All language subtitles for Mozart - Don Giovanni.(ROH, 2008) part.1 extract

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:39,872 --> 00:05:44,976 I work hard day and night and he never thanks me 2 00:05:45,078 --> 00:05:52,050 I endure winds and rain, poor food and little sleep 3 00:05:52,919 --> 00:05:56,788 I want to be a gentleman 4 00:05:56,889 --> 00:05:59,925 I no longer want to be a servant 5 00:06:11,170 --> 00:06:15,107 Oh what a gallant man 6 00:06:16,509 --> 00:06:19,144 He's inside with his conquest 7 00:06:19,245 --> 00:06:23,115 And I am the sentry 8 00:06:46,572 --> 00:06:51,243 It seems that someone is coming 9 00:06:51,344 --> 00:06:57,282 I don't want to be seen here 10 00:07:08,294 --> 00:07:14,399 Don't hope, even if you kill me I won't let you escape 11 00:07:14,500 --> 00:07:20,205 Foolish woman! Vain cries! You'll never know who I am 12 00:07:28,281 --> 00:07:30,882 People! Servants! A traitor! 13 00:07:30,983 --> 00:07:33,218 Be silent, or I'll get you! 14 00:07:33,319 --> 00:07:36,488 - Villain - Imprudent woman 15 00:07:38,458 --> 00:07:43,795 This libertine will cause my downfall! 16 00:07:43,896 --> 00:07:47,966 - I'll pursue you - Like a mad fury! 17 00:08:32,111 --> 00:08:36,548 Leave her alone! Fight me! 18 00:08:36,649 --> 00:08:40,952 Go, I don't want to fight you 19 00:08:41,053 --> 00:08:45,957 Think you can escape from me? 20 00:08:46,058 --> 00:08:49,528 I wish I could get away from here 21 00:09:00,239 --> 00:09:10,215 Wretch, just stand there if you want to die 22 00:09:31,938 --> 00:09:37,409 Ah, help! I've been betrayed 23 00:09:37,510 --> 00:09:41,846 - The wretch is struggling - Assassin 24 00:09:41,948 --> 00:09:47,953 - He's wounded me - He is breathless and in agony 25 00:09:48,054 --> 00:09:54,726 And from my breast 26 00:09:54,827 --> 00:09:58,530 I feel my soul leaving me 27 00:10:47,580 --> 00:10:51,116 Leporello, where are you? 28 00:10:51,217 --> 00:10:54,819 Here unfortunately. And you? 29 00:10:56,889 --> 00:10:59,090 I'm here 30 00:10:59,191 --> 00:11:02,594 Who's dead, you or the old man? 31 00:11:02,695 --> 00:11:06,031 What a foolish question! The old man 32 00:11:06,132 --> 00:11:12,671 Great, two impressive exploits: rape the daughter and murder the father 33 00:11:12,772 --> 00:11:15,006 He willed his ruin 34 00:11:15,107 --> 00:11:17,108 Did Donna Anna will hers, too? 35 00:11:17,209 --> 00:11:20,912 Quiet, don't question me unless you want the same fate 36 00:11:21,013 --> 00:11:24,215 I want nothing. Sir, I'll say no more 37 00:11:27,019 --> 00:11:31,122 Let's hurry to help my father 38 00:11:31,223 --> 00:11:36,494 I'll shed my last drop of blood for him but where is the scoundrel? 39 00:11:36,595 --> 00:11:38,363 On the premises 40 00:11:45,171 --> 00:11:48,406 But heavens 41 00:11:48,507 --> 00:11:53,111 What a horrible sight I see before me 42 00:11:58,184 --> 00:12:01,920 Father! My father! 43 00:12:02,021 --> 00:12:06,024 My dear father! 44 00:12:06,125 --> 00:12:07,959 My lord 45 00:12:08,060 --> 00:12:10,161 Ah, the assassin murdered him 46 00:12:15,434 --> 00:12:18,336 That blood 47 00:12:19,572 --> 00:12:22,273 The wound 48 00:12:23,876 --> 00:12:27,812 That face 49 00:12:27,913 --> 00:12:34,519 Stained with the pallor of death 50 00:12:42,461 --> 00:12:46,331 He no longer breathes 51 00:12:46,432 --> 00:12:51,402 And his limbs are now cold 52 00:12:51,504 --> 00:12:54,706 My father! Dear father! 53 00:12:56,108 --> 00:13:00,912 Beloved father 54 00:13:05,985 --> 00:13:08,787 I am fainting 55 00:13:14,226 --> 00:13:17,829 I am dying 56 00:13:19,598 --> 00:13:24,435 My friends, help me with my beloved 57 00:13:24,537 --> 00:13:27,639 Please hurry 58 00:13:27,740 --> 00:13:31,876 Fetch water, some smelling salts, please hurry 59 00:13:31,977 --> 00:13:35,980 Donna Anna! 60 00:13:37,049 --> 00:13:39,350 My bride! 61 00:13:42,087 --> 00:13:44,722 My friend 62 00:13:44,824 --> 00:13:50,061 Her intense grief is destroying her 63 00:13:50,162 --> 00:13:52,931 She's reviving 64 00:13:53,032 --> 00:13:55,934 Give her more help 65 00:13:57,036 --> 00:14:00,238 My father 66 00:14:00,339 --> 00:14:07,378 Remove him quickly from her sight 67 00:14:11,050 --> 00:14:14,786 Dear love 68 00:14:19,091 --> 00:14:22,227 Console yourself 69 00:14:26,532 --> 00:14:29,534 Be strong 70 00:14:29,635 --> 00:14:32,470 Leave me, cruel man! 71 00:14:32,571 --> 00:14:35,373 Let me die, too 72 00:14:36,408 --> 00:14:42,914 Oh God, he is noW dead, the man who brought me life! 73 00:14:43,015 --> 00:14:46,351 Listen, my beloved 74 00:14:46,852 --> 00:14:50,321 Look at me for just one moment 75 00:14:50,422 --> 00:14:56,861 Your lover speaks to you, the man who lives only for you 76 00:14:56,962 --> 00:15:05,303 You are indeed my love! Forgive me. I have such anguish and pain 77 00:15:07,473 --> 00:15:09,974 Ah, where are you, Father? 78 00:15:10,075 --> 00:15:12,677 Your father 79 00:15:14,280 --> 00:15:19,517 Abandon that bitter thought 80 00:15:22,321 --> 00:15:27,091 I will be your husband and your father! 81 00:15:27,993 --> 00:15:34,933 Ah, where are you, Father? 82 00:15:54,019 --> 00:16:01,559 If you can avenge me swear it on this honourable blood 83 00:16:03,162 --> 00:16:08,766 I swear it! 84 00:16:09,168 --> 00:16:15,873 I swear it before your eyes 85 00:16:15,975 --> 00:16:23,815 I swear it by our love 86 00:16:26,919 --> 00:16:31,089 This is our vow, oh Gods! 87 00:16:31,190 --> 00:16:35,193 What a horrible moment 88 00:16:35,294 --> 00:16:39,697 My heart is adrift on a sea of emotions 89 00:18:14,993 --> 00:18:18,096 Out with it. What do you want? 90 00:18:18,197 --> 00:18:20,598 It's important 91 00:18:20,699 --> 00:18:23,267 - I'm sure - Extremely important 92 00:18:23,368 --> 00:18:25,937 All the better. Go on 93 00:18:26,038 --> 00:18:28,773 Do you promise not to get in a rage? 94 00:18:28,874 --> 00:18:34,579 I promise, unless you mention the Commendatore 95 00:18:34,680 --> 00:18:36,881 - We're alone - So I see 96 00:18:36,982 --> 00:18:38,015 - No one can hear us - Go on 97 00:18:38,117 --> 00:18:42,753 Can I be frank? 98 00:18:42,855 --> 00:18:44,222 Yes 99 00:18:44,323 --> 00:18:49,861 Well, dear sir 100 00:18:49,962 --> 00:18:58,102 - Your way of life is that of a scoundrel - HoW dare you! 101 00:18:58,203 --> 00:19:01,272 - But you promised! - Forget it. Keep your mouth shut or... 102 00:19:01,373 --> 00:19:03,941 I won't even draw breath 103 00:19:04,042 --> 00:19:10,448 Then, we'll be friends. Now, do you know why we're here? 104 00:19:10,549 --> 00:19:13,618 No, I don't 105 00:19:14,620 --> 00:19:18,789 But since it's dawn already, might it be a new conquest? 106 00:19:18,891 --> 00:19:20,725 I have to know, to put it in the list 107 00:19:20,826 --> 00:19:23,027 Good man! 108 00:19:23,128 --> 00:19:27,198 I'm in love with a beautiful woman 109 00:19:27,299 --> 00:19:29,700 And I'm sure she loves me 110 00:19:29,801 --> 00:19:35,907 We've spoken, and she's coming to my house tonight 111 00:19:36,008 --> 00:19:37,575 Quiet! 112 00:19:39,444 --> 00:19:43,080 I think I can scent a woman 113 00:19:43,182 --> 00:19:46,150 What a perfect sense of smell 114 00:19:46,251 --> 00:19:48,352 She seems attractive 115 00:19:48,453 --> 00:19:49,720 And eyesight! 116 00:19:49,821 --> 00:19:52,190 Let's see how the land lies 117 00:19:52,291 --> 00:19:54,926 He's aroused already 118 00:20:18,817 --> 00:20:26,157 Ah, who will tell me where that traitor is? 119 00:20:26,258 --> 00:20:33,030 How could I love such a man who betrayed my faith? 120 00:20:39,471 --> 00:20:44,208 But if I find the traitor 121 00:20:46,678 --> 00:20:51,616 And if he doesn't return to me 122 00:20:51,717 --> 00:20:58,589 I'll inflict havoc on him and tear his heart out! 123 00:21:04,396 --> 00:21:12,503 Do you hear? A fair damsel whose lover betrayed her 124 00:21:12,604 --> 00:21:19,210 I'll inflict havoc on him and tear his heart out! 125 00:21:19,311 --> 00:21:24,348 Poor girl 126 00:21:34,926 --> 00:21:38,029 I must try to console her anguish 127 00:21:38,130 --> 00:21:42,833 Just like the 1800 women before her! 128 00:23:12,157 --> 00:23:15,726 Miss! 129 00:23:26,438 --> 00:23:28,539 Who is there? 130 00:23:28,640 --> 00:23:30,841 Good heavens, what do I see? 131 00:23:30,942 --> 00:23:32,476 O, Donna Elvira! 132 00:23:32,577 --> 00:23:35,780 Don Giovanni 133 00:23:36,615 --> 00:23:40,985 You here? Monster! Criminal! Deceiver! 134 00:23:41,086 --> 00:23:44,288 What choice epithets! She knows him well 135 00:23:44,389 --> 00:23:47,792 Come, dear Donna Elvira, calm your fury 136 00:23:47,893 --> 00:23:51,028 Let me speak 137 00:23:51,129 --> 00:23:58,402 What can you say after such despicable behaviour? You steal into my house 138 00:23:58,503 --> 00:24:07,478 With promises and flattery you finally conquer my heart 139 00:24:07,579 --> 00:24:11,882 You win my love 140 00:24:11,983 --> 00:24:14,485 And say that we're engaged 141 00:24:14,586 --> 00:24:18,889 Then, for no reason 142 00:24:18,990 --> 00:24:25,362 After three days you leave Burgos 143 00:24:26,731 --> 00:24:36,574 Abandoning me to regret and tears 144 00:24:36,675 --> 00:24:40,878 To punish me perhaps for loving you so much 145 00:24:40,979 --> 00:24:42,546 It's just like a romantic novel 146 00:24:42,647 --> 00:24:47,618 As to your accusations I had my reasons for leaving 147 00:24:47,719 --> 00:24:50,254 - Didn't I? - You did. Very good reasons 148 00:24:50,355 --> 00:24:56,360 What are they, apart from duplicity and fickleness? 149 00:24:56,461 --> 00:25:00,698 Righteous heaven led me to you 150 00:25:00,799 --> 00:25:03,801 Now you will not escape my revenge! 151 00:25:03,902 --> 00:25:07,204 Come now, be more reasonable 152 00:25:07,305 --> 00:25:09,673 She's not making it easy 153 00:25:09,774 --> 00:25:13,310 If you don't believe me 154 00:25:13,411 --> 00:25:16,280 Believe this trustworthy gentleman 155 00:25:16,381 --> 00:25:18,883 - I'll vow the truth - Come and tell her something 156 00:25:18,984 --> 00:25:23,120 - What am I to tell her? - Yes, explain everything 157 00:25:23,955 --> 00:25:27,525 Well, tell me right away 158 00:25:27,626 --> 00:25:30,361 Madam, truthfully 159 00:25:30,462 --> 00:25:34,932 In the strange world 160 00:25:35,033 --> 00:25:39,203 In which we live 161 00:25:40,138 --> 00:25:43,040 A square is not a circle 162 00:25:43,141 --> 00:25:48,612 Scoundrel, are you mocking my grief? And you 163 00:25:49,481 --> 00:25:56,120 Heavens! The wicked one fled! Poor me! Which way did he go? 164 00:25:56,221 --> 00:26:00,824 Ah, let him go. He doesn't deserve your thoughts 165 00:26:00,926 --> 00:26:05,496 That scoundrel betrayed me 166 00:26:05,597 --> 00:26:07,031 Console yourself 167 00:26:07,132 --> 00:26:14,204 You're not the first woman he deserted and neither will you be the last 168 00:26:15,307 --> 00:26:18,042 Look 169 00:26:20,779 --> 00:26:26,884 This book is filled entirely with the names of his conquests 170 00:26:27,652 --> 00:26:36,794 Every village, toWn, and country has witnessed his impressive exploits 171 00:26:39,598 --> 00:26:46,303 Dear little lady, this is the catalogue of the lovely women my master loved 172 00:26:46,404 --> 00:26:54,178 A catalogue I made myself, look at it and read it with me 173 00:27:01,486 --> 00:27:04,855 In Italy, 640 174 00:27:06,925 --> 00:27:10,494 In Germany, 231 175 00:27:12,397 --> 00:27:15,065 100 in France, and 91 in Turkey 176 00:27:17,636 --> 00:27:26,443 But in Spain there are already 1 ,003! 177 00:27:33,385 --> 00:27:36,120 Among these peasant girls 178 00:27:36,221 --> 00:27:38,889 Maids and town girls 179 00:27:38,990 --> 00:27:43,193 Countesses, baronesses marchionesses and princesses 180 00:27:43,294 --> 00:27:48,499 Women of every rank, shape, and age! 181 00:28:45,256 --> 00:28:53,363 In fair women he usually praises 182 00:28:53,465 --> 00:29:01,038 Their courtesy 183 00:29:02,040 --> 00:29:10,147 With the dark-haired, their fidelity 184 00:29:10,248 --> 00:29:19,356 With the grey-haired, their sweetness 185 00:29:21,159 --> 00:29:28,332 In winter he wants them plump but in summer he wants them lean 186 00:29:29,601 --> 00:29:37,674 He is always charming to the big ladies 187 00:30:02,000 --> 00:30:05,936 And the small ones are always appetising 188 00:30:10,708 --> 00:30:18,549 He conquers the old ones 189 00:30:18,650 --> 00:30:26,990 For the pleasure of lengthening the list 190 00:30:28,827 --> 00:30:35,032 But his predominant passion is the young beginner 191 00:30:37,969 --> 00:30:49,413 He doesn't mind if she's rich or ugly, or beautiful 192 00:30:50,682 --> 00:30:59,656 Providing she wears a skirt 193 00:31:00,758 --> 00:31:07,531 Well, you know what he does 194 00:32:07,225 --> 00:32:14,364 Is this how he has betrayed me? 195 00:32:14,465 --> 00:32:20,671 Is this the reward for my love? 196 00:32:20,772 --> 00:32:25,842 My love must be avenged 197 00:32:25,944 --> 00:32:31,214 I shall follow him before he escapes me 198 00:32:31,316 --> 00:32:40,123 There is nothing in my heart but vengeance, anger and disdain 199 00:32:58,042 --> 00:33:02,779 Pretty lasses, indulge in love and don't let your youth fly by 200 00:33:04,916 --> 00:33:11,088 If the flames burn in your heart. The remedy is here 201 00:33:20,298 --> 00:33:27,337 Boys, don't keep spinning around, your heads will not be clear 202 00:33:27,438 --> 00:33:33,410 The mad party will last a while but for me, it hasn't begun yet 203 00:33:34,912 --> 00:33:36,546 What pleasure there will be 204 00:33:43,087 --> 00:33:45,088 Come, let's enjoy ourselves 205 00:33:45,189 --> 00:33:50,894 Let's sing, dance, and dream, what pleasure there will be 206 00:34:06,444 --> 00:34:08,845 Thank goodness she's gone 207 00:34:10,348 --> 00:34:15,218 What lovely young people, what lovely women 208 00:34:15,319 --> 00:34:18,355 There's so many, there must be one for me too 209 00:34:18,456 --> 00:34:21,058 Good day, my friends 210 00:34:22,660 --> 00:34:25,996 Don't interrupt your celebration 211 00:34:26,097 --> 00:34:30,534 Don't stop the music 212 00:34:30,635 --> 00:34:32,569 Is there a wedding? 213 00:34:32,670 --> 00:34:37,607 Yes indeed, sir, and I am to be the bride 214 00:34:38,976 --> 00:34:43,380 HoW delightful. And the bridegroom? 215 00:34:43,481 --> 00:34:45,415 Me, at your service 216 00:34:45,516 --> 00:34:49,920 I like that! At my service: spoken like a gentleman 217 00:34:50,021 --> 00:34:51,354 A husband will do 218 00:34:51,456 --> 00:34:55,025 My Masetto has a good heart 219 00:34:55,126 --> 00:35:00,163 So have I. I want us to be friends 220 00:35:00,264 --> 00:35:03,834 - What's your name? - Zerlina 221 00:35:03,935 --> 00:35:06,103 - And yours? - Masetto 222 00:35:06,204 --> 00:35:11,808 - Dear Masetto - Dear Zerlina 223 00:35:11,909 --> 00:35:14,845 I offer you my protection 224 00:35:14,946 --> 00:35:18,615 Leporello, what are you doing, you rascal? 225 00:35:18,716 --> 00:35:22,986 I'm also offering my protection 226 00:35:23,087 --> 00:35:28,158 Quick, take these people to my mansion 227 00:35:28,259 --> 00:35:33,563 Order them chocolate, coffee, wine and prosciutto 228 00:35:33,664 --> 00:35:40,704 Keep them amused, shoW them the garden, the gallery, the bedrooms 229 00:35:40,805 --> 00:35:45,242 Keep Masetto happy 230 00:35:45,343 --> 00:35:47,544 - Understand? - I understand. Let's go 231 00:35:47,645 --> 00:35:50,013 - Sir - What is it? 232 00:35:50,114 --> 00:35:52,749 Zerlina can't stay here without me 233 00:35:52,850 --> 00:35:58,688 His Excellency will take your place. He knows well how to play your part 234 00:35:58,789 --> 00:36:02,425 Zerlina is in the hands of a gentleman 235 00:36:02,527 --> 00:36:06,630 Off you go 236 00:36:06,731 --> 00:36:11,034 Go, don't worry, I am in the hands of a nobleman 237 00:36:11,135 --> 00:36:13,937 - And so? - So don't worry 238 00:36:14,038 --> 00:36:16,038 But I do 239 00:36:15,106 --> 00:36:20,944 NoW, let's stop arguing! If you don't leave immediately 240 00:36:21,045 --> 00:36:29,753 You'll regret it, Masetto 241 00:36:34,058 --> 00:36:37,360 I understand sir, yes 242 00:36:38,796 --> 00:36:42,532 I'll just bow my head and go 243 00:36:42,633 --> 00:36:46,369 As you wish, and no further argument 244 00:36:49,740 --> 00:36:52,709 You are indeed a cavalier 245 00:36:53,678 --> 00:36:57,314 I cannot doubt it. I see it from your kindness 246 00:36:57,415 --> 00:36:59,883 You want to prove to me 247 00:37:01,118 --> 00:37:05,222 Little cheat! Viper! You were born to be my ruin 248 00:37:07,792 --> 00:37:10,927 I'm coming. Stay, stay 249 00:37:11,028 --> 00:37:14,664 It's quite prudent to trust him 250 00:37:16,100 --> 00:37:19,836 Let this nobleman also make a lady of you 251 00:37:21,939 --> 00:37:25,842 You little devil, you were always my ruin 252 00:37:27,979 --> 00:37:31,548 I'm coming. You stay 253 00:37:31,649 --> 00:37:35,352 It's all quite above board 254 00:37:36,754 --> 00:37:40,724 Let our cavalier saddle you up well 255 00:38:09,487 --> 00:38:16,026 My gentle little Zerlinetta at last we're free of that fellow 256 00:38:16,127 --> 00:38:19,195 Good riddance, don't you think? 257 00:38:19,297 --> 00:38:22,198 But, sir, he is my fiancé 258 00:38:22,300 --> 00:38:26,736 Who? Him? Do you think that an honest man 259 00:38:26,837 --> 00:38:34,477 A man of rank like me can bear to see this precious 260 00:38:34,578 --> 00:38:40,583 And sweet face snatched away by a ploughman? 261 00:38:40,685 --> 00:38:43,787 But sir I have promised to marry him 262 00:38:43,888 --> 00:38:46,289 Such a promise means nothing 263 00:38:46,390 --> 00:38:53,096 You weren't born to be a farmer's wife 264 00:38:53,197 --> 00:39:00,637 Those roguish eyes 265 00:39:00,738 --> 00:39:08,912 And lovely lips deserve another destiny, these tiny and scented toes 266 00:39:10,014 --> 00:39:17,754 It is like touching cream and breathing in the perfume of roses 267 00:39:17,855 --> 00:39:21,991 - Ah, I don't want to - What don't you want? 268 00:39:22,093 --> 00:39:25,161 To be deceived in the end 269 00:39:25,262 --> 00:39:30,900 I know that noblemen are seldom honest with women 270 00:39:31,001 --> 00:39:35,305 That's the popular fiction of commoners 271 00:39:35,406 --> 00:39:41,244 Noblemen have honesty in their eyes 272 00:39:42,346 --> 00:39:44,647 Let's not waste time 273 00:39:46,150 --> 00:39:51,788 I want to marry you right away 274 00:39:51,889 --> 00:39:55,425 - You? - Of course 275 00:39:56,927 --> 00:40:00,196 I have a small house 276 00:40:00,297 --> 00:40:04,467 We can be alone there 277 00:40:04,568 --> 00:40:10,140 There, my treasure 278 00:40:11,675 --> 00:40:15,578 We will be married 279 00:40:16,247 --> 00:40:25,822 There, we'll take each other's hand and there, you will say yes 280 00:40:25,923 --> 00:40:34,531 Look, it isn't far. Let's go, my love, let's go from here 281 00:40:35,332 --> 00:40:44,040 I would like to, and I wouldn't like to. My heart is trembling 282 00:40:45,976 --> 00:40:54,617 It's true, I'd be happy unless this nobleman deceives me 283 00:41:01,025 --> 00:41:05,328 Come, my beautiful treasure 284 00:41:05,429 --> 00:41:09,933 I feel sorry for Masetto 285 00:41:10,034 --> 00:41:14,571 I will change your fate 286 00:41:14,672 --> 00:41:23,813 I feel myself weakening so quickly 287 00:41:23,914 --> 00:41:28,318 Come, come 288 00:41:46,003 --> 00:41:49,973 Let's go, my love 289 00:42:10,261 --> 00:42:13,129 Let's go! 290 00:42:25,109 --> 00:42:30,747 Let's go, my love, to share the pleasure 291 00:42:30,848 --> 00:42:34,851 Of innocence and love 292 00:43:13,324 --> 00:43:16,025 Stop, scoundrel 293 00:43:16,126 --> 00:43:19,996 I heard your perfidious behaviour 294 00:43:20,097 --> 00:43:25,668 I'm just in time to save this poor girl 295 00:43:25,769 --> 00:43:28,471 From your clutches 296 00:43:28,572 --> 00:43:30,173 What am I hearing? 297 00:43:30,274 --> 00:43:32,575 Cupid, advise me 298 00:43:32,676 --> 00:43:39,916 Don't you see that I'm amusing myself? 299 00:43:40,017 --> 00:43:46,222 Amusing yourself? 300 00:43:46,323 --> 00:43:49,225 Yes, cruel man, I remember. I remember how you amuse yourself 301 00:43:49,326 --> 00:43:53,663 Is this lady telling the truth? 302 00:43:53,764 --> 00:43:56,799 The poor woman is in love with me 303 00:43:56,900 --> 00:44:00,870 And out of pity I pretend to love her 304 00:44:00,971 --> 00:44:06,209 It's my misfortune that I'm so kind 305 00:44:09,913 --> 00:44:16,052 Escape from this traitor. Don't let him say anything more 306 00:44:16,153 --> 00:44:21,024 His words are all lies, there's deception in his eyes 307 00:44:25,496 --> 00:44:30,800 Learn from my torment and believe my heart 308 00:44:30,901 --> 00:44:36,205 And let my misfortune arouse your fear 309 00:45:16,880 --> 00:45:21,184 The devil is enjoying himself today by opposing my pursuit of pleasures 310 00:45:21,285 --> 00:45:23,886 All my schemes are going badly 311 00:45:23,987 --> 00:45:29,559 Ah, my dearest, those tears are in vain when you speak only of revenge 312 00:45:29,660 --> 00:45:32,395 Oh, Don Giovanni 313 00:45:32,496 --> 00:45:34,664 I could have done without them! 314 00:45:36,300 --> 00:45:45,541 We have found you just in time. Do you have a good heart and soul? 315 00:45:45,642 --> 00:45:49,479 I bet the devil's told her something 316 00:45:49,580 --> 00:45:53,249 What a question! Why do you ask? 317 00:45:53,350 --> 00:45:56,819 We need your friendship 318 00:45:56,920 --> 00:46:02,325 Luck is with me this time. Pray command me 319 00:46:02,426 --> 00:46:06,462 My household, my relations, my own hand, my own sword 320 00:46:06,563 --> 00:46:12,268 All my goods, my heart's blood I will offer to serve you 321 00:46:13,504 --> 00:46:21,277 But why, fair Donna Anna, why are you weeping? 322 00:46:21,378 --> 00:46:28,017 Who is the wretch who has dared to disturb your peaceful life? 323 00:46:28,118 --> 00:46:35,258 Ah, I find you again, you perfidious monster 324 00:46:37,861 --> 00:46:43,533 Sad lady, do not confide in this rogue 325 00:46:43,634 --> 00:46:49,172 This barbarian! 326 00:46:49,273 --> 00:46:55,111 He has already betrayed me 327 00:46:55,212 --> 00:46:59,615 And he wants to betray you, too 328 00:46:59,716 --> 00:47:05,021 Heavens, what a noble bearing she has 329 00:47:05,122 --> 00:47:10,126 What gentle grace 330 00:47:10,227 --> 00:47:15,998 Her ashen face and her tears 331 00:47:16,099 --> 00:47:20,102 Fill me with pity 332 00:47:24,808 --> 00:47:29,412 My friends, this poor woman is crazy 333 00:47:29,513 --> 00:47:32,815 This poor woman is crazy 334 00:47:32,916 --> 00:47:38,020 Leave her with me 335 00:47:38,121 --> 00:47:42,325 And perhaps I can calm her down 336 00:47:46,797 --> 00:47:49,699 Don't believe this perfidious man 337 00:47:49,800 --> 00:47:51,567 She's crazy, don't listen to her 338 00:47:51,668 --> 00:47:54,904 Stay, stay 339 00:47:55,005 --> 00:47:56,539 Who should we believe? 340 00:48:03,714 --> 00:48:06,816 Don't believe this perfidious man. Stay 341 00:48:06,917 --> 00:48:08,584 I feel some strange suspicion 342 00:48:08,685 --> 00:48:11,721 Anger, sorrow, scorn, strange alarm 343 00:48:11,822 --> 00:48:16,425 Stirring in my breast 344 00:48:16,526 --> 00:48:21,063 Which tells me of this unhappy girl 345 00:48:21,164 --> 00:48:26,802 A host of things I barely understand 346 00:48:26,904 --> 00:48:35,111 It tells me of this traitor a host of things I barely understand 347 00:48:41,852 --> 00:48:47,423 I will not leave from here until I learn the truth of this mystery 348 00:48:49,359 --> 00:48:51,727 I see no signs of madness 349 00:48:51,828 --> 00:48:54,463 In her expression, in her words 350 00:48:55,232 --> 00:49:01,537 If I go now they'll become suspicious 351 00:49:02,773 --> 00:49:08,644 That beast's dark soul should be judged 352 00:49:08,745 --> 00:49:09,912 What does she say? 353 00:49:10,013 --> 00:49:11,080 She's a little crazy 354 00:49:11,181 --> 00:49:13,181 And what do you say? 355 00:49:12,215 --> 00:49:14,183 He's a traitor 356 00:49:14,284 --> 00:49:16,686 Unhappy woman! 357 00:49:16,787 --> 00:49:19,956 Liar! 358 00:49:21,959 --> 00:49:25,828 I'm beginning to have my doubts 359 00:49:25,929 --> 00:49:28,097 Quiet, people are coming 360 00:49:28,198 --> 00:49:30,566 Careful, or else you'll be criticised 361 00:49:30,667 --> 00:49:32,969 Don't count on it, scoundrel 362 00:49:33,070 --> 00:49:35,504 I have lost all prudence 363 00:49:35,605 --> 00:49:38,107 I want to reveal to everyone 364 00:49:38,208 --> 00:49:42,378 Your sins and my sad fate 365 00:49:42,479 --> 00:49:47,316 He's altered his manner 366 00:49:47,417 --> 00:49:51,721 And his pallor has changed 367 00:49:52,823 --> 00:49:58,461 His expression makes me 368 00:49:58,562 --> 00:50:02,131 See the truth 369 00:50:25,355 --> 00:50:27,757 Poor woman 370 00:50:27,858 --> 00:50:29,725 I must follow her 371 00:50:29,826 --> 00:50:32,828 I don't want her to do anything foolish 372 00:50:34,064 --> 00:50:39,869 Forgive me, Donna Anna 373 00:50:39,970 --> 00:50:44,673 If I can serve you I await you at my home 374 00:50:46,810 --> 00:50:51,280 Friends, farewell 375 00:50:57,921 --> 00:51:00,256 Don Ottavio, I'm petrified 376 00:51:00,357 --> 00:51:02,358 What is it? 377 00:51:04,161 --> 00:51:06,629 For pity's sake, help me 378 00:51:06,730 --> 00:51:09,532 My love, have courage 379 00:51:14,638 --> 00:51:16,338 O Gods 380 00:51:18,375 --> 00:51:25,681 He is the murderer of my father 381 00:51:27,551 --> 00:51:28,784 What are you saying? 382 00:51:28,885 --> 00:51:30,820 I know for sure 383 00:51:30,921 --> 00:51:35,157 When he spoke those last words 384 00:51:36,560 --> 00:51:39,562 I suddenly recognised the voice 385 00:51:39,663 --> 00:51:43,099 Of the villain who barged into my rooms 386 00:51:43,200 --> 00:51:48,003 Heavens! Can this be possible under the sacred guise of friendship 387 00:51:48,105 --> 00:51:53,476 But what happened? Tell me what happened 388 00:51:58,748 --> 00:52:05,521 It was already late at night 389 00:52:05,622 --> 00:52:10,793 When I was alone in my rooms 390 00:52:10,894 --> 00:52:16,665 I saw a man enter, wrapped in a cloak 391 00:52:16,766 --> 00:52:23,472 At first I took him for you 392 00:52:23,573 --> 00:52:27,810 But then I realised my mistake 393 00:52:27,911 --> 00:52:30,980 The wretch! Pray continue! 394 00:52:31,081 --> 00:52:35,618 He approached me silently and then wanted to kiss me 395 00:52:36,720 --> 00:52:38,821 I tried to free myself 396 00:52:38,922 --> 00:52:42,391 I shouted out 397 00:52:45,061 --> 00:52:47,696 But no one came 398 00:52:49,933 --> 00:52:53,135 He covered my mouth with one hand 399 00:52:53,236 --> 00:52:57,873 And grasped me so tight with the other 400 00:52:57,974 --> 00:53:01,177 I thought I was finished 401 00:53:01,278 --> 00:53:03,512 That villain! And then? 402 00:53:03,613 --> 00:53:08,984 Finally all the disgust, the despair from this attack 403 00:53:09,085 --> 00:53:14,523 Strengthened me against him after struggling 404 00:53:15,525 --> 00:53:20,396 Twisting and turning 405 00:53:24,034 --> 00:53:31,974 I freed myself and escaped from him 406 00:53:36,513 --> 00:53:39,281 I can breathe again 407 00:53:39,382 --> 00:53:42,418 Then I screamed with new strength 408 00:53:44,654 --> 00:53:46,422 Calling for help 409 00:53:48,725 --> 00:53:50,659 As the villain fled 410 00:53:51,928 --> 00:53:55,798 I followed him into the street 411 00:53:55,899 --> 00:54:00,169 I was the assailer of my assailant 412 00:54:02,339 --> 00:54:08,277 My father came running to unmask him, and that vile one 413 00:54:08,378 --> 00:54:12,681 So much stronger than the old man 414 00:54:12,782 --> 00:54:19,488 Crowned all his evil actions 415 00:54:19,589 --> 00:54:25,494 And murdered him! 416 00:54:28,565 --> 00:54:36,438 I know who tried to steal my honour 417 00:54:36,539 --> 00:54:47,216 Who the traitor was who took my father 418 00:54:47,317 --> 00:54:57,259 It is vengeance I ask, so ask it of your heart 419 00:55:01,898 --> 00:55:09,538 Remember the wound in his poor breast 420 00:55:09,639 --> 00:55:17,246 Remember his blood all over the ground 421 00:55:17,347 --> 00:55:26,855 Should your desire for revenge diminish 422 00:57:24,441 --> 00:57:30,779 How can this cavalier be capable of such a terrible crime? 423 00:57:30,880 --> 00:57:35,250 To discover the truth I will use every means possible 424 00:57:35,351 --> 00:57:40,756 Like her husband and friend 425 00:57:40,857 --> 00:57:44,126 I feel my heart speaking to me 426 00:57:44,227 --> 00:57:50,399 I wish to free her from deception and avenge her 427 00:57:57,173 --> 00:58:11,019 My peace depends on her peace 428 00:58:11,120 --> 00:58:24,800 Whatever pleases her gives me joy 429 00:58:24,901 --> 00:58:35,844 What displeases her brings me death 430 00:58:51,961 --> 00:58:54,830 If she sighs 431 00:58:56,900 --> 00:59:01,136 I sigh too 432 00:59:01,237 --> 00:59:11,513 I share her anger and her tears 433 00:59:11,614 --> 00:59:22,224 And I have no peace if she has none 434 01:02:20,470 --> 01:02:25,807 I have to leave this madman once and for all 435 01:02:26,776 --> 01:02:32,347 Look how nonchalant he is 436 01:02:32,448 --> 01:02:34,916 My dear Leporello, everything's going well 437 01:02:35,017 --> 01:02:38,820 My dear Don Giovanni, everything's going badly 438 01:02:38,921 --> 01:02:40,856 How is it going badly? 439 01:02:40,957 --> 01:02:45,227 I took all those people home 440 01:02:45,328 --> 01:02:47,328 Good! 441 01:02:46,362 --> 01:02:50,198 By chatting, charming and lying 442 01:02:50,299 --> 01:02:53,368 Learned from you 443 01:02:53,469 --> 01:02:55,137 I tried to keep them there 444 01:02:55,238 --> 01:02:56,271 Very good! 445 01:02:56,372 --> 01:02:59,708 I told Masetto all sorts of things 446 01:02:59,809 --> 01:03:02,144 To stop him feeling jealous 447 01:03:02,245 --> 01:03:03,879 Well done 448 01:03:03,980 --> 01:03:07,048 I got them drinking, men and women too 449 01:03:07,150 --> 01:03:09,117 They were half-drunk 450 01:03:09,218 --> 01:03:13,655 Some singing, some fooling, others still drinking 451 01:03:13,756 --> 01:03:19,694 When who do you think turned up? 452 01:03:20,997 --> 01:03:22,798 Zerlina 453 01:03:22,899 --> 01:03:25,801 And who was with her? 454 01:03:26,302 --> 01:03:27,536 Donna Elvira! 455 01:03:27,637 --> 01:03:30,338 Precisely! And she said about you 456 01:03:30,439 --> 01:03:33,341 Everything bad she could think of 457 01:03:33,442 --> 01:03:35,310 Well done 458 01:03:35,411 --> 01:03:36,444 What did you do? 459 01:03:36,546 --> 01:03:38,647 - Kept quiet - And she? 460 01:03:38,748 --> 01:03:41,817 - Carried on ranting - And you? 461 01:03:41,918 --> 01:03:45,320 When I thought she'd finished 462 01:03:45,421 --> 01:03:49,124 I enticed her out of the garden 463 01:03:49,225 --> 01:03:52,327 Cleverly locked the gate, nipped off 464 01:03:52,428 --> 01:03:55,831 And left her standing in the road 465 01:03:55,932 --> 01:03:59,501 Absolutely fantastic! 466 01:03:59,602 --> 01:04:02,037 Things couldn't be better 467 01:04:02,138 --> 01:04:05,674 What you started I shall finish 468 01:04:05,775 --> 01:04:08,844 With these peasant girls 469 01:04:08,945 --> 01:04:13,014 I want to have fun until nightfall 470 01:04:19,021 --> 01:04:20,755 While their heads are on fire with wine 471 01:04:20,857 --> 01:04:22,557 So go and prepare a feast 472 01:04:22,658 --> 01:04:24,559 If you find some girl in the piazza 473 01:04:24,660 --> 01:04:26,628 Bring her with you 474 01:04:30,366 --> 01:04:32,300 Get the dance going without further ado 475 01:04:32,401 --> 01:04:34,336 Make them dance a minuet 476 01:04:34,437 --> 01:04:36,137 A frolic, or the Allemande! Whatever 477 01:04:42,211 --> 01:04:43,912 And I'll be among them 478 01:04:44,013 --> 01:04:45,881 Making love with this one or that one 479 01:04:48,584 --> 01:04:50,652 Tomorrow morning my list 480 01:04:50,753 --> 01:04:52,721 Must increase by a dozen 481 01:05:25,721 --> 01:05:26,888 Let's go! 482 01:05:43,105 --> 01:05:46,608 Masetto, listen to what I have to say 483 01:05:46,709 --> 01:05:47,976 Don't touch me 484 01:05:48,077 --> 01:05:49,377 Why not? 485 01:05:49,478 --> 01:05:51,646 You don't know why? 486 01:05:51,747 --> 01:05:56,051 Betrayer! I cannot bear your touch 487 01:05:56,152 --> 01:06:01,656 Oh no. You're cruel. I don't deserve such treatment 488 01:06:01,757 --> 01:06:05,961 You have the nerve to make excuses? 489 01:06:06,062 --> 01:06:10,932 Alone with a man, you left me on our wedding day 490 01:06:11,033 --> 01:06:16,271 For such a villain. It's a disgrace 491 01:06:16,372 --> 01:06:21,209 If I didn't fear a scandal, I'd... 492 01:06:21,310 --> 01:06:24,379 But I did nothing wrong 493 01:06:24,480 --> 01:06:30,418 He tried to deceive me 494 01:06:30,519 --> 01:06:33,421 So what do you fear? 495 01:06:33,522 --> 01:06:38,960 Be calm, my love, he didn't touch the tip of my finger 496 01:06:40,429 --> 01:06:43,431 Don't you believe me? 497 01:06:43,532 --> 01:06:50,071 Come here and vent your anger, do what you want to me 498 01:06:50,172 --> 01:07:02,884 But then, my dear Masetto, but then let's make peace 499 01:07:03,552 --> 01:07:12,794 Beat me, dear Masetto. Beat your poor Zerlina 500 01:07:12,895 --> 01:07:22,871 I'll be like a perfect lamb and await your flogging 501 01:07:47,963 --> 01:07:51,299 I'll let you tear out my hair 502 01:07:57,139 --> 01:08:00,275 I'll let you gouge out my eyes 503 01:08:00,376 --> 01:08:10,251 Then I'll happily kiss your dear hands 504 01:09:09,879 --> 01:09:12,714 But I see 505 01:09:14,817 --> 01:09:17,886 You haven't the heart! 506 01:09:33,035 --> 01:09:40,041 Peace, peace, my love 507 01:09:40,142 --> 01:09:49,450 In peace and contentment let's spend night and day 508 01:10:17,246 --> 01:10:22,383 Let's spend night and day 509 01:10:55,751 --> 01:11:01,656 Look how this enchantress has seduced me once again 510 01:11:02,191 --> 01:11:05,560 We men must all have weak minds 511 01:11:05,661 --> 01:11:09,764 Prepare a grand feast for everyone 512 01:11:09,865 --> 01:11:13,635 Masetto, it's the voice of the cavalier 513 01:11:13,736 --> 01:11:15,303 - What of it? - He'll be coming here 514 01:11:15,404 --> 01:11:16,771 Let him come 515 01:11:16,872 --> 01:11:20,241 If only there was a place to hide 516 01:11:20,342 --> 01:11:24,345 What are you afraid of? 517 01:11:24,446 --> 01:11:28,449 Why do you turn pale? 518 01:11:28,550 --> 01:11:32,020 Ah, I understand! You little cheat 519 01:11:32,121 --> 01:11:37,125 You're afraid that I'll find out what took place between you two 520 01:11:39,461 --> 01:11:43,898 Quickly, before he comes, I'll move aside 521 01:11:43,999 --> 01:11:51,706 There's a nook. I'll stay there and hide quietly 522 01:11:51,807 --> 01:11:54,275 Listen, where are you going? 523 01:11:54,376 --> 01:11:57,011 Masetto, don't hide 524 01:11:57,112 --> 01:12:00,114 If he finds you, my poor fellow 525 01:12:00,849 --> 01:12:06,120 You don't know what he might do 526 01:12:06,655 --> 01:12:08,489 Let him say or do what he wishes 527 01:12:08,590 --> 01:12:10,858 Words are just useless 528 01:12:10,959 --> 01:12:13,161 Speak loud so I can hear you 529 01:12:13,262 --> 01:12:15,363 What nonsense do you have in mind? 530 01:12:18,701 --> 01:12:24,405 I will learn if she's faithful and how far their intrigue went 531 01:12:24,506 --> 01:12:26,741 What an ingrate! 532 01:12:26,842 --> 01:12:27,942 He's looking for trouble today 533 01:12:38,754 --> 01:12:43,157 Come on! Get up and enjoy yourselves 534 01:12:43,258 --> 01:12:45,393 Be dapper and cheerful, my dear folk 535 01:12:45,494 --> 01:12:49,964 Let's be happy, let's laugh, make merry 536 01:12:50,065 --> 01:12:52,266 Take all of them to the hall 537 01:12:52,368 --> 01:12:54,769 And give them plenty of refreshments 538 01:12:59,108 --> 01:13:02,310 Come on! Get up and enjoy yourselves 539 01:13:04,012 --> 01:13:06,547 Be dapper and cheerful, my dear folk 540 01:13:06,648 --> 01:13:11,052 Let's be happy, let's laugh, make merry 541 01:13:27,970 --> 01:13:32,173 If I am concealed among these trees 542 01:13:32,274 --> 01:13:36,544 Perhaps he won't see me 543 01:13:36,645 --> 01:13:42,150 My sweet Zerlina 544 01:13:42,251 --> 01:13:45,420 I now see you, and you cannot escape 545 01:13:45,521 --> 01:13:49,891 Let me go away 546 01:13:49,992 --> 01:13:54,162 No, stay, my angel 547 01:13:54,263 --> 01:13:58,566 If you have one bit of pity in your heart 548 01:13:58,667 --> 01:14:02,303 Yes, my dearest! I'm all love 549 01:14:02,404 --> 01:14:10,978 Come with me, I can make you happy 550 01:14:11,079 --> 01:14:14,916 Oh, if my jealous fiancé sees him 551 01:14:15,017 --> 01:14:19,153 I know what he's capable of 552 01:14:31,500 --> 01:14:33,134 Masetto? 553 01:14:35,370 --> 01:14:37,939 Yes, Masetto 554 01:14:38,040 --> 01:14:41,576 Why are you hiding there? 555 01:14:44,546 --> 01:14:48,816 Your pretty Zerlina 556 01:14:48,917 --> 01:14:52,386 Poor thing, can no longer 557 01:14:52,488 --> 01:14:55,189 Be without you 558 01:14:59,428 --> 01:15:03,364 I understand, my lord 559 01:15:03,465 --> 01:15:06,133 Come, think of no unkindness 560 01:15:10,639 --> 01:15:12,840 Do you hear the musicians? 561 01:15:12,941 --> 01:15:14,909 Now come with me 562 01:15:15,010 --> 01:15:19,213 Yes, let's get in the spirit 563 01:15:19,314 --> 01:15:23,317 And go and dance with the others 564 01:15:31,593 --> 01:15:35,763 Let's go, all three 565 01:15:42,437 --> 01:15:44,705 We must be courageous 566 01:15:44,806 --> 01:15:46,974 My dear friends 567 01:15:47,075 --> 01:15:52,513 Then we can uncover his wicked deeds 568 01:15:52,614 --> 01:15:57,251 Our friend speaks wisely. We must be courageous 569 01:15:57,352 --> 01:15:59,487 Oh my dearest 570 01:15:59,588 --> 01:16:03,891 Your fear and terror will soon end 571 01:16:03,992 --> 01:16:08,629 This action is dangerous 572 01:16:08,730 --> 01:16:13,734 And can lead to trouble 573 01:16:13,835 --> 01:16:19,607 I fear for my beloved fiancé 574 01:16:19,708 --> 01:16:22,843 And for you as well 575 01:16:41,363 --> 01:16:43,531 Sir, take a moment 576 01:16:43,632 --> 01:16:46,467 Look at the gallant masqueraders 577 01:16:46,568 --> 01:16:50,438 Invite them in 578 01:16:50,539 --> 01:16:53,708 And tell them we would be honoured 579 01:16:53,809 --> 01:16:57,912 By his bearing and his voice 580 01:16:58,013 --> 01:17:02,083 The traitor reveals himself 581 01:17:02,184 --> 01:17:07,221 Psst, noble masqueraders, psst 582 01:17:07,322 --> 01:17:09,390 Go, you respond to him 583 01:17:12,127 --> 01:17:13,227 Psst, psst... 584 01:17:13,328 --> 01:17:17,965 - Noble masqueraders - What do you wish? 585 01:17:18,066 --> 01:17:21,902 If you would 586 01:17:22,004 --> 01:17:26,007 My master invites you to the ball 587 01:17:26,108 --> 01:17:30,077 Thank you for such an honour 588 01:17:30,178 --> 01:17:34,115 Let's go, beautiful companions 589 01:17:34,216 --> 01:17:38,285 Our friend will prove 590 01:17:38,387 --> 01:17:41,789 His love to them as well 591 01:17:50,365 --> 01:18:00,174 May the just heavens protect 592 01:18:00,275 --> 01:18:07,615 The fierceness in my heart! 593 01:18:07,716 --> 01:18:14,088 My betrayed love 594 01:18:14,189 --> 01:18:18,959 May the just heavens avenge! 595 01:19:52,587 --> 01:19:54,188 Take a rest, pretty girls 596 01:19:54,289 --> 01:19:56,190 Good men, some refreshments 597 01:19:56,291 --> 01:19:57,925 You'll soon be returning 598 01:19:58,026 --> 01:20:01,462 To all your fun and dance 599 01:20:02,063 --> 01:20:03,164 Some coffee 600 01:20:03,265 --> 01:20:05,065 Chocolate 601 01:20:05,167 --> 01:20:07,101 Zerlina, be prudent 602 01:20:07,202 --> 01:20:08,469 Sorbet 603 01:20:08,570 --> 01:20:09,670 Some sweets 604 01:20:09,771 --> 01:20:11,939 Zerlina, be prudent 605 01:20:12,040 --> 01:20:15,276 The scene begins so sweetly 606 01:20:15,377 --> 01:20:18,946 But may well end bitterly 607 01:20:21,650 --> 01:20:23,851 Zerlina, you are lovely 608 01:20:23,952 --> 01:20:25,119 You're very polite 609 01:20:25,220 --> 01:20:26,854 The rascal's enjoying herself 610 01:20:26,955 --> 01:20:28,389 Giannotta, Sandrina, you're pretty 611 01:20:28,490 --> 01:20:29,990 You'll pay for that 612 01:20:30,091 --> 01:20:31,926 Masetto's very angry 613 01:20:32,027 --> 01:20:34,995 This isn't going well 614 01:21:04,860 --> 01:21:08,395 Come forward 615 01:21:08,496 --> 01:21:12,032 Charming masqueraders 616 01:21:16,071 --> 01:21:20,107 My house is open to everyone 617 01:21:20,208 --> 01:21:23,143 Long live liberty! 618 01:21:23,245 --> 01:21:30,851 We are grateful for so much hospitality 619 01:22:20,902 --> 01:22:25,139 Go on with the music 620 01:22:25,640 --> 01:22:29,610 You pair up the dancers 621 01:22:47,429 --> 01:22:49,930 My friends, come and dance 622 01:22:50,031 --> 01:22:52,166 That is the country girl 623 01:22:52,267 --> 01:22:54,802 I feel like I'm dying 624 01:22:55,804 --> 01:22:58,739 Hide your feelings 625 01:23:02,610 --> 01:23:05,679 All is going well 626 01:23:05,780 --> 01:23:12,252 Yes, all is going well 627 01:23:12,354 --> 01:23:14,888 Take good care of Masetto 628 01:23:16,424 --> 01:23:20,361 Poor Masetto, you're not dancing? 629 01:23:20,462 --> 01:23:22,129 I am your friend 630 01:23:22,230 --> 01:23:25,366 Come here, dear Masetto. Dear! 631 01:23:25,467 --> 01:23:28,635 Zerlina, come here too 632 01:23:29,304 --> 01:23:33,107 No, I don't want to dance 633 01:23:33,208 --> 01:23:37,211 Come on, dance 634 01:23:37,312 --> 01:23:39,446 - No - Yes 635 01:23:42,283 --> 01:23:44,018 Dear Masetto 636 01:23:44,986 --> 01:23:52,593 - I can no longer bear it - Pretend, for pity's sake 637 01:23:52,694 --> 01:23:59,900 Come on, dance. Let's do what others do 638 01:24:01,369 --> 01:24:05,139 - My love. Come with me! - Leave me alone! 639 01:24:07,642 --> 01:24:12,946 Oh heavens! I'm betrayed 640 01:24:14,015 --> 01:24:15,449 Another disaster is born 641 01:24:16,618 --> 01:24:23,657 The vile intriguer caught in his own trap 642 01:24:26,661 --> 01:24:31,832 Help me! Someone please help me 643 01:24:31,933 --> 01:24:35,636 Let's save the innocent girl 644 01:24:35,737 --> 01:24:37,838 Oh, Zerlina 645 01:24:37,939 --> 01:24:40,340 Evil man 646 01:24:40,442 --> 01:24:43,077 She's screaming from over there 647 01:24:43,178 --> 01:24:46,080 Evil man 648 01:24:46,181 --> 01:24:48,549 Let's break down the door 649 01:24:48,650 --> 01:24:54,421 Save me, or I'll die 650 01:24:54,522 --> 01:24:58,492 We're here to defend you 651 01:25:05,800 --> 01:25:10,537 Here is the culprit who offended you 652 01:25:10,638 --> 01:25:14,475 But I will punish him 653 01:25:16,911 --> 01:25:19,379 - Die, criminal! - What are you doing? 654 01:25:19,481 --> 01:25:21,982 - Die, I say - What are you doing? 655 01:25:24,686 --> 01:25:27,321 Don't think you can escape 656 01:25:28,790 --> 01:25:37,164 The villain thinks he can hide 657 01:25:37,265 --> 01:25:41,635 His wickedness from us 658 01:25:41,736 --> 01:25:42,936 Donna Elvira? 659 01:25:43,037 --> 01:25:44,404 Yes, you villain 660 01:25:44,506 --> 01:25:45,739 Don Ottavio? 661 01:25:45,840 --> 01:25:46,974 Yes, sir 662 01:25:47,075 --> 01:25:48,275 Believe me 663 01:25:48,376 --> 01:25:52,246 You traitor 664 01:25:53,081 --> 01:26:01,722 Everything is now known 665 01:26:32,320 --> 01:26:37,191 Tremble, tremble, scoundrel! 666 01:26:37,292 --> 01:26:39,459 I am all confused 667 01:26:43,131 --> 01:26:46,667 He doesn't know what to do 668 01:26:46,768 --> 01:26:51,438 The world will quickly learn of your fierce cruelty 669 01:26:51,539 --> 01:26:56,376 - Hear the thunder - I am all confused 670 01:26:56,477 --> 01:26:58,445 Tremble! 671 01:26:58,546 --> 01:27:02,182 A threatening storm rains down upon him 672 01:27:02,283 --> 01:27:06,887 Tremble, tremble, scoundrel! 673 01:27:06,988 --> 01:27:08,589 He is all confused, he doesn't know what to do 674 01:27:08,690 --> 01:27:11,558 Hear the thunder of your vengeance 675 01:27:12,994 --> 01:27:18,131 Hear the thunder of your vengeance as it rumbles all round you 676 01:27:18,233 --> 01:27:23,170 Its thunderbolt will fall upon your head today 677 01:27:59,407 --> 01:28:02,843 But my courage shall not fail me 678 01:28:04,112 --> 01:28:08,148 - I will not waver, I will not falter - He will not waver, he will not falter 679 01:28:08,249 --> 01:28:15,656 Though the powers of hell assail me, I will not shrink before the wrath of heaven 680 01:28:23,031 --> 01:28:28,568 He will not shrink before the wrath of heaven 45219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.