31:06,419 To tell you the truth, Melvin's running late. 615 00:31:06,446 --> 00:31:09,044 - I'm helping him out. - Oh, so if we wait around, 616 00:31:09,045 --> 00:31:10,505 we'll get to speak with him? 617 00:31:11,630 --> 00:31:14,733 Or is Mr. Melvin Kulik dead, Lloyd? 618 00:31:14,770 --> 00:31:18,419 No. As far as I know, he's just late, maybe sick. 619 00:31:18,759 --> 00:31:21,337 - What do you mean, dead? - Detective. 620 00:31:21,958 --> 00:31:24,406 Perhaps you used this to cut your friend's arm off? 621 00:31:27,562 --> 00:31:29,026 It was an accident! 622 00:31:29,151 --> 00:31:32,335 Strange sort of accident, removing a man's limbs. 623 00:31:32,378 --> 00:31:35,621 - And head. - Yes... and head. 624 00:31:35,880 --> 00:31:39,659 We were fooling around. Melvin put his head under the blade. 625 00:31:39,691 --> 00:31:41,853 I didn't mean to hit the switch, I swear! 626 00:31:41,896 --> 00:31:43,674 Come on to the Station House, Mr. Dixon. 627 00:31:43,723 --> 00:31:46,813 It was an accident! I didn't know what rightly to do is all. 628 00:31:46,856 --> 00:31:48,923 Slicing off the man's legs isn't the answer 629 00:31:48,979 --> 00:31:51,271 most people would come to, Lloyd. 630 00:31:56,537 --> 00:31:58,513 (DINGING) 631 00:32:00,637 --> 00:32:03,529 (SUSPENSEFUL MUSIC) 632 00:32:04,041 --> 00:32:06,409 ♪ 633 00:32:15,474 --> 00:32:17,218 (WOMAN): Just go back to where you came from! 634 00:32:17,242 --> 00:32:18,842 (BECKETT): I'm not finished with you yet! 635 00:32:18,919 --> 00:32:20,398 Thought you could get away from me? 636 00:32:22,089 --> 00:32:23,096 You lied to me. 637 00:32:23,113 --> 00:32:25,211 - Why did you bring him here? - Shut up Annie. 638 00:32:25,462 --> 00:32:27,139 Now you've done your job, Detective. 639 00:32:27,164 --> 00:32:28,907 Now leave and let Annie and me here settle this. 640 00:32:28,924 --> 00:32:30,477 This has gone far enough, Mr. Beckett. 641 00:32:30,520 --> 00:32:32,380 Don't do anything else you'll regret. 642 00:32:32,920 --> 00:32:36,072 - (SCREAMING) - Thank you for your help. 643 00:32:36,102 --> 00:32:39,431 I didn't tell you everything about my lovely wife, Detective. 644 00:32:39,556 --> 00:32:41,604 How she's the one who started me gambling 645 00:32:41,642 --> 00:32:44,142 because she needed someone to stake her. Isn't that right, Annie? 646 00:32:44,155 --> 00:32:45,980 You'd never had so much fun in your life. 647 00:32:46,002 --> 00:32:47,147 You're right, it was fun. 648 00:32:47,160 --> 00:32:49,954 My life was perfect 'til you took everything and disappeared. 649 00:32:49,997 --> 00:32:52,033 - Stole it all... - You wouldn't have made a penny 650 00:32:52,034 --> 00:32:53,141 if it wasn't for me. 651 00:32:53,176 --> 00:32:55,537 - Useless man, thick in the head... - Shut up Annie. 652 00:32:55,554 --> 00:32:58,365 Do something about this! You're the one that lead him straight to me. 653 00:32:58,400 --> 00:32:59,424 Do something! 654 00:32:59,433 --> 00:33:01,348 - He won't be leaving here. - Imagine my luck 655 00:33:01,365 --> 00:33:04,123 when the great William Murdoch walked into my bar 656 00:33:04,124 --> 00:33:05,788 and sat down right next to me. 657 00:33:05,814 --> 00:33:07,639 But now I'm finished with you Detective. 658 00:33:07,678 --> 00:33:09,360 Well, I'm not finished with you. 659 00:33:09,402 --> 00:33:11,438 Another step and I'll kill her! 660 00:33:18,037 --> 00:33:19,058 Kill him! 661 00:33:20,580 --> 00:33:21,981 (GROANING) 662 00:33:23,651 --> 00:33:24,969 Put the knife down. 663 00:33:24,987 --> 00:33:27,705 - You never should have brung him here. - I know. 664 00:33:27,999 --> 00:33:29,418 Now put the knife down. 665 00:33:29,543 --> 00:33:31,259 I just wanted a new life. 666 00:33:31,787 --> 00:33:34,934 Don't you get it? I just wanted a new life. 667 00:33:35,632 --> 00:33:37,996 Put the knife down and you have it. 668 00:33:38,459 --> 00:33:39,587 We all do. 669 00:33:48,892 --> 00:33:50,465 Well, I do understand. 670 00:33:51,252 --> 00:33:52,796 Loss changes us. 671 00:33:53,453 --> 00:33:55,676 And although you spoke emotionally, 672 00:33:55,689 --> 00:33:57,323 you were not altogether incorrect. 673 00:33:57,963 --> 00:34:01,227 I may have rushed our study to the trial stage prematurely. 674 00:34:01,279 --> 00:34:03,259 Well, at my own urging. 675 00:34:04,461 --> 00:34:07,068 I wanted this child very badly. 676 00:34:09,979 --> 00:34:11,674 I need to accept that being a mother 677 00:34:11,687 --> 00:34:13,525 is a door that's closed to me. 678 00:34:14,082 --> 00:34:16,304 The results don't indicate that. 679 00:34:16,607 --> 00:34:18,820 In fact, we achieved much greater success 680 00:34:18,833 --> 00:34:20,385 than we may have hoped. 681 00:34:21,278 --> 00:34:22,724 That might be true... 682 00:34:24,160 --> 00:34:26,801 ... but if you do try again, it won't be with me. 683 00:34:31,263 --> 00:34:33,243 (SOFT MUSIC) 684 00:34:34,124 --> 00:34:36,158 ♪ 685 00:34:37,704 --> 00:34:39,174 You wanted to see me? 686 00:34:39,840 --> 00:34:40,925 I do. 687 00:34:41,305 --> 00:34:42,620 About yesterday... 688 00:34:42,849 --> 00:34:44,470 you caught me off guard. 689 00:34:45,438 --> 00:34:47,189 So I wasn't the only one surprised. 690 00:34:48,138 --> 00:34:49,766 I suppose there's a part of me 691 00:34:50,004 --> 00:34:53,056 that can't believe a good man like you would want to marry me. 692 00:34:53,791 --> 00:34:55,599 Well, a good man asked. 693 00:34:57,203 --> 00:34:58,759 When you proposed... 694 00:34:59,166 --> 00:35:02,438 I was suddenly thinking a thousand things all at once. 695 00:35:03,355 --> 00:35:04,699 I was thinking... 696 00:35:04,777 --> 00:35:06,657 how beautiful the ring was 697 00:35:07,366 --> 00:35:09,247 and how sweet you are. 698 00:35:10,146 --> 00:35:12,887 And I was thinking how I never wanted to marry, 699 00:35:13,583 --> 00:35:15,149 but that maybe I could. 700 00:35:16,395 --> 00:35:17,395 Maybe... 701 00:35:17,574 --> 00:35:19,318 you could come to Paris, 702 00:35:19,809 --> 00:35:23,091 and we could spend our wonderful lives together. 703 00:35:24,514 --> 00:35:27,163 And I was thinking that I'd be happy doing that. 704 00:35:27,972 --> 00:35:29,255 And then you said no. 705 00:35:30,053 --> 00:35:31,939 Because I know what you want. 706 00:35:32,741 --> 00:35:34,882 You want a wedding, 707 00:35:35,217 --> 00:35:37,497 and a wife and a family, 708 00:35:37,622 --> 00:35:39,699 and I think that that's lovely, but... 709 00:35:41,771 --> 00:35:43,797 ... I'm not going to be able to give you that. 710 00:35:44,824 --> 00:35:46,145 Well, how do you know? 711 00:35:46,806 --> 00:35:49,867 Sometimes the things that people want can change. 712 00:35:50,244 --> 00:35:52,384 Who's to say I still want all that? 713 00:35:54,073 --> 00:35:56,260 How do you know I wouldn't give it up for you? 714 00:35:57,597 --> 00:35:59,634 If you wanted just me, 715 00:36:00,377 --> 00:36:02,656 you would have said yes to Paris. 716 00:36:04,226 --> 00:36:06,016 The ring said the rest. 717 00:36:09,483 --> 00:36:12,185 (GEORGE SIGHING) 718 00:36:12,310 --> 00:36:13,374 Come here. 719 00:36:14,524 --> 00:36:16,425 (MELANCHOLY MUSIC) 720 00:36:16,460 --> 00:36:18,461 ♪ 721 00:36:27,871 --> 00:36:29,872 ♪ 722 00:36:39,933 --> 00:36:41,088 Doctor Ogden. 723 00:36:43,082 --> 00:36:44,284 Tom. 724 00:36:44,357 --> 00:36:45,762 Is Murdoch home yet? 725 00:36:45,931 --> 00:36:46,982 No. 726 00:36:47,414 --> 00:36:49,815 And I'm sorry, Tom, but I can't discuss this. 727 00:36:49,901 --> 00:36:51,972 - No, of course not. - Thank you. 728 00:36:52,508 --> 00:36:54,742 Look, I wanted to tell you something. 729 00:36:54,764 --> 00:36:57,189 When you lost your child, I didn't say anything. 730 00:36:57,518 --> 00:36:59,991 I thought these things were better left unsaid. 731 00:37:01,201 --> 00:37:03,337 I really, I don't need to... 732 00:37:03,588 --> 00:37:04,682 Julia... 733 00:37:05,015 --> 00:37:07,030 losing a child is a terrible thing. 734 00:37:07,052 --> 00:37:09,901 I don't care if it's an unborn baby or a fully-grown adult. 735 00:37:10,381 --> 00:37:11,950 It's the worst pain that you and Murdoch 736 00:37:11,963 --> 00:37:13,498 have had in your lives together. 737 00:37:14,060 --> 00:37:15,318 But you'll get through it. 738 00:37:15,443 --> 00:37:16,525 Both of you. 739 00:37:17,286 --> 00:37:19,642 - Do you believe so? - Yes I do. 740 00:37:20,256 --> 00:37:22,544 Take time away from the morgue, of course. 741 00:37:22,622 --> 00:37:23,984 But promise me one thing. 742 00:37:24,209 --> 00:37:25,432 What's that? 743 00:37:25,657 --> 00:37:27,814 No letters of resignation today. 744 00:37:28,208 --> 00:37:30,638 You're not thinking clearly at a time like this. 745 00:37:31,464 --> 00:37:32,601 Sometimes... 746 00:37:32,683 --> 00:37:34,659 crisis brings clarity. 747 00:37:35,506 --> 00:37:36,812 You might be right. 748 00:37:37,348 --> 00:37:39,981 But don't make any decisions that you can't undo. 749 00:37:46,016 --> 00:37:48,684 (PENSIVE MUSIC) 750 00:37:48,719 --> 00:37:50,720 ♪ 751 00:37:56,758 --> 00:38:00,247 I must say, the morgue suits me much more than I ever expected. 752 00:38:00,650 --> 00:38:02,557 The science, the precision, 753 00:38:02,682 --> 00:38:04,999 the puzzling out of obscure details. 754 00:38:05,726 --> 00:38:08,006 Dr. Ogden's absence allowed me to realise 755 00:38:08,010 --> 00:38:10,196 I am quite capable of doing it on my own. 756 00:38:11,338 --> 00:38:13,565 I do worry about her, though. She's been... 757 00:38:13,777 --> 00:38:15,567 rather distracted as of late. 758 00:38:15,637 --> 00:38:17,595 Erratic, emotional... 759 00:38:17,902 --> 00:38:19,605 It's quite sad to see. 760 00:38:19,730 --> 00:38:22,009 She does mean so much to me, after all. 761 00:38:23,609 --> 00:38:26,714 Sounds to me like you'd be better off running the place yourself. 762 00:38:27,146 --> 00:38:29,973 Well, I'm not nearly finished my schooling yet. 763 00:38:30,038 --> 00:38:33,046 I suppose I do have years of medical experience. 764 00:38:33,090 --> 00:38:35,653 I have a thing or two to do with solving your case. 765 00:38:36,258 --> 00:38:37,772 What exactly are you after? 766 00:38:37,858 --> 00:38:38,952 After? 767 00:38:39,129 --> 00:38:41,023 You ask me here. You tell me 768 00:38:41,045 --> 00:38:43,069 the doctor's no longer up to the task. 769 00:38:43,086 --> 00:38:45,499 I'm thinking you want me to do something about it. 770 00:38:45,815 --> 00:38:49,266 Well, I can't bring any of these concerns to anyone at Station Four. 771 00:38:49,503 --> 00:38:51,083 They'd all defend the detective's wife 772 00:38:51,097 --> 00:38:52,477 no matter the circumstance. 773 00:38:52,768 --> 00:38:55,531 So you want me to go around them and pass word 774 00:38:55,569 --> 00:38:57,607 of her performance to the Chief Constable. 775 00:38:58,413 --> 00:39:00,668 I simply want you to tell the truth. 776 00:39:01,491 --> 00:39:02,702 Why would I help you? 777 00:39:04,697 --> 00:39:06,129 Because you want to. 778 00:39:08,623 --> 00:39:09,973 Is that right? 779 00:39:11,039 --> 00:39:12,585 Yes, Inspector. 780 00:39:12,889 --> 00:39:15,550 You and I are going to be the best of friends. 781 00:39:18,041 --> 00:39:20,126 Or more than friends. 782 00:39:29,310 --> 00:39:31,053 I'd like to be alone, George. 783 00:39:32,925 --> 00:39:35,520 If that were true, sir, you wouldn't be so easily found. 784 00:39:36,886 --> 00:39:38,017 Ahem. 785 00:39:39,428 --> 00:39:41,327 I asked Nina Bloom to marry me. 786 00:39:43,803 --> 00:39:44,879 Good for you. 787 00:39:45,340 --> 00:39:46,412 She said no. 788 00:39:47,682 --> 00:39:48,682 Oh. 789 00:39:50,424 --> 00:39:51,424 I'm sorry. 790 00:39:51,802 --> 00:39:54,406 Well, that's just it, sir. I'm not so sure I am. 791 00:39:55,008 --> 00:39:57,519 I mean, I was devastated in the moment of course, 792 00:39:58,484 --> 00:39:59,926 but as I walked away, 793 00:40:00,099 --> 00:40:01,192 I felt... 794 00:40:02,012 --> 00:40:03,012 light. 795 00:40:04,597 --> 00:40:07,708 I felt as if a... a load had been lifted. 796 00:40:08,374 --> 00:40:10,899 I mean, she's an extraordinary woman but... 797 00:40:11,297 --> 00:40:12,521 for me, 798 00:40:13,260 --> 00:40:17,569 for the things I truly believe I want, 799 00:40:18,862 --> 00:40:21,102 she's not the one. Do you know what I mean? 800 00:40:22,684 --> 00:40:24,067 I believe I do. 801 00:40:24,357 --> 00:40:25,541 Which makes me think 802 00:40:25,584 --> 00:40:28,823 if somebody was so fortunate as to find that person, 803 00:40:28,849 --> 00:40:30,802 why would you ever throw that away? 804 00:40:33,072 --> 00:40:35,022 I don't think she'll have me back, George. 805 00:40:35,147 --> 00:40:36,557 Of course she'll have you back. 806 00:40:37,469 --> 00:40:38,921 I lost my temper, 807 00:40:38,978 --> 00:40:41,365 - said some things. - Who hasn't done that? 808 00:40:42,429 --> 00:40:44,871 Some things I may even believe. 809 00:40:45,338 --> 00:40:47,163 Well, sir, what's more important to you? 810 00:40:47,181 --> 00:40:49,122 Those things, or her? 811 00:40:51,794 --> 00:40:52,794 Both. 812 00:40:53,541 --> 00:40:55,503 Well, if you'll beg my pardon, sir, 813 00:40:55,901 --> 00:40:57,557 perhaps you should find out 814 00:40:57,760 --> 00:41:00,201 if those two things could exist together. 815 00:41:01,734 --> 00:41:04,328 Another mystery for me to solve, eh George? 816 00:41:05,074 --> 00:41:07,727 Well, you don't need to be William Murdoch to solve that one, sir. 817 00:41:08,451 --> 00:41:11,623 She's the one for you. You know it. I know it. 818 00:41:31,875 --> 00:41:33,027 Hello. 819 00:41:34,103 --> 00:41:35,504 Hello, William. 820 00:41:40,766 --> 00:41:41,899 You're leaving? 821 00:41:47,957 --> 00:41:50,210 I don't know quite what to say. 822 00:41:52,869 --> 00:41:55,779 But if you want to leave, that's certainly your right. 823 00:41:56,138 --> 00:41:58,006 You don't need to tell me that. 824 00:42:02,074 --> 00:42:04,720 - I was hurt. - We were both hurt. 825 00:42:07,318 --> 00:42:10,297 But what I did was inexcusable in your eyes, at least. 826 00:42:12,052 --> 00:42:14,543 It's possible we'll never find common ground. 827 00:42:15,260 --> 00:42:16,285 I know. 828 00:42:17,267 --> 00:42:18,745 But it doesn't matter. 829 00:42:21,863 --> 00:42:24,171 We are not the same, Julia. 830 00:42:25,468 --> 00:42:28,302 We've been different every day of our marriage. 831 00:42:30,404 --> 00:42:33,023 But I count every single one of those days 832 00:42:33,057 --> 00:42:35,151 as the happiest in my life. 833 00:42:37,374 --> 00:42:38,706 And that's enough? 834 00:42:40,716 --> 00:42:41,848 I think so. 835 00:42:42,640 --> 00:42:44,027 Are you certain? 836 00:42:49,233 --> 00:42:51,059 If we never have a child, 837 00:42:52,014 --> 00:42:53,443 it doesn't matter. 838 00:42:55,508 --> 00:42:57,514 What matters is that we're together. 839 00:43:00,535 --> 00:43:04,105 Your love means more to me than everything. 840 00:43:06,728 --> 00:43:08,479 William... 841 00:43:09,879 --> 00:43:11,500 Please don't go. 842 00:43:16,956 --> 00:43:18,712 I won't. 843 00:43:19,802 --> 00:43:21,679 I'll tear the ticket up. 844 00:43:21,852 --> 00:43:24,219 - No. - No? 845 00:43:26,743 --> 00:43:28,224 Let's buy another one. 846 00:43:29,640 --> 00:43:31,294 Oh... 847 00:43:42,056 --> 00:43:47,033 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 60692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.