All language subtitles for Mondai.no.Aru.Restaurant.EP02.480p.x264.AAC
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:06,760
When I first met him, the 4 characters for marriage (?? kekkon) came to my mind.
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,500
The 4 characters were in hiragana (????), right?
3
00:00:09,500 --> 00:00:13,480
So, during your 10 years of marriage,
your husband's mother was living with you?
4
00:00:13,480 --> 00:00:15,180
Yes.
5
00:00:15,220 --> 00:00:17,480
She was a wonderful mother.
6
00:00:17,480 --> 00:00:22,420
She devoted her life to support her late husband.
7
00:00:23,260 --> 00:00:25,580
I really admired her.
8
00:00:25,580 --> 00:00:28,380
- And you were caring for her?
- Yes.
9
00:00:28,380 --> 00:00:32,080
She fell ill immediately after we got married.
So ever since.
10
00:00:32,080 --> 00:00:35,600
What is this accident that's written on this petition for dissolution of marriage?
11
00:00:36,400 --> 00:00:37,940
That was 3 years ago.
12
00:00:37,940 --> 00:00:41,660
Your mother-in-law took a fall in the bathroom and injured her back.
13
00:00:41,740 --> 00:00:45,520
At that time, you were dozing off.
14
00:00:45,640 --> 00:00:47,380
Yes.
15
00:00:47,380 --> 00:00:51,100
You son caused trouble on the train?
16
00:00:51,100 --> 00:00:52,720
Yes.
17
00:00:52,720 --> 00:00:56,500
Hiromu started crying on the train.
18
00:00:56,500 --> 00:00:59,660
And when this man raised his umbrella like this to scold him,
19
00:00:59,660 --> 00:01:02,460
he ended up hitting someone else.
20
00:01:03,700 --> 00:01:05,620
I'm sorry.
21
00:01:06,100 --> 00:01:07,960
It's because I didn't have my act together.
22
00:01:07,960 --> 00:01:10,180
And in October of last year,
23
00:01:10,180 --> 00:01:12,800
- your husband told you he wanted a divorce?
- Yes.
24
00:01:16,080 --> 00:01:17,640
Uh...
25
00:01:17,640 --> 00:01:20,760
- This may be irrelevant, but...
- Yes?
26
00:01:20,760 --> 00:01:24,220
Last year? Or was that end of the year before last?
27
00:01:24,220 --> 00:01:27,780
I saw my husband going into a hotel with a girl.
28
00:01:27,780 --> 00:01:29,480
Was it last year or the year before last?
29
00:01:29,480 --> 00:01:33,160
- You've got to get the facts straight.
- I'm sorry.
30
00:01:33,840 --> 00:01:38,300
- Did you talk to your husband about that?
- No.
31
00:01:38,300 --> 00:01:41,500
Because I might have been mistaken.
32
00:01:44,640 --> 00:01:46,660
I'm sorry.
33
00:01:54,880 --> 00:01:56,840
Good bye.
34
00:01:58,580 --> 00:02:03,100
What? Is that all?
Usually, there's more, isn't there?
35
00:02:10,540 --> 00:02:13,020
- Please.
- The class fee will be 10,000 yen.
36
00:02:13,980 --> 00:02:15,400
Food Service Sanitation Manager
Handbook
37
00:02:14,280 --> 00:02:15,500
Thank you.
38
00:02:15,520 --> 00:02:19,340
I'd like to talk about the three rules of food handling.
39
00:02:19,340 --> 00:02:21,160
Rule No. 1,
40
00:02:21,160 --> 00:02:22,500
hygiene.
41
00:02:22,580 --> 00:02:24,760
2, speed.
42
00:02:24,800 --> 00:02:27,920
3, heat or refrigeration.
43
00:02:30,580 --> 00:02:32,100
Kyoko.
44
00:02:34,260 --> 00:02:36,860
- Hi.
- Hi.
45
00:02:37,000 --> 00:02:38,300
Shopping?
46
00:02:42,160 --> 00:02:44,140
If you'd like, why don't you stop by?
47
00:02:44,140 --> 00:02:46,640
Some people you met the other day, like Haiji-san, are there too.
48
00:02:46,640 --> 00:02:51,180
We started living together today.
Below that rooftop.
49
00:02:52,420 --> 00:02:56,420
- Kyoko, I wish you'd reconsider.
- Oh, there's no way.
50
00:02:56,420 --> 00:02:58,420
I'm totally inept at things like that.
51
00:02:58,420 --> 00:03:01,260
- And I know nothing about the real world.
- That's not so.
52
00:03:01,260 --> 00:03:04,160
- You're...
- I don't really like
53
00:03:04,160 --> 00:03:08,740
being told "That's not so" by someone in a higher position than me.
54
00:03:10,260 --> 00:03:13,740
From the perspective of a person who's been working all this time, a housewife is, you know. Right?
55
00:03:14,340 --> 00:03:16,400
- Me?
- See you.
56
00:03:16,400 --> 00:03:18,400
Okay. See you.
57
00:03:28,380 --> 00:03:29,420
Hi.
58
00:03:29,660 --> 00:03:31,560
Tada~.
59
00:03:31,560 --> 00:03:34,500
It's that thing, right? You know, that thing.
That's on the wall.
60
00:03:34,500 --> 00:03:37,980
- I'm a Food Service Sanitation Manager.
- Wow!
61
00:03:38,600 --> 00:03:40,840
It's starting to feel real now, isn't it?
62
00:03:40,840 --> 00:03:43,740
Pastry chef, service,
63
00:03:43,740 --> 00:03:45,740
and chef.
64
00:03:45,740 --> 00:03:47,740
Although there's only three of us.
65
00:03:48,940 --> 00:03:50,260
Shall we begin?
66
00:04:20,800 --> 00:04:23,160
This way please.
67
00:04:28,120 --> 00:04:29,940
Sit down, sit down.
68
00:04:31,820 --> 00:04:35,480
You'd better hurry up and go make up with your girlfriend.
69
00:04:36,160 --> 00:04:37,040
See you.
70
00:04:38,240 --> 00:04:40,480
The check. Take it with you.
71
00:04:40,560 --> 00:04:42,920
- Mamma mia.
- Grazie.
72
00:04:42,920 --> 00:04:46,140
Apart from Mofuku*-chan, the Todai graduate,
(*mourning attire)
73
00:04:46,140 --> 00:04:50,340
I thought you'd participate in Tanaka Tamako's restaurant venture.
74
00:04:50,340 --> 00:04:53,940
The food that I make are basically defective.
75
00:04:53,940 --> 00:04:55,120
Bad, huh?
76
00:04:55,120 --> 00:04:57,220
It's beyond bad.
77
00:04:57,220 --> 00:05:00,120
They're food that are on the other side of bad.
78
00:05:00,120 --> 00:05:03,100
That actually makes me want to try it.
79
00:05:03,100 --> 00:05:07,200
It's so bad you're going to forget about all the delicious food you ate since you were born.
80
00:05:07,200 --> 00:05:09,640
It's bad enough to make America cry coast-to-coast.
81
00:05:09,640 --> 00:05:12,880
- Did someone tell you that?
- Is it good?
82
00:05:12,880 --> 00:05:14,880
- Yeah.
- You know,
83
00:05:14,880 --> 00:05:16,620
I've been a full-time housewife for 10 years
84
00:05:16,620 --> 00:05:19,060
and I've never had a job.
85
00:05:19,060 --> 00:05:22,840
If someone like me goes out into the world, the Japanese economy will get even worse
86
00:05:22,900 --> 00:05:25,720
and I might even cause a debt crisis.
87
00:05:25,720 --> 00:05:29,000
The bottom line is, I'm a defective product.
88
00:05:29,000 --> 00:05:30,940
Did someone tell you that?
89
00:05:30,940 --> 00:05:33,040
Why aren't you participating, Karasumori-san?
90
00:05:33,040 --> 00:05:36,180
The pot-au-feu that Paaka*-chan made was good, wasn't it?
(*Paaka- parka/hoodie)
91
00:05:36,180 --> 00:05:37,820
Oh, that.
92
00:05:37,820 --> 00:05:40,600
You can't serve that for 290 yen, right?
93
00:05:40,600 --> 00:05:44,000
Would young people in this country nowadays pay 800 yen for a pot-au-feu?
94
00:05:44,040 --> 00:05:46,040
Things are only getting worse out there.
95
00:05:46,060 --> 00:05:48,420
Working diligently won't get you anywhere.
96
00:05:48,460 --> 00:05:50,920
Hey, do you want to strive to be a photographer with me?
97
00:05:50,920 --> 00:05:55,660
All you have to do is point at big boobs in a swimsuit and push the button.
98
00:05:55,660 --> 00:05:57,100
- Is it good?
- Yes.
99
00:05:57,100 --> 00:05:59,100
Of course it's good, huh?
100
00:05:59,840 --> 00:06:02,920
Mom can never make something like this.
101
00:06:11,520 --> 00:06:14,000
How much of the budget do we have left?
102
00:06:14,000 --> 00:06:17,020
Subtracting the amount I paid for the lease contract,
103
00:06:17,020 --> 00:06:21,040
2,586,000 and 3 yen.
104
00:06:21,100 --> 00:06:24,200
- Will that be enough?
- It's going to be tight.
105
00:06:24,200 --> 00:06:27,560
We can do the interior carpentry and painting ourselves, but
106
00:06:27,560 --> 00:06:30,880
we'll have to hire someone to do the pipefitting.
107
00:06:30,880 --> 00:06:33,820
Going to bed?
Good night.
108
00:06:33,820 --> 00:06:35,820
Do you wear your hoodie to bed too?
109
00:06:37,740 --> 00:06:39,160
She locked the door.
110
00:06:39,160 --> 00:06:43,180
What is her problem? I sense this deep darkness in her.
111
00:06:43,180 --> 00:06:46,240
And, she has zero motivation to help us out.
112
00:06:46,240 --> 00:06:49,040
Well, she did say she wanted to focus on cooking.
113
00:06:49,040 --> 00:06:51,760
I'm sure she's thinking about the menu right now.
114
00:06:51,760 --> 00:06:53,420
She's been reading manga all this time.
115
00:06:53,420 --> 00:06:55,320
But she's already on Volume 13.
116
00:06:55,320 --> 00:06:58,380
- I'm sure she'll get going once she's done with it.
- Tama-chan.
117
00:06:58,380 --> 00:07:01,140
Just because it's "Golgo 13" doesn't mean it ends at 13 volumes, you know.
118
00:07:01,140 --> 00:07:04,300
"Golgo 13" has 175 volumes in all.
119
00:07:04,300 --> 00:07:07,260
I admit that her pot-au-feu was delicious, but
120
00:07:07,260 --> 00:07:11,240
I still can't understand why you chose a girl like her to be the chef.
121
00:07:16,720 --> 00:07:20,340
I'll go buy some beer.
I'd like to have one myself.
122
00:07:20,340 --> 00:07:22,800
- Make it low-cal please.
- Okay.
123
00:07:22,820 --> 00:07:27,800
At any rate, it's impossible for just the three of us to run a restaurant that size.
124
00:07:27,860 --> 00:07:31,740
- We need two or three more people.
- Yes, you're right.
125
00:07:37,820 --> 00:07:38,900
Hiromu.
126
00:07:38,900 --> 00:07:41,980
- What are you making?
- A house.
127
00:07:42,800 --> 00:07:45,600
Shall we make your room?
128
00:07:45,600 --> 00:07:47,600
- Let's make a chair.
- Chair?
129
00:07:47,600 --> 00:07:50,720
Okay, let's make a chair.
130
00:07:51,020 --> 00:07:53,360
Is this okay here?
131
00:08:00,560 --> 00:08:03,540
What the hell! You're old!
132
00:08:15,200 --> 00:08:16,980
Yo.
133
00:08:18,060 --> 00:08:20,380
- G-g...good evening.
- What?
134
00:08:20,380 --> 00:08:22,640
- Are you here to see me?
- No.
135
00:08:22,640 --> 00:08:24,900
Right now, I'm...
136
00:08:30,180 --> 00:08:32,200
Uh...
137
00:08:32,200 --> 00:08:35,300
You were watching, weren't you?
What just happened.
138
00:08:35,300 --> 00:08:38,160
"What the hell! You're old!"
139
00:08:38,920 --> 00:08:40,420
If you'll excuse me.
140
00:08:40,420 --> 00:08:43,880
Are you mad about something? Hey. Hey!
141
00:09:06,120 --> 00:09:09,760
We'll definitely need a car to transport materials and furniture, won't we?
142
00:09:09,760 --> 00:09:12,380
But we can't afford to rent a car.
143
00:09:14,460 --> 00:09:16,420
Hm? Yes?
144
00:09:17,400 --> 00:09:18,360
What?
145
00:09:18,360 --> 00:09:20,360
I can borrow one.
146
00:09:20,360 --> 00:09:22,040
It's an ita-sha*, though.
(*car painted with anime characters)
147
00:09:22,040 --> 00:09:24,640
Ita-sha?
(also short for Italian car)
148
00:09:24,640 --> 00:09:26,700
Like a Ferrari?
149
00:09:31,000 --> 00:09:32,760
Thank you.
150
00:09:35,580 --> 00:09:38,860
- At least we can haul a lot of stuff in it.
- Yes, I guess so.
151
00:10:01,820 --> 00:10:04,160
Cute.
152
00:10:08,740 --> 00:10:11,420
Oh, that was Tanaka-san.
153
00:10:11,420 --> 00:10:14,100
Is that character's name Tanaka-san?
154
00:10:22,500 --> 00:10:24,420
Tanaka.
155
00:10:27,160 --> 00:10:29,320
What're you doing?
156
00:10:29,320 --> 00:10:32,060
- Getting the restaurant ready.
- Restaurant?
157
00:10:32,060 --> 00:10:34,060
What kind?
158
00:10:34,420 --> 00:10:37,080
Oh, is it something like a maid cafe?
159
00:10:37,080 --> 00:10:40,000
What? Tanaka-san's gonna wear that frilly apron?
160
00:10:40,000 --> 00:10:40,920
Yeah, yeah, yeah.
161
00:10:40,920 --> 00:10:43,240
"Welcome home, Master."
162
00:10:43,260 --> 00:10:44,480
- That one?
- Yeah, yeah, yeah.
163
00:10:44,480 --> 00:10:46,140
- Get real.
- Actually, I heard that
164
00:10:46,180 --> 00:10:48,460
- with places like that, customers like low quality.
- Hoshino-kun.
165
00:10:48,460 --> 00:10:50,900
Don't be rude.
166
00:10:50,900 --> 00:10:52,900
Right? That's rude, isn't it?
167
00:10:52,900 --> 00:10:54,360
It's not low, is it?
168
00:10:54,360 --> 00:10:56,640
- Tell me. What kind of restaurant?
- Tama-chan.
169
00:10:56,640 --> 00:11:00,320
Bad news.
It's starting to rain.
170
00:11:00,320 --> 00:11:02,000
Could it be this type of place?
171
00:11:02,000 --> 00:11:04,900
It's a gay bar, right? Right?
It's a gay bar, right?
172
00:11:04,900 --> 00:11:06,900
You're going to run a gay bar on this rooftop?
173
00:11:06,900 --> 00:11:08,900
That's a novel idea.
It's that, you know.
174
00:11:08,900 --> 00:11:12,520
Like, "Welcome." "Cheers, Mr. Happy!" kind of thing, isn't it?
175
00:11:12,520 --> 00:11:14,540
This is Omotesando, you know.
What a novel idea.
176
00:11:14,540 --> 00:11:17,100
- It's a novel idea.
- Chief, you'd better hide your butt.
177
00:11:17,100 --> 00:11:19,020
- Right? Right?
- Be quiet. Never mind.
178
00:11:19,020 --> 00:11:21,320
But you know, Chief,
I've never been to a place with transsexuals...
179
00:11:21,320 --> 00:11:24,680
I'm not a transsexual.
180
00:11:24,680 --> 00:11:27,160
- I'm a gay guy who likes to cross-dress.
- Huh? What's the difference?
181
00:11:27,160 --> 00:11:28,420
So it's not a matter of having it or not...
182
00:11:28,420 --> 00:11:31,180
You don't need to talk to him.
183
00:11:31,180 --> 00:11:33,360
- Where's the restaurant.
- On the rooftop.
184
00:11:37,980 --> 00:11:42,020
Hey, why are you blocking the way?
Come on, let us see it.
185
00:11:43,420 --> 00:11:44,800
Is something the matter?
186
00:11:44,800 --> 00:11:48,220
Tanaka-san's opening a restaurant up there.
187
00:11:48,480 --> 00:11:50,660
What kind of restaurant is it going to be?
188
00:11:50,700 --> 00:11:52,900
- It's a bistro.
- Bistro?
189
00:11:52,960 --> 00:11:54,140
She said bistro.
190
00:11:54,340 --> 00:11:56,540
- Why?
- I...I don't know what to say.
191
00:11:56,560 --> 00:11:58,760
Our restaurant's right there, you know.
192
00:11:58,760 --> 00:12:00,760
Excuse me.
193
00:12:00,760 --> 00:12:03,160
I'd like to bring up some stuff.
194
00:12:03,160 --> 00:12:04,980
- Can you please step back?
- Ah, sure.
195
00:12:04,980 --> 00:12:06,720
Sure.
196
00:12:06,720 --> 00:12:09,300
Okay, then. I wish you luck.
I'll be rooting for you.
197
00:12:09,300 --> 00:12:12,140
Let's give this area a boost together.
198
00:12:12,480 --> 00:12:14,140
Amicably.
199
00:12:15,280 --> 00:12:16,420
Do you mind stepping back?
200
00:12:16,420 --> 00:12:18,460
Scary, scary.
It's creepy.
201
00:12:18,460 --> 00:12:22,020
If you work too hard you're gonna have an even harder time getting married.
202
00:12:22,140 --> 00:12:24,140
Don't go overboard.
203
00:12:28,820 --> 00:12:31,240
Are you mad about something?
204
00:12:32,520 --> 00:12:34,800
- Excuse me?
- Monji-kun, let's go.
205
00:12:34,800 --> 00:12:38,080
I mean, I was wondering if you were still mad.
206
00:12:38,080 --> 00:12:40,840
- About what?
- There's a lot of them.
207
00:12:40,840 --> 00:12:44,940
Woman who think she owns you once you sleep with her.
208
00:12:45,280 --> 00:12:47,220
I got chewed out by my sister.
209
00:12:47,220 --> 00:12:49,660
She told me not to mess around with a woman over 30.
210
00:12:49,660 --> 00:12:52,660
Excuse me, but I didn't sleep with you.
211
00:12:52,660 --> 00:12:56,520
But you would've if I made the move, right?
Without a doubt.
212
00:12:57,040 --> 00:12:58,840
Well, whatever, since I didn't make the move.
213
00:12:58,840 --> 00:13:02,060
There's the thing about work too.
I figured it might be a pain if I got too deeply involved.
214
00:13:02,060 --> 00:13:05,380
Monji-kun, come on.
Sunflowers Company's coming too. Let's go.
215
00:13:12,520 --> 00:13:14,360
Haiji-san.
216
00:13:14,360 --> 00:13:15,860
Let's
217
00:13:15,860 --> 00:13:18,360
go eat something good.
218
00:13:18,360 --> 00:13:21,440
Is she picking a fight with us?
219
00:13:21,500 --> 00:13:23,780
You know what women past marriageable age say all the time.
220
00:13:23,780 --> 00:13:25,700
Maybe I'll go study language abroad.
221
00:13:25,700 --> 00:13:27,960
Maybe I'll start a knick knack shop.
222
00:13:27,960 --> 00:13:29,780
It's that kind of a restaurant.
223
00:13:29,780 --> 00:13:32,480
I have a good-looking friend who's a struggling actor.
224
00:13:32,480 --> 00:13:34,480
I'm having a drinking party with him tomorrow.
225
00:13:34,480 --> 00:13:36,980
There's supposed to be a lot of struggling bikini models coming too. Why don't you come too, Monji-san?
226
00:13:36,980 --> 00:13:39,500
Monji-kun isn't a struggling good-looking actor.
227
00:13:39,500 --> 00:13:41,860
And he's not interested in struggling bikini models, so he won't be going. Right?
228
00:13:41,860 --> 00:13:43,860
Go mince this.
229
00:13:44,960 --> 00:13:46,940
Monji-kun,
230
00:13:46,940 --> 00:13:48,940
what do you think a love relationship is?
231
00:13:48,940 --> 00:13:51,900
Possessive sexual desire.
232
00:13:53,960 --> 00:13:57,500
- What else?
- Huh? Isn't that it?
233
00:13:58,700 --> 00:14:02,900
I know, huh?
234
00:14:08,940 --> 00:14:11,560
Mom. Mom.
235
00:14:11,560 --> 00:14:13,440
Oh, sorry.
236
00:14:13,440 --> 00:14:17,000
I must've dozed off.
What time is it? Are you hungry?
237
00:14:17,000 --> 00:14:19,820
I'm gonna go buy a toy with Dad.
238
00:14:19,820 --> 00:14:21,820
Dad?
239
00:14:22,280 --> 00:14:23,920
What do you mean Dad?
240
00:14:23,920 --> 00:14:25,920
Hey, Hiromu.
241
00:14:25,920 --> 00:14:27,920
Get in.
242
00:14:28,760 --> 00:14:30,900
Okay, let's go.
243
00:14:39,040 --> 00:14:41,320
Hiromu?
244
00:14:54,700 --> 00:14:56,060
Thank you for coming in for the first interview.
245
00:14:56,060 --> 00:14:59,460
We regret to inform you that you were not selected at this time.
246
00:15:00,180 --> 00:15:02,920
They're clueless.
247
00:15:22,880 --> 00:15:25,680
- It's this over here.
- Got it.
248
00:15:38,000 --> 00:15:39,940
- We're done.
249
00:15:39,940 --> 00:15:42,320
Please help yourself.
250
00:15:48,320 --> 00:15:50,140
Here, take that side.
251
00:15:57,080 --> 00:15:59,100
- Ouch.
- You're okay.
252
00:16:17,500 --> 00:16:20,560
Tama-chan!
253
00:16:23,260 --> 00:16:26,240
- Are you okay?
- It hurts~.
254
00:16:26,280 --> 00:16:30,020
- Why did you try to answer the phone?
- I wasn't thinking.
255
00:16:30,040 --> 00:16:33,000
- Were you expecting an urgent call?
256
00:16:33,000 --> 00:16:34,860
Can you sit down?
257
00:16:39,440 --> 00:16:41,040
Tama-chan.
258
00:16:41,640 --> 00:16:44,240
How are you feeling? Are you all right?
259
00:16:44,240 --> 00:16:46,300
I'm okay.
260
00:16:46,300 --> 00:16:49,980
- Don't overexert yourself, okay?
- Okay. Thanks.
261
00:17:12,680 --> 00:17:15,900
- I'm sorry to bother you so late at night.
- What do you want?
262
00:17:16,020 --> 00:17:17,720
I'm sorry. Uh...
263
00:17:17,720 --> 00:17:19,640
- What's Hiromu doing?
- He's already in bed.
264
00:17:19,640 --> 00:17:22,580
Oh...
I'm sorry.
265
00:17:24,160 --> 00:17:25,980
I'm sorry to bother you so late at night.
266
00:17:28,460 --> 00:17:31,400
Should I come pick up Hiromu in the morning?
267
00:17:31,400 --> 00:17:33,400
- Don't worry about it.
- Don't worry about it?
268
00:17:33,400 --> 00:17:35,860
You got the petition, right?
269
00:17:35,860 --> 00:17:39,760
I'm asking for custody,
so don't worry about it.
270
00:17:39,840 --> 00:17:41,840
Go get that.
271
00:17:43,280 --> 00:17:44,520
Here.
272
00:17:44,520 --> 00:17:46,520
It's Hakata Torimon*.
(*famous sweets from Hakata)
273
00:17:48,320 --> 00:17:49,940
Huh?
274
00:18:08,400 --> 00:18:12,080
Ah~! Please don't burn Oshimazuki.
I'm sorry, sorry.
275
00:18:13,500 --> 00:18:14,960
Hey.
276
00:18:14,960 --> 00:18:18,480
I don't know what, but she's making something.
277
00:18:18,480 --> 00:18:20,240
Anyway, no matter what comes out,
278
00:18:20,240 --> 00:18:24,660
- just tell her it's delicious. Okay?
- Okay.
279
00:18:25,040 --> 00:18:28,380
- Wah~!
- You scared me.
280
00:18:28,400 --> 00:18:30,940
- Mofuku-chan.
- Didn't the doorbell ring?
281
00:18:30,940 --> 00:18:32,640
The front door was wide open.
282
00:18:32,680 --> 00:18:35,500
Oh, it's broken.
283
00:18:35,500 --> 00:18:38,160
Come sit down here.
284
00:18:38,160 --> 00:18:41,320
- Nitta-san, you like pu-erh tea, right?
- My tongue is heat sensitive. At 42?, please.
285
00:18:41,320 --> 00:18:43,960
- Is it a bath?
- Is this your ledger?
286
00:18:44,340 --> 00:18:47,820
Yeah. Tama-chan keeps tab every day.
287
00:18:47,820 --> 00:18:50,880
What are you figuring for your cost percentage?
288
00:18:50,880 --> 00:18:53,640
- Huh?
- Let's say, cost to sales ratio 30%.
289
00:18:53,640 --> 00:18:56,140
Labor cost to sales ratio 35%.
290
00:18:56,140 --> 00:18:58,840
Overhead costs to sales ratio 25%.
291
00:18:58,840 --> 00:19:01,960
Cost of paying the debt for start-up capital 10%.
292
00:19:01,960 --> 00:19:07,040
This restaurant will need sales of 2,220,000 yen a month.
293
00:19:07,060 --> 00:19:08,260
This restaurant
294
00:19:08,260 --> 00:19:11,800
will go out of business on the 88th day after opening.
295
00:19:12,700 --> 00:19:14,620
What material are you using here?
296
00:19:14,620 --> 00:19:16,800
It's wood.
We went and looked for used material.
297
00:19:16,800 --> 00:19:19,160
It would take too much time to clean it.
Let's use rubber mats instead.
298
00:19:19,160 --> 00:19:22,440
- But a rubber mat doesn't have the ambiance.
- Labor cost will increase.
299
00:19:22,440 --> 00:19:24,760
You'll go out of business on the 78th day, you know.
300
00:19:25,600 --> 00:19:27,200
Oh, ah...is it ready?
301
00:19:27,200 --> 00:19:30,060
Wow. Wonderful, wonderful.
302
00:19:30,060 --> 00:19:31,580
Let's bring some dishes out.
303
00:19:31,580 --> 00:19:34,320
I...I didn't have an oven, so...
304
00:19:34,320 --> 00:19:37,760
I'm looking for a cheap oven now, so bear with me for a while.
305
00:19:40,460 --> 00:19:43,000
Okay, let's eat.
306
00:19:48,520 --> 00:19:50,720
Uh...
307
00:19:51,920 --> 00:19:53,060
Chef?
308
00:19:53,060 --> 00:19:55,720
Uh, this here. Um...
How do you eat it?
309
00:19:55,760 --> 00:19:58,520
- Put your mouth on it and suck.
- Put my mouth on it and suck.
310
00:20:05,100 --> 00:20:07,080
There's soup inside.
311
00:20:07,080 --> 00:20:08,580
That's amazing.
312
00:20:09,400 --> 00:20:11,420
What about this?
It kinda looks like sand.
313
00:20:11,440 --> 00:20:13,320
- It's sand.
- Sand?
314
00:20:21,620 --> 00:20:23,660
W-what is this?
315
00:20:23,660 --> 00:20:25,660
Oh...
316
00:20:25,660 --> 00:20:27,280
Is this perhaps
317
00:20:27,280 --> 00:20:30,100
gastronomie?
318
00:20:30,100 --> 00:20:31,940
- Yes, it is.
- Excuse me?
319
00:20:32,100 --> 00:20:34,640
It's one of the concepts of food in France.
320
00:20:34,640 --> 00:20:37,700
It treats food as not just something to be eaten, but
321
00:20:37,700 --> 00:20:39,460
as a fine art,
322
00:20:39,460 --> 00:20:41,460
much like plays and literature.
323
00:20:41,460 --> 00:20:43,680
Does fine art taste good?
324
00:20:43,680 --> 00:20:45,680
I'm not making it for the taste.
325
00:20:45,680 --> 00:20:49,480
- Huh? What's the point if food isn't made to taste good?
- Theme.
326
00:20:50,600 --> 00:20:54,180
Sloth. Desire. Deceit. Despair.
327
00:20:55,780 --> 00:20:58,980
- Let's eat, let's eat!
- Yes. It's very interesting.
328
00:21:00,440 --> 00:21:02,220
I wonder how it tastes.
329
00:21:02,220 --> 00:21:05,260
This restaurant won't last 3 days.
330
00:21:05,460 --> 00:21:07,420
This person here is an amateur, correct?
331
00:21:07,420 --> 00:21:09,520
The pot-au-feu she made the other day was certainly delicious.
332
00:21:09,540 --> 00:21:11,860
However, no matter how good of a cook she is,
333
00:21:11,860 --> 00:21:13,860
if she doesn't have the skill
334
00:21:13,860 --> 00:21:16,400
to cook quickly and efficiently -
for example, the skill to put
335
00:21:16,400 --> 00:21:19,420
different kinds of dishes on a table at once -
she doesn't qualify as a chef.
336
00:21:19,420 --> 00:21:22,920
More than anything else, these ingredients show a serious lack of cost consciousness.
337
00:21:22,920 --> 00:21:25,640
Restaurants that serve menu items in excess of 500 yen in times like this
338
00:21:25,640 --> 00:21:26,900
will go out of business sooner or later.
339
00:21:26,900 --> 00:21:29,580
A chef who can't make a dish at a cost of 150 yen is disqualified.
340
00:21:29,580 --> 00:21:32,240
To put it bluntly, you chose the wrong chef.
341
00:21:32,260 --> 00:21:34,720
You should look for someone else immediately.
342
00:21:34,720 --> 00:21:37,360
- Look, Mofuku-chan.
- Whatever.
343
00:21:37,360 --> 00:21:40,020
I don't care one way or the other.
344
00:21:40,580 --> 00:21:42,080
What are you anyway?
345
00:21:42,080 --> 00:21:46,100
- To be going on like that.
- I'm currently in talks with several companies.
346
00:21:46,100 --> 00:21:48,740
Consequently, it may only be for a limited time, but
347
00:21:48,740 --> 00:21:51,520
I'm willing to offer my help
348
00:21:51,560 --> 00:21:54,900
as a management consultant or general producer.
349
00:22:00,160 --> 00:22:03,020
I think you should put a rubber mat here too.
350
00:22:03,020 --> 00:22:05,920
- General Producer.
- Yes?
351
00:22:05,920 --> 00:22:07,920
Thank you.
352
00:22:07,920 --> 00:22:09,100
Why gloves?
353
00:22:09,100 --> 00:22:11,440
- General Producer.
- Yes!
354
00:22:11,440 --> 00:22:13,160
A hammer for General Producer?
355
00:22:13,180 --> 00:22:14,660
- General Producer.
- Yes!
356
00:22:14,700 --> 00:22:16,840
- Come on, let's go.
- Yes.
357
00:22:16,880 --> 00:22:19,240
There's no way. I'm a Todai graduate.
358
00:22:19,860 --> 00:22:23,300
D-do you two know the meaning of general producer?
359
00:22:23,300 --> 00:22:25,460
My job is something more executive...
360
00:22:25,460 --> 00:22:28,520
General Producer, pull it harder.
361
00:22:28,520 --> 00:22:31,240
GP. Nail.
362
00:22:32,220 --> 00:22:33,620
- Here.
- Not that one, GP.
363
00:22:33,620 --> 00:22:35,840
The longer one.
364
00:22:36,780 --> 00:22:38,520
Here.
365
00:22:39,120 --> 00:22:42,940
A general producer doesn't normally climb on a roof, you know.
366
00:22:43,000 --> 00:22:44,640
- My job is to...
GP!
367
00:22:45,060 --> 00:22:46,520
Next!
368
00:22:47,200 --> 00:22:49,640
- Refrigerator coming in.
- Thank you.
369
00:22:50,500 --> 00:22:53,180
- Where do you want it?
- In the back over here, please.
370
00:23:05,920 --> 00:23:08,560
We regret to inform you that you were not selected.
371
00:23:08,940 --> 00:23:11,120
What a pathetic company.
372
00:23:13,400 --> 00:23:14,420
Oh, say.
373
00:23:14,420 --> 00:23:17,220
Nitta-san, your candles add a real nice touch.
374
00:23:17,220 --> 00:23:19,740
Do you have a concept for the restaurant?
375
00:23:19,740 --> 00:23:21,100
Concept?
376
00:23:21,100 --> 00:23:23,420
What kind of a restaurant do you want it to be?
377
00:23:23,420 --> 00:23:26,240
A restaurant without a clear concept will go out of business.
378
00:23:28,240 --> 00:23:30,400
Oh, there's one thing.
379
00:23:30,400 --> 00:23:32,400
- There's one thing I decided.
- What is it?
380
00:23:32,400 --> 00:23:35,940
When in doubt, choose the more bothersome one.
381
00:23:37,740 --> 00:23:41,380
I don't understand the meaning of that concept.
382
00:23:41,380 --> 00:23:43,380
Excuse me.
383
00:23:43,380 --> 00:23:44,620
Tanaka-san.
384
00:23:44,620 --> 00:23:46,840
It's this refrigerator.
385
00:23:46,840 --> 00:23:49,420
We're short by about this much on the width.
386
00:23:49,420 --> 00:23:51,420
What do you want us to do?
387
00:23:55,160 --> 00:23:57,240
It wasn't the size you ordered, right?
388
00:23:57,240 --> 00:23:59,460
You'd better file a complaint.
389
00:23:59,460 --> 00:24:01,460
I got this for free.
390
00:24:04,200 --> 00:24:07,160
Oh. What about over here?
391
00:24:07,160 --> 00:24:08,860
That would restrict the flow of traffic.
392
00:24:08,860 --> 00:24:10,860
We have to pass through there every time.
393
00:24:12,080 --> 00:24:15,420
Then, um...
How about here?
394
00:24:15,420 --> 00:24:18,220
If that gets blocked, it won't pass health department inspection.
395
00:24:18,220 --> 00:24:19,660
It's impossible.
396
00:24:19,660 --> 00:24:21,360
It's definitely impossible.
397
00:24:21,360 --> 00:24:24,360
I'll have them come in and redo the pipefitting work.
398
00:24:24,360 --> 00:24:27,020
It's going to cost another hundred thousands of yen, you know.
399
00:24:27,500 --> 00:24:29,020
Chika-chan, I'm sorry.
400
00:24:29,020 --> 00:24:32,620
Do you mind if we postpone buying the oven for a while?
401
00:24:32,920 --> 00:24:34,620
Yes.
402
00:24:34,620 --> 00:24:35,920
That's the only choice we have.
403
00:24:35,920 --> 00:24:37,160
I'm sorry.
404
00:24:37,160 --> 00:24:40,980
- I'll try to get it as soon as possible...
- Don't worry about it.
405
00:24:42,040 --> 00:24:43,780
Say, Paaka-chan.
406
00:24:43,780 --> 00:24:46,840
Mofuku-chan will be sleeping in your room from today.
407
00:24:46,840 --> 00:24:48,640
I can't sleep with other people.
408
00:24:48,640 --> 00:24:50,140
There's two of us in our room already...
409
00:24:50,140 --> 00:24:53,040
I don't want to get killed while I'm sleeping.
410
00:24:53,040 --> 00:24:55,660
- Are you going to kill her?
- No, I won't kill her.
411
00:24:55,660 --> 00:24:58,600
She said she won't kill you.
412
00:24:58,600 --> 00:25:01,760
Do you suppose she's confusing reality with manga?
413
00:25:03,060 --> 00:25:04,680
Are you all...
Ouch!
414
00:25:05,900 --> 00:25:07,560
Are you all right?
415
00:25:07,560 --> 00:25:09,560
That's me.
416
00:25:12,920 --> 00:25:14,760
Kyoko?
417
00:25:14,760 --> 00:25:17,700
No, no. It's fine.
Huh?
418
00:25:17,800 --> 00:25:19,980
Hello?
419
00:25:20,560 --> 00:25:21,840
What?
420
00:25:27,560 --> 00:25:29,520
Hi.
421
00:25:29,840 --> 00:25:31,520
Oh, hi there.
422
00:25:31,520 --> 00:25:34,460
I'm sorry. I didn't know you were having a Halloween party.
423
00:25:34,460 --> 00:25:37,480
We're not.
We got hurt.
424
00:25:37,700 --> 00:25:39,100
Oh?
425
00:25:39,260 --> 00:25:41,100
- Say, where's your son today?
- Ah...
426
00:25:41,100 --> 00:25:44,780
Yes, um...
He's with my husband.
427
00:25:44,840 --> 00:25:46,620
- You left him with your husband?
- Yes.
428
00:25:46,680 --> 00:25:50,760
Or should I say, I gave him back.
429
00:25:52,600 --> 00:25:55,260
You know, like,
430
00:25:55,340 --> 00:25:58,720
he'd get in my way when I work.
431
00:25:58,900 --> 00:26:00,820
I'm like that to begin with.
432
00:26:00,820 --> 00:26:04,340
I ended up being a full-time housewife without giving it much thought, but
433
00:26:04,340 --> 00:26:07,080
that's not what I wanted to be from the beginning.
434
00:26:07,080 --> 00:26:11,140
The truth is, I wanted to get out in the world and work.
435
00:26:11,140 --> 00:26:13,960
Like Tamako.
436
00:26:14,480 --> 00:26:17,240
Like wearing a suit and stuff.
437
00:26:19,780 --> 00:26:22,040
You'll be taking a bath, won't you?
438
00:26:22,040 --> 00:26:24,040
I'll get it ready right away.
439
00:26:24,040 --> 00:26:26,040
What's this?
440
00:26:26,040 --> 00:26:27,560
There's this
441
00:26:27,560 --> 00:26:29,560
strange vibe in the air.
442
00:26:30,460 --> 00:26:33,020
Are you, like, trying to be polite?
443
00:26:33,280 --> 00:26:34,760
You're all
444
00:26:34,760 --> 00:26:39,440
thinking, this housewife is clueless about society,
445
00:26:39,440 --> 00:26:41,440
aren't you?
446
00:26:44,840 --> 00:26:46,820
Oh, that's right.
447
00:26:46,820 --> 00:26:49,820
I...where is that.
448
00:26:49,900 --> 00:26:51,900
I have money.
449
00:26:53,920 --> 00:26:56,980
Please go ahead and use this for the restaurant.
450
00:27:05,400 --> 00:27:07,080
3 million yen.
451
00:27:07,080 --> 00:27:10,020
Please use it.
It's my money.
452
00:27:10,020 --> 00:27:11,720
We can get the pipefitting work done.
453
00:27:11,720 --> 00:27:13,580
There's enough for the working capital too.
454
00:27:13,580 --> 00:27:16,100
Were you in need of money?
It's okay. Take it.
455
00:27:16,100 --> 00:27:18,720
Go ahead and use it.
It's my money.
456
00:27:21,660 --> 00:27:24,520
Huh? Why?
457
00:27:24,520 --> 00:27:27,320
Why? Why? Why?
458
00:27:27,940 --> 00:27:29,960
This
459
00:27:30,080 --> 00:27:32,800
is my money, you know.
460
00:27:33,720 --> 00:27:35,340
Oh.
461
00:27:35,340 --> 00:27:37,860
You're thinking that
462
00:27:37,980 --> 00:27:42,900
I'm a worthless full-time housewife who has to be fed by her husband.
463
00:27:42,920 --> 00:27:46,020
- That I'm a defective product.
- That's not so.
464
00:27:46,080 --> 00:27:48,540
That's why I told you.
465
00:27:48,540 --> 00:27:51,400
I don't like being told things like "That's not so" by
466
00:27:51,440 --> 00:27:53,360
someone in a higher position than me.
467
00:27:53,440 --> 00:27:54,780
I'm not
468
00:27:54,780 --> 00:27:57,160
in a higher position than you.
469
00:27:57,160 --> 00:27:58,900
But...
470
00:27:58,900 --> 00:28:01,320
but you're working.
471
00:28:01,320 --> 00:28:03,980
You're in a higher position than a housewife, right?
472
00:28:09,180 --> 00:28:11,080
Who?
473
00:28:15,140 --> 00:28:17,260
Who,
474
00:28:18,280 --> 00:28:20,720
when,
475
00:28:21,340 --> 00:28:23,700
what kind of life,
476
00:28:24,560 --> 00:28:26,740
what kind of words
477
00:28:28,760 --> 00:28:31,500
made you think so?
478
00:28:42,940 --> 00:28:44,700
Kyoko.
479
00:28:46,460 --> 00:28:48,380
You're
480
00:28:49,320 --> 00:28:51,540
wrong.
481
00:29:02,000 --> 00:29:04,140
The money...
482
00:29:04,140 --> 00:29:06,140
let's go return it.
483
00:29:06,760 --> 00:29:08,740
Hiromu-kun...
484
00:29:08,740 --> 00:29:11,280
let's go get him back.
485
00:29:30,880 --> 00:29:33,080
I'd like to
486
00:29:33,080 --> 00:29:35,620
raise Hiromu myself.
487
00:29:35,760 --> 00:29:39,140
I see. Then we're going through divorce mediation?
488
00:29:39,640 --> 00:29:42,680
- I guess so.
- I see.
489
00:29:42,700 --> 00:29:44,440
That's fine with me, but
490
00:29:44,440 --> 00:29:47,820
I thought it might be hard on you, so I was being considerate.
491
00:29:49,040 --> 00:29:51,000
I'm sorry.
492
00:29:51,360 --> 00:29:52,980
Mediation is fine with me.
493
00:29:52,980 --> 00:29:55,740
How are you going to raise Hiromu?
494
00:29:56,840 --> 00:29:58,780
- I'll work.
- Huh? How?
495
00:29:59,020 --> 00:30:00,660
What can you do?
496
00:30:00,660 --> 00:30:03,280
You don't even know how to write a resume, do you?
497
00:30:04,300 --> 00:30:07,980
I'm planning to send Hiromu to a private kindergarten, but
498
00:30:07,980 --> 00:30:09,980
can you do that?
499
00:30:11,900 --> 00:30:13,880
Being raised by me or you,
500
00:30:13,880 --> 00:30:17,560
which do you think is better for Hiromu?
Huh?
501
00:30:17,560 --> 00:30:20,540
That, I don't know.
502
00:30:21,420 --> 00:30:23,420
But
503
00:30:23,420 --> 00:30:26,060
I think he's better off if I raised him.
504
00:30:26,560 --> 00:30:27,680
I'm sorry.
505
00:30:27,680 --> 00:30:31,080
How do you come up with that?
506
00:30:31,460 --> 00:30:33,080
It doesn't make any sense, does it?
507
00:30:33,080 --> 00:30:37,200
Do you even know what kind of a housewife you've been?
508
00:30:37,260 --> 00:30:38,940
What are the grounds for your argument?
509
00:30:38,980 --> 00:30:40,800
Tell me your basis.
510
00:30:41,080 --> 00:30:44,540
I know I didn't live up to your expectations
511
00:30:44,580 --> 00:30:47,980
- and I apologize for that...
- That's why I'm asking for the basis.
512
00:30:47,980 --> 00:30:49,980
Tell me.
513
00:30:50,560 --> 00:30:51,980
Um...
514
00:30:56,220 --> 00:30:58,120
Don't you know?
515
00:31:01,040 --> 00:31:02,900
Uh...
516
00:31:03,820 --> 00:31:06,980
Don't you know?
Why I want to raise Hiromu.
517
00:31:06,980 --> 00:31:09,680
How would I know?
518
00:31:10,680 --> 00:31:13,240
This is ridiculous.
519
00:31:13,640 --> 00:31:15,240
Who are you?
520
00:31:15,240 --> 00:31:18,020
Did you put some ideas in her head?
Are you an attorney?
521
00:31:18,020 --> 00:31:18,940
No.
522
00:31:19,080 --> 00:31:20,700
You don't know, do you?
523
00:31:20,760 --> 00:31:22,600
This one here was terrible.
524
00:31:22,600 --> 00:31:25,640
Her cooking and housekeeping skills aren't even worth mentioning.
525
00:31:25,800 --> 00:31:27,000
Is that right?
526
00:31:27,020 --> 00:31:29,300
Let her do housework, and
she loses important documents.
527
00:31:29,380 --> 00:31:32,840
Laundry and ironing take twice as long as normal people.
528
00:31:32,880 --> 00:31:35,640
It takes her 30 minutes to make appetizers to go with my evening drink.
529
00:31:35,660 --> 00:31:38,460
I sit down at the table because she says dinner's ready, but she keeps me waiting for another 10 minutes.
530
00:31:38,460 --> 00:31:40,660
It was like that when Hiromu was a baby too.
531
00:31:40,660 --> 00:31:42,380
Here I am, exhausted from work,
532
00:31:42,420 --> 00:31:44,060
and she lets him cry all night.
533
00:31:44,240 --> 00:31:45,480
He catches a cold, so she takes him to the hospital.
534
00:31:45,500 --> 00:31:47,320
Then she catches a cold and takes to bed.
535
00:31:47,320 --> 00:31:50,680
During that time,
I had to eat out every day.
536
00:31:50,680 --> 00:31:52,960
- Is that right?
- That's right.
537
00:31:52,960 --> 00:31:54,420
But if I were to give you the biggest reason,
538
00:31:54,420 --> 00:31:56,880
it's the way she treated my mother.
539
00:31:57,040 --> 00:31:58,460
This one here,
540
00:31:58,460 --> 00:32:02,500
she put my mother in danger on numerous occasion.
541
00:32:03,620 --> 00:32:06,740
Like when my mother fell in the bathroom,
or when she fell off the bed.
542
00:32:06,740 --> 00:32:09,820
When that happened,
she was asleep, you know.
543
00:32:09,900 --> 00:32:13,200
Making an excuse that she didn't get any sleep the night before, or some nonsense like that.
544
00:32:13,320 --> 00:32:15,040
Anyway, things like that
545
00:32:15,100 --> 00:32:19,080
happened all the time.
546
00:32:19,140 --> 00:32:21,640
How was the toilet?
547
00:32:21,640 --> 00:32:23,180
Toilet?
548
00:32:23,180 --> 00:32:24,820
Toilet cleaning.
549
00:32:24,820 --> 00:32:27,080
I don't really know.
550
00:32:27,080 --> 00:32:28,700
You don't know?
551
00:32:28,700 --> 00:32:31,240
I never paid much attention to it.
552
00:32:32,200 --> 00:32:35,600
- Ah~.
- What is it?
553
00:32:37,260 --> 00:32:41,280
So she was doing the cleaning.
554
00:32:41,340 --> 00:32:43,600
- Excuse me?
- Look.
555
00:32:43,700 --> 00:32:47,460
She was working three jobs.
556
00:32:47,460 --> 00:32:50,860
Housekeeper, babysitter,
and elderly care.
557
00:32:50,860 --> 00:32:53,560
By herself.
Isn't that amazing?
558
00:32:53,580 --> 00:32:55,420
Didn't it occur to you to help her?
559
00:32:55,420 --> 00:32:58,340
- I have my job.
- She was working too.
560
00:32:58,380 --> 00:33:01,700
- What's more, three at the same time.
- It doesn't make sense to call that work.
561
00:33:01,700 --> 00:33:04,340
I'm earning money outside.
562
00:33:04,400 --> 00:33:06,200
I see.
563
00:33:06,240 --> 00:33:08,100
Then do you know?
564
00:33:08,100 --> 00:33:10,100
The hourly rate for housekeepers.
565
00:33:10,100 --> 00:33:12,980
The hourly rates for babysitters and elderly care.
566
00:33:13,000 --> 00:33:14,900
Do you know how much they are?
567
00:33:14,920 --> 00:33:17,120
Generally, between 1,000 yen and 2,000 yen.
568
00:33:17,120 --> 00:33:19,120
Then let's calculate it at 1,000 yen.
569
00:33:19,120 --> 00:33:22,940
From 6:00 in the morning until midnight would be 18 hours.
570
00:33:22,940 --> 00:33:25,880
Oh, my.
That's already 18,000 yen.
571
00:33:26,020 --> 00:33:31,280
That goes on continuously without any days off, so that would be
572
00:33:31,280 --> 00:33:33,020
540,000 yen a month.
573
00:33:33,020 --> 00:33:36,880
That is her monthly wages.
574
00:33:38,860 --> 00:33:42,440
Morimura-san, can you afford to pay her wages?
575
00:33:42,460 --> 00:33:45,380
- Something's wrong with that calculation.
- But Morimura-san,
576
00:33:45,400 --> 00:33:48,900
you've been getting that service for free, you know.
577
00:33:48,900 --> 00:33:51,680
You use the toilet day after day,
578
00:33:51,740 --> 00:33:53,620
yet you never even bothered to think
579
00:33:53,660 --> 00:33:56,060
who was cleaning it.
580
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
People like that
581
00:33:59,140 --> 00:34:03,000
shouldn't be using the toilet, don't you think?
582
00:34:03,140 --> 00:34:05,900
That's so uncouth.
You know, my mother
583
00:34:05,900 --> 00:34:07,680
wasn't like that.
584
00:34:07,700 --> 00:34:09,660
My mother got married when she was 18.
585
00:34:09,660 --> 00:34:11,920
My father was hard-headed, so
he made her do things like put on his socks
586
00:34:11,920 --> 00:34:15,120
and change into his pajamas.
My mother did everything.
587
00:34:15,120 --> 00:34:18,440
She woke up before him, and went to bed after him.
It was nothing special.
588
00:34:18,440 --> 00:34:20,300
When my father's company went out of business,
589
00:34:20,300 --> 00:34:22,460
my mother went out to work part-time.
590
00:34:22,460 --> 00:34:24,940
When my father became bedridden,
591
00:34:24,940 --> 00:34:27,940
my mother took care of him without even sparing time to sleep.
592
00:34:28,500 --> 00:34:30,640
My father died,
593
00:34:30,700 --> 00:34:31,960
and I got a job.
594
00:34:31,960 --> 00:34:36,280
Just when we were talking about taking a trip together,
595
00:34:36,840 --> 00:34:39,620
my mother fell ill too.
596
00:34:39,620 --> 00:34:41,620
My mother
597
00:34:42,580 --> 00:34:46,920
dedicated her life to my father and me.
598
00:34:47,060 --> 00:34:48,940
That's something
599
00:34:48,980 --> 00:34:52,600
that can't be converted to money.
600
00:34:52,720 --> 00:34:54,960
That was unconditional love.
601
00:34:59,120 --> 00:35:01,740
You...
602
00:35:01,740 --> 00:35:04,580
I bet you're not married, are you?
603
00:35:05,900 --> 00:35:07,220
No.
604
00:35:09,260 --> 00:35:11,740
You wouldn't understand the love of a wife
605
00:35:11,740 --> 00:35:14,620
who devotes herself to her husband, would you?
606
00:35:16,180 --> 00:35:17,400
No.
607
00:35:17,400 --> 00:35:20,680
- I don't.
- Then stay out of this.
608
00:35:25,440 --> 00:35:27,960
I think the story about your mother
609
00:35:27,960 --> 00:35:30,980
is a very heartwarming story.
610
00:35:30,980 --> 00:35:33,680
That's why...
611
00:35:33,680 --> 00:35:35,820
But
612
00:35:35,820 --> 00:35:40,640
heartwarming stories sometimes kill people, you know.
613
00:35:40,980 --> 00:35:43,060
It's hard for someone like me
614
00:35:43,060 --> 00:35:45,840
to understand how your mother felt.
615
00:35:45,840 --> 00:35:49,880
Perhaps it was a heartwarming story, just as you said.
616
00:35:49,880 --> 00:35:52,580
But...
But, you know,
617
00:35:52,580 --> 00:35:54,580
as soon as you push it down someone's throat,
618
00:35:54,580 --> 00:35:57,120
it's no longer a heartwarming story.
619
00:35:57,120 --> 00:35:58,940
The story about a wife
620
00:35:58,940 --> 00:36:01,580
who devotes her whole life to her husband
621
00:36:01,580 --> 00:36:05,380
was nothing more than a curse to me!
622
00:36:10,360 --> 00:36:12,760
You're not getting Hiromu.
623
00:36:12,760 --> 00:36:14,100
You have no grounds
624
00:36:14,200 --> 00:36:18,280
- to insist on raising him yourself.
- I do have grounds.
625
00:36:18,380 --> 00:36:20,780
I have grounds for wanting to raise Hiromu myself.
626
00:36:20,780 --> 00:36:22,880
What is it?
627
00:36:22,880 --> 00:36:25,120
It's because
628
00:36:25,120 --> 00:36:29,140
I don't want Hiromu to grow up to be a man like you.
629
00:36:33,680 --> 00:36:36,040
Thank you for waiting.
630
00:36:36,540 --> 00:36:39,560
Oh, I'm sorry.
I pushed it by mistake.
631
00:36:43,320 --> 00:36:44,980
Do as you please.
632
00:36:44,980 --> 00:36:46,980
We're going through mediation.
633
00:36:47,240 --> 00:36:49,920
Oh, excuse me. Wait.
About what you were saying earlier.
634
00:36:49,920 --> 00:36:53,000
That story about how your wife tells you dinner's ready
635
00:36:53,000 --> 00:36:54,900
when it isn't ready yet.
636
00:36:54,900 --> 00:36:56,620
That's because
637
00:36:56,620 --> 00:36:58,700
she wants her husband to have dinner
638
00:36:58,700 --> 00:37:02,180
that's hot and fresh off the stove.
639
00:37:03,620 --> 00:37:05,740
That's
640
00:37:05,740 --> 00:37:08,820
what's known as love, you know.
641
00:37:21,820 --> 00:37:26,340
Mom can't come pick you up just yet.
642
00:37:28,880 --> 00:37:32,580
I'm going to start working.
643
00:37:32,580 --> 00:37:35,960
I'm going to do my best to work hard.
644
00:37:35,960 --> 00:37:38,540
Then we can see each other again.
645
00:37:39,120 --> 00:37:41,220
Okay.
646
00:37:41,220 --> 00:37:43,640
Good luck with your work.
647
00:37:44,620 --> 00:37:46,560
Thanks.
648
00:37:46,560 --> 00:37:48,260
I'll do my best.
649
00:37:49,340 --> 00:37:51,320
I'll call you again.
650
00:37:51,320 --> 00:37:54,640
Okay. Talk to you later.
651
00:37:55,500 --> 00:37:57,880
Oh, just a minute.
652
00:38:00,620 --> 00:38:02,080
Hiromu-kun.
653
00:38:02,080 --> 00:38:05,120
This is Tanaka, your mother's friend.
654
00:38:05,120 --> 00:38:07,520
I have a question for you.
655
00:38:07,520 --> 00:38:09,520
Okay.
656
00:38:10,000 --> 00:38:14,600
What is your favorite food?
657
00:38:16,780 --> 00:38:19,420
Food that Mom makes.
658
00:38:21,280 --> 00:38:25,220
I like Mom's food the best.
659
00:38:31,460 --> 00:38:33,400
Thank you.
660
00:39:00,540 --> 00:39:03,220
- It's delicious!
- What? That's definitely a lie!
661
00:39:03,220 --> 00:39:05,380
It's not a lie.
It's really delicious.
662
00:39:05,380 --> 00:39:08,380
What? Is this some kind of a scam?
663
00:39:08,380 --> 00:39:11,180
Why didn't you tell us you can cook?
664
00:39:11,180 --> 00:39:12,840
What is this? A hidden culinary talent,
665
00:39:12,840 --> 00:39:16,040
like a beautiful girl hiding behind her glasses.
666
00:39:16,040 --> 00:39:20,460
Really?
Are you really, really, really sure it's good?
667
00:39:24,660 --> 00:39:27,880
You know what?
You can work in the kitchen.
668
00:39:27,880 --> 00:39:30,640
I'll pay money for this.
669
00:39:30,640 --> 00:39:34,460
Please come work with us
as Chika-chan's assistant chef.
670
00:39:37,260 --> 00:39:39,780
Please give me your guidance.
671
00:39:42,560 --> 00:39:46,140
Oh, that's right.
We can't buy an oven yet, right?
672
00:39:48,540 --> 00:39:51,760
I know lots of dishes
that can be made without an oven.
673
00:39:53,140 --> 00:39:54,520
I'm impressed, Morimura-san.
674
00:39:54,520 --> 00:39:59,760
Oh. It's kinda awkward, so starting today,
675
00:39:59,760 --> 00:40:02,080
please call me by my maiden name.
676
00:40:03,020 --> 00:40:04,380
What is it?
677
00:40:04,380 --> 00:40:06,040
It's Sanzenin.
678
00:40:06,040 --> 00:40:07,200
- Sanzenin?
- Yes.
679
00:40:07,200 --> 00:40:09,920
- Her name's Sanzenin Kyoko.
- Are you from an aristocratic family?
680
00:40:09,920 --> 00:40:11,920
I'm from an ordinary family.
681
00:40:13,920 --> 00:40:16,160
Sanzenin-san.
682
00:40:16,160 --> 00:40:18,160
Sanzenin-san.
683
00:40:18,160 --> 00:40:20,160
Do you have a business card?
684
00:40:20,160 --> 00:40:22,300
You know my name's Oshimazuki, right?
685
00:40:22,300 --> 00:40:25,900
I like collecting business cards of people with unusual family names.
686
00:40:25,900 --> 00:40:27,580
Let's start with this person.
687
00:40:27,580 --> 00:40:30,620
From East Ikebukuro, Ichiyen-san (one yen).
688
00:40:30,620 --> 00:40:35,520
Ichiyen-san had 24,000 yen in his wallet.
689
00:40:36,340 --> 00:40:39,180
And, and this person here.
I met him at a bar in Noge.
690
00:40:39,180 --> 00:40:40,980
His name is Muteki-san (invincible).
691
00:40:41,020 --> 00:40:43,960
Muteki-san's really weak in arm wrestling.
692
00:40:44,640 --> 00:40:46,100
It's really interesting.
693
00:40:46,140 --> 00:40:48,740
This one, for example, his full name bodes well.
694
00:40:48,840 --> 00:40:50,880
He's the manager of a bar,
695
00:40:50,880 --> 00:40:54,120
and his name is Unsei Ryoichi-san (good fortune).
- Unsei Ryoichi?
696
00:40:54,120 --> 00:40:55,640
Nevertheless, the bar went out of business shortly after.
697
00:40:57,640 --> 00:40:59,640
There's a lot of interesting names.
698
00:40:59,640 --> 00:41:02,460
Sanzenin-san, please get your business card made.
699
00:41:02,460 --> 00:41:04,080
Okay.
700
00:41:04,080 --> 00:41:06,080
- What else? What else?
- What else? Oh, here's one.
701
00:41:06,080 --> 00:41:08,080
She's in sales. At a bank.
702
00:41:08,080 --> 00:41:10,680
Her name's Odoriba (dance floor) Yoko-san.
703
00:41:41,500 --> 00:41:43,900
What's the matter?
704
00:41:47,900 --> 00:41:49,360
She's crazy.
705
00:41:53,760 --> 00:41:55,480
Chika-chan.
706
00:41:55,480 --> 00:41:58,820
Come on up.
The restaurant's all done.
707
00:41:58,820 --> 00:42:00,820
Chika-chan.
708
00:42:09,220 --> 00:42:11,440
Tanaka?
709
00:42:11,440 --> 00:42:13,360
Karasumori-san.
710
00:42:13,360 --> 00:42:15,640
It scares me to open this.
711
00:42:15,720 --> 00:42:18,500
- Will you open it for me?
- Karasumori-san, come.
712
00:42:18,680 --> 00:42:20,400
- Come, come.
- No, no.
713
00:42:20,400 --> 00:42:23,120
I said I can't open this so can you...
714
00:42:23,120 --> 00:42:25,120
Just come with me.
715
00:42:25,120 --> 00:42:27,560
Look, look, look...
716
00:42:27,560 --> 00:42:29,560
Look.
717
00:42:44,860 --> 00:42:46,320
Now then, everyone.
718
00:42:46,320 --> 00:42:49,700
Just a minute.
Don't say something like "Thanks for the good job."
719
00:42:49,700 --> 00:42:53,120
- Thanks for the good job, everyone!
- Good job.
720
00:43:01,660 --> 00:43:03,280
What's that?
721
00:43:03,280 --> 00:43:05,060
Name of the restaurant?
722
00:43:05,100 --> 00:43:07,100
"Bistro Fou"
723
00:43:07,100 --> 00:43:09,860
It means fire in French.
724
00:43:13,540 --> 00:43:17,380
Fire is spelled f-e-u. Feu.
725
00:43:17,380 --> 00:43:20,600
F-o-u would be fou,
726
00:43:20,640 --> 00:43:22,220
which means crazy.
727
00:43:23,740 --> 00:43:26,360
Oh, what the heck.
You're all crazy anyway.
728
00:43:28,420 --> 00:43:29,440
Oh well.
729
00:43:36,240 --> 00:43:38,420
Tamako has this weird habit.
730
00:43:38,420 --> 00:43:41,560
When she's in front of a boy she's interested in,
731
00:43:41,560 --> 00:43:43,280
she scratches her forehead.
Like this.
732
00:43:43,280 --> 00:43:46,060
What? Where did that come from?
733
00:43:46,060 --> 00:43:48,720
Are you a journalist?
734
00:43:48,720 --> 00:43:50,380
I need an outlet to plug this in.
735
00:43:50,400 --> 00:43:52,220
- Mofuku-chan.
- Oh, okay.
736
00:43:53,280 --> 00:43:55,240
Snacks.
Don't we have anything to munch on?
737
00:43:55,260 --> 00:43:58,000
I'll make something right away.
738
00:43:58,000 --> 00:44:00,160
Chika-chan.
739
00:44:00,800 --> 00:44:02,740
Chika-chan, I'm coming in.
740
00:44:15,200 --> 00:44:18,140
All the forks are gone.
741
00:44:35,620 --> 00:44:38,220
All right. All done.
742
00:44:38,220 --> 00:44:39,640
For real?
743
00:44:50,580 --> 00:44:53,360
Good evening.
744
00:44:53,380 --> 00:44:55,100
How many in the party?
745
00:44:57,240 --> 00:44:59,440
This way please.
746
00:45:03,320 --> 00:45:07,240
What is it? What are you worried about?
747
00:45:07,300 --> 00:45:09,900
- Huh?
- When I first met Chika-chan,
748
00:45:09,900 --> 00:45:12,420
she was trying to kill her father.54928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.