All language subtitles for Midsomer Murders S11E05 Season 11 Episode 5_lowest
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:19,350 --> 00:00:21,990
MAN: Do you come here seeking
knowledge?
3
00:00:21,990 --> 00:00:23,750
WOMAN: I do.
4
00:00:23,750 --> 00:00:25,830
Do you come seeking truth?
5
00:00:25,830 --> 00:00:27,870
I do.
6
00:00:27,870 --> 00:00:30,870
I summon Asgaroth, demon of earth.
7
00:00:33,270 --> 00:00:37,030
I summon Kelmaret, demon of air.
8
00:00:38,190 --> 00:00:42,190
I summon Belas, demon of water.
9
00:00:44,310 --> 00:00:48,470
I summon Thame, demon of fire.
10
00:00:58,190 --> 00:01:02,910
Take power from the weapons
of power.
11
00:01:02,910 --> 00:01:06,990
The knife, the arrow,
the axe and the sword.
12
00:01:07,950 --> 00:01:12,150
And whosoever betrays
the secrets of the Temple...
13
00:01:13,190 --> 00:01:17,790
..will be forever cast down...
14
00:01:17,790 --> 00:01:20,590
into eternal darkness.
15
00:01:29,670 --> 00:01:34,150
Now embrace the darkness of Thoth!
16
00:01:36,190 --> 00:01:39,190
ALL: Asgaroth! Kelmaret!
17
00:01:39,190 --> 00:01:41,950
Belas! Thame!
18
00:02:55,390 --> 00:02:59,470
Well, I set out to write
a serious book
19
00:02:59,470 --> 00:03:01,830
debunking magic and superstition.
20
00:03:01,830 --> 00:03:05,030
But then I rapidly realised that
anything so profoundly stupid
21
00:03:05,030 --> 00:03:08,270
should also make people laugh.
(LAUGHS)
22
00:03:08,270 --> 00:03:11,030
I loved the Temple of Thoth ritual,
23
00:03:11,030 --> 00:03:15,470
which you say you invented
after two bottles of Scotch.
24
00:03:15,470 --> 00:03:21,230
Do people really believe that that
was handed down by an Egyptian god?
25
00:03:21,230 --> 00:03:23,190
Absolutely...
26
00:03:24,510 --> 00:03:26,750
Listen, let me give you a perfect
example.
27
00:03:26,750 --> 00:03:29,790
Take some half-baked
magical mythology,
28
00:03:29,790 --> 00:03:34,070
dress it up as some unpleasant
racial conspiracy theories
29
00:03:34,070 --> 00:03:37,990
and set it to one of Wagner's
overblown operas.
30
00:03:39,270 --> 00:03:42,510
Believe it and you get Hitler
and the SS,
31
00:03:42,510 --> 00:03:45,550
which is, you know...is a great deal
less entertaining.
32
00:03:52,110 --> 00:03:55,070
See, mostly it's gullible fools
being manipulated
33
00:03:55,070 --> 00:03:56,990
by more gullible fools.
34
00:03:56,990 --> 00:04:00,870
It's like a former friend of mine
who runs a very lucrative
35
00:04:00,870 --> 00:04:04,470
internet business that peddles
all the paraphernalia of magic.
36
00:04:04,470 --> 00:04:08,270
Does it matter? Yes, because there
are all these idiots out there
37
00:04:08,270 --> 00:04:11,390
who are going to take it too
seriously and wherever we...
38
00:04:11,390 --> 00:04:13,550
Ernest, darling, I'm back.
39
00:04:18,910 --> 00:04:22,550
Oh, there is no point watching
that interview over and over again!
40
00:04:25,590 --> 00:04:27,550
We have to forget it.
41
00:04:30,150 --> 00:04:33,830
When Aloysius Wilmington is dead...
42
00:04:36,470 --> 00:04:38,590
..that's the day I'll forget it.
43
00:05:50,150 --> 00:05:52,110
See you at the show!
44
00:06:00,470 --> 00:06:02,870
O, Lord our heavenly Father,
45
00:06:02,870 --> 00:06:05,070
Almighty and everlasting God...
46
00:06:06,150 --> 00:06:09,510
..who hast safely brought us
to the beginning of this day,
47
00:06:09,510 --> 00:06:12,230
defend us in the same
with thy mighty power
48
00:06:12,230 --> 00:06:15,790
and grant that this day
we fall into no sin,
49
00:06:15,790 --> 00:06:18,550
neither run into
any kind of danger...
50
00:06:22,910 --> 00:06:24,950
BICYCLE BELL
51
00:06:24,950 --> 00:06:26,910
CHURCH BELL CHIMES
52
00:06:33,070 --> 00:06:36,590
MAN: Getting the books out
is your problem, Simon.
53
00:06:36,590 --> 00:06:39,830
Not getting them out
could be an even bigger one.
54
00:06:39,830 --> 00:06:43,710
You don't have to take any risks.
Wipe out the whole of your debt...
55
00:06:43,710 --> 00:06:45,830
for one book.
56
00:06:45,830 --> 00:06:47,830
DOORBELL
You know what it is!
57
00:06:47,830 --> 00:06:49,790
I'll call you later.
58
00:06:57,310 --> 00:06:59,270
That looked fraught.
59
00:07:04,430 --> 00:07:07,510
So...anything promising today?
60
00:07:11,670 --> 00:07:14,910
All I can do is examine everything
as I catalogue it, Isolde.
61
00:07:16,430 --> 00:07:18,390
We know it's in here.
62
00:07:19,630 --> 00:07:21,870
Open your spirit to other ways
of seeing.
63
00:07:23,950 --> 00:07:26,190
You feel its power too, Simon.
64
00:07:27,830 --> 00:07:29,870
Believe...
65
00:07:29,870 --> 00:07:32,790
..and the book will find us.
66
00:08:07,990 --> 00:08:10,270
Where are the cornflakes? Joyce!
67
00:08:10,270 --> 00:08:12,550
Joyce, are we out of cereal?
68
00:08:12,550 --> 00:08:15,350
Oh, I forgot.
You forgot?
69
00:08:15,350 --> 00:08:18,310
What's with all these sweets
and chocolates, then?
70
00:08:18,310 --> 00:08:21,990
Well, if we're having a Halloween
party, we should do it properly.
71
00:08:21,990 --> 00:08:24,070
What Halloween party?
72
00:08:24,070 --> 00:08:26,710
DOORBELL
It was your idea, Tom. That's Ben.
73
00:08:26,710 --> 00:08:28,910
I know that's Ben. What was my idea?
74
00:08:34,670 --> 00:08:37,230
Trick or treat?
Two minutes.
75
00:08:44,430 --> 00:08:48,030
TYRES SCREECH
Wilmington! Wilmington...
76
00:08:48,030 --> 00:08:50,750
I'm not going to sit back
and take any more of this.
77
00:08:50,750 --> 00:08:54,190
Do what thou will, Ernest.
Isn't that the whole of your law?
78
00:08:54,190 --> 00:08:56,710
The book was one thing,
but television!
79
00:08:57,910 --> 00:09:01,670
Everyone in the village
knows that you meant me. The SS!
80
00:09:01,670 --> 00:09:05,110
The SS was an extremely
specific exemplar.
81
00:09:06,190 --> 00:09:10,790
I think "gullible fools"
was the more generic classification.
82
00:10:03,670 --> 00:10:06,910
Hi! How is she?
83
00:10:06,910 --> 00:10:09,030
A happy day.
84
00:10:09,030 --> 00:10:10,990
Oh, great!
85
00:10:13,870 --> 00:10:15,830
Well, there will be more happy days.
86
00:10:39,830 --> 00:10:42,270
Oh, you look chirpy this morning.
87
00:10:48,110 --> 00:10:50,550
Don't open the window.
It's just some light.
88
00:10:51,790 --> 00:10:53,870
They can't get in, can they?
89
00:10:53,870 --> 00:10:56,710
Of course not, Rosemary.
But who...who is it?
90
00:10:56,710 --> 00:10:58,670
Who can't get in?
91
00:11:00,270 --> 00:11:03,350
Yes, much better today. Thank you.
92
00:11:07,510 --> 00:11:12,590
Nice. 19th-century binding,
but a 17th-century text.
93
00:11:12,590 --> 00:11:17,310
I can sell these...but they won't
make much inroad into your debt.
94
00:11:17,310 --> 00:11:19,830
The more I take the harder it gets.
95
00:11:19,830 --> 00:11:22,030
What about the big one?
96
00:11:22,030 --> 00:11:24,390
The Thoth book's a myth, Hugo.
97
00:11:24,390 --> 00:11:26,750
You saw him on the telly.
He made it all up.
98
00:11:26,750 --> 00:11:30,670
If I don't get that book from you,
I'll have words with Aloysius myself.
99
00:11:30,670 --> 00:11:33,350
He may be fool enough to give you
the run of his library,
100
00:11:33,350 --> 00:11:36,630
but when he knows you've stolen books
worth 13,000 quid
101
00:11:36,630 --> 00:11:39,590
to pay back money you...well...
stole from me
102
00:11:39,590 --> 00:11:42,350
to feed a little cocaine habit...
103
00:12:15,710 --> 00:12:17,670
DOOR OPENS
104
00:12:20,670 --> 00:12:25,350
We are missing some stock, Pa.
Ritual knives, an axe, arrows.
105
00:12:25,350 --> 00:12:28,470
Stock-taking isn't the first thing
on my mind, Isolde.
106
00:12:28,470 --> 00:12:31,470
You would do better finding out
what Simon Wilmington
107
00:12:31,470 --> 00:12:33,510
is doing in his uncle's library.
108
00:12:33,510 --> 00:12:37,110
The book is in there. Find it!
109
00:12:38,190 --> 00:12:41,270
Push him, Isolde.
I can't push much harder.
110
00:12:42,190 --> 00:12:45,350
Of course you can.
111
00:12:48,470 --> 00:12:50,430
You're a witch.
112
00:12:52,870 --> 00:12:55,430
I want you to look very closely.
113
00:12:55,430 --> 00:12:57,870
A perfectly empty tube.
114
00:12:57,870 --> 00:13:01,230
Let me place it there and we say the
magic word...Abracadabra!
115
00:13:01,230 --> 00:13:03,470
ALL: Abracadabra!
116
00:13:03,470 --> 00:13:07,310
And then again we have a cup...
how is this possible?
117
00:13:07,310 --> 00:13:11,350
Look, there is nothing inside...
there is nothing here...
118
00:13:12,030 --> 00:13:14,430
Oscar! Not you again!
119
00:13:14,430 --> 00:13:17,950
We don't want any rabbits here!
120
00:13:17,950 --> 00:13:21,750
ALL: Oh, yes, we do!
Oh, no, we don't!
121
00:13:21,750 --> 00:13:24,510
Oh, yes, we do!
No!
122
00:13:26,630 --> 00:13:29,470
I was expecting
more than nine months.
123
00:13:29,470 --> 00:13:33,990
Well, you can never second-guess
what a judge will do.
You shouldn't even try.
124
00:13:33,990 --> 00:13:37,790
If his solicitor hadn't got
the evidence for the other
burglaries thrown out.
125
00:13:37,790 --> 00:13:40,390
How was that hearsay?
He was boasting in the pub!
126
00:13:40,390 --> 00:13:43,910
It was always a possibility.
I mean, his counsel was very good.
127
00:13:45,270 --> 00:13:48,750
Was it the way I gave evidence?
No, it was not. Oh, Jones, come on.
128
00:13:48,750 --> 00:13:50,550
Coffee, now!
129
00:13:50,550 --> 00:13:55,590
Then slowly we open the very
magical...very...
130
00:13:55,590 --> 00:13:59,910
Oscar, not you again!
You have to go home!
131
00:13:59,910 --> 00:14:02,190
Now!
132
00:14:02,190 --> 00:14:04,070
Right, then, let's go.
133
00:14:04,070 --> 00:14:07,630
I'd ask if my bum looks big in this,
but I can't get it in.
134
00:14:07,630 --> 00:14:09,590
(LAUGHS) Come on!
135
00:14:12,870 --> 00:14:14,830
CHEERING FROM AUDIENCE
136
00:14:19,630 --> 00:14:21,950
Excuse me.
Usual chaos.
137
00:14:24,190 --> 00:14:26,350
I know what Simon's doing.
138
00:14:27,510 --> 00:14:29,470
You've got a long nose, old girl.
139
00:14:29,830 --> 00:14:32,230
Just keep it out of my business.
140
00:14:36,710 --> 00:14:38,870
Oh, no, Oscar!
141
00:14:38,870 --> 00:14:41,830
Oscar, not you again!
142
00:14:41,830 --> 00:14:43,910
You are interfering with my work.
143
00:14:43,910 --> 00:14:47,070
What shall we do with him?
Send him back?
144
00:14:47,070 --> 00:14:49,550
No!
Oh, yes, we will!
145
00:14:49,550 --> 00:14:54,190
We don't want rabbit here!
Oh, yes, we do!
146
00:14:54,190 --> 00:14:56,270
Do we have to congratulate him?
147
00:14:56,270 --> 00:14:58,510
Yes, we do. Come on.
148
00:15:06,150 --> 00:15:09,110
Mr Balliol...congratulations.
149
00:15:09,110 --> 00:15:10,990
May we join you?
150
00:15:10,990 --> 00:15:13,710
That depends on what you want,
Chief Inspector.
151
00:15:13,710 --> 00:15:18,590
Detective Sergeant Jones here,
is very upset because he thinks
your client got off very lightly.
152
00:15:18,590 --> 00:15:22,270
Which, of course, he did. We've only
met across a crowded courtroom.
153
00:15:22,270 --> 00:15:24,230
Tristan Balliol.
154
00:15:25,150 --> 00:15:27,950
We were lucky.
No thanks to you, Sergeant.
155
00:15:27,950 --> 00:15:30,630
You blocked all my attempts
to dent your evidence.
156
00:15:30,630 --> 00:15:33,350
That hearsay was really
a last gambit.
157
00:15:35,830 --> 00:15:37,990
He'll be out in six months.
158
00:15:37,990 --> 00:15:40,470
Well, justice has to be just.
159
00:15:40,470 --> 00:15:43,230
It's not always fair,
it's not always right.
160
00:15:43,230 --> 00:15:45,950
And even if we do talk about it
as if it's just a game,
161
00:15:45,950 --> 00:15:48,670
none of us actually believes that.
Oh...
162
00:15:48,670 --> 00:15:52,510
I want a writ against Wilmington
and I want it today. Pa...
163
00:15:52,510 --> 00:15:55,350
I'll go to court and get
an injunction against his slander!
164
00:15:55,350 --> 00:15:57,430
Pa, there is no case.
Oh?
165
00:15:57,430 --> 00:16:01,270
Aren't we supposed to live in
a country where a man's beliefs
can't be mocked?
166
00:16:01,270 --> 00:16:03,990
Chief Inspector Barnaby
and Sergeant Jones -
167
00:16:03,990 --> 00:16:06,190
this is my father, Ernest Balliol.
168
00:16:06,190 --> 00:16:11,550
Well, I think there is one thing
you might need to know, Tristan.
169
00:16:11,550 --> 00:16:14,710
I drove into Wilmington's car
this morning.
170
00:16:14,710 --> 00:16:19,430
I didn't hit him, but, er...
I think I took his door off.
171
00:16:23,790 --> 00:16:25,790
EXCITED SHOUTING
172
00:16:29,710 --> 00:16:31,910
Ssh, quiet! Now...
173
00:16:31,910 --> 00:16:33,990
First prize...
174
00:16:33,990 --> 00:16:36,070
Elizabeth Shepherd.
175
00:16:36,070 --> 00:16:38,190
I don't know what she's meant to be,
176
00:16:38,190 --> 00:16:40,630
but she certainly frightened me.
177
00:16:40,630 --> 00:16:43,110
I'm meant to be a good witch!
178
00:16:43,110 --> 00:16:45,550
Ah! But we cannot let
the bad witches know.
179
00:16:45,550 --> 00:16:49,990
Now everybody off the stage,
everybody off the stage!
180
00:16:49,990 --> 00:16:52,670
Off the stage! And now...
181
00:16:52,670 --> 00:16:55,630
for the most dangerous,
the most death-defying feat
182
00:16:55,630 --> 00:16:57,710
ever performed on the stage of...
183
00:16:57,710 --> 00:17:01,230
Hope your tights don't split!
..this ancient village hall.
184
00:17:01,230 --> 00:17:04,470
The Cabinet Of Death!
185
00:17:04,470 --> 00:17:07,270
GASPING
186
00:17:07,270 --> 00:17:09,910
Drums, Simon, if you please!
187
00:17:09,910 --> 00:17:11,910
DRUM ROLL
188
00:17:13,350 --> 00:17:15,350
Now, my lovely assistant.
189
00:17:16,550 --> 00:17:19,990
LAUGHTER
No! I don't think so.
190
00:17:22,390 --> 00:17:24,430
My lovely assistant.
191
00:17:24,430 --> 00:17:26,430
CHEERING
192
00:17:31,710 --> 00:17:34,030
She will now enter
the Cabinet Of Death
193
00:17:34,030 --> 00:17:38,470
where she will be pierced
by blades of burnished steel
194
00:17:38,470 --> 00:17:42,390
and live to tell the tale,
without a mark on her.
195
00:17:42,390 --> 00:17:49,190
Look upon this work of terror,
ye children, and tremble!
196
00:17:49,190 --> 00:17:51,830
LAUGHTER
Oscar!
197
00:17:53,550 --> 00:18:00,070
Oscar, Oscar, Oscar, Oscar...
pack your lettuce. You're fired!
198
00:18:00,070 --> 00:18:02,030
ALL: Aw!
199
00:18:04,190 --> 00:18:07,670
Lovely assistant, are you ready
to enter the Cabinet Of Death
200
00:18:07,670 --> 00:18:11,190
with only my magical power
to protect you?
201
00:18:11,190 --> 00:18:14,710
I am, oh great magician!
202
00:18:14,710 --> 00:18:16,710
Enter!
203
00:18:16,710 --> 00:18:18,710
APPLAUSE
204
00:18:23,350 --> 00:18:25,310
ALL: Oooh!
205
00:18:26,510 --> 00:18:29,950
The blades are now piercing
her body.
206
00:18:42,470 --> 00:18:44,750
Speak to me, lovely assistant!
207
00:18:45,990 --> 00:18:48,070
(GASPS)
208
00:18:48,070 --> 00:18:50,070
Speak to me.
209
00:18:53,190 --> 00:18:55,670
I fear the worst.
210
00:19:07,270 --> 00:19:09,550
Anton, Anton...
211
00:19:09,550 --> 00:19:12,230
Get the curtains! Curtains, now!
212
00:19:17,630 --> 00:19:19,590
CONFUSED MURMURING
213
00:19:46,362 --> 00:19:49,282
Black mashed potatoes
for the bodies...
214
00:19:49,282 --> 00:19:51,882
sliced carrots for the eyes.
215
00:19:53,082 --> 00:19:55,042
And for the legs...
216
00:19:56,522 --> 00:19:58,722
..Cully thought sausages.
217
00:20:00,882 --> 00:20:03,162
To make spiders, Tom.
Oh.
218
00:20:03,162 --> 00:20:05,242
Well, if black is the theme,
219
00:20:05,242 --> 00:20:08,442
your sausages are usually
the right colour, aren't they?
220
00:20:09,962 --> 00:20:12,722
Last year you were worried about
Halloween.
221
00:20:12,722 --> 00:20:15,042
Young children
wandering the streets,
222
00:20:15,042 --> 00:20:17,242
older ones throwing fireworks,
223
00:20:17,242 --> 00:20:21,922
people opening their doors
to hulking teenagers,
long past trick-or-treating...
224
00:20:21,922 --> 00:20:26,282
Was I? You wanted Halloween
to be safer and friendlier.
225
00:20:26,282 --> 00:20:30,002
A party in every neighbourhood
to provide focus
226
00:20:30,002 --> 00:20:32,002
and a jolly end to the evening,
227
00:20:32,002 --> 00:20:36,442
not to mention a drink for parents
desperately in need.
228
00:20:36,442 --> 00:20:38,482
Did I really say all that?
Tom!
229
00:20:38,482 --> 00:20:41,802
It's a great idea, Joyce.
Well, yes, it is. It is!
230
00:20:42,842 --> 00:20:45,322
I talked about it to the WI.
Oh, well...
231
00:20:45,322 --> 00:20:47,602
And as I'd started the ball rolling
232
00:20:47,602 --> 00:20:50,522
it seemed like we should have
the party in this area.
233
00:20:50,522 --> 00:20:52,322
PHONE RINGS
234
00:20:52,322 --> 00:20:55,082
Cully's coming down to help with
the decorations.
235
00:20:55,082 --> 00:20:57,202
Barnaby.
236
00:21:13,402 --> 00:21:16,242
Mr Bullard's already inside, sir.
Is he? Thank you.
237
00:21:22,562 --> 00:21:25,002
Evidence of cardiac arrhythmia.
238
00:21:25,002 --> 00:21:28,122
That doesn't mean
naturally occurring heart attack.
239
00:21:28,122 --> 00:21:31,362
Now, there are several scratches,
skin punctures...
240
00:21:31,362 --> 00:21:33,402
discolouration round the wounds.
241
00:21:33,402 --> 00:21:35,642
Not deep, but they've drawn blood.
242
00:21:35,642 --> 00:21:37,842
They were inflicted
just before death.
243
00:21:40,362 --> 00:21:43,922
It was an amateur magic show, Tom.
She was in the cabinet.
244
00:21:43,922 --> 00:21:47,042
It's full of sharp blades
which were designed to retract.
245
00:21:47,042 --> 00:21:48,842
Some didn't.
246
00:21:48,842 --> 00:21:51,642
When they opened the cabinet
she was unconscious.
247
00:22:17,362 --> 00:22:20,202
They call themselves
the Midsomer Magic Circle.
248
00:22:20,202 --> 00:22:24,362
And they meet up once every year.
You know, put on a show for the kids.
249
00:22:25,442 --> 00:22:27,362
Who does the box belong to?
250
00:22:27,362 --> 00:22:29,722
The box belongs to one
Aloysius Wilmington.
251
00:22:29,722 --> 00:22:32,362
He's the chief magic man.
The rest just help him out.
252
00:22:32,362 --> 00:22:34,322
Go on, open up, have a look-see.
253
00:22:37,762 --> 00:22:39,722
What's that?
254
00:22:45,082 --> 00:22:47,042
We'll have a closer look at that.
255
00:22:53,482 --> 00:22:56,682
Isolde, you have to keep a check on
Simon every day.
256
00:22:58,082 --> 00:23:01,522
I don't know what these rumours
about Jean Wildacre mean,
257
00:23:01,522 --> 00:23:04,242
but I think it's best that Isolde
stays away.
258
00:23:05,522 --> 00:23:08,722
Or at least Aloysius is going to be
shocked by what happened.
259
00:23:08,722 --> 00:23:11,482
I don't care about that.
The timing is perfect.
260
00:23:11,482 --> 00:23:14,242
The aura surrounding a death
is like a bridge -
261
00:23:14,242 --> 00:23:16,442
the spirits pass
in both directions -
262
00:23:16,442 --> 00:23:18,842
Especially if she was killed.
263
00:23:18,842 --> 00:23:22,042
Oh, Isolde, please!
We might as well be practical.
264
00:23:22,042 --> 00:23:24,082
Isolde's right.
265
00:23:24,082 --> 00:23:27,282
A violent death
fractures the astral plane.
266
00:23:27,282 --> 00:23:30,402
It could lead her to the book.
It's so close to Halloween.
267
00:23:31,402 --> 00:23:34,482
The boundaries of the spirit world
are peeling away.
268
00:23:36,322 --> 00:23:38,282
Can't you feel it?
269
00:23:40,242 --> 00:23:43,362
Make sure she's not roaming round
the village saying that -
270
00:23:43,362 --> 00:23:46,842
to Derek Wildacre, or any
odd policeman she might run into.
271
00:23:51,642 --> 00:23:56,242
My daughter's in America working.
She's on her own now.
272
00:23:59,162 --> 00:24:01,482
Jean and I have been looking after
the kids.
273
00:24:05,362 --> 00:24:07,322
They don't know yet.
274
00:24:09,282 --> 00:24:12,322
They think it's magic...
Mr Wildacre...
275
00:24:13,962 --> 00:24:17,842
..we believe that your wife
did not die from natural causes.
276
00:24:43,482 --> 00:24:45,522
Anything from the labs?
277
00:24:45,522 --> 00:24:48,202
Not yet, but the cabinet's thrown up
something.
278
00:24:48,202 --> 00:24:50,322
We just don't know what it is yet.
279
00:24:50,322 --> 00:24:54,922
They went through this
Cabinet Of Death routine
three times in rehearsal.
280
00:24:54,922 --> 00:24:57,402
Aloysius is a bit of a stickler,
apparently.
281
00:24:58,642 --> 00:25:02,202
These blades retract
when the door is closed.
282
00:25:02,202 --> 00:25:04,482
Oh, yeah!
283
00:25:04,482 --> 00:25:06,842
So whoever's inside can get out
through the back
284
00:25:06,842 --> 00:25:08,922
and reappear somewhere else.
285
00:25:08,922 --> 00:25:12,442
Some of the blades have been jammed.
What, deliberately?
286
00:25:13,322 --> 00:25:15,762
Little slivers of wood were pushed
inside.
287
00:25:15,762 --> 00:25:19,042
But it worked in rehearsal.
Three times it worked in rehearsal.
288
00:25:19,042 --> 00:25:20,602
Yeah.
289
00:25:20,602 --> 00:25:23,282
But a few of the blades
had a tiny residue on them
290
00:25:23,282 --> 00:25:25,242
and they're with forensics now.
291
00:25:29,842 --> 00:25:31,802
DOORBELL
292
00:25:35,282 --> 00:25:37,242
So the night of rehearsals,
293
00:25:37,242 --> 00:25:39,682
you left the village hall
before Mrs Wildacre?
294
00:25:39,682 --> 00:25:42,322
Yes.
And you walked home?
295
00:25:42,322 --> 00:25:45,882
Well, I did stop at the pub,
for a drink with...everyone.
296
00:25:45,882 --> 00:25:47,842
Everyone being?
297
00:25:47,842 --> 00:25:53,242
Aloysius, Simon, Hugo, of course.
Hugo's always in the pub. (LAUGHS)
298
00:25:53,242 --> 00:25:56,402
Anybody else?
What about Mrs Wildacre?
299
00:25:56,402 --> 00:25:58,362
Oh, no, no.
300
00:25:59,402 --> 00:26:03,522
Mrs Brand. Yes, that's right,
she did drop by...briefly.
301
00:26:04,882 --> 00:26:06,922
Well, thank you.
302
00:26:06,922 --> 00:26:08,882
I know where to find you.
303
00:26:12,402 --> 00:26:15,122
Were you close to Mrs Wildacre?
304
00:26:15,122 --> 00:26:17,322
Not in any intimate sense.
305
00:26:17,322 --> 00:26:20,482
I mean, we knew each other
when we were young, that's all.
306
00:26:20,482 --> 00:26:23,602
I think the older you get
the more that tends to matter.
307
00:26:23,602 --> 00:26:27,242
Yes. This trick she was involved in,
the Cabinet Of -
308
00:26:27,242 --> 00:26:29,322
Ah, the Cabinet Of Death.
309
00:26:29,322 --> 00:26:32,362
Yeah, well, I rather think
we won't be using that again.
310
00:26:36,922 --> 00:26:39,962
The idea that someone...killed her.
311
00:26:41,082 --> 00:26:43,162
Everyone loved her.
312
00:26:43,162 --> 00:26:46,722
Did she go straight home
after rehearsals, Mrs Brand?
313
00:26:47,802 --> 00:26:50,882
Yes, she must have done.
And what about everyone else?
314
00:26:50,882 --> 00:26:54,162
We usually call...
315
00:26:54,162 --> 00:26:56,122
at the pub.
316
00:26:56,962 --> 00:26:59,042
So who was there?
317
00:26:59,042 --> 00:27:02,162
Aloysius and Simon Wilmington,
yourself...
318
00:27:02,162 --> 00:27:06,122
Hugo Cartwright,
and Mr Thorneycroft?
319
00:27:06,122 --> 00:27:08,202
Yes, that's right.
320
00:27:08,202 --> 00:27:10,922
Come on in children, come on in.
It's wet out there.
321
00:27:10,922 --> 00:27:13,682
You're being very slow.
Take your coats off.
322
00:27:13,682 --> 00:27:15,202
That's it. No pushing.
323
00:27:15,202 --> 00:27:18,762
Now I remember quite clearly,
I bought the cabinet at auction.
324
00:27:18,762 --> 00:27:22,882
Property of one Waldo The Wonderful,
end-of-pier magician.
325
00:27:23,802 --> 00:27:26,082
Did you test it before the show?
Always.
326
00:27:26,082 --> 00:27:28,602
And did all the blades retract?
327
00:27:28,602 --> 00:27:31,402
It was in perfect working order.
328
00:27:31,402 --> 00:27:35,322
When did you last touch
the interior of that cabinet,
329
00:27:35,322 --> 00:27:38,402
in particular the sharp ends
of the blades?
330
00:27:38,402 --> 00:27:41,762
Maybe at the rehearsal. But
even if it wasn't working properly,
331
00:27:41,762 --> 00:27:43,962
the worst you'd get would be
a few scratches.
332
00:27:45,362 --> 00:27:47,522
Mr Wilmington, could you help us?
333
00:27:48,962 --> 00:27:51,602
Tell me, what is that?
334
00:27:53,482 --> 00:27:55,722
This is not magic for children.
335
00:27:55,722 --> 00:27:58,202
This is real mumbo-jumbo.
336
00:27:58,202 --> 00:28:00,042
How do you mean?
337
00:28:00,042 --> 00:28:02,202
Practitioners of the dark arts.
338
00:28:02,202 --> 00:28:05,322
If you're going to initiate someone
into your magical order,
339
00:28:05,322 --> 00:28:07,322
you need to have the right gear.
340
00:28:21,362 --> 00:28:23,322
Ah!
341
00:28:24,162 --> 00:28:26,242
This is what it should look like.
342
00:28:26,242 --> 00:28:28,962
Oh, yes! Can I hang on to this?
Mm.
343
00:28:28,962 --> 00:28:31,562
Thank you. Erm...
344
00:28:31,562 --> 00:28:36,042
Mr Wilmington, I'll need to talk
to your nephew, Simon Wilmington.
345
00:28:36,042 --> 00:28:39,242
He does live here, doesn't he?
He's not in right now.
346
00:28:40,522 --> 00:28:43,682
I don't think that you'll find Simon
has anything to hide.
347
00:28:47,802 --> 00:28:51,402
I legged it to the pub.
Oscar had made us late.
348
00:28:52,842 --> 00:28:57,162
That would be Oscar -
Oscar Oryctolagus Cuniculus.
349
00:28:57,162 --> 00:28:59,242
Oscar the rabbit.
350
00:28:59,242 --> 00:29:03,322
For top hat extrication purposes,
Sergeant.
351
00:29:04,842 --> 00:29:06,922
Did anyone go with you?
352
00:29:06,922 --> 00:29:09,562
Aloysius and Simon had a pint.
353
00:29:09,562 --> 00:29:11,882
Mr Thorneycroft and Mrs Brand?
354
00:29:13,722 --> 00:29:15,722
They didn't come.
355
00:29:17,602 --> 00:29:20,842
On the day of the show, did you see
or hear anything unusual?
356
00:29:22,402 --> 00:29:24,842
Jean was the last person
anyone would kill.
357
00:29:27,122 --> 00:29:29,882
She and Derek
were a happily-married couple.
358
00:29:33,362 --> 00:29:35,362
Do you know anyone with a grudge?
359
00:29:35,362 --> 00:29:37,362
Anyone she'd argued with lately?
360
00:29:40,802 --> 00:29:42,762
Only me.
361
00:29:45,482 --> 00:29:48,682
I'd had enough of the Magic Circle.
I was ready to resign.
362
00:29:48,682 --> 00:29:51,722
Jean thought I'd be letting
the side down. That was Jean.
363
00:29:51,722 --> 00:29:53,682
Team player to the...
364
00:29:55,842 --> 00:29:57,842
..last.
365
00:29:58,682 --> 00:30:01,122
Well, I appreciate your honesty.
Mm.
366
00:30:09,322 --> 00:30:12,082
They're an odd lot, sir.
What, people in general?
367
00:30:12,082 --> 00:30:15,202
Wilmington's Magic Circle.
368
00:30:15,202 --> 00:30:18,042
I couldn't get a straight answer
out of any of them.
369
00:30:19,482 --> 00:30:21,962
Good book?
Yeah, yeah it is. Very good.
370
00:30:21,962 --> 00:30:27,042
In his younger day, Aloysius
Wilmington apparently presided over
371
00:30:27,042 --> 00:30:33,402
magical rituals that involved nude
dancing, singing, drugs and sex.
372
00:30:33,402 --> 00:30:36,482
Have a look. Don't look at
the photographs, you're too young.
373
00:30:37,962 --> 00:30:40,042
Orgies we thought, sir.
374
00:30:40,042 --> 00:30:42,602
We used to speculate about
what they got up to.
375
00:30:42,602 --> 00:30:45,162
What did you think they got up to?
We were kids.
376
00:30:45,162 --> 00:30:47,322
Speculate no further, my children.
377
00:30:47,322 --> 00:30:50,842
But it seems some people are not
too happy to have their past lives
378
00:30:50,842 --> 00:30:53,362
re-heated and served up
in Wilmington's book -
379
00:30:53,362 --> 00:30:55,482
Ernest Balliol being one of them.
380
00:30:55,482 --> 00:30:57,962
So for starters,
first thing tomorrow morning,
381
00:30:57,962 --> 00:31:00,962
we are going to have a chat with him.
Good night to you two.
382
00:31:00,962 --> 00:31:02,922
BOTH: Good night, sir.
383
00:31:04,362 --> 00:31:07,282
Lighten our darkness,
we beseech thee, O Lord,
384
00:31:07,282 --> 00:31:10,642
and by thy great mercy defend us
from all perils
385
00:31:10,642 --> 00:31:12,762
and dangers of this night...
386
00:31:14,282 --> 00:31:16,242
BANGING
387
00:31:26,562 --> 00:31:28,842
No little Izzy tonight?
388
00:31:28,842 --> 00:31:32,522
Well...not much of a bibliophile,
is she?
389
00:31:33,602 --> 00:31:35,962
More bedroom than book room.
390
00:31:35,962 --> 00:31:38,002
You must be out of your mind.
391
00:31:38,002 --> 00:31:40,082
The police are all over the place.
392
00:31:40,082 --> 00:31:42,082
They think someone killed Jean.
393
00:31:42,082 --> 00:31:44,082
It's crazy.
394
00:31:45,522 --> 00:31:47,802
She sussed you were selling to me.
395
00:31:47,802 --> 00:31:49,842
So I'd kill for a few books?
396
00:31:49,842 --> 00:31:53,082
How many millions would you lose
if Aloysius cut you off?
397
00:31:53,082 --> 00:31:55,082
Bear that in mind.
398
00:31:55,082 --> 00:31:57,362
Oh, and erm...
399
00:31:57,362 --> 00:32:03,042
I still want...that book.
400
00:32:04,722 --> 00:32:06,322
Find it!
401
00:32:17,362 --> 00:32:19,322
HIGH-PITCHED BIRDCALL
402
00:32:22,642 --> 00:32:24,602
SQUAWKING
403
00:33:28,219 --> 00:33:30,179
Oh, look at that.
404
00:33:34,459 --> 00:33:36,539
Don't tell Mrs Barnaby about this.
405
00:33:36,539 --> 00:33:39,699
It might give her some expensive
ideas for Halloween.
406
00:33:41,099 --> 00:33:43,139
Good morning.
407
00:33:43,139 --> 00:33:45,099
Mr Balliol.
408
00:33:45,899 --> 00:33:48,099
Welcome to Magicmaister, gentlemen.
409
00:33:49,539 --> 00:33:51,939
Are you here on a spiritual journey?
410
00:33:51,939 --> 00:33:55,819
No, we're not. Remember us?
I'm Detective Chief Inspector Barnaby
411
00:33:55,819 --> 00:33:58,859
and this is Detective Sergeant Jones
from Causton CID.
412
00:34:02,059 --> 00:34:04,019
Could you tell me about this?
413
00:34:12,739 --> 00:34:16,619
You'll have to decide if you want
books in this state rebound, Uncle.
414
00:34:16,619 --> 00:34:20,339
Oh, no, no, no. Sooner or later
everything in here will be yours.
415
00:34:20,339 --> 00:34:22,699
Your job, you have to decide.
416
00:34:22,699 --> 00:34:26,739
If you think a book has something
to contribute to the sum of
human knowledge,
417
00:34:26,739 --> 00:34:29,419
then I'm sure it will deserve
a new coat.
418
00:34:29,419 --> 00:34:32,939
It's not easy to decide,
especially with the earlier stuff.
419
00:34:34,019 --> 00:34:36,299
But if my Latin was as good
as yours -
420
00:34:36,299 --> 00:34:40,059
Lust and congenital laziness
might run in this family, Simon,
421
00:34:40,059 --> 00:34:42,139
but modesty doesn't.
422
00:34:42,139 --> 00:34:44,419
Your Latin is excellent.
423
00:34:45,259 --> 00:34:49,099
We do sell these ritual knives, yes.
424
00:34:50,579 --> 00:34:53,499
But did you sell this one?
I couldn't possibly say.
425
00:34:54,699 --> 00:34:56,979
You knew Jean Wildacre, didn't you?
426
00:34:56,979 --> 00:34:59,339
"Knew" would be overstating it.
427
00:34:59,339 --> 00:35:01,619
Was she a customer of yours?
428
00:35:01,619 --> 00:35:03,539
I hardly think so.
429
00:35:05,099 --> 00:35:08,979
Mr Balliol, Jean Wildacre
was your neighbour.
430
00:35:08,979 --> 00:35:11,859
Jean Wildacre has just died.
431
00:35:11,859 --> 00:35:14,179
This is a murder investigation.
432
00:35:14,179 --> 00:35:16,259
We are as shocked as anyone.
433
00:35:16,259 --> 00:35:20,499
This knife may mean nothing,
but I need to know that.
434
00:35:20,499 --> 00:35:23,179
If it didn't belong to Jean Wildacre,
whose was it?
435
00:35:23,179 --> 00:35:25,819
I don't imagine that you sell many
of these things.
436
00:35:25,819 --> 00:35:27,779
We guarantee confidentiality.
437
00:35:29,059 --> 00:35:31,179
Are you refusing to cooperate?
438
00:35:31,179 --> 00:35:35,019
You wouldn't expect a priest
to break the secrets
of the confessional.
439
00:35:35,019 --> 00:35:36,859
The goods here possess a sanctity
440
00:35:36,859 --> 00:35:39,259
that is far from any
commercial considerations.
441
00:35:39,259 --> 00:35:41,579
Oh, for crying out loud!
This is a shop!
442
00:35:43,539 --> 00:35:45,899
If you want to continue any further
with this,
443
00:35:45,899 --> 00:35:47,819
I suggest you speak to
our solicitor.
444
00:35:49,539 --> 00:35:53,819
I will come back for your
customer list and if I don't get it,
445
00:35:53,819 --> 00:35:56,659
you will be the one having to speak
to your solicitor.
446
00:36:29,299 --> 00:36:33,259
It's a book no-one knows about -
a book of power.
447
00:36:34,819 --> 00:36:37,619
I can use that power
to banish the demons.
448
00:36:38,579 --> 00:36:40,539
They'll obey me then.
449
00:36:42,259 --> 00:36:44,219
You will know peace again.
450
00:36:45,339 --> 00:36:47,299
Yes. That's lovely, dear.
451
00:36:49,739 --> 00:36:52,259
Medication isn't the way.
I've told Tristan.
452
00:36:52,259 --> 00:36:54,179
The drugs confuse her.
453
00:36:54,179 --> 00:36:56,219
Well, the psychiatrist said
454
00:36:56,219 --> 00:36:58,979
the periods of calm are shorter now,
it's true.
455
00:36:58,979 --> 00:37:00,939
Psychiatrists can't do anything!
456
00:37:01,859 --> 00:37:03,939
They've done a great deal, Isolde.
457
00:37:03,939 --> 00:37:06,579
Tristan will tell you how much.
Tristan!
458
00:37:06,579 --> 00:37:09,939
Come on, Christine,
no-one can help Ma
459
00:37:09,939 --> 00:37:12,819
who doesn't see the demons
that are tormenting her.
460
00:37:14,099 --> 00:37:16,059
You know that now.
461
00:37:17,259 --> 00:37:19,219
You're one of us.
462
00:37:20,179 --> 00:37:23,459
No, I needed to understand why
Rosemary...
463
00:37:24,779 --> 00:37:26,739
What happened.
464
00:37:26,739 --> 00:37:29,859
How she got where she is.
That would be a start.
465
00:37:31,739 --> 00:37:34,339
You don't have the knowledge
to understand...
466
00:37:34,339 --> 00:37:36,299
or the power to help.
467
00:37:37,739 --> 00:37:39,699
I do.
468
00:37:41,019 --> 00:37:42,979
It's really not your business.
469
00:37:44,179 --> 00:37:46,219
He will find out.
470
00:37:46,219 --> 00:37:48,179
Tristan's got a nose for it.
471
00:37:49,059 --> 00:37:52,579
If he guesses you've joined the
Temple you won't even keep your job,
472
00:37:52,579 --> 00:37:54,859
and as for any more dilly-dallying -
473
00:37:56,979 --> 00:37:58,939
I've seen the way he looks at you.
474
00:38:00,699 --> 00:38:03,419
Can't you just pour a bottle
of plonk down his neck
475
00:38:03,419 --> 00:38:05,819
and rip his clothes off
and drag him to bed?
476
00:38:05,819 --> 00:38:08,219
I mean, you both need it.
477
00:38:43,819 --> 00:38:45,779
♪ My name is John Wellington Wells
478
00:38:45,779 --> 00:38:47,939
♪ I'm a dealer in magic and spells
479
00:38:47,939 --> 00:38:50,139
♪ In blessings and curses
and ever-filled purses
480
00:38:50,139 --> 00:38:52,019
♪ In prophecies, witches, and knells
481
00:38:52,019 --> 00:38:53,939
♪ If you want a proud foe
to make tracks
482
00:38:53,939 --> 00:38:55,939
♪ If you'd melt a rich uncle in wax
483
00:38:55,939 --> 00:38:58,099
♪ You've but to look in on
our resident Djinn
484
00:38:58,099 --> 00:39:00,139
♪ Number 70 Timothy's axe... ♪
485
00:39:00,139 --> 00:39:02,099
KNOCK ON DOOR
486
00:39:12,899 --> 00:39:15,819
If you didn't go to the King's Arms,
Mr Thorneycroft,
487
00:39:15,819 --> 00:39:18,619
why did you tell Sergeant Jones
that you did?
488
00:39:18,619 --> 00:39:22,059
I couldn't say where I really was,
not to my wife.
489
00:39:23,379 --> 00:39:25,339
I was here.
490
00:39:26,459 --> 00:39:29,779
So you walked here right after
the meeting at the village hall?
491
00:39:29,779 --> 00:39:33,019
I did. I came through the churchyard
and over the back wall.
492
00:39:33,019 --> 00:39:34,979
Over the back wall?
493
00:39:36,619 --> 00:39:39,579
Did anyone see you?
My neighbour saw me come in.
494
00:39:39,579 --> 00:39:42,939
Anton ensures that no-one sees him,
of course.
495
00:39:44,019 --> 00:39:46,059
Alice wouldn't...
496
00:39:46,059 --> 00:39:48,099
It's not what you think!
497
00:39:48,099 --> 00:39:50,659
It's Gilbert and Sullivan!
498
00:39:54,459 --> 00:39:58,179
Prejudice denies me recognition
as a priest, but that's what I am.
499
00:39:58,179 --> 00:40:00,139
Don't waste my time with this crap.
500
00:40:00,139 --> 00:40:03,219
Don't speak to your father
like that! He has served the Temple.
501
00:40:03,219 --> 00:40:06,659
The law has no interest at all
in your ridiculous beliefs.
502
00:40:06,659 --> 00:40:10,659
If you don't answer
Barnaby's questions,
you'll be in serious trouble!
503
00:40:15,539 --> 00:40:18,379
Dendrobatidae! Frogs.
504
00:40:20,179 --> 00:40:24,379
Poison dart, poisoned arrow frogs
from Central and South America.
505
00:40:26,619 --> 00:40:30,059
Their skins secretes some of
the most powerful toxins we know.
506
00:40:30,979 --> 00:40:33,699
Even the smallest amount
entering the bloodstream
507
00:40:33,699 --> 00:40:35,659
through a cut or a graze - lethal.
508
00:40:36,899 --> 00:40:40,179
And there's a match with
Mrs Wildacre and the cabinet.
509
00:40:40,179 --> 00:40:42,259
Do you know much about these, sir?
510
00:40:42,259 --> 00:40:45,219
No, I don't.
But I think I know a man who does.
511
00:40:48,579 --> 00:40:51,099
Pa can handle other people
laughing at him.
512
00:40:51,099 --> 00:40:53,859
When it's you, it hurts.
It was worth coming, then.
513
00:40:53,859 --> 00:40:58,099
He's just trying to find his path.
Please, don't make me start on you.
514
00:40:58,099 --> 00:41:00,059
Witches aren't so easy to hurt.
515
00:41:01,139 --> 00:41:04,259
I went to see Ma today.
Well, I hope you didn't upset her.
516
00:41:04,259 --> 00:41:06,299
Actually she was quite serene.
517
00:41:06,299 --> 00:41:08,819
She isn't often like that,
I can assure you.
518
00:41:08,819 --> 00:41:10,899
I'd like to keep her at home
a bit longer.
519
00:41:10,899 --> 00:41:13,379
I can't always handle her,
even with Christine.
520
00:41:13,379 --> 00:41:16,539
She's going to be all right.
There's a power that bound her
521
00:41:16,539 --> 00:41:18,619
and a power that will release her.
522
00:41:18,619 --> 00:41:20,939
Very soon I will wield
that power myself -
523
00:41:20,939 --> 00:41:22,899
Don't you ever leave it alone?
524
00:41:34,459 --> 00:41:36,419
Yes!
525
00:41:37,379 --> 00:41:39,339
DOORBELL
526
00:41:44,619 --> 00:41:48,099
Mr Wilmington? Mr Simon Wilmington?
That's right.
527
00:41:48,099 --> 00:41:51,099
I'm Detective Chief Inspector Barnaby
from Causton CID.
528
00:41:51,099 --> 00:41:52,939
Is your uncle at home, please?
529
00:41:52,939 --> 00:41:56,179
I think he's in the church.
Is he? Well, I'll find him there.
530
00:41:56,179 --> 00:41:59,619
In the meantime, Sergeant Jones here
has a few questions for you.
531
00:41:59,619 --> 00:42:01,419
I don't know anything.
532
00:42:01,419 --> 00:42:05,139
Oh, well, in that case I won't take
up very much of you time. Thank you.
533
00:42:10,339 --> 00:42:14,259
Er...not much that would
interest you.
534
00:42:14,259 --> 00:42:16,779
Not much that would interest
anybody, really.
535
00:42:19,739 --> 00:42:21,699
What's that?
536
00:42:21,699 --> 00:42:23,659
No, no, no.
537
00:42:25,939 --> 00:42:29,059
You know Simon's cataloguing
his uncle's library?
538
00:42:30,059 --> 00:42:32,059
Must be valuable stuff there.
539
00:42:32,059 --> 00:42:34,179
You'd be up for that.
540
00:42:34,179 --> 00:42:36,859
But there is one book
that will burn your fingers.
541
00:42:38,219 --> 00:42:40,499
One that has the power
to bring the fires of hell
542
00:42:40,499 --> 00:42:42,779
to consume you right here.
543
00:42:42,779 --> 00:42:45,059
Don't even touch it, Hugo.
544
00:42:46,539 --> 00:42:49,299
Lest the power of Thoth
consume you utterly.
545
00:42:58,339 --> 00:43:00,299
Ah, Mr Barnaby!
546
00:43:01,579 --> 00:43:03,899
Our Common Prayers
are falling to pieces
547
00:43:03,899 --> 00:43:07,619
and I have just bought 50 new ones
that the Rector doesn't want.
548
00:43:07,619 --> 00:43:09,659
I'm sorry, sir, I'm not with you.
549
00:43:09,659 --> 00:43:12,739
Well, as chairman of
the Fabric Committee,
550
00:43:12,739 --> 00:43:15,379
I'm responsible for maintaining
the church.
551
00:43:15,379 --> 00:43:18,819
However, I'm also the biggest
contributor to the Fabric Fund.
552
00:43:18,819 --> 00:43:20,899
So the Rector has to keep up
services
553
00:43:20,899 --> 00:43:24,499
from The Book Of Common Prayer,
or I let the building fall down.
554
00:43:24,499 --> 00:43:26,459
Blackmail.
555
00:43:27,739 --> 00:43:31,779
Did you know that
the Authorised Version
556
00:43:31,779 --> 00:43:33,819
and The Book Of Common Prayer
557
00:43:33,819 --> 00:43:38,379
both have their foundations
in the work of one William Tyndale?
558
00:43:38,379 --> 00:43:42,299
For he...he invented
modern English prose.
559
00:43:43,739 --> 00:43:46,259
You know, without him the poetry
of Shakespeare
560
00:43:46,259 --> 00:43:48,899
would never have existed
as we now know it.
561
00:43:48,899 --> 00:43:53,099
And for his pains he was burned
at the stake. A heretic.
562
00:43:54,379 --> 00:43:58,819
I'm here to ask you some very
specific questions, Mr Wilmington,
563
00:43:58,819 --> 00:44:01,219
and I hope that the answers
will help.
564
00:44:02,779 --> 00:44:04,739
(LAUGHS) I doubt it.
565
00:44:19,299 --> 00:44:21,819
I spent years in South America.
566
00:44:21,819 --> 00:44:24,899
Yes, you write very entertainingly
about, you know,
567
00:44:24,899 --> 00:44:27,099
your life in Ecuador
with the Indians.
568
00:44:27,099 --> 00:44:31,299
And you learned, did you not, how to
gather the poison they use to hunt.
569
00:44:31,299 --> 00:44:35,219
We're talking about cabinet blades
here and Jean, aren't we?
570
00:44:36,499 --> 00:44:39,139
Little poison dart frogs.
571
00:44:40,859 --> 00:44:45,259
Well, I can see this would make me
a prime suspect, but there is...
572
00:44:45,259 --> 00:44:47,139
how shall I put it?
573
00:44:47,139 --> 00:44:49,099
..an absence of frogs.
574
00:44:50,379 --> 00:44:55,259
Well, I am going to have to ask you,
sir, not to leave the village
without first telling me.
575
00:44:55,259 --> 00:44:57,219
We're going to have to talk again.
576
00:45:13,819 --> 00:45:17,339
Hugo was here last night. I saw him.
577
00:45:17,339 --> 00:45:19,299
You didn't tell him anything?
578
00:45:20,299 --> 00:45:23,339
Isolde, I've just found
something interesting.
579
00:45:23,339 --> 00:45:25,299
But it...it's not your book.
580
00:45:26,419 --> 00:45:28,979
Don't let Hugo Cartwright
in here again, right?
581
00:45:28,979 --> 00:45:31,299
But Hugo -
I know you nick books for him.
582
00:45:31,299 --> 00:45:33,659
They're books that don't matter.
583
00:45:35,019 --> 00:45:36,979
But he knows what we're looking for.
584
00:45:38,539 --> 00:45:40,619
We're very close to it now.
585
00:45:40,619 --> 00:45:43,419
No-one can be allowed
to get in the way.
586
00:45:50,699 --> 00:45:55,739
Magicmaister.com has sold
six ritual knives in two years
587
00:45:55,739 --> 00:45:58,419
with the same stock numbers
as the ones you have.
588
00:45:58,419 --> 00:46:00,419
All on the internet.
589
00:46:00,419 --> 00:46:02,459
Most of the business
is done that way.
590
00:46:02,459 --> 00:46:05,259
You'll notice none of the addresses
is local
591
00:46:05,259 --> 00:46:08,179
and only one of them is in the UK.
Ah, thank you for this.
592
00:46:08,179 --> 00:46:10,139
Yes, well I was rather surprised
593
00:46:10,139 --> 00:46:12,779
at his reaction to
Jean Wildacre's death.
594
00:46:15,059 --> 00:46:17,139
It's the Magic Circle.
595
00:46:17,139 --> 00:46:19,339
Well, he has no part in that,
does he? No, no.
596
00:46:19,339 --> 00:46:22,459
They're a bunch of people who enjoy
a drink down the King's Arms
597
00:46:22,459 --> 00:46:25,299
and then put on a children's show
with Aloysius.
598
00:46:25,299 --> 00:46:27,739
They all grew up in the Sixties
and Seventies.
599
00:46:27,739 --> 00:46:30,299
Sex and drugs and rock and roll,
you know.
600
00:46:31,459 --> 00:46:33,499
Or maybe not.
(SNIGGERS)
601
00:46:33,499 --> 00:46:35,659
I'll make sure my father
understands.
602
00:46:35,659 --> 00:46:37,779
He will be available
for questioning.
603
00:46:37,779 --> 00:46:40,179
Thank you for coming in.
Much appreciated.
604
00:46:49,619 --> 00:46:52,499
And what do you two know of drugs,
sex and rock and roll?
605
00:46:52,499 --> 00:46:54,019
Nothing.
Not a lot, sir.
606
00:46:54,019 --> 00:46:57,139
"Nothing", "Not a lot, sir".
It's a good job that my experience
607
00:46:57,139 --> 00:46:59,539
is that much more extensive,
isn't it? Yes, sir.
608
00:46:59,539 --> 00:47:01,499
Yes, sir.
609
00:47:04,619 --> 00:47:08,459
The writer was a monk, working for
the Inquisition in the 16th century.
610
00:47:09,899 --> 00:47:13,619
He was in charge of books that
the Catholic church had prohibited.
611
00:47:13,619 --> 00:47:17,899
Books about magic? He lists
some well-known medieval texts.
612
00:47:17,899 --> 00:47:20,499
Then the page is torn.
The next page is missing.
613
00:47:20,859 --> 00:47:24,299
He saw a man burned at the stake,
along with a book,
614
00:47:24,299 --> 00:47:27,819
before he wrote this - a book
considered too dangerous to keep.
615
00:47:27,819 --> 00:47:29,779
Or too powerful.
616
00:47:31,939 --> 00:47:33,739
This is it!
617
00:47:33,739 --> 00:47:36,739
Whatever the book was,
the monk only had part of it.
618
00:47:36,739 --> 00:47:39,419
But the pages were with
this manuscript.
619
00:47:39,419 --> 00:47:41,379
He said it was here.
620
00:47:42,259 --> 00:47:44,379
All those years ago.
Aloysius said it.
621
00:47:45,499 --> 00:47:48,339
And it is. I can feel the power.
622
00:47:49,619 --> 00:47:51,579
So near!
623
00:47:55,259 --> 00:47:57,219
DOOR OPENS
624
00:48:00,419 --> 00:48:03,139
Sorry I'm late...as ever.
625
00:48:04,059 --> 00:48:05,859
Are you hungry?
626
00:48:05,859 --> 00:48:08,299
No. No, you get off.
627
00:48:09,979 --> 00:48:12,059
A...A glass of wine, then?
628
00:48:12,979 --> 00:48:14,099
Mm.
629
00:48:17,419 --> 00:48:19,379
I've been with the police.
630
00:48:20,299 --> 00:48:23,579
Pa's got right up Barnaby's nose,
refusing to answer questions,
631
00:48:23,579 --> 00:48:26,219
banging on about
religious persecution.
632
00:48:26,219 --> 00:48:28,259
He doesn't do himself any favours.
633
00:48:28,259 --> 00:48:30,459
Barnaby has got every right
to be angry.
634
00:48:30,459 --> 00:48:32,779
But he's not involved, surely?
635
00:48:33,779 --> 00:48:37,899
Some bits of his magical junk were
discovered where Mrs Wildacre died.
636
00:48:40,139 --> 00:48:42,219
It's all gobbledegook to you.
637
00:48:42,219 --> 00:48:45,459
You wouldn't know a ceremonial knife
if it fell from the sky.
638
00:48:51,019 --> 00:48:54,499
ERNEST: You've got to keep control
of Simon. You know he's weak.
639
00:48:54,499 --> 00:48:56,539
Simon's no problem.
640
00:48:56,539 --> 00:48:58,499
What about Hugo Cartwright?
641
00:48:59,379 --> 00:49:02,419
He's looking for the book.
He was a member of the Temple.
642
00:49:02,419 --> 00:49:04,379
He heard Aloysius talk about it.
643
00:49:05,019 --> 00:49:07,259
But it's only the money
he cares about.
644
00:49:07,259 --> 00:49:12,059
What if Aloysius found out about
the books that Hugo's been selling?
645
00:49:12,059 --> 00:49:14,419
He'd put a stop to it fast enough.
646
00:49:14,419 --> 00:49:17,859
Right, Pa, just the time to get
Simon kicked out of the house!
647
00:49:21,059 --> 00:49:23,019
It's very easy.
648
00:49:24,579 --> 00:49:26,539
I can stop them.
649
00:49:57,659 --> 00:49:59,619
(LAUGHS DRUNKENLY)
650
00:50:03,339 --> 00:50:09,339
Asgaroth, Kelmaret, Belas, Thame...
651
00:50:10,419 --> 00:50:14,139
..by the power of the secret name.
652
00:50:22,619 --> 00:50:24,459
Argh!
653
00:50:24,459 --> 00:50:26,419
(MOANS)
654
00:50:31,699 --> 00:50:33,659
(PANICKED WHINING)
655
00:50:51,939 --> 00:50:54,339
(MOANING BECOMES
INCREASINGLY AGITATED)
656
00:51:39,213 --> 00:51:42,253
Who found him?
Postman. Shop door was open.
657
00:52:01,813 --> 00:52:05,133
He could have been in a fight.
He has cuts on his hands as well.
658
00:52:06,813 --> 00:52:09,213
Well, it looks like he's just
walked in...
659
00:52:09,213 --> 00:52:11,133
taken off his coat and...
660
00:52:12,173 --> 00:52:14,133
..dropped dead.
661
00:52:15,293 --> 00:52:17,253
What's that?
662
00:52:18,773 --> 00:52:20,453
Glass.
663
00:53:09,573 --> 00:53:12,213
He was in the pub until closing.
He came this way?
664
00:53:12,213 --> 00:53:14,493
It was his routine. It never varied.
665
00:53:16,933 --> 00:53:18,893
Here, here...
666
00:53:56,853 --> 00:53:58,853
Instinct not science, this,
667
00:53:58,853 --> 00:54:01,573
but, like Jean Wildacre,
he's covered in cuts.
668
00:54:01,573 --> 00:54:04,973
Broken glass, George.
That's perfect entry for the toxin.
669
00:54:04,973 --> 00:54:07,893
Well, I doubt Mr Cartwright fell over
by chance.
670
00:54:09,493 --> 00:54:11,693
And I doubt...
671
00:54:11,693 --> 00:54:13,653
that this got here by chance.
672
00:54:14,773 --> 00:54:18,053
Message from Derek Wildacre, sir.
He wants a word with you.
673
00:54:18,053 --> 00:54:19,853
Derek Wildacre?
674
00:54:24,893 --> 00:54:27,213
I suppose I'd better go
and chase up Simon.
675
00:54:28,413 --> 00:54:30,653
Come on! You should be so excited!
676
00:54:34,693 --> 00:54:36,733
Are you going to say something
to her?
677
00:54:41,333 --> 00:54:43,333
Isolde...
Yes, Pa.
678
00:54:44,613 --> 00:54:46,813
Don't you think we ought to talk
about this?
679
00:54:50,533 --> 00:54:54,253
Did you...?
Pa, I didn't mean to kill Hugo.
680
00:55:10,133 --> 00:55:12,093
Mr Wildacre.
681
00:55:15,813 --> 00:55:17,893
Is it true about Hugo?
682
00:55:17,893 --> 00:55:20,133
Yes, sir, it is.
Can we go inside, please?
683
00:55:20,893 --> 00:55:22,973
People are saying it's the same...
684
00:55:22,973 --> 00:55:24,893
the same as Jean?
Thank you.
685
00:55:29,373 --> 00:55:34,653
Jean was very close to Lucy - that's
Simon's mother, Aloysius's sister.
686
00:55:34,653 --> 00:55:37,733
I was going through Jean's things...
687
00:55:38,773 --> 00:55:40,293
and I found these letters.
688
00:55:41,773 --> 00:55:43,853
They're very old.
689
00:55:43,853 --> 00:55:46,493
They're from Lucy to Jean,
from a long time ago.
690
00:55:49,853 --> 00:55:53,733
I wouldn't want to waste your time,
but you did say that if I found
anything odd.
691
00:56:00,293 --> 00:56:02,253
URGENT KNOCK ON DOOR
692
00:56:16,213 --> 00:56:18,173
Simon!
693
00:56:20,133 --> 00:56:22,093
Simon!
694
00:56:33,013 --> 00:56:34,973
She's gone.
695
00:56:36,493 --> 00:56:40,773
So even sex has finally palled
where dearest Izzy is concerned.
696
00:56:40,773 --> 00:56:44,293
I... Well, to be honest,
697
00:56:44,293 --> 00:56:47,653
there's something I didn't want to
show her before I showed you.
698
00:56:47,653 --> 00:56:50,133
Sounds intriguing.
699
00:56:50,133 --> 00:56:52,773
DOORBELL
Hey...
700
00:56:54,333 --> 00:56:56,653
Ah. Results from the lab, sir.
701
00:56:56,653 --> 00:56:58,893
There's no doubt about it.
It's frogs.
702
00:56:59,893 --> 00:57:01,933
It's frogs.
703
00:57:01,933 --> 00:57:05,493
There is a recklessness about
these killings, isn't there, Jones?
704
00:57:05,493 --> 00:57:08,773
But this one's a bit more focused
than the first. What have you got?
705
00:57:10,053 --> 00:57:12,013
The contents of Hugo's safe.
706
00:57:14,253 --> 00:57:17,773
This is a list of all the books
from Mr Wilmington's library
707
00:57:17,773 --> 00:57:19,893
sold in the last six months.
708
00:57:21,053 --> 00:57:23,133
These are solicitors' letters.
709
00:57:23,133 --> 00:57:26,573
Hugo was selling books
Simon nicked from his uncle
710
00:57:26,573 --> 00:57:29,413
and using the money to pay off
Simon's debt.
711
00:57:29,413 --> 00:57:31,453
How much?
A lot.
712
00:57:31,453 --> 00:57:35,573
Also...why keep a piece
from the local rag
713
00:57:35,573 --> 00:57:37,853
about the death of Simon's mother?
714
00:57:45,813 --> 00:57:48,013
Do you know what it is?
No...
715
00:57:52,773 --> 00:57:55,853
This is from a printing of Tyndale's
New Testament.
716
00:57:59,413 --> 00:58:01,493
Oh, this is...
717
00:58:01,493 --> 00:58:05,053
this is quite a find.
Do you have a date for the edition?
718
00:58:05,053 --> 00:58:08,373
Uncle, these aren't any pages
from any edition.
719
00:58:09,653 --> 00:58:11,613
They are unique.
720
00:58:11,613 --> 00:58:15,413
Part of something...
nobody thought existed.
721
00:58:17,413 --> 00:58:19,373
Oh, my God.
722
00:58:20,613 --> 00:58:22,573
Is this what I think it is?
723
00:58:24,573 --> 00:58:26,613
I don't buy the weapons.
724
00:58:26,613 --> 00:58:28,693
Do you not? Why?
725
00:58:28,693 --> 00:58:31,973
Whoever's doing the killing wants us
to think it's about the past,
726
00:58:31,973 --> 00:58:34,053
and all that mumbo-jumbo.
727
00:58:34,053 --> 00:58:36,693
Simon Wilmington was stealing
valuable books
728
00:58:36,693 --> 00:58:39,733
and giving them to Hugo Cartwright
to sell.
729
00:58:39,733 --> 00:58:41,813
Jean Wildacre twigged.
730
00:58:41,813 --> 00:58:44,693
She was going to tell Aloysius.
Simon had to stop her.
731
00:58:44,693 --> 00:58:48,213
Hugo Cartwright was alive,
he had to stop him. Think about it!
732
00:58:48,213 --> 00:58:51,093
I am thinking about it. But...
If he was disinherited,
733
00:58:51,093 --> 00:58:53,173
he stands to lose millions.
734
00:58:53,173 --> 00:58:56,453
Aloysius must have known about
that Cartwright business, though?
735
00:58:56,453 --> 00:58:58,493
And said nothing?
736
00:58:58,493 --> 00:59:00,373
Well, it is possible.
737
00:59:00,373 --> 00:59:02,333
Well, then,
Simon didn't know he knew.
738
00:59:02,333 --> 00:59:06,453
Oh, that's too complicated for me,
Jones. Right, you can get off.
739
00:59:06,453 --> 00:59:09,813
I am going to have a look at
the material in Cartwright's safe.
740
00:59:09,813 --> 00:59:13,653
You're right about that. It is
a very peculiar set of documents.
741
00:59:13,653 --> 00:59:17,373
Well, I'll see you tomorrow, sir.
Indeed you will, good night to you.
742
00:59:35,053 --> 00:59:40,213
(PLAINCHANT) # Lord, now lettest
thou thy servant depart in peace
743
00:59:40,213 --> 00:59:42,453
♪ According to thy word
744
00:59:42,453 --> 00:59:45,293
♪ For mine eyes have seen
thy salvation
745
00:59:45,293 --> 00:59:49,813
♪ Which thou hast prepared
before the face of all people
746
01:00:05,173 --> 01:00:07,133
(SOBBING)
747
01:00:08,373 --> 01:00:10,693
You're safe, Ma, you're safe.
748
01:00:13,253 --> 01:00:15,293
You can't see them.
749
01:00:15,293 --> 01:00:17,253
So you can't help.
750
01:00:18,853 --> 01:00:20,613
Christine can.
751
01:00:21,453 --> 01:00:23,413
She understands!
752
01:00:26,253 --> 01:00:29,573
I haven't spoken to her about
the Temple. I would never do that.
753
01:00:29,573 --> 01:00:32,453
I can't get my head around that
you're involved with this,
754
01:00:32,453 --> 01:00:35,013
with my father, with Isolde.
755
01:00:35,013 --> 01:00:38,613
I mean you actually went out,
got dressed up and -
756
01:00:38,613 --> 01:00:41,133
I wanted to know what happened
to Rosemary.
757
01:00:41,133 --> 01:00:44,213
It's the ceremony that keeps
coming back to terrify her.
758
01:00:44,213 --> 01:00:48,013
Do you think there's anything
I don't understand about
the Temple of Thoth?
759
01:00:49,733 --> 01:00:52,333
Ma's beyond counselling. She's sick.
760
01:00:53,693 --> 01:00:55,653
Very, very sick.
761
01:00:56,613 --> 01:00:58,933
I know that.
762
01:00:58,933 --> 01:01:02,773
But sometimes she just wants
someone to listen to her.
763
01:01:02,773 --> 01:01:05,573
I don't know if you can always
do that.
764
01:01:05,573 --> 01:01:07,573
If you ever can.
765
01:01:10,013 --> 01:01:12,933
I'm sorry.
No, you're right.
766
01:01:14,613 --> 01:01:16,573
Maybe I can't.
767
01:01:37,933 --> 01:01:40,493
A lot of my life has been wasted.
768
01:01:41,853 --> 01:01:46,293
I wrote volumes of rubbish,
dressed in ludicrous robes,
769
01:01:46,293 --> 01:01:49,093
initiated stupid people with rites
770
01:01:49,093 --> 01:01:51,493
that I claimed were
thousands of years old.
771
01:01:53,173 --> 01:01:55,613
I scoured the world for magic.
772
01:01:56,613 --> 01:02:01,253
And now...I mostly just like to sit
and watch the sun go down.
773
01:02:01,253 --> 01:02:04,133
Thank you.
Real magic!
774
01:02:05,333 --> 01:02:08,493
Now, I wrote
The Revelations of Thoth
775
01:02:08,493 --> 01:02:12,493
with the help of malt whiskey
and a solid grounding
776
01:02:12,493 --> 01:02:14,933
in the cadences of
The Book Of Common Prayer.
777
01:02:17,653 --> 01:02:20,653
Ernest now believes that I was...
778
01:02:20,653 --> 01:02:24,293
unwittingly used
by the spirit of Thoth,
779
01:02:24,293 --> 01:02:27,373
an unclean vessel
for the god's revelation.
780
01:02:28,533 --> 01:02:30,573
It was a game for me.
781
01:02:30,573 --> 01:02:33,293
It became an absurd faith for him.
782
01:02:34,973 --> 01:02:39,133
Mind you...I'm hardly qualified
to laugh about it.
783
01:02:39,133 --> 01:02:41,973
I managed very successfully
to fill up my head
784
01:02:41,973 --> 01:02:45,453
with several thousand years' worth
of distilled nonsense.
785
01:02:45,453 --> 01:02:48,933
Yet you seem to have gone
to great lengths to preserve it all.
786
01:02:48,933 --> 01:02:53,373
Ah! But there are glorious things
on these shelves as well.
787
01:02:53,373 --> 01:02:56,573
It's a bit like gardening.
Simon has a lot of weeding to do.
788
01:02:58,213 --> 01:03:01,213
Do you remember I spoke to you
about William Tyndale?
789
01:03:01,213 --> 01:03:03,173
Indeed I do.
790
01:03:04,493 --> 01:03:07,853
Let me show you something wonderful.
791
01:03:18,053 --> 01:03:22,093
These pages are from the first
edition of Tyndale's New Testament.
792
01:03:23,293 --> 01:03:28,253
To possess this work in 1526
meant death, pure and simple.
793
01:03:28,253 --> 01:03:32,453
All the world had of this were
a few pages in the British Museum.
794
01:03:32,453 --> 01:03:34,853
Until now.
795
01:03:40,533 --> 01:03:43,133
Simon found these in here?
796
01:03:45,253 --> 01:03:49,293
Well, this library
isn't just my folly,
797
01:03:49,293 --> 01:03:51,453
it's been my salvation and I...
798
01:03:51,453 --> 01:03:55,093
I always hoped that Simon would find
something in here as well,
799
01:03:55,093 --> 01:03:59,493
some kind of spark to set his life
on a richer course.
800
01:04:16,213 --> 01:04:18,733
You care very much for Simon,
don't you?
801
01:04:21,413 --> 01:04:24,613
Well, why wouldn't I?
He is my sister's son.
802
01:04:24,613 --> 01:04:27,173
But that's not the whole truth,
is it?
803
01:04:31,853 --> 01:04:34,413
Simon is your son too.
804
01:04:46,897 --> 01:04:49,897
Your sister, Lucy, wrote several
letters to Mrs Wildacre,
805
01:04:49,897 --> 01:04:52,217
about Simon's paternity.
806
01:04:52,217 --> 01:04:55,817
Simon's father...was you, sir.
807
01:05:00,977 --> 01:05:02,937
It happened.
808
01:05:04,497 --> 01:05:06,457
I don't remember how.
809
01:05:09,337 --> 01:05:11,297
Simon doesn't know?
810
01:05:12,377 --> 01:05:14,937
No, and there is no reason
why he ever should.
811
01:05:14,937 --> 01:05:16,977
Why, are you thinking
of telling him?
812
01:05:20,897 --> 01:05:23,097
You're the only one I know
with a motive
813
01:05:23,097 --> 01:05:26,137
that connects Jean Wildacre
and Hugo Cartwright.
814
01:05:27,417 --> 01:05:29,137
Now, sir...
815
01:05:30,177 --> 01:05:32,137
..take a look at these.
816
01:05:36,297 --> 01:05:38,617
I know what these are.
817
01:05:39,937 --> 01:05:41,817
What do they mean?
818
01:05:41,817 --> 01:05:45,497
The knife you've seen before.
The arrow was found in Hugo's pocket.
819
01:05:45,497 --> 01:05:50,937
What connects these weapons to
Jean Wildacre and Hugo Cartwright?
820
01:05:50,937 --> 01:05:54,177
What was the connection 30 years ago?
821
01:05:55,817 --> 01:05:58,017
I can't remember. I don't know.
822
01:06:12,537 --> 01:06:14,457
Got it?
Yeah.
823
01:06:18,817 --> 01:06:21,137
Hey, Cully!
Hello, Dad!
824
01:06:21,137 --> 01:06:23,577
Hello.
Hello.
825
01:06:25,417 --> 01:06:28,417
Did you bring this? Oh, I did.
A friend of mine grows them.
826
01:06:28,417 --> 01:06:30,537
You know what,
that's not even a big one.
827
01:06:30,537 --> 01:06:34,497
Is it not?
Now, can you please try this on?
828
01:06:34,497 --> 01:06:36,297
What's that?
829
01:06:36,297 --> 01:06:41,217
You didn't think you were going to
a Halloween party in jeans
and slippers, did you, Tom?
830
01:06:41,217 --> 01:06:43,577
Oh, no!
BOTH: Oh, yes!
831
01:07:10,177 --> 01:07:12,017
Dad, phone!
OK!
832
01:07:15,377 --> 01:07:17,337
Yep.
833
01:07:18,297 --> 01:07:20,617
Oh, fantastic!
834
01:07:20,617 --> 01:07:22,817
You were made for it, Dad.
835
01:07:22,817 --> 01:07:24,857
Was there a phone call?
836
01:07:24,857 --> 01:07:27,457
Yes, sorry. Mr Wilmington.
837
01:07:29,097 --> 01:07:30,817
Barnaby.
838
01:07:30,817 --> 01:07:35,177
It was one of those daft Temple of
Thoth ceremonies that I invented.
839
01:07:35,177 --> 01:07:37,657
Part of the initiation ritual.
840
01:07:37,657 --> 01:07:42,137
North is the knife,
south was the arrow,
841
01:07:42,137 --> 01:07:45,657
west was the axe
and east was the sword.
842
01:07:46,737 --> 01:07:49,577
Now, if it's the one
I think we're both talking about,
843
01:07:49,577 --> 01:07:52,057
then as far as I recall,
all of us were there.
844
01:07:52,057 --> 01:07:54,337
Jean held the knife.
845
01:07:54,337 --> 01:07:56,257
Hugo held the arrow.
846
01:07:56,257 --> 01:08:00,337
I'm almost positive that it was
Mrs Balliol's initiation.
847
01:08:01,777 --> 01:08:03,977
I'll be over
first thing in the morning.
848
01:08:14,857 --> 01:08:16,817
CLATTER
849
01:08:49,537 --> 01:08:51,497
Simon!
850
01:08:52,737 --> 01:08:54,697
Oh, you're not drunk again, are you?
851
01:09:21,977 --> 01:09:25,897
You're not in the mood for this,
are you? No, I'm not.
852
01:09:25,897 --> 01:09:29,977
I've had it up to the back fangs
with all the magicians and illusions.
853
01:09:29,977 --> 01:09:34,217
In my day, Joyce,
Halloween hardly existed.
854
01:09:34,217 --> 01:09:37,377
What's it all for?
Selling a load of flaming tosh?
855
01:09:38,577 --> 01:09:40,657
You're taking it very seriously.
856
01:09:40,657 --> 01:09:45,377
Well, yes, yes, I am. I've got
two very unpleasant murders here.
857
01:09:45,377 --> 01:09:48,537
And I don't know why,
but they both have to do with people
858
01:09:48,537 --> 01:09:51,737
who actually believe in all this
magic...this voodoo.
859
01:09:51,737 --> 01:09:55,457
Well, that's adults.
Children have more sense.
860
01:09:55,457 --> 01:10:00,097
They only pretend to believe in
Halloween, for the fun.
861
01:10:00,097 --> 01:10:02,697
That's why it can't really do them
any harm.
862
01:10:09,697 --> 01:10:11,897
The blow didn't kill him, did it?
863
01:10:11,897 --> 01:10:14,017
It cut deep, but not that deep.
864
01:10:14,017 --> 01:10:16,497
And it was an axe, was it?
Possibly.
865
01:10:17,897 --> 01:10:19,857
It's certainly not that one.
866
01:10:35,137 --> 01:10:37,177
Now, this is what
he wanted to show me.
867
01:10:39,057 --> 01:10:41,057
What does it mean?
868
01:10:41,057 --> 01:10:43,057
Well, he believed it meant murder.
869
01:11:07,377 --> 01:11:09,737
My bedroom's on the far side
of the house.
870
01:11:09,737 --> 01:11:13,217
I didn't hear anything. It was only
when I went into the library -
871
01:11:13,217 --> 01:11:16,377
Mr Wilmington, did you know
that I was here last night?
872
01:11:16,377 --> 01:11:18,657
Yes, I saw your car.
873
01:11:18,657 --> 01:11:21,097
I did try to listen.
Did you hear?
874
01:11:21,097 --> 01:11:24,497
No. He shut the door. Why did you
want to listen in the first place?
875
01:11:24,497 --> 01:11:26,697
I wanted to know what you knew.
876
01:11:28,937 --> 01:11:30,897
I didn't tell the truth.
877
01:11:32,297 --> 01:11:34,257
About Jean.
878
01:11:36,457 --> 01:11:40,497
We argued over books
I stole for Hugo.
879
01:11:41,897 --> 01:11:44,697
He threatened to tell Aloysius
if I stopped.
880
01:11:45,937 --> 01:11:49,737
He persuaded me that I'd be
a prime suspect if you found out
about the books.
881
01:11:49,737 --> 01:11:53,017
I doubt Hugo Cartwright had very much
insight in that department.
882
01:11:53,017 --> 01:11:55,257
But I am telling you the truth now.
883
01:11:56,577 --> 01:11:58,537
That's the least I owe to my uncle.
884
01:12:13,457 --> 01:12:15,417
The psychiatrist's gone.
885
01:12:17,737 --> 01:12:19,697
He'll send her back to hospital.
886
01:12:20,817 --> 01:12:23,897
She's under heavy sedation.
She won't come home again.
887
01:12:23,897 --> 01:12:26,697
Not without the chemical equivalent
of a lobotomy.
888
01:12:27,777 --> 01:12:29,777
You can't give up.
889
01:12:32,377 --> 01:12:36,417
Last night...I was upset and angry.
890
01:12:37,457 --> 01:12:40,937
All the more angry because you've
been dragged into this unholy mess
891
01:12:40,937 --> 01:12:43,017
that constitutes my family.
892
01:12:43,017 --> 01:12:46,657
I know how long you've had to
deal with your mother's illness.
893
01:12:46,657 --> 01:12:49,417
I know it's got worse and worse.
But...
894
01:12:51,857 --> 01:12:53,777
If you need strength sometimes...
895
01:12:55,817 --> 01:12:58,057
..I could be strong enough
for both of us.
896
01:13:01,457 --> 01:13:04,217
Without you I couldn't have kept her
at home at all.
897
01:13:15,537 --> 01:13:17,497
I'm sorry...
898
01:13:18,417 --> 01:13:20,497
My feelings for you,
I think you know.
899
01:13:25,057 --> 01:13:27,137
I don't want you hurt.
900
01:13:27,137 --> 01:13:30,577
Tristan, I don't think
you could ever hurt me.
901
01:13:31,897 --> 01:13:34,577
Please, let's talk.
902
01:13:34,577 --> 01:13:36,577
There's nothing we can say.
903
01:13:37,777 --> 01:13:42,137
What's in my family -
it's not just...eccentricity.
904
01:13:44,337 --> 01:13:46,337
It goes much deeper.
905
01:13:51,697 --> 01:13:54,977
I summon Kelmaret...
906
01:13:54,977 --> 01:13:57,137
demon of air...
907
01:14:02,537 --> 01:14:05,697
I summon Belas...
908
01:14:07,057 --> 01:14:09,057
..demon of water!
909
01:14:13,177 --> 01:14:15,617
He's dead, Pa!
910
01:14:15,617 --> 01:14:19,777
The traitor is dead.
Of course he's dead, child!
911
01:14:21,137 --> 01:14:23,177
He found the book.
912
01:14:23,177 --> 01:14:25,577
The book has struck him down!
913
01:14:44,577 --> 01:14:46,577
For Mr Barnaby.
914
01:14:52,817 --> 01:14:55,777
J is Jean Wildacre. Knife.
915
01:14:57,097 --> 01:14:59,937
H, Hugo Cartwright. Arrow.
916
01:15:01,177 --> 01:15:04,857
And A. Aloysius Wilmington. Axe.
917
01:15:06,217 --> 01:15:08,737
E?
Estelle Balliol.
918
01:15:09,817 --> 01:15:12,537
It was her ceremony
that Aloysius remembered.
919
01:15:12,537 --> 01:15:16,577
This is where they were all standing
at the time of her initiation.
920
01:15:17,697 --> 01:15:21,297
See, three murders,
three ritual weapons.
921
01:15:21,297 --> 01:15:24,137
This diagram gives us
the connection between them.
922
01:15:25,337 --> 01:15:27,697
When was the ceremony?
Ah, he didn't say.
923
01:15:27,697 --> 01:15:31,137
But reading the autobiography,
I put it early Seventies.
924
01:15:33,057 --> 01:15:36,057
So who's "R"?
Ah...don't know.
925
01:15:36,057 --> 01:15:39,337
The initiation rite says Estelle
Balliol should be in the centre,
926
01:15:39,337 --> 01:15:43,017
but she's not - she's over there.
I think it'd be easiest to ask her.
927
01:15:43,777 --> 01:15:47,697
Ernest Balliol certainly believes
Aloysius betrayed the Temple.
928
01:15:47,697 --> 01:15:51,657
Yeah, but if you're going to get
revenge, why wait 30 years to do it?
929
01:15:51,657 --> 01:15:54,337
Unless it was the publication
of the book?
930
01:15:54,337 --> 01:15:57,297
But that doesn't explain
why Jean and Hugo are dead.
931
01:15:57,297 --> 01:15:59,497
No, it does not.
Oh...
932
01:16:02,177 --> 01:16:04,137
From Mr Thorneycroft.
933
01:16:08,937 --> 01:16:10,937
Sausages.
934
01:16:11,657 --> 01:16:14,617
Sausages.
What's the man playing at now?
935
01:17:02,177 --> 01:17:04,977
Mr Thorneycroft...I'm sorry...
936
01:17:04,977 --> 01:17:07,097
I can't accept gifts.
937
01:17:07,097 --> 01:17:10,377
Now, I have left a very important
murder investigation
938
01:17:10,377 --> 01:17:13,377
to come and talk to you
on this B road.
939
01:17:13,377 --> 01:17:15,897
It was Tuesday night.
940
01:17:15,897 --> 01:17:18,137
I was leaving Mrs Brand's,
the usual way.
941
01:17:18,137 --> 01:17:20,297
Over the back wall?
942
01:17:20,297 --> 01:17:22,337
Past Hugo's shop.
943
01:17:22,337 --> 01:17:24,817
Somebody outside...
944
01:17:24,817 --> 01:17:28,577
I didn't want to be seen, of course.
She was standing outside the shop.
945
01:17:28,577 --> 01:17:30,737
Talking to herself, mumbling.
946
01:17:30,737 --> 01:17:33,017
Then she went off,
up the alley at the side.
947
01:17:33,017 --> 01:17:35,057
Who, Mr Thorneycroft? Who?
948
01:17:35,057 --> 01:17:37,217
Isolde Balliol.
949
01:18:01,937 --> 01:18:03,937
Just tell me where she's gone.
950
01:18:05,417 --> 01:18:07,937
I need to talk to your daughter.
951
01:18:09,977 --> 01:18:13,457
She's gone to the Wilmington place,
to see Simon. She's angry.
952
01:18:13,457 --> 01:18:16,297
She's not...she's not quite right.
Estelle!
953
01:18:16,297 --> 01:18:18,297
Well, is she? Is she, Ernest?
954
01:18:21,297 --> 01:18:23,257
This is more persecution.
955
01:18:24,137 --> 01:18:26,257
Why didn't you tell me yesterday?
956
01:18:26,257 --> 01:18:28,857
For God's sake, Isolde.
My uncle died last night.
957
01:18:28,857 --> 01:18:31,337
You think I care about that?
958
01:18:31,337 --> 01:18:34,177
You wouldn't have known about
that book without me.
959
01:18:34,177 --> 01:18:37,377
Even then I had to push you
like a...slug.
960
01:18:38,377 --> 01:18:40,417
I had to sleep with a slug.
961
01:18:40,417 --> 01:18:44,497
You find something you're not worthy
to touch and you don't tell me!
962
01:18:45,737 --> 01:18:48,417
Show it to me!
The library's a crime scene now.
963
01:18:48,417 --> 01:18:51,777
Are the police here? They think
he was murdered like Jean and Hugo.
964
01:18:51,777 --> 01:18:54,257
This is more important!
Not to me, it isn't.
965
01:18:54,257 --> 01:18:56,577
I was very fond of the old bastard.
966
01:18:56,577 --> 01:18:58,857
And as for the book, yes,
it is wonderful,
967
01:18:58,857 --> 01:19:01,617
but a million miles away
from all your claptrap.
968
01:19:01,617 --> 01:19:03,697
At least Aloysius
knew what I'd found.
969
01:19:03,697 --> 01:19:05,777
You showed it to him?
970
01:19:05,777 --> 01:19:09,577
You knew what he was.
How he betrayed me. Shut up, Isolde.
971
01:19:10,817 --> 01:19:12,817
You screwed me
to get what you wanted.
972
01:19:12,817 --> 01:19:16,017
Well, I listened to your mumbo-jumbo
to get what I wanted.
973
01:19:16,017 --> 01:19:17,977
Call it quits.
974
01:19:20,017 --> 01:19:25,337
Remember what the monk said: "A book
to turn the world upside down."
975
01:19:25,337 --> 01:19:28,937
This is what he risked his soul
to save.
976
01:19:30,297 --> 01:19:32,177
Three charred pages...
977
01:19:33,217 --> 01:19:35,257
..from a New Testament.
978
01:19:35,257 --> 01:19:37,217
A very special one.
979
01:19:38,097 --> 01:19:40,257
William Tyndale's first translation.
980
01:19:40,257 --> 01:19:43,337
St Paul, Izzy. Read it.
981
01:19:43,337 --> 01:19:45,297
No!
982
01:19:47,097 --> 01:19:49,137
No!
983
01:19:49,137 --> 01:19:52,417
Everything I did - for this?
984
01:19:53,617 --> 01:19:57,777
I killed Hugo...for a Bible?
985
01:20:01,017 --> 01:20:02,977
No! No!
986
01:20:06,097 --> 01:20:08,057
(CRIES OUT)
987
01:20:12,177 --> 01:20:14,737
No, no, no! That's enough, let go.
Let it go!
988
01:20:14,737 --> 01:20:16,697
The Tyndale - the fire!
989
01:20:19,377 --> 01:20:21,337
Stop. That's enough.
990
01:20:25,057 --> 01:20:27,137
Hugo Cartwright.
991
01:20:27,137 --> 01:20:29,937
You were outside his shop
the night he was killed.
992
01:20:29,937 --> 01:20:32,217
You have no power over me.
993
01:20:32,217 --> 01:20:34,257
But I do have a witness.
994
01:20:34,257 --> 01:20:36,337
She said she killed him.
995
01:20:36,337 --> 01:20:38,297
And it wasn't even necessary.
996
01:20:55,435 --> 01:20:57,395
I'll stay on for a few days.
997
01:21:01,635 --> 01:21:03,595
No.
998
01:21:04,515 --> 01:21:06,475
You have to go.
999
01:21:07,715 --> 01:21:10,115
I'm so sorry.
It's the only way, Christine.
1000
01:21:50,955 --> 01:21:53,275
I am here to search your house,
Mr Balliol.
1001
01:21:53,275 --> 01:21:56,875
I'd appreciate your cooperation.
No, Sergeant. You can't come in.
1002
01:21:56,875 --> 01:21:59,115
Show us a search warrant!
1003
01:21:59,115 --> 01:22:01,515
I have reason to believe
there is evidence
1004
01:22:01,515 --> 01:22:04,515
relating to a serious crime.
I don't need a warrant.
1005
01:22:04,515 --> 01:22:06,355
Where is Isolde?
1006
01:22:06,355 --> 01:22:08,715
Ernest, just find Tristan.
1007
01:22:08,715 --> 01:22:10,675
Right.
1008
01:22:12,635 --> 01:22:14,595
Sergeant.
1009
01:22:17,235 --> 01:22:19,195
Please, Mrs Balliol.
1010
01:22:30,755 --> 01:22:35,435
We have a witness who says you were
outside the shop just before 9:40.
1011
01:22:35,435 --> 01:22:38,115
Is that true?
I went there to stop him.
1012
01:22:38,115 --> 01:22:40,075
To stop him?
1013
01:22:40,075 --> 01:22:42,395
Hugo was blackmailing Simon.
1014
01:22:42,395 --> 01:22:43,955
It didn't matter
when it was only a few books.
1015
01:22:44,835 --> 01:22:44,995
It didn't matter
when it was only a few books.
1016
01:22:44,995 --> 01:22:47,515
But he was trying to find
what we were looking for.
1017
01:22:47,515 --> 01:22:47,995
I could never really trust Simon.
1018
01:22:48,515 --> 01:22:48,795
I could never really trust Simon.
1019
01:22:49,275 --> 01:22:49,475
I could never really trust Simon.
1020
01:22:50,315 --> 01:22:52,275
What were you looking for?
1021
01:22:54,115 --> 01:22:56,475
Nothing!
You were looking for nothing?
1022
01:22:56,475 --> 01:22:59,755
Nothing. But I didn't know that.
1023
01:23:00,955 --> 01:23:03,115
I believed what my father
had told me.
1024
01:23:03,115 --> 01:23:07,155
Somewhere in that library was a book
of power, hidden for centuries.
1025
01:23:07,155 --> 01:23:09,235
Aloysius's secret.
1026
01:23:09,235 --> 01:23:12,555
But I wasn't going to give it
to my father. It belonged to me.
1027
01:23:12,555 --> 01:23:14,515
I knew how to use it.
1028
01:23:15,795 --> 01:23:17,755
But it was all about nothing!
1029
01:23:19,275 --> 01:23:21,355
So you were there...
1030
01:23:21,355 --> 01:23:24,835
and you told Simon Wilmington
that you had indeed killed him.
1031
01:23:24,835 --> 01:23:27,955
And we have a lot of
forensic evidence
1032
01:23:27,955 --> 01:23:29,995
from the Cartwright murder scene.
1033
01:23:29,995 --> 01:23:31,995
Don't be silly!
1034
01:23:31,995 --> 01:23:34,595
There isn't any forensic evidence
to find.
1035
01:23:38,475 --> 01:23:41,035
Can we talk about the...
the other two?
1036
01:23:41,035 --> 01:23:43,675
Jean Wildacre
and Aloysius Wilmington.
1037
01:23:43,675 --> 01:23:45,795
Why? I didn't kill them.
1038
01:23:46,995 --> 01:23:48,955
I didn't mean to kill Hugo.
1039
01:23:50,555 --> 01:23:54,195
It was just...the power of the spell
was too strong.
1040
01:23:55,475 --> 01:23:57,355
The power of the spell.
1041
01:23:58,875 --> 01:24:01,035
Are you really this slow?
1042
01:24:54,875 --> 01:24:56,835
Does this mean anything to you?
1043
01:24:59,155 --> 01:25:01,235
No.
1044
01:25:01,235 --> 01:25:03,755
If I told you that this was
the representation
1045
01:25:03,755 --> 01:25:07,915
of the initiation ceremony of the
Order of the Temple of Thoth...
1046
01:25:13,275 --> 01:25:16,235
Isolde, can you help me here, please?
1047
01:25:17,715 --> 01:25:21,195
This is something that happened
30 years ago.
1048
01:25:21,195 --> 01:25:23,875
Now, "A" is Aloysius Wilmington.
1049
01:25:23,875 --> 01:25:25,835
"J", Jean Wildacre.
1050
01:25:25,835 --> 01:25:27,835
"H" is Hugo Cartwright.
1051
01:25:27,835 --> 01:25:30,195
We don't know who the "R" is.
1052
01:25:30,195 --> 01:25:33,435
But we think that the "E"...
is your Mum, Estelle.
1053
01:25:35,955 --> 01:25:38,675
They were all in the Temple then.
Pa told me.
1054
01:25:39,835 --> 01:25:43,115
E could be Estelle.
But she's not my mother, all right?
1055
01:25:44,235 --> 01:25:48,275
Well, Aloysius said he was almost
positive that it was Mrs Balliol.
1056
01:25:51,115 --> 01:25:53,075
Is there another Mrs Balliol?
1057
01:25:53,915 --> 01:25:55,955
Of course.
1058
01:25:55,955 --> 01:25:57,715
Ma.
1059
01:25:57,715 --> 01:25:59,675
Rosemary Balliol.
1060
01:26:01,355 --> 01:26:05,235
It makes sense. Yes. If this was her
initiation, then "E" would be Pa.
1061
01:26:09,355 --> 01:26:11,315
Is your mother still alive?
1062
01:26:13,355 --> 01:26:16,275
Yes and no.
KNOCK ON DOOR
1063
01:26:16,275 --> 01:26:18,235
Wait.
1064
01:26:24,435 --> 01:26:26,835
What?
She was in Ecuador.
1065
01:26:26,835 --> 01:26:29,595
A holiday.
But she knows about these frogs.
1066
01:26:30,915 --> 01:26:32,875
But she didn't kill anyone, though.
1067
01:26:38,675 --> 01:26:40,715
Isolde...
1068
01:26:40,715 --> 01:26:42,675
do you recognise this?
1069
01:26:46,355 --> 01:26:48,435
I'm a witch.
1070
01:26:48,435 --> 01:26:50,955
It's a picture of me
with one of my familiars.
1071
01:26:50,955 --> 01:26:53,555
A witch on holiday in Ecuador.
1072
01:26:53,555 --> 01:26:55,515
I know what it is.
1073
01:26:57,115 --> 01:26:59,155
Who took this photo?
1074
01:26:59,155 --> 01:27:01,475
My brother, of course. Tristan.
1075
01:27:15,275 --> 01:27:17,235
RINGS BELL
1076
01:27:24,715 --> 01:27:27,115
The police have arrested Isolde.
1077
01:27:28,115 --> 01:27:32,435
Good. It's about time
talking out of your backside
became a criminal offence.
1078
01:27:32,435 --> 01:27:35,755
She said it herself, Tristan.
She killed Hugo Cartwright.
1079
01:27:35,755 --> 01:27:37,715
Help us.
1080
01:27:38,915 --> 01:27:41,355
Look, I'm sorry I don't know
if your mother's -
1081
01:27:41,355 --> 01:27:43,315
..In or out of the bin?
1082
01:27:44,515 --> 01:27:46,475
In now.
1083
01:27:47,995 --> 01:27:49,635
Not inside.
1084
01:27:49,635 --> 01:27:51,595
It's Ma's house. To me, anyway.
1085
01:27:52,595 --> 01:27:54,555
I don't want you in it.
1086
01:28:02,475 --> 01:28:06,755
The police think there was some sort
of poison for Jean and Aloysius.
1087
01:28:07,835 --> 01:28:09,955
But not...not for Hugo.
1088
01:28:09,955 --> 01:28:12,795
It was the power of Isolde's curse.
1089
01:28:12,795 --> 01:28:15,795
She couldn't have killed anybody.
But why would she say it?
1090
01:28:15,795 --> 01:28:17,755
Because you made her.
1091
01:28:36,475 --> 01:28:38,435
RINGS BELL
1092
01:28:46,635 --> 01:28:49,315
Detective Sergeant Jones,
Causton CID.
1093
01:28:49,315 --> 01:28:51,475
I'm looking for Tristan
and his father.
1094
01:28:51,475 --> 01:28:54,195
Well, they're both here,
they're in the garden.
1095
01:28:54,195 --> 01:28:56,155
Thank you.
1096
01:29:07,875 --> 01:29:10,275
Only the best in ritual weapons.
1097
01:29:11,435 --> 01:29:13,475
(WEAKLY) Hm?
1098
01:29:13,475 --> 01:29:15,515
Wh-What's happening?
1099
01:29:15,515 --> 01:29:19,035
Jean, Hugo, Aloysius.
1100
01:29:20,755 --> 01:29:23,595
All there the night Ma was initiated
into the Temple.
1101
01:29:25,635 --> 01:29:27,595
Remember?
1102
01:29:28,995 --> 01:29:31,075
I've heard her version.
1103
01:29:31,075 --> 01:29:34,915
Heard it here...
heard it in a locked ward...
1104
01:29:36,035 --> 01:29:38,275
heard it when she was in
a straitjacket,
1105
01:29:38,275 --> 01:29:41,595
terrors tormenting
her psychotic mind.
1106
01:29:41,595 --> 01:29:44,755
She thinks she's possessed
by demons.
1107
01:29:45,995 --> 01:29:48,035
Four demons.
1108
01:29:48,035 --> 01:29:49,995
No way back for her.
1109
01:29:51,075 --> 01:29:54,115
No way back for the idiots
who put an unstable woman
1110
01:29:54,115 --> 01:29:56,755
through a ceremony
that sent her barking mad.
1111
01:29:58,035 --> 01:29:59,995
We couldn't have known!
1112
01:30:00,715 --> 01:30:02,675
Three demons dead.
1113
01:30:03,515 --> 01:30:05,475
You're the last.
1114
01:30:08,195 --> 01:30:10,235
People stress them out.
1115
01:30:10,235 --> 01:30:12,635
See how sticky their backs are?
1116
01:30:13,995 --> 01:30:15,955
It's stress.
1117
01:30:16,915 --> 01:30:18,875
Hey, hey, hey!
1118
01:30:27,355 --> 01:30:29,315
You all right?
1119
01:30:30,115 --> 01:30:32,115
(GASPS)
1120
01:30:33,555 --> 01:30:35,515
Can you get up?
1121
01:30:37,035 --> 01:30:39,875
I...I doubt there's...
1122
01:30:39,875 --> 01:30:43,035
there's much...point.
1123
01:31:00,875 --> 01:31:04,595
This is the night...
sacred to Thoth...
1124
01:31:04,595 --> 01:31:08,595
when...when the veil
between the living...
1125
01:31:11,835 --> 01:31:14,155
..between the living and the d...
1126
01:31:37,595 --> 01:31:41,075
Aloysius never scotched the rumour
of a magical book, did he?
1127
01:31:41,075 --> 01:31:43,075
A pot of gold.
1128
01:31:43,995 --> 01:31:47,395
Ernest Balliol, he wanted to steal
that book for revenge.
1129
01:31:47,395 --> 01:31:50,715
But Isolde, she wasn't so selfish.
1130
01:31:51,715 --> 01:31:54,155
She honestly believed
she could use that book
1131
01:31:54,155 --> 01:31:56,235
to restore her mother's sanity.
1132
01:31:56,235 --> 01:31:58,195
But there was a treasure. Er, no...
1133
01:31:59,315 --> 01:32:01,395
Not the one they expected.
1134
01:32:01,395 --> 01:32:03,835
Does Simon know about...?
No, no, no.
1135
01:32:04,955 --> 01:32:07,195
He thinks his father died
before he was born.
1136
01:32:07,195 --> 01:32:10,875
I'm not the one to change that now,
am I? Not even Jones knows.
1137
01:32:10,875 --> 01:32:13,755
OK, long faces off. Showtime!
1138
01:32:13,755 --> 01:32:15,835
DOORBELL
1139
01:32:15,835 --> 01:32:19,235
Now, Dad, I never thought I'd have
to say to you but...
1140
01:32:19,235 --> 01:32:21,275
put your teeth in.
1141
01:32:21,275 --> 01:32:23,235
CHILDREN SCREAM EXCITEDLY
1142
01:32:32,275 --> 01:32:34,275
There you go.
1143
01:33:05,715 --> 01:33:07,715
ITFC Subtitles
ASHLEY MORRISON
1143
01:33:08,305 --> 01:34:08,544
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn
88470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.