All language subtitles for Murdoch Mysteries - 10x13 - 480p.HDTV.x264_Saharmovie.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,375 --> 00:00:44,211 DETEKTIV MURDOCH 2 00:01:01,561 --> 00:01:03,730 Gotovo? 3 00:01:03,897 --> 00:01:08,402 Jest. Na� je prijatelj hrana za crve. -Fino. 4 00:01:08,568 --> 00:01:10,654 Hajdemo! 5 00:01:13,740 --> 00:01:16,410 �EST MJESECI POSLIJE 6 00:01:17,577 --> 00:01:22,082 Grob je vjerojatno plitak. Ubojice ne kopaju duboko, �uri im se. 7 00:01:22,416 --> 00:01:26,420 Ili im se ne da. Pogledajmo kraj rijeke. -Za�to? 8 00:01:26,920 --> 00:01:32,426 �ini se kao mirno mjesto. -Tra�imo grob, a ne mjesto za piknik. 9 00:01:34,761 --> 00:01:36,847 Ovamo! -Ne mogu vjerovati! 10 00:01:38,598 --> 00:01:40,684 Heureka! 11 00:01:40,767 --> 00:01:44,604 �estitam, pozorni�e Jackson. Na�li ste na�eg prijatelja. 12 00:01:48,108 --> 00:01:52,112 Hvala, doktorice. Gospodo, dugujete mi svaki po 5 centa! 13 00:01:52,946 --> 00:01:56,116 Kladili smo se tko �e prvi na�i va�e truplo. 14 00:01:56,450 --> 00:02:00,620 Fino! Entuzijasti�no ste prigrlili prvi dio moje vje�be. 15 00:02:01,121 --> 00:02:04,124 Pozornici. Pridru�it �e nam se g�ica James, 16 00:02:04,291 --> 00:02:08,128 te g�ice Baxter i Roy sa �enskog medicinskog koled�a. 17 00:02:08,628 --> 00:02:12,299 Kad policija na�e sumnjivo zakopano tijelo, 18 00:02:12,632 --> 00:02:17,804 zove medicinskog inspektora da da mi�ljenje. -O�ito je mrtav. 19 00:02:17,971 --> 00:02:20,557 O�ito. -Hvala, dame. 20 00:02:20,640 --> 00:02:25,312 Medicinski inspektor treba mo�i vidjeti tijelo prije pomicanja. 21 00:02:25,479 --> 00:02:31,985 Tajna tijela katkad se mo�e utvrditi samo na mjestu zlo�ina. 22 00:02:32,152 --> 00:02:38,158 Kao policajci i lije�nici zajedno otkrijte identitet �rtve i vrijeme smrti. 23 00:02:38,992 --> 00:02:43,997 Uzmite �to vam treba. -Trebamo potra�iti aktivnost kukaca i uzorke. 24 00:02:44,331 --> 00:02:48,001 Da. Razmotrite i stanje tla. -Kakve to veze ima? 25 00:02:49,336 --> 00:02:55,675 Mikroorganizmi, vlaga i toplina utje�u na brzinu raspadanja 26 00:02:56,176 --> 00:02:58,678 i odre�uju vrijeme smrti. -Bo�e! 27 00:02:59,346 --> 00:03:04,184 Mo�da bismo trebali raditi uz vjetar. -Dobra zamisao. Sretno! 28 00:03:07,687 --> 00:03:10,023 Dame... 29 00:03:15,695 --> 00:03:19,533 Vidim da ti ni tijelo u raspadanju ne mo�e pokvariti tek. 30 00:03:20,700 --> 00:03:25,038 I bolje! Obdukcija se ne smije raditi na prazan �eludac. 31 00:03:25,205 --> 00:03:30,210 Zajedni�ka forenzi�ka vje�ba na na�oj zemlji je sjajna ideja. 32 00:03:30,877 --> 00:03:35,715 Vidjet �emo �to �e pozornici i lije�nice otkriti. Kad dolaze radnici? 33 00:03:35,882 --> 00:03:40,553 Tijekom ovog tjedna. Tako ka�u. -Dotad �emo se maknuti. 34 00:03:49,229 --> 00:03:51,314 Zdravo! 35 00:03:51,731 --> 00:03:53,900 Dobar dan! -Dobar dan. 36 00:03:55,235 --> 00:03:58,738 Barry Biggs. Frank Walsh. Vi ste novi? 37 00:03:59,072 --> 00:04:01,741 William Murdoch, moja supruga Julia. 38 00:04:03,410 --> 00:04:06,413 Na�a je obiteljska farma ondje. 39 00:04:07,414 --> 00:04:10,417 Nesre�a na farmi. 40 00:04:10,583 --> 00:04:13,920 Namjeravate �ivjeti u �atoru? 41 00:04:14,087 --> 00:04:16,589 Ne, gradimo ku�u. 42 00:04:16,923 --> 00:04:21,261 Gra�evinari ondje kopaju? -Ne, detektiv i ja radimo pokus. 43 00:04:21,761 --> 00:04:25,098 Vi ste policajac? Koliko vam je stari Dawson uzeo? 44 00:04:25,432 --> 00:04:27,976 Mislim da smo se po�teno dogovorili. 45 00:04:28,101 --> 00:04:32,772 Ovo zemlji�te ne vrijedi mnogo. Rijeka poplavljuje svako prolje�e. 46 00:04:32,939 --> 00:04:37,610 �uvajte se toga. -Namjeravam graditi daleko od rijeke. 47 00:04:37,777 --> 00:04:42,615 Javore na zapadu treba orezati ili �e vam vjetar gurnuti granu u krov. 48 00:04:42,949 --> 00:04:46,119 Pretpostavljam da namjeravate sagraditi krov. 49 00:04:50,790 --> 00:04:54,794 Odakle tako grozan smrad ako je tijelo nedavno zakopano? 50 00:04:54,961 --> 00:04:58,465 Doktorica je zakopala tijelo ubrzo poslije smrti. 51 00:04:58,631 --> 00:05:03,636 Vjerujem da raspadanje ne po�inje dok tijelo nije izlo�eno kisiku. 52 00:05:03,970 --> 00:05:08,975 To�no. -Molim te, pridr�i vrpcu. Trebamo jo� jednu mjeru. -Ja �u. 53 00:05:09,976 --> 00:05:12,645 Ne mo�emo dopustiti nas dame posrame... 54 00:05:13,480 --> 00:05:16,149 Fuj! Poljubio sam ga! 55 00:05:17,317 --> 00:05:19,986 Po veli�ini du�nika, radi se o mu�karcu. 56 00:05:20,153 --> 00:05:23,323 Po ostacima mi�i�a, bio je fizi�ki radnik. 57 00:05:23,490 --> 00:05:26,659 Visine 180 cm. -Sigurni ste? 58 00:05:27,327 --> 00:05:30,497 Posve. Pomno smo izmjerile duge kosti. 59 00:05:30,830 --> 00:05:34,000 A po zubima, star je izme�u 35 i 40 g. 60 00:05:34,167 --> 00:05:38,505 Visok mu�karac u kasnim 30-ima, vjerojatno fizi�ki radnik. -Da. 61 00:05:38,671 --> 00:05:41,341 To je detaljan opis. 62 00:05:43,510 --> 00:05:48,181 Ima samo jedan problem. Ovo nije tijelo koje sam zakopala! 63 00:05:51,351 --> 00:05:54,521 Ali obilje�ili ste mjesto. -Naravno! 64 00:05:54,854 --> 00:05:58,358 Oznaku su valjda odnijele �ivotinje ili vjetar. 65 00:05:59,192 --> 00:06:04,030 Williame! Detektive Watts. -�ujem da ste na�li neidentificirano tijelo. 66 00:06:04,364 --> 00:06:07,867 Htio sam pogledati. Mu�karac ili �ena? -Mu�karac. 67 00:06:08,701 --> 00:06:10,870 Dakle tako. 68 00:06:11,371 --> 00:06:14,374 Detektiv Watts tra�i niz nestalih �ena. 69 00:06:14,541 --> 00:06:18,878 Nekih nema ve� dosta dugo. -�ao mi je �to vam ne mogu pomo�i. 70 00:06:19,212 --> 00:06:22,715 To zna�i da su ljudi koje tra�im mo�da jo� �ivi. 71 00:06:23,049 --> 00:06:25,885 Mladost i optimizam. Sjajna kombinacija! 72 00:06:26,386 --> 00:06:29,722 Ali ovaj put mi ne poma�e. Dovi�enja! 73 00:06:33,560 --> 00:06:37,730 Tko je onda ovo? -Nemam pojma. 74 00:06:37,897 --> 00:06:43,236 Ali �ini se pretu�en. Ima niz fraktura na lubanji i obrambene ozljede. 75 00:06:43,403 --> 00:06:47,073 Po ozljedama na �akama, �ini se da se �estoko branio. 76 00:06:47,407 --> 00:06:52,245 �ini se da su kontuzije nanesene velikom silom. Vjerojatno �eki�em. 77 00:06:54,080 --> 00:06:58,584 Neidentificirani ubijeni mu�karac zakopan je na na�em zemlji�tu. 78 00:06:58,918 --> 00:07:02,922 �to misli�, koliko je dugo ovdje? -Bar godinu dana. 79 00:07:03,756 --> 00:07:06,926 Poku�at �emo to�nije otkriti vrijeme smrti. 80 00:07:07,093 --> 00:07:10,096 Odmah �emo napraviti obdukciju. -Ovdje? 81 00:07:10,430 --> 00:07:15,268 Iskoristimo svje� zrak! A moje studentice jo� moraju na�i tijelo. 82 00:07:17,603 --> 00:07:22,608 Udubine na tlu upu�uju na grob, ali pokazatelj mo�e biti i vegetacija. 83 00:07:22,775 --> 00:07:28,614 Jedanput smo na�li tijelo zamijetiv�i stranu biljku me�u divljim vrstama. 84 00:07:28,781 --> 00:07:34,120 Ali mrtvi su mrtvi. Nema im spasa. Vi�e me zanima lije�enje �ivih. 85 00:07:34,454 --> 00:07:39,125 Za�to ste onda ovdje? -Trebala sam izliku da ne odem na vjen�anje. 86 00:07:39,292 --> 00:07:42,295 Nema ve�eg u�itka od rje�avanja ubojstva. 87 00:07:42,462 --> 00:07:47,467 Lani smo na�li pozla�ene skulpture za koje se ispostavilo da su ljud... 88 00:07:47,633 --> 00:07:49,802 Pogledajte! 89 00:07:50,970 --> 00:07:54,640 Vidite li ovo cvije�e? U okolici nema takvog. 90 00:07:56,309 --> 00:07:58,394 Zemlja je bogatija. 91 00:07:58,644 --> 00:08:02,148 Mo�da ju je pognojila organska tvar. 92 00:08:03,149 --> 00:08:06,819 Poput trulog trupla? -Brzo u�ite, g�ice Baxter. 93 00:08:10,490 --> 00:08:13,993 Nisam zakopao tijelo ovako blizu rijeci. 94 00:08:14,160 --> 00:08:17,663 Susjedi ka�u da se obala mijenja svake godine. 95 00:08:19,165 --> 00:08:21,334 Gospodine! 96 00:08:21,667 --> 00:08:27,340 Sude�i po veli�ini cipela, radi se o mu�karcu. -To nije moj mrtvac. 97 00:08:29,175 --> 00:08:32,845 Jesi li sigurna? -Jesam. Moj nije imao �izme. 98 00:08:35,348 --> 00:08:38,017 �to �emo jo� na�i? 99 00:08:45,858 --> 00:08:48,694 �to je to? -Metak. 100 00:08:49,862 --> 00:08:55,034 Zna�i ubojstvo! -�ini se da netko zlorabi va�u zemlju. 101 00:08:55,868 --> 00:08:58,538 Da. Imamo �etvu mrtvih tijela. 102 00:09:10,383 --> 00:09:15,054 Komentari? -Ovaj je hrpa kostiju, a prvi je mnogo manje istrulio. 103 00:09:15,221 --> 00:09:19,725 Ubijeni su u razmaku od nekoliko mjeseci, ako ne i godina. 104 00:09:20,059 --> 00:09:24,897 U zemlji su brazde od crva kad su oti�li nakon �to su pojeli meso. 105 00:09:25,231 --> 00:09:29,902 Dva mrtvaca! Od koga si kupio zemlji�te? 106 00:09:30,069 --> 00:09:34,073 Od g. Dawsona. Nisam ga upoznao, odvjetnik je vodio prodaju. 107 00:09:34,407 --> 00:09:37,243 George, trebam te u postaji. 108 00:09:37,743 --> 00:09:42,081 Javite mi kako napredujete s identitetom i vremenom smrti. 109 00:09:42,248 --> 00:09:46,586 To je pravi izazov! Zar ne, g�ice James? -Istina. 110 00:09:50,756 --> 00:09:53,259 Pozorni�e Jackson? -Da. 111 00:09:53,593 --> 00:09:58,097 G. Crabtree predla�e da tra�imo tijelo koje je doktorica zakopala. 112 00:09:58,264 --> 00:10:02,435 Da, divno! Spreman sam. -Sjajno! Idemo! 113 00:10:04,103 --> 00:10:08,607 �ekajte! Ostavit �ete me s ovim koji ne radi ni�ta, samo slini? 114 00:10:08,774 --> 00:10:14,280 Ba� vam hvala! -Nije tako lo�. Samo mu morate dati jasne upute. 115 00:10:15,281 --> 00:10:21,454 Imam bolju ideju. Mi �emo analizirati tlo, a neka pozornici hodaju okolo. 116 00:10:23,789 --> 00:10:25,875 �ao mi je �to te napu�tam. 117 00:10:25,958 --> 00:10:28,461 Idemo, pozorni�e? -Idemo! 118 00:10:42,808 --> 00:10:47,146 Prostor sjeverno od grada naselili su farmeri u 1840-ima. 119 00:10:47,313 --> 00:10:50,483 Kako se u zadnjem desetlje�u grad pro�irio, 120 00:10:50,816 --> 00:10:56,322 zemlju su po�eli kupovati poduzetnici poput g. Dawsona. 121 00:10:56,489 --> 00:11:01,494 �ini se da je neuhvatljiv tip. Uvijek se skriva iza odvjetnika. 122 00:11:01,660 --> 00:11:06,165 Koliko je dugo zemlji�te njegovo? -3 g. Du�an je na sve strane. 123 00:11:06,332 --> 00:11:10,669 �tovi�e, pobjegao je ne plativ�i stanarinu. -Poku�aj ga na�i. 124 00:11:11,670 --> 00:11:14,173 Mo�da va� susjed zna ne�to o njemu. 125 00:11:14,507 --> 00:11:17,009 To bi bio... 126 00:11:18,010 --> 00:11:20,679 Alvin Nash. 127 00:11:28,687 --> 00:11:30,856 G. Nash! 128 00:11:32,358 --> 00:11:37,363 Detektiv Murdoch, policija. -Kupili ste zemlji�te gore uz cestu. -Jesam. 129 00:11:37,530 --> 00:11:41,700 Susjedi smo. -Bit �emo. Jo� nismo po�eli graditi. 130 00:11:42,034 --> 00:11:46,038 Ovo je moja �ena Mavis, moja k�i Dorothy. 131 00:11:46,372 --> 00:11:48,541 Dobar dan, dame. -Dobar dan. 132 00:11:48,707 --> 00:11:53,546 Mavis ne govori mnogo. Trudimo se da bude sretna. Zar ne, Dorothy? 133 00:11:53,712 --> 00:11:56,382 Tako je. 134 00:11:57,383 --> 00:12:01,720 �to znate o g. Dawsonu, prija�njem vlasniku mog zemlji�ta? 135 00:12:02,721 --> 00:12:06,725 Dawson... Nismo se dru�ili. Za�to pitate? 136 00:12:08,060 --> 00:12:11,564 Otkrili smo dva groba na imanju. 137 00:12:11,730 --> 00:12:14,733 Ma nemojte? Kod Dawsona? -Da. 138 00:12:15,901 --> 00:12:18,070 Vidi�, Dorothy? Rekao sam ti! 139 00:12:18,237 --> 00:12:21,407 Uvijek mi je bio �udan. -Kako? 140 00:12:23,075 --> 00:12:26,412 Dolazio je veoma rijetko, i to samo no�u. 141 00:12:26,745 --> 00:12:30,249 Jedanput smo ga vidjeli kako di�e ne�to te�ko s kola. 142 00:12:30,583 --> 00:12:34,420 �to? -Ne znam. Bilo je zamotano u ceradu. 143 00:12:34,587 --> 00:12:39,592 Kad je to bilo? -Neposredno nakon �to sam do�ao iz lje�ili�ta. 144 00:12:40,092 --> 00:12:42,761 Prije dvije godine. Malo dulje. 145 00:12:43,095 --> 00:12:47,266 Niste ni�ta posumnjali? -To je njegova stvar, a ne moja. 146 00:12:47,433 --> 00:12:50,603 Tko bi pomislio da susjed zakapa mrtvace? 147 00:12:54,273 --> 00:12:58,944 To su Frank i Barry. Dobri su momci, poma�u mi. 148 00:13:07,786 --> 00:13:10,623 Maknite se s puta! -Ovdje ja hodam! 149 00:13:11,123 --> 00:13:13,208 G�ice Cherry? 150 00:13:13,459 --> 00:13:16,629 Za ime... -Dobar dan, pozorni�e Crabtree. 151 00:13:16,795 --> 00:13:21,133 Svi�a vam se? -Itekako! -Ja sam ponosna vlasnica. Gotovo. 152 00:13:21,467 --> 00:13:25,304 Ovo je pokusna vo�nja. -Sigurno stoji pravo bogatstvo. 153 00:13:25,471 --> 00:13:30,809 Istina. Ali povoljan je. Vlasnik tra�i samo sto dolara. -To je premalo. 154 00:13:31,477 --> 00:13:36,315 Sigurno ne�to nije u redu s njim. -Bilo je predobro da bi bila istina. 155 00:13:36,482 --> 00:13:40,652 Bar sam ga provozala. Dobro izgledam za volanom, zar ne? 156 00:13:40,986 --> 00:13:46,158 Istina. Mo�da vam ga netko mo�e pogledati. -Tko? 157 00:13:47,159 --> 00:13:49,328 Znam nekoga. 158 00:13:49,661 --> 00:13:54,166 Sigurno je dobar osje�aj spa�avati ljude. -Jo� nisam lije�nica. 159 00:13:54,500 --> 00:13:57,836 Moram odraditi sta�. Ali zavr�ila sam studij. 160 00:14:00,005 --> 00:14:03,175 Smijem li vas ne�to pitati? -Svakako. 161 00:14:03,509 --> 00:14:06,345 �to znate o edemu? 162 00:14:06,512 --> 00:14:08,847 Edem. Neobi�na rije�! 163 00:14:09,014 --> 00:14:12,851 To je oteklina zbog nakupljanja teku�ine u tijelu. 164 00:14:13,185 --> 00:14:16,522 Obi�no nastaje jer srce ne pumpa kako treba. 165 00:14:16,688 --> 00:14:20,192 Srce. Shva�am. -Na�alost, te�ko se lije�i. 166 00:14:23,028 --> 00:14:25,531 Ba� sam nespretnjakovi�! -�ekajte! 167 00:14:25,697 --> 00:14:31,370 Pozornik Crabtree rekao je da tra�imo udubinu. Dajte mi tu lopatu. 168 00:14:36,875 --> 00:14:42,214 Fascinantno! -Ali to jo� uvijek nije va� mrtvac. -Moj nije. 169 00:14:44,049 --> 00:14:47,052 Ovaj izgleda nedavno zakopan. 170 00:14:47,886 --> 00:14:52,891 Ubodne rane u trbuhu. -Farmu mo�ete nazvati Farma ubojstava. 171 00:14:55,561 --> 00:15:00,399 Metak u lubanji je iz lova�ke pu�ke. 172 00:15:00,566 --> 00:15:03,402 Ima i dvostruki prijelom bedrene kosti. 173 00:15:04,069 --> 00:15:08,574 Da? Neobi�no. -Sljede�i je umro ovaj prvi prona�eni. 174 00:15:08,740 --> 00:15:11,577 Pretu�en, ali dobro se branio. 175 00:15:12,411 --> 00:15:15,747 Tre�a je �rtva zakopana u zadnjih mjesec dana. 176 00:15:16,248 --> 00:15:20,586 Nakon �to smo mi kupili zemlju. -Uboden je vilama. 177 00:15:20,919 --> 00:15:25,465 Po ubodnim ranama, �ini se da je jedan �iljak bio kra�i od drugih. 178 00:15:25,591 --> 00:15:27,759 Vjerojatno istro�en od uporabe. 179 00:15:28,093 --> 00:15:31,597 Ovdje iskrcajte, de�ki! -Tko je to? 180 00:15:32,764 --> 00:15:34,933 Zidari. 181 00:15:37,769 --> 00:15:42,941 Oprostite, imamo problem. -Rekli smo da �emo danas po�eti. 182 00:15:43,108 --> 00:15:47,613 Znam, ali ovo je sad mjesto policijske istrage. 183 00:15:51,783 --> 00:15:57,956 Za�to ste pitali za edem? Izgledate presna�ni za sr�ane probleme. 184 00:15:58,624 --> 00:16:01,793 Ne, nisam ja bolestan. Moja... 185 00:16:02,461 --> 00:16:05,631 Moja je supruga umrla prije nekoliko godina. 186 00:16:06,965 --> 00:16:12,304 O, ne! -Rekli su da ima veze s edemom. Nisam znao �to je to. 187 00:16:13,805 --> 00:16:18,143 Vjerojatno mi nisu objasnili jer su mislili da ne�u shvatiti. 188 00:16:18,310 --> 00:16:21,813 Tako se ne pona�a prema ucviljenom mu�u. 189 00:16:22,147 --> 00:16:26,485 Nikad nije bila sna�na pa njezina smrt nije bilo iznena�enje. 190 00:16:28,987 --> 00:16:31,323 Bila je draga djevojka. 191 00:16:33,492 --> 00:16:35,827 Moja najdublja su�ut. 192 00:16:38,664 --> 00:16:42,167 Hvala na obja�njenju. Utje�no je znati. 193 00:16:48,340 --> 00:16:51,009 Pozorni�e Jackson... 194 00:16:51,843 --> 00:16:56,181 �ini se da su �ivotinje ovdje kopale. 195 00:16:56,681 --> 00:16:58,850 Pitam se �to su tra�ile. 196 00:17:03,355 --> 00:17:09,861 Napokon! �estitam. -Ako smijem pitati, odakle vam? 197 00:17:10,862 --> 00:17:16,034 Osoba je shvatila va�nost donacije tijela znanosti. Iskoristimo ga! 198 00:17:19,538 --> 00:17:24,209 Nisam sigurna da nema jo� tijela koje treba na�i. 199 00:17:24,376 --> 00:17:29,214 Onda nastavimo tra�iti, g�ice Baxter. -Molim vas, zovite me Anne. 200 00:17:30,048 --> 00:17:32,717 G. Dawson. -Detektive Murdoch. 201 00:17:34,052 --> 00:17:37,556 Je li vam odvjetnik objasnio za�to vas ispitujem? 202 00:17:37,722 --> 00:17:40,725 Ima veze sa zemljom koju sam vam prodao. 203 00:17:41,726 --> 00:17:46,064 Sude�i po va�em dr�anju, trebao sam dovesti i njega. 204 00:17:48,400 --> 00:17:52,404 Imali ste zemlji�te tri godine, ali niste gradili na njemu. 205 00:17:52,737 --> 00:17:56,575 Grad se �iri, mislio sam da je to dobro ulaganje. 206 00:17:56,908 --> 00:18:00,912 Cijene zemlji�ta nisu bitno porasle. Za�to ste prodali? 207 00:18:01,079 --> 00:18:05,417 Iskreno, moja vizija nadilazi moje vje�tine u poslovanju. 208 00:18:05,584 --> 00:18:08,086 Zato ste me zvali? 209 00:18:09,421 --> 00:18:14,926 Istra�ujemo tri ubojstva. Tri su mrtva tijela zakopana na toj zemlji. 210 00:18:15,594 --> 00:18:19,931 Mrtvaci? I mislite da ja imam veze s tim? 211 00:18:20,765 --> 00:18:27,272 Imate li? -Kr�io sam zakon. Utaja poreza i sli�no. Ali ubojica nisam. 212 00:18:27,439 --> 00:18:29,774 Gotovo nikad nisam i�ao onamo. 213 00:18:30,108 --> 00:18:34,446 �uo sam da su vas vi�ali ondje kasno nave�er. Objasnite to. 214 00:18:36,448 --> 00:18:38,617 Ja sam astronom amater. 215 00:18:38,783 --> 00:18:40,952 Katkad odem onamo s teleskopom 216 00:18:41,286 --> 00:18:44,956 i gledam zvijezde bez gradskih svjetala. 217 00:18:46,625 --> 00:18:50,962 I jeste li onda zamijetili neke promjene na zemlji�tu? 218 00:18:51,296 --> 00:18:54,132 Obi�no je mrkli mrak. -Naravno. 219 00:18:55,634 --> 00:19:01,306 Znate li za�to bi netko zakapao mrtva tijela na mojoj zemlji? 220 00:19:04,476 --> 00:19:07,812 Mo�da ima veze s obitelji Hobbins. -Tko su oni? 221 00:19:08,480 --> 00:19:12,817 Bili su jedna od prvih obitelji ondje. Imali su imanje sjeverno. 222 00:19:13,151 --> 00:19:18,657 Terorizirali su cijeli kraj. Svi su la�ci i varalice, vjerojatno i ubojice. 223 00:19:18,990 --> 00:19:24,162 Jo� �ive ondje? -Ne znam. Ali na va�em bih ih mjestu izbjegavao. 224 00:19:24,996 --> 00:19:27,332 Tu vam zna�ka ne poma�e. 225 00:19:35,840 --> 00:19:38,176 Oprostite. -�to je? 226 00:19:39,010 --> 00:19:41,680 Detektiv Murdoch, policija. 227 00:19:42,347 --> 00:19:44,516 Policiji nemam �to re�i. 228 00:19:44,683 --> 00:19:49,354 Je li ovo dom Williama Hobbinsa? -Donesite sudski nalog. 229 00:19:54,693 --> 00:20:00,031 To je vjerojatno Minnie Hobbins, Williamova k�i. Ka�u da je ista otac. 230 00:20:00,198 --> 00:20:03,535 Ne sumnjam da imaju �ivopisnu pro�lost. -Istina. 231 00:20:03,868 --> 00:20:09,040 Nasilje i zastra�ivanje prati ih otkad su se doselili iz Engleske 1870. g. 232 00:20:09,374 --> 00:20:14,045 Smjestili su se u sjevernom dijelu okruga i uspostavili svoju vlast. 233 00:20:14,212 --> 00:20:17,715 Je li bilo uhi�enja? -Mnogo! Plja�ka, zastra�ivanje. 234 00:20:18,049 --> 00:20:22,554 Sumnji�ili su ih za ubojstva. Ali donedavno nitko nije bio osu�en. 235 00:20:22,887 --> 00:20:26,558 A onda? -Prije 2,5 g. William i sinovi Patrick i Daniel 236 00:20:26,891 --> 00:20:31,396 napokon su osu�eni za �verc alkohola. Sad sjede u Kingstonu. 237 00:20:31,896 --> 00:20:35,567 Mo�da smo na�li ubojice. Onda u Kingston! 238 00:20:42,574 --> 00:20:45,577 Da, George? -Trebate li me jo�? 239 00:20:46,411 --> 00:20:51,249 Poma�em g�ici Cherry oko kupnje automobila. -G�ici Cherry? 240 00:20:51,583 --> 00:20:54,586 Novinarka. Sje�ate se. -Naravno. 241 00:20:54,752 --> 00:20:57,922 Puna je dobrih ideja i energije. 242 00:20:58,756 --> 00:21:01,759 Automobil joj pristaje. -Istina. 243 00:21:11,269 --> 00:21:14,439 Jedna vrsta moljca pola�e jaja u otvorenu ranu 244 00:21:14,772 --> 00:21:19,277 i zatvori je svojom izlu�evinom. -Da drugi kukci ne bi u�li. 245 00:21:19,611 --> 00:21:23,781 Mo�da zato na tako svje�em truplu ima tako malo kukaca. -Da. 246 00:21:23,948 --> 00:21:28,620 Ali jo� ne znamo kad je tre�a �rtva ubijena ili zakopana. 247 00:21:29,621 --> 00:21:33,124 Mo�da studentice imaju vi�e sre�e. -Pitat �u. 248 00:21:34,792 --> 00:21:36,878 G�ice Roy! 249 00:21:37,128 --> 00:21:41,633 Testiramo uzorke tla. Mjerimo kako koji zadr�ava vlagu. 250 00:21:42,967 --> 00:21:46,638 Ima li rezultata? -Jo� je rano za zaklju�ke. 251 00:21:46,971 --> 00:21:52,477 Rado radim s vama, g�ice Roy. Ali ne znam za�to ponavljam test. 252 00:21:52,810 --> 00:21:59,317 �to vas sada mu�i? -Tlo u koje je dr. Ogden zakopala tijelo je ilova�a. 253 00:21:59,984 --> 00:22:04,656 U njoj smo na�li i prvo tijelo. Tratimo vrijeme ponavljaju�i test. 254 00:22:04,822 --> 00:22:08,993 Oba su tijela prona�ena u istoj vrsti tla? -To sam rekao. 255 00:22:09,327 --> 00:22:11,996 Katherine, zna� li �to to zna�i? -Da! 256 00:22:12,330 --> 00:22:16,501 Mo�emo izra�unati kad je prvo zakopano. -O �emu govorite? 257 00:22:16,834 --> 00:22:21,506 Dr. Ogden �e mi re�i kad je njezin pacijent umro i kad ga je zakopala. 258 00:22:21,839 --> 00:22:26,010 To je polazna to�ka za izra�un brzine raspadanja u ilova�i. 259 00:22:26,177 --> 00:22:29,681 Mo�da uspijemo otkriti kad je prva �rtva ubijena! 260 00:22:33,184 --> 00:22:35,853 Cijelo smo imanje pre�li nekoliko puta 261 00:22:36,020 --> 00:22:40,525 i iskopao sam svaku udubinu i mjesto s neobi�nom vegetacijom. 262 00:22:40,858 --> 00:22:43,361 Mo�da ima neko tijelo u rijeci. 263 00:22:45,530 --> 00:22:49,701 �ao mi je �to vas moram razo�arati, ali mislim da smo gotovi. 264 00:22:50,034 --> 00:22:52,870 Mo�da je forenzika ipak moj poziv. 265 00:22:53,871 --> 00:22:58,710 Iskreno, to bi bilo �teta. -Mislite da mi ne bi i�lo? 266 00:22:59,544 --> 00:23:05,383 Ne. Odlu�ni ste i temeljiti. Bili biste sjajni. 267 00:23:06,384 --> 00:23:09,387 Ali imate poseban dar za rad sa �ivima. 268 00:23:09,554 --> 00:23:13,558 Kako to mislite? -Razgovarate s ljudima kao s ljudima. 269 00:23:13,891 --> 00:23:16,728 To je rijetko za lije�nika. 270 00:23:17,061 --> 00:23:20,398 To �u shvatiti kao kompliment, pozorni�e. 271 00:23:22,233 --> 00:23:25,403 Zovem se Augustus. Ali Gus mi je dra�e. 272 00:23:26,404 --> 00:23:30,575 Onda, Gus, sigurni ste da vi�e nema mrtvaca? 273 00:23:32,744 --> 00:23:35,246 Prili�no sam siguran. 274 00:23:37,081 --> 00:23:41,752 George, ti si pun iznena�enja. Nisam znala da si poduzetnik. 275 00:23:41,919 --> 00:23:47,925 To je samo usput. -Genijalno! Nitko ne zna popravljati aute. 276 00:23:48,259 --> 00:23:52,096 Sam je mozak. Ja sam tihi partner. -Ne budi skroman. 277 00:23:54,098 --> 00:23:58,102 Bloom i Crabtree... Crabtree i Bloom bolje zvu�i. 278 00:23:58,436 --> 00:24:01,939 Zanimljivo je �to si to rekla. �to ka�e�, Samuele? 279 00:24:04,442 --> 00:24:07,278 Koliko tra�e za njega? -Sto dolara. 280 00:24:09,113 --> 00:24:13,451 Uvalili su mi kantu? -Na�li ste pravu priliku. Radi kao urica. 281 00:24:13,618 --> 00:24:18,623 Ako ga vi ne kupite, ja �u. -Sjajno! Hvala, Samuele. -Bilo mi je drago. 282 00:24:18,789 --> 00:24:22,460 Drago mi je �to sam imao priliku upoznati ovu ljepotu. 283 00:24:22,793 --> 00:24:26,964 Uvijek je tako izravan prema mu�terijama? -Govorio je o autu. 284 00:24:27,798 --> 00:24:31,469 Strukovni �argon. Shva�am. Tajni jezik mehani�ara. 285 00:24:31,802 --> 00:24:35,473 Mislim da bi ovaj servis mogao biti klju� tvog uspjeha. 286 00:24:37,308 --> 00:24:40,978 �ini se da su Hobbinsi zakapali �rtve na na�em imanju. 287 00:24:41,312 --> 00:24:43,481 Gdje mi gradimo dom. Dra�esno! 288 00:24:44,649 --> 00:24:49,487 Ali ironi�no je. -Detektiv i mrtvozornica kupili su zemlji�te 289 00:24:49,654 --> 00:24:52,490 na kojem su skrivana tijela? 290 00:24:53,824 --> 00:24:57,662 To jest ironija za nas. -I nesre�a za po�initelje. 291 00:24:58,663 --> 00:25:04,669 Iako su ve� u zatvoru. -Kad ih upoznam, pitat �u ih tko su �rtve. 292 00:25:04,835 --> 00:25:08,506 Ali kronologija se ne sla�e. 293 00:25:08,839 --> 00:25:12,176 Naravno! -Ako su Hobbinsi iza re�etaka... 294 00:25:13,678 --> 00:25:17,682 Kako su zakopali zadnju �rtvu prije nekoliko mjeseci? 295 00:25:35,700 --> 00:25:39,537 G. Bruce. -�to sad �elite? -�ena vam jo� nedostaje. 296 00:25:39,870 --> 00:25:44,208 Nije mi nedostajala dok me niste na nju podsjetili. -�ao mi je. 297 00:25:45,876 --> 00:25:48,379 Sad samo �elim da se vrati. 298 00:25:51,382 --> 00:25:56,220 Vjerujete li da je �iva? -Ne znam. To poku�avam saznati. 299 00:25:57,888 --> 00:26:04,228 Vi�ena je s jo� dvije nestale �ene. Dosad nisam uspio otkriti gdje su. 300 00:26:04,562 --> 00:26:09,233 Vjerojatno trunu negdje u grobu. -Vjerojatno, ali nije sigurno. 301 00:26:11,402 --> 00:26:14,739 G. Bruce, imate li jo� �enine stvari? 302 00:26:15,072 --> 00:26:18,909 Nisam ni�ta bacio. Nisam imao srca. 303 00:26:19,076 --> 00:26:22,413 Smijem li pogledati? -Valjda. 304 00:26:25,082 --> 00:26:27,251 Silno mi nedostaje! 305 00:26:41,265 --> 00:26:44,477 Odakle ti? -Oprostite �to vam smetam kod ku�e, 306 00:26:44,602 --> 00:26:47,605 ali ne morate putovati u Kingston. -Za�to? 307 00:26:47,730 --> 00:26:52,109 Hobbinsi nisu u kaznionici u Kingstonu. Nazvao sam upravitelja. 308 00:26:52,276 --> 00:26:55,780 �tovi�e, nije evidentirano da su ikad bili ondje. 309 00:26:56,113 --> 00:27:00,951 Poslali su ih u drugamo? -Nijedan zatvor nema zatvorenike tog imena. 310 00:27:03,621 --> 00:27:08,959 Ali osu�eni su. -Znam. Ni ja to ne razumijem osim... 311 00:27:09,126 --> 00:27:12,630 Mo�da su pobjegli tijekom transporta. 312 00:27:12,796 --> 00:27:16,800 Za to bismo valjda �uli. -Istina. 313 00:27:19,303 --> 00:27:22,806 Zna�i imamo obitelj zlo�inaca na slobodi. 314 00:27:23,140 --> 00:27:26,977 I mo�da planiraju zakopati jo� mrtvaca na va�oj zemlji. 315 00:27:31,482 --> 00:27:36,028 G�ica James i ja saznale smo iz tijela �to smo mogle. -Smetamo li? 316 00:27:36,153 --> 00:27:39,823 Imamo nalaz analize tla. -Ne smetate. �to ste otkrili? 317 00:27:40,491 --> 00:27:43,494 Izmjerili smo koliko koje tlo zadr�ava vode. 318 00:27:43,827 --> 00:27:49,166 �to je vi�e vode, tlo je vla�nije. -Stvara okru�je za raspadanje tijela. 319 00:27:49,500 --> 00:27:52,503 G�ica Roy ka�e da smo otkrili tri vrste tla. 320 00:27:52,670 --> 00:27:57,675 Prvo je tijelo na�eno u ilova�i. Ona zadr�ava vodu ako nema odvodnje, 321 00:27:58,008 --> 00:28:02,846 �to je bio slu�aj u prvom grobu. -A kostur je bio u veoma vla�nom tlu. 322 00:28:03,013 --> 00:28:06,016 U kubnoj stopi tog tla bilo je 9 l vode! 323 00:28:06,350 --> 00:28:11,021 Ali tre�e je tijelo bilo u pjeskovitom tlu. Mnogo su�i uvjeti. 324 00:28:11,355 --> 00:28:14,858 Dalje od rijeke na osun�anome mjestu. 325 00:28:15,192 --> 00:28:18,862 I bilo je zamotano u pokriva�. -Posve razli�iti uvjeti. 326 00:28:19,029 --> 00:28:22,533 Mogu bitno utjecati na raspadanje. Bravo! Hvala. 327 00:28:24,868 --> 00:28:29,206 Tijelo u vla�nome tlu br�e bi se raspalo od onoga na suhome. 328 00:28:30,874 --> 00:28:33,711 Vru�e i suho okru�je usporilo bi proces. 329 00:28:33,877 --> 00:28:37,715 Mo�da su ubijeni u kra�em razmaku nego �to smo mislili. 330 00:28:37,881 --> 00:28:42,219 Jesi li uspjela odrediti njihovu dob? -Da, pregledali smo zube. 331 00:28:42,386 --> 00:28:47,057 Po stanju cakline i kutnjaka, kostur je pripadao starijem mu�karcu, 332 00:28:47,224 --> 00:28:50,894 a ostale su �rtve vjerojatno u tridesetima. 333 00:28:51,061 --> 00:28:55,733 Vjerujem da je obitelj Hobbins u sredi�tu ovog misterija. 334 00:28:57,401 --> 00:29:01,238 Ali mo�da na druk�iji na�in nego �to smo mislili. 335 00:29:07,077 --> 00:29:09,246 Opet vi! 336 00:29:09,413 --> 00:29:13,083 Prepoznajte li ih? -Izgledaju kao stare �izme. -Da. 337 00:29:13,584 --> 00:29:17,588 Jesu li pripadale va�em ocu? -Ako vi tako ka�ete, jesu. 338 00:29:18,422 --> 00:29:23,427 Gdje su va� otac i bra�a? -Zadnji sam ih put vidjela na putu u zatvor. 339 00:29:23,761 --> 00:29:26,597 Posje�ujete li ih? -Za�to? 340 00:29:28,432 --> 00:29:31,435 G�ice Hobbins, �ao mi je �to moram ovo re�i. 341 00:29:31,769 --> 00:29:34,605 Mislim da su va� otac i bra�a mrtvi. 342 00:29:35,773 --> 00:29:38,442 Je li umro u �izmama ili bez njih? 343 00:29:41,945 --> 00:29:47,117 Je li upravitelj zatvora s kojim si razgovarao dugo ondje? -Ne ba�. 344 00:29:47,284 --> 00:29:51,955 Njegov je prethodnik tek oti�ao u mirovinu. -Njega trebamo. Na�i ga. 345 00:29:57,294 --> 00:29:59,797 Ovo su sve Murieline stvari. 346 00:30:01,465 --> 00:30:05,135 Zadr�ali ste ih. -Da ih ima kad se vrati. 347 00:30:07,971 --> 00:30:13,811 Poku�ao sam ih vi�e puta baciti... -Ali niste mogli. Nada je dobra. 348 00:30:14,144 --> 00:30:17,147 Prijavio sam nestanak policiji. 349 00:30:17,314 --> 00:30:21,652 Nisu ni�ta u�inili. Rekli su da sam sam kriv �to je pobjegla. 350 00:30:22,986 --> 00:30:26,823 Po �emu se jo� mo�e identificirati osim po plavoj kosi? 351 00:30:26,990 --> 00:30:29,993 Mislite da je mo�da mrtva. -Ne znam. 352 00:30:31,495 --> 00:30:37,167 Ima made� na desnom listu. U obliku pje��anog sata. 353 00:30:41,672 --> 00:30:44,341 �to znate o ovome? -Njezina knjiga. 354 00:30:44,508 --> 00:30:49,179 Nije ba� dobro �itala. Za jednu stranicu trebali su joj sati. 355 00:30:49,513 --> 00:30:54,184 Ali zadnjih dana nije se odvajala od nje. 356 00:30:54,351 --> 00:30:58,522 �to mi mo�ete re�i o �eninoj sestri�ni? Caroline McGovern? 357 00:31:00,857 --> 00:31:06,530 Ne mnogo. Zadnje �to znam jest da je radila u nekoj gostionici. 358 00:31:06,697 --> 00:31:10,200 Smijem li ovo zadr�ati? 359 00:31:10,367 --> 00:31:13,704 Koliko su vam Hobbinsi ponudili da ih pustite? 360 00:31:14,037 --> 00:31:18,208 Dovoljno da odete u mirovinu? -Odakle vam to? 361 00:31:18,375 --> 00:31:22,045 Bili ste upravitelj kaznionice kad su osu�eni William, 362 00:31:22,212 --> 00:31:27,050 Patrick i Daniel Hobbins. Ali nigdje nisu evidentirani. 363 00:31:27,884 --> 00:31:31,054 Samo ste vi imali pristup tim dokumentima. 364 00:31:31,388 --> 00:31:34,391 Nagodili ste se da ih pustite. -Varate se. 365 00:31:34,725 --> 00:31:37,561 Nastojao sam imati �to manje posla s njima. 366 00:31:37,894 --> 00:31:41,064 Od koga ste onda uzeli novac? -Novac? 367 00:31:42,232 --> 00:31:46,236 Kako se usu�ujete? Ne bih uzeo ni nov�i�a od tog siromaha. 368 00:31:46,570 --> 00:31:49,072 Od koga? 369 00:31:50,407 --> 00:31:52,743 Od Alvina Nasha. 370 00:31:53,243 --> 00:31:56,246 Alvin Nash. Susjed? Kakve on veze ima? 371 00:31:57,748 --> 00:32:01,084 Rado sam mu pomogao nakon onog �to mi je rekao. 372 00:32:01,918 --> 00:32:05,922 Ne razumijem. -Ne znate �to su u�inili? 373 00:32:06,089 --> 00:32:10,927 Hobbinsi su spalili Nashov �tagalj zbog sukoba oko neke zemlje. 374 00:32:11,261 --> 00:32:15,599 Nashov je sin poginuo u po�aru. De�ko od 14 godina. 375 00:32:17,601 --> 00:32:20,437 �ena je od boli poludjela. 376 00:32:21,772 --> 00:32:24,274 Ali odakle vi poznajete Alvina Nasha? 377 00:32:24,441 --> 00:32:28,445 Bili smo u lje�ili�tu blizu Peterborougha. -Kada? 378 00:32:29,279 --> 00:32:35,118 Prije 2 g. Razgovarali smo i saznao je da sam upravitelj zatvora. 379 00:32:36,620 --> 00:32:39,623 Grozno je izgubiti sina! 380 00:32:39,790 --> 00:32:43,126 Valjda je provedena istraga. -Svojevrsna. 381 00:32:44,461 --> 00:32:48,465 Ali Hobbinsi su lagali i tvrdili da nisu bili blizu. 382 00:32:48,799 --> 00:32:53,470 Nash nije dobio zadovolj�tinu od suda. Izvukli su se bez kazne. 383 00:32:53,637 --> 00:32:58,475 To ga je �deralo. Nakon mnogo godina uspio je dobiti pravdu. 384 00:33:00,310 --> 00:33:04,648 Zna�i pustili ste Hobbinse g. Nashu. Kako? 385 00:33:04,981 --> 00:33:08,318 Rekao sam im da su u specijalnoj radnoj jedinici. 386 00:33:08,652 --> 00:33:13,323 Ispratio sam ih iz zatvora. Nashova kola �ekala su ih na ulazu. 387 00:33:13,490 --> 00:33:17,994 U�li su ni�ta ne sumnjaju�i. Tada sam ih zadnji put vidio. 388 00:33:22,165 --> 00:33:24,835 Podnijet �u prijavu protiv vas. 389 00:33:31,341 --> 00:33:33,844 Samo dajte. Ne�u vidjeti sud. 390 00:33:35,178 --> 00:33:39,850 Umirem. Svejedno mi je �to �ete u�initi. 391 00:33:40,684 --> 00:33:44,688 Znam da sam zavr�io �ivot jednom dobrom stvari. 392 00:33:54,197 --> 00:33:58,702 G. Nash. Hobbinsi su godinama bili va�i susjedi. 393 00:33:59,869 --> 00:34:06,710 Jesu. -A obitelji su se sva�ale jo� od doba va�eg oca, zar ne? 394 00:34:08,378 --> 00:34:11,548 Da. Bili su la�ljivci i lopovi. 395 00:34:13,216 --> 00:34:17,053 �to znate o smrti Williama, Daniela i Patricka Hobbinsa? 396 00:34:17,387 --> 00:34:22,559 �to s njima? -Njihova su tijela zakopana na mom zemlji�tu. 397 00:34:22,892 --> 00:34:26,396 Ali vi ste to znali, zar ne? 398 00:34:26,896 --> 00:34:29,899 Upravitelj Smith rekao mi je �to se dogodilo. 399 00:34:30,066 --> 00:34:35,572 Ma �to on u�inio, ja sam kriv, ne on. -To �e sud odlu�iti. 400 00:34:36,406 --> 00:34:39,909 Hobbinsi su bili zli, grozni ljudi. 401 00:34:42,078 --> 00:34:44,247 Da, izvukao sam ih. 402 00:34:44,414 --> 00:34:48,418 Za�to? -Da ih ubijem. To je trebalo u�initi. 403 00:34:48,752 --> 00:34:53,757 Ali bili su u zatvoru. Nisu vas ugro�avali. -Dvije jadne godine! 404 00:34:54,758 --> 00:34:58,762 A onda bi ih pustili da nam opet zagor�avaju �ivot. 405 00:34:59,095 --> 00:35:05,435 Odlu�io sam ih se zauvijek rije�iti. -Uzeli ste zakon u svoje ruke. 406 00:35:06,436 --> 00:35:08,521 Zakon? 407 00:35:09,272 --> 00:35:14,778 �to je zakon u�inio za mog sina? Te su ga �ivotinje �ivog spalile. 408 00:35:16,446 --> 00:35:20,450 Moju je �enu obuzela bol od koje se nikad ne�e oporaviti. 409 00:35:20,617 --> 00:35:23,787 Netko ih je morao zaustaviti. 410 00:35:24,621 --> 00:35:28,958 A nisu maltretirali samo Nashove, nego cijeli okrug. -Kako? 411 00:35:30,627 --> 00:35:37,467 Frankova �aka nije stradala u nesre�i. Hobbinsi su je zdrobili. 412 00:35:37,801 --> 00:35:41,304 To je bila kazna za neku navodnu kra�u. 413 00:35:41,471 --> 00:35:47,477 Obogaljili su Barryjevu kobilu za zabavu. Morao ju je ustrijeliti. 414 00:35:49,312 --> 00:35:53,817 Ubili ste ih i da osvetite svoje susjede. 415 00:35:56,319 --> 00:35:59,322 Samo ka�em da su dobili �to su zaslu�ili. 416 00:36:00,490 --> 00:36:02,659 Gdje je oru�je? 417 00:36:02,992 --> 00:36:06,496 Vile su u mom �taglju. -A ostalo oru�je? 418 00:36:06,996 --> 00:36:10,667 Upotrijebio sam Frankov �eki� i Barryjevu pu�ku. 419 00:36:11,835 --> 00:36:15,171 Poetska pravda za ozljede koje su im nanijeli. 420 00:36:15,338 --> 00:36:19,509 Tijela su zakopana na tri mjesta. Za�to ne zajedno? 421 00:36:21,177 --> 00:36:26,349 Nisam se �urio. Zatvorio sam ih i ubijao jednog po jednog. 422 00:36:28,685 --> 00:36:31,354 Trebam te vile. 423 00:36:33,022 --> 00:36:37,193 Zaboravite to. Svima nam je bolje bez njih. 424 00:36:37,861 --> 00:36:43,032 Ubili ste i zakopali trojicu. Niste u polo�aju da sudite. 425 00:36:44,200 --> 00:36:48,037 Nema sumnje, vile odgovaraju ranama na tre�em tijelu. 426 00:36:48,204 --> 00:36:51,541 Onda priznanje g. Nasha zaklju�uje slu�aj. 427 00:36:51,875 --> 00:36:54,711 Ali... -Ne�to nije u redu? 428 00:36:55,545 --> 00:36:58,381 Hobbinsi su bili nasilnici. 429 00:36:58,548 --> 00:37:02,552 G. Nash je stariji �ovjek koji jedva mo�e odr�avati farmu. 430 00:37:02,886 --> 00:37:07,056 Gdje je na�ao snage da ubije i zakopa trojicu odraslih ljudi? 431 00:37:07,390 --> 00:37:10,059 Osveta je sna�no oru�je. 432 00:37:10,393 --> 00:37:13,229 Dr. Ogden. Detektive. 433 00:37:13,396 --> 00:37:18,901 G�ica Roy i ja procijenile smo brzinu raspadanje tijela u ilova�i. 434 00:37:19,068 --> 00:37:22,905 Po�le smo od tijela koje ste vi zakopali. -Prije 6 mj. 435 00:37:23,072 --> 00:37:27,243 Uzele smo u obzir fizi�ke razlike 436 00:37:27,577 --> 00:37:31,914 i zaklju�ile da je tijelo zakopano prije dvije godine. -Sjajno! 437 00:37:32,248 --> 00:37:35,251 Sad ima� kronologiju Hobbinsovih ubojstava. 438 00:37:35,418 --> 00:37:38,254 Prije dvije godine. Sigurni ste? 439 00:37:40,423 --> 00:37:45,261 To je dosta skromna procjena. Mo�e biti dvije godine i 3 mj. Za�to? 440 00:37:46,095 --> 00:37:50,266 Alvin Nash bi vam trebao zahvaliti. Dali ste mu alibi. 441 00:37:55,605 --> 00:37:58,650 Pazite na stube, star�e! -Ne diraj me, sinko! 442 00:38:03,780 --> 00:38:08,951 Zar je uobi�ajeno da se ubojice pu�taju iz zatvora? -Vi niste ubojica. 443 00:38:09,285 --> 00:38:14,123 Ne budite smije�ni. -Nagovorili ste upravitelja da vam preda Hobbinse, 444 00:38:14,457 --> 00:38:17,627 ali niste ih ubili. -Jesam. 445 00:38:17,794 --> 00:38:22,799 Prije dvije godine bili ste u lje�ili�tu u Peterboroughu. -Varate se. 446 00:38:24,300 --> 00:38:27,303 Zabio sam vile u Patricka Hobbinsa. 447 00:38:27,637 --> 00:38:32,642 A onda sam sredio ostalu dvojicu. -Jedan je ubijen vilama. 448 00:38:32,975 --> 00:38:35,645 Ali nisu bile u va�im rukama. 449 00:38:35,812 --> 00:38:39,816 Koga �titite? Tko je pravi ubojica? 450 00:38:40,483 --> 00:38:44,654 Pustite ga! -�to vi znate o Hobbinsima, g�ice Nash? 451 00:38:44,987 --> 00:38:50,827 Ona ne zna ni�ta. -�elite li mi ne�to re�i? -Ne znate �to su nam u�inili. 452 00:38:51,661 --> 00:38:56,332 Stra�ne stvari koje ne �elim ni izre�i. -�uti, Dorothy! -Ne�u. 453 00:38:57,834 --> 00:39:02,171 Pogledajte je! Pogledajte moju majku. Jedva da je �ovjek. 454 00:39:03,172 --> 00:39:06,342 A moj brat, nakon onoga �to su mu u�inili... 455 00:39:06,676 --> 00:39:10,179 Nije bilo ni tijela koje mo�emo zakopati. Samo pepeo. 456 00:39:10,513 --> 00:39:14,016 Ostavili su nam samo pepeo! -Ne zna �to govori. 457 00:39:14,183 --> 00:39:18,187 Ne sramim se onoga �to smo u�inili. -Tko jo�, g�ice Nash? 458 00:39:21,190 --> 00:39:23,359 Gospodo. 459 00:39:24,026 --> 00:39:27,697 �to se doga�a, Alvine? -Posao. Moj i detektivov. 460 00:39:27,864 --> 00:39:32,368 Ne uple�ite se. -�to �elite pitati Alvina, pitajte sve nas. 461 00:39:35,872 --> 00:39:40,877 Te�ki udarci u �ake. -Franku su Hobbinsi zdrobili �aku. 462 00:39:41,210 --> 00:39:46,382 Dvostruki prijelom bedrene kosti. -Obogaljili su Barryjevu kobilu. 463 00:39:50,386 --> 00:39:55,892 Tri ubojice iz tri o�te�ene obitelji nanijeli su iste ozljede. 464 00:39:57,226 --> 00:40:02,231 To sam ja trebala u�initi. Ja sam trebala zapaliti Patricka Hobbinsa. 465 00:40:02,899 --> 00:40:05,735 Vile su bile prebrze. 466 00:40:09,405 --> 00:40:12,742 Pori�ete to, g. Walsh? 467 00:40:13,075 --> 00:40:16,412 Nikomu ne nedostaju. �ak ni njihovoj Minnie. 468 00:40:16,537 --> 00:40:20,082 Maltretirali bi nas dok nas sve ne izlude i pobiju. 469 00:40:20,249 --> 00:40:23,920 Nema suda koji bi nas kaznio za to �to smo u�inili. 470 00:40:24,253 --> 00:40:26,339 Ispravno smo postupili. 471 00:40:41,103 --> 00:40:44,106 Dobro do�li u susjedstvo, detektive. 472 00:41:02,124 --> 00:41:06,629 Pozornik vodi automobilski servis kojemu mo�ete vjerovati. 473 00:41:08,798 --> 00:41:10,883 �to ka�e�? 474 00:41:11,133 --> 00:41:15,304 Sjajno je napisano. -Publicitet �e privu�i nove mu�terije. 475 00:41:16,806 --> 00:41:22,978 �to je? -Ali to nije istina. Ja ne vodim gara�u. 476 00:41:24,146 --> 00:41:28,484 Vodi�. -Ali to nije istina. Rekao sam da sam tihi partner. 477 00:41:28,651 --> 00:41:33,155 Misli� da bi g. Bloom mogao sam uspjeti? -Vjerojatno ne bi. 478 00:41:33,823 --> 00:41:39,662 Dobro je da ti bude� lice obrta. Ljudi vjeruju policajcu. 479 00:41:40,162 --> 00:41:44,166 Mu�terije �e stajati u redu. Mo�e� otvoriti i novi servis! 480 00:41:44,500 --> 00:41:49,338 Ne znam �to �e moji �efovi misliti. -Mo�da ne�e biti bitno ako ti krene. 481 00:41:49,672 --> 00:41:53,509 Kako to misli�? -Za godinu dana mo�da i ne bude� pozornik. 482 00:41:53,843 --> 00:41:57,680 Mogao bi voditi lanac autoservisa. Crabtree i Bloom. 483 00:41:58,013 --> 00:42:02,685 Misli�? -Svakako. Ali prestani ve� jednom skrivati svoj talent. 484 00:42:03,519 --> 00:42:05,688 Mo�da ima� pravo. 485 00:42:05,855 --> 00:42:08,357 Sigurna si da vi�e nema tijela? 486 00:42:08,524 --> 00:42:12,695 G�ica Baxter i pozornik Jackson sve su temeljito pretra�ili. 487 00:42:13,028 --> 00:42:16,532 Ne �elim da zidari ne�to na�u. Sutra opet dolaze. 488 00:42:16,699 --> 00:42:20,536 Ovo vi�e nije isto idili�no mjesto koje si izabrao. 489 00:42:20,703 --> 00:42:25,207 Na�li smo zakopane �rtve ubojstva. -I uhitili sve susjede. 490 00:42:26,709 --> 00:42:30,379 Mislim da ne bismo trebali ovdje �ivjeti. -Sla�em se. 491 00:42:30,713 --> 00:42:34,884 Laknulo mi je �to to ka�e�. -Sutra �u ga staviti na tr�i�te. 492 00:42:36,552 --> 00:42:38,637 Tko je to? 493 00:42:39,889 --> 00:42:42,224 Dr. Ogden! -G�ice Baxter! 494 00:42:43,559 --> 00:42:46,896 Obavljate jo� neke dodatne analize? -Da. 495 00:42:47,396 --> 00:42:50,900 Gospodine, gledali smo iza... 496 00:42:52,735 --> 00:42:57,406 Pozorni�e, mislim da vas trebaju u postaji. 497 00:42:57,573 --> 00:43:01,243 Da. Idemo. -Odjeveni. 498 00:43:09,251 --> 00:43:12,588 �ator je romanti�an. 499 00:43:12,922 --> 00:43:17,259 Iako je poslu�io kao mrtva�nica? -Mrtvi ne�e ni�ta re�i. 500 00:43:22,857 --> 00:43:29,265 obrada: mijau i maksi www.prijevodi-online.org 44797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.