All language subtitles for Midsomer Murders S11E05 Season 11 Episode 5_lowest

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:19,350 --> 00:00:21,990 MAN: Do you come here seeking knowledge? 3 00:00:21,990 --> 00:00:23,750 WOMAN: I do. 4 00:00:23,750 --> 00:00:25,830 Do you come seeking truth? 5 00:00:25,830 --> 00:00:27,870 I do. 6 00:00:27,870 --> 00:00:30,870 I summon Asgaroth, demon of earth. 7 00:00:33,270 --> 00:00:37,030 I summon Kelmaret, demon of air. 8 00:00:38,190 --> 00:00:42,190 I summon Belas, demon of water. 9 00:00:44,310 --> 00:00:48,470 I summon Thame, demon of fire. 10 00:00:58,190 --> 00:01:02,910 Take power from the weapons of power. 11 00:01:02,910 --> 00:01:06,990 The knife, the arrow, the axe and the sword. 12 00:01:07,950 --> 00:01:12,150 And whosoever betrays the secrets of the Temple... 13 00:01:13,190 --> 00:01:17,790 ..will be forever cast down... 14 00:01:17,790 --> 00:01:20,590 into eternal darkness. 15 00:01:29,670 --> 00:01:34,150 Now embrace the darkness of Thoth! 16 00:01:36,190 --> 00:01:39,190 ALL: Asgaroth! Kelmaret! 17 00:01:39,190 --> 00:01:41,950 Belas! Thame! 18 00:02:55,390 --> 00:02:59,470 Well, I set out to write a serious book 19 00:02:59,470 --> 00:03:01,830 debunking magic and superstition. 20 00:03:01,830 --> 00:03:05,030 But then I rapidly realised that anything so profoundly stupid 21 00:03:05,030 --> 00:03:08,270 should also make people laugh. (LAUGHS) 22 00:03:08,270 --> 00:03:11,030 I loved the Temple of Thoth ritual, 23 00:03:11,030 --> 00:03:15,470 which you say you invented after two bottles of Scotch. 24 00:03:15,470 --> 00:03:21,230 Do people really believe that that was handed down by an Egyptian god? 25 00:03:21,230 --> 00:03:23,190 Absolutely... 26 00:03:24,510 --> 00:03:26,750 Listen, let me give you a perfect example. 27 00:03:26,750 --> 00:03:29,790 Take some half-baked magical mythology, 28 00:03:29,790 --> 00:03:34,070 dress it up as some unpleasant racial conspiracy theories 29 00:03:34,070 --> 00:03:37,990 and set it to one of Wagner's overblown operas. 30 00:03:39,270 --> 00:03:42,510 Believe it and you get Hitler and the SS, 31 00:03:42,510 --> 00:03:45,550 which is, you know...is a great deal less entertaining. 32 00:03:52,110 --> 00:03:55,070 See, mostly it's gullible fools being manipulated 33 00:03:55,070 --> 00:03:56,990 by more gullible fools. 34 00:03:56,990 --> 00:04:00,870 It's like a former friend of mine who runs a very lucrative 35 00:04:00,870 --> 00:04:04,470 internet business that peddles all the paraphernalia of magic. 36 00:04:04,470 --> 00:04:08,270 Does it matter? Yes, because there are all these idiots out there 37 00:04:08,270 --> 00:04:11,390 who are going to take it too seriously and wherever we... 38 00:04:11,390 --> 00:04:13,550 Ernest, darling, I'm back. 39 00:04:18,910 --> 00:04:22,550 Oh, there is no point watching that interview over and over again! 40 00:04:25,590 --> 00:04:27,550 We have to forget it. 41 00:04:30,150 --> 00:04:33,830 When Aloysius Wilmington is dead... 42 00:04:36,470 --> 00:04:38,590 ..that's the day I'll forget it. 43 00:05:50,150 --> 00:05:52,110 See you at the show! 44 00:06:00,470 --> 00:06:02,870 O, Lord our heavenly Father, 45 00:06:02,870 --> 00:06:05,070 Almighty and everlasting God... 46 00:06:06,150 --> 00:06:09,510 ..who hast safely brought us to the beginning of this day, 47 00:06:09,510 --> 00:06:12,230 defend us in the same with thy mighty power 48 00:06:12,230 --> 00:06:15,790 and grant that this day we fall into no sin, 49 00:06:15,790 --> 00:06:18,550 neither run into any kind of danger... 50 00:06:22,910 --> 00:06:24,950 BICYCLE BELL 51 00:06:24,950 --> 00:06:26,910 CHURCH BELL CHIMES 52 00:06:33,070 --> 00:06:36,590 MAN: Getting the books out is your problem, Simon. 53 00:06:36,590 --> 00:06:39,830 Not getting them out could be an even bigger one. 54 00:06:39,830 --> 00:06:43,710 You don't have to take any risks. Wipe out the whole of your debt... 55 00:06:43,710 --> 00:06:45,830 for one book. 56 00:06:45,830 --> 00:06:47,830 DOORBELL You know what it is! 57 00:06:47,830 --> 00:06:49,790 I'll call you later. 58 00:06:57,310 --> 00:06:59,270 That looked fraught. 59 00:07:04,430 --> 00:07:07,510 So...anything promising today? 60 00:07:11,670 --> 00:07:14,910 All I can do is examine everything as I catalogue it, Isolde. 61 00:07:16,430 --> 00:07:18,390 We know it's in here. 62 00:07:19,630 --> 00:07:21,870 Open your spirit to other ways of seeing. 63 00:07:23,950 --> 00:07:26,190 You feel its power too, Simon. 64 00:07:27,830 --> 00:07:29,870 Believe... 65 00:07:29,870 --> 00:07:32,790 ..and the book will find us. 66 00:08:07,990 --> 00:08:10,270 Where are the cornflakes? Joyce! 67 00:08:10,270 --> 00:08:12,550 Joyce, are we out of cereal? 68 00:08:12,550 --> 00:08:15,350 Oh, I forgot. You forgot? 69 00:08:15,350 --> 00:08:18,310 What's with all these sweets and chocolates, then? 70 00:08:18,310 --> 00:08:21,990 Well, if we're having a Halloween party, we should do it properly. 71 00:08:21,990 --> 00:08:24,070 What Halloween party? 72 00:08:24,070 --> 00:08:26,710 DOORBELL It was your idea, Tom. That's Ben. 73 00:08:26,710 --> 00:08:28,910 I know that's Ben. What was my idea? 74 00:08:34,670 --> 00:08:37,230 Trick or treat? Two minutes. 75 00:08:44,430 --> 00:08:48,030 TYRES SCREECH Wilmington! Wilmington... 76 00:08:48,030 --> 00:08:50,750 I'm not going to sit back and take any more of this. 77 00:08:50,750 --> 00:08:54,190 Do what thou will, Ernest. Isn't that the whole of your law? 78 00:08:54,190 --> 00:08:56,710 The book was one thing, but television! 79 00:08:57,910 --> 00:09:01,670 Everyone in the village knows that you meant me. The SS! 80 00:09:01,670 --> 00:09:05,110 The SS was an extremely specific exemplar. 81 00:09:06,190 --> 00:09:10,790 I think "gullible fools" was the more generic classification. 82 00:10:03,670 --> 00:10:06,910 Hi! How is she? 83 00:10:06,910 --> 00:10:09,030 A happy day. 84 00:10:09,030 --> 00:10:10,990 Oh, great! 85 00:10:13,870 --> 00:10:15,830 Well, there will be more happy days. 86 00:10:39,830 --> 00:10:42,270 Oh, you look chirpy this morning. 87 00:10:48,110 --> 00:10:50,550 Don't open the window. It's just some light. 88 00:10:51,790 --> 00:10:53,870 They can't get in, can they? 89 00:10:53,870 --> 00:10:56,710 Of course not, Rosemary. But who...who is it? 90 00:10:56,710 --> 00:10:58,670 Who can't get in? 91 00:11:00,270 --> 00:11:03,350 Yes, much better today. Thank you. 92 00:11:07,510 --> 00:11:12,590 Nice. 19th-century binding, but a 17th-century text. 93 00:11:12,590 --> 00:11:17,310 I can sell these...but they won't make much inroad into your debt. 94 00:11:17,310 --> 00:11:19,830 The more I take the harder it gets. 95 00:11:19,830 --> 00:11:22,030 What about the big one? 96 00:11:22,030 --> 00:11:24,390 The Thoth book's a myth, Hugo. 97 00:11:24,390 --> 00:11:26,750 You saw him on the telly. He made it all up. 98 00:11:26,750 --> 00:11:30,670 If I don't get that book from you, I'll have words with Aloysius myself. 99 00:11:30,670 --> 00:11:33,350 He may be fool enough to give you the run of his library, 100 00:11:33,350 --> 00:11:36,630 but when he knows you've stolen books worth 13,000 quid 101 00:11:36,630 --> 00:11:39,590 to pay back money you...well... stole from me 102 00:11:39,590 --> 00:11:42,350 to feed a little cocaine habit... 103 00:12:15,710 --> 00:12:17,670 DOOR OPENS 104 00:12:20,670 --> 00:12:25,350 We are missing some stock, Pa. Ritual knives, an axe, arrows. 105 00:12:25,350 --> 00:12:28,470 Stock-taking isn't the first thing on my mind, Isolde. 106 00:12:28,470 --> 00:12:31,470 You would do better finding out what Simon Wilmington 107 00:12:31,470 --> 00:12:33,510 is doing in his uncle's library. 108 00:12:33,510 --> 00:12:37,110 The book is in there. Find it! 109 00:12:38,190 --> 00:12:41,270 Push him, Isolde. I can't push much harder. 110 00:12:42,190 --> 00:12:45,350 Of course you can. 111 00:12:48,470 --> 00:12:50,430 You're a witch. 112 00:12:52,870 --> 00:12:55,430 I want you to look very closely. 113 00:12:55,430 --> 00:12:57,870 A perfectly empty tube. 114 00:12:57,870 --> 00:13:01,230 Let me place it there and we say the magic word...Abracadabra! 115 00:13:01,230 --> 00:13:03,470 ALL: Abracadabra! 116 00:13:03,470 --> 00:13:07,310 And then again we have a cup... how is this possible? 117 00:13:07,310 --> 00:13:11,350 Look, there is nothing inside... there is nothing here... 118 00:13:12,030 --> 00:13:14,430 Oscar! Not you again! 119 00:13:14,430 --> 00:13:17,950 We don't want any rabbits here! 120 00:13:17,950 --> 00:13:21,750 ALL: Oh, yes, we do! Oh, no, we don't! 121 00:13:21,750 --> 00:13:24,510 Oh, yes, we do! No! 122 00:13:26,630 --> 00:13:29,470 I was expecting more than nine months. 123 00:13:29,470 --> 00:13:33,990 Well, you can never second-guess what a judge will do. You shouldn't even try. 124 00:13:33,990 --> 00:13:37,790 If his solicitor hadn't got the evidence for the other burglaries thrown out. 125 00:13:37,790 --> 00:13:40,390 How was that hearsay? He was boasting in the pub! 126 00:13:40,390 --> 00:13:43,910 It was always a possibility. I mean, his counsel was very good. 127 00:13:45,270 --> 00:13:48,750 Was it the way I gave evidence? No, it was not. Oh, Jones, come on. 128 00:13:48,750 --> 00:13:50,550 Coffee, now! 129 00:13:50,550 --> 00:13:55,590 Then slowly we open the very magical...very... 130 00:13:55,590 --> 00:13:59,910 Oscar, not you again! You have to go home! 131 00:13:59,910 --> 00:14:02,190 Now! 132 00:14:02,190 --> 00:14:04,070 Right, then, let's go. 133 00:14:04,070 --> 00:14:07,630 I'd ask if my bum looks big in this, but I can't get it in. 134 00:14:07,630 --> 00:14:09,590 (LAUGHS) Come on! 135 00:14:12,870 --> 00:14:14,830 CHEERING FROM AUDIENCE 136 00:14:19,630 --> 00:14:21,950 Excuse me. Usual chaos. 137 00:14:24,190 --> 00:14:26,350 I know what Simon's doing. 138 00:14:27,510 --> 00:14:29,470 You've got a long nose, old girl. 139 00:14:29,830 --> 00:14:32,230 Just keep it out of my business. 140 00:14:36,710 --> 00:14:38,870 Oh, no, Oscar! 141 00:14:38,870 --> 00:14:41,830 Oscar, not you again! 142 00:14:41,830 --> 00:14:43,910 You are interfering with my work. 143 00:14:43,910 --> 00:14:47,070 What shall we do with him? Send him back? 144 00:14:47,070 --> 00:14:49,550 No! Oh, yes, we will! 145 00:14:49,550 --> 00:14:54,190 We don't want rabbit here! Oh, yes, we do! 146 00:14:54,190 --> 00:14:56,270 Do we have to congratulate him? 147 00:14:56,270 --> 00:14:58,510 Yes, we do. Come on. 148 00:15:06,150 --> 00:15:09,110 Mr Balliol...congratulations. 149 00:15:09,110 --> 00:15:10,990 May we join you? 150 00:15:10,990 --> 00:15:13,710 That depends on what you want, Chief Inspector. 151 00:15:13,710 --> 00:15:18,590 Detective Sergeant Jones here, is very upset because he thinks your client got off very lightly. 152 00:15:18,590 --> 00:15:22,270 Which, of course, he did. We've only met across a crowded courtroom. 153 00:15:22,270 --> 00:15:24,230 Tristan Balliol. 154 00:15:25,150 --> 00:15:27,950 We were lucky. No thanks to you, Sergeant. 155 00:15:27,950 --> 00:15:30,630 You blocked all my attempts to dent your evidence. 156 00:15:30,630 --> 00:15:33,350 That hearsay was really a last gambit. 157 00:15:35,830 --> 00:15:37,990 He'll be out in six months. 158 00:15:37,990 --> 00:15:40,470 Well, justice has to be just. 159 00:15:40,470 --> 00:15:43,230 It's not always fair, it's not always right. 160 00:15:43,230 --> 00:15:45,950 And even if we do talk about it as if it's just a game, 161 00:15:45,950 --> 00:15:48,670 none of us actually believes that. Oh... 162 00:15:48,670 --> 00:15:52,510 I want a writ against Wilmington and I want it today. Pa... 163 00:15:52,510 --> 00:15:55,350 I'll go to court and get an injunction against his slander! 164 00:15:55,350 --> 00:15:57,430 Pa, there is no case. Oh? 165 00:15:57,430 --> 00:16:01,270 Aren't we supposed to live in a country where a man's beliefs can't be mocked? 166 00:16:01,270 --> 00:16:03,990 Chief Inspector Barnaby and Sergeant Jones - 167 00:16:03,990 --> 00:16:06,190 this is my father, Ernest Balliol. 168 00:16:06,190 --> 00:16:11,550 Well, I think there is one thing you might need to know, Tristan. 169 00:16:11,550 --> 00:16:14,710 I drove into Wilmington's car this morning. 170 00:16:14,710 --> 00:16:19,430 I didn't hit him, but, er... I think I took his door off. 171 00:16:23,790 --> 00:16:25,790 EXCITED SHOUTING 172 00:16:29,710 --> 00:16:31,910 Ssh, quiet! Now... 173 00:16:31,910 --> 00:16:33,990 First prize... 174 00:16:33,990 --> 00:16:36,070 Elizabeth Shepherd. 175 00:16:36,070 --> 00:16:38,190 I don't know what she's meant to be, 176 00:16:38,190 --> 00:16:40,630 but she certainly frightened me. 177 00:16:40,630 --> 00:16:43,110 I'm meant to be a good witch! 178 00:16:43,110 --> 00:16:45,550 Ah! But we cannot let the bad witches know. 179 00:16:45,550 --> 00:16:49,990 Now everybody off the stage, everybody off the stage! 180 00:16:49,990 --> 00:16:52,670 Off the stage! And now... 181 00:16:52,670 --> 00:16:55,630 for the most dangerous, the most death-defying feat 182 00:16:55,630 --> 00:16:57,710 ever performed on the stage of... 183 00:16:57,710 --> 00:17:01,230 Hope your tights don't split! ..this ancient village hall. 184 00:17:01,230 --> 00:17:04,470 The Cabinet Of Death! 185 00:17:04,470 --> 00:17:07,270 GASPING 186 00:17:07,270 --> 00:17:09,910 Drums, Simon, if you please! 187 00:17:09,910 --> 00:17:11,910 DRUM ROLL 188 00:17:13,350 --> 00:17:15,350 Now, my lovely assistant. 189 00:17:16,550 --> 00:17:19,990 LAUGHTER No! I don't think so. 190 00:17:22,390 --> 00:17:24,430 My lovely assistant. 191 00:17:24,430 --> 00:17:26,430 CHEERING 192 00:17:31,710 --> 00:17:34,030 She will now enter the Cabinet Of Death 193 00:17:34,030 --> 00:17:38,470 where she will be pierced by blades of burnished steel 194 00:17:38,470 --> 00:17:42,390 and live to tell the tale, without a mark on her. 195 00:17:42,390 --> 00:17:49,190 Look upon this work of terror, ye children, and tremble! 196 00:17:49,190 --> 00:17:51,830 LAUGHTER Oscar! 197 00:17:53,550 --> 00:18:00,070 Oscar, Oscar, Oscar, Oscar... pack your lettuce. You're fired! 198 00:18:00,070 --> 00:18:02,030 ALL: Aw! 199 00:18:04,190 --> 00:18:07,670 Lovely assistant, are you ready to enter the Cabinet Of Death 200 00:18:07,670 --> 00:18:11,190 with only my magical power to protect you? 201 00:18:11,190 --> 00:18:14,710 I am, oh great magician! 202 00:18:14,710 --> 00:18:16,710 Enter! 203 00:18:16,710 --> 00:18:18,710 APPLAUSE 204 00:18:23,350 --> 00:18:25,310 ALL: Oooh! 205 00:18:26,510 --> 00:18:29,950 The blades are now piercing her body. 206 00:18:42,470 --> 00:18:44,750 Speak to me, lovely assistant! 207 00:18:45,990 --> 00:18:48,070 (GASPS) 208 00:18:48,070 --> 00:18:50,070 Speak to me. 209 00:18:53,190 --> 00:18:55,670 I fear the worst. 210 00:19:07,270 --> 00:19:09,550 Anton, Anton... 211 00:19:09,550 --> 00:19:12,230 Get the curtains! Curtains, now! 212 00:19:17,630 --> 00:19:19,590 CONFUSED MURMURING 213 00:19:46,362 --> 00:19:49,282 Black mashed potatoes for the bodies... 214 00:19:49,282 --> 00:19:51,882 sliced carrots for the eyes. 215 00:19:53,082 --> 00:19:55,042 And for the legs... 216 00:19:56,522 --> 00:19:58,722 ..Cully thought sausages. 217 00:20:00,882 --> 00:20:03,162 To make spiders, Tom. Oh. 218 00:20:03,162 --> 00:20:05,242 Well, if black is the theme, 219 00:20:05,242 --> 00:20:08,442 your sausages are usually the right colour, aren't they? 220 00:20:09,962 --> 00:20:12,722 Last year you were worried about Halloween. 221 00:20:12,722 --> 00:20:15,042 Young children wandering the streets, 222 00:20:15,042 --> 00:20:17,242 older ones throwing fireworks, 223 00:20:17,242 --> 00:20:21,922 people opening their doors to hulking teenagers, long past trick-or-treating... 224 00:20:21,922 --> 00:20:26,282 Was I? You wanted Halloween to be safer and friendlier. 225 00:20:26,282 --> 00:20:30,002 A party in every neighbourhood to provide focus 226 00:20:30,002 --> 00:20:32,002 and a jolly end to the evening, 227 00:20:32,002 --> 00:20:36,442 not to mention a drink for parents desperately in need. 228 00:20:36,442 --> 00:20:38,482 Did I really say all that? Tom! 229 00:20:38,482 --> 00:20:41,802 It's a great idea, Joyce. Well, yes, it is. It is! 230 00:20:42,842 --> 00:20:45,322 I talked about it to the WI. Oh, well... 231 00:20:45,322 --> 00:20:47,602 And as I'd started the ball rolling 232 00:20:47,602 --> 00:20:50,522 it seemed like we should have the party in this area. 233 00:20:50,522 --> 00:20:52,322 PHONE RINGS 234 00:20:52,322 --> 00:20:55,082 Cully's coming down to help with the decorations. 235 00:20:55,082 --> 00:20:57,202 Barnaby. 236 00:21:13,402 --> 00:21:16,242 Mr Bullard's already inside, sir. Is he? Thank you. 237 00:21:22,562 --> 00:21:25,002 Evidence of cardiac arrhythmia. 238 00:21:25,002 --> 00:21:28,122 That doesn't mean naturally occurring heart attack. 239 00:21:28,122 --> 00:21:31,362 Now, there are several scratches, skin punctures... 240 00:21:31,362 --> 00:21:33,402 discolouration round the wounds. 241 00:21:33,402 --> 00:21:35,642 Not deep, but they've drawn blood. 242 00:21:35,642 --> 00:21:37,842 They were inflicted just before death. 243 00:21:40,362 --> 00:21:43,922 It was an amateur magic show, Tom. She was in the cabinet. 244 00:21:43,922 --> 00:21:47,042 It's full of sharp blades which were designed to retract. 245 00:21:47,042 --> 00:21:48,842 Some didn't. 246 00:21:48,842 --> 00:21:51,642 When they opened the cabinet she was unconscious. 247 00:22:17,362 --> 00:22:20,202 They call themselves the Midsomer Magic Circle. 248 00:22:20,202 --> 00:22:24,362 And they meet up once every year. You know, put on a show for the kids. 249 00:22:25,442 --> 00:22:27,362 Who does the box belong to? 250 00:22:27,362 --> 00:22:29,722 The box belongs to one Aloysius Wilmington. 251 00:22:29,722 --> 00:22:32,362 He's the chief magic man. The rest just help him out. 252 00:22:32,362 --> 00:22:34,322 Go on, open up, have a look-see. 253 00:22:37,762 --> 00:22:39,722 What's that? 254 00:22:45,082 --> 00:22:47,042 We'll have a closer look at that. 255 00:22:53,482 --> 00:22:56,682 Isolde, you have to keep a check on Simon every day. 256 00:22:58,082 --> 00:23:01,522 I don't know what these rumours about Jean Wildacre mean, 257 00:23:01,522 --> 00:23:04,242 but I think it's best that Isolde stays away. 258 00:23:05,522 --> 00:23:08,722 Or at least Aloysius is going to be shocked by what happened. 259 00:23:08,722 --> 00:23:11,482 I don't care about that. The timing is perfect. 260 00:23:11,482 --> 00:23:14,242 The aura surrounding a death is like a bridge - 261 00:23:14,242 --> 00:23:16,442 the spirits pass in both directions - 262 00:23:16,442 --> 00:23:18,842 Especially if she was killed. 263 00:23:18,842 --> 00:23:22,042 Oh, Isolde, please! We might as well be practical. 264 00:23:22,042 --> 00:23:24,082 Isolde's right. 265 00:23:24,082 --> 00:23:27,282 A violent death fractures the astral plane. 266 00:23:27,282 --> 00:23:30,402 It could lead her to the book. It's so close to Halloween. 267 00:23:31,402 --> 00:23:34,482 The boundaries of the spirit world are peeling away. 268 00:23:36,322 --> 00:23:38,282 Can't you feel it? 269 00:23:40,242 --> 00:23:43,362 Make sure she's not roaming round the village saying that - 270 00:23:43,362 --> 00:23:46,842 to Derek Wildacre, or any odd policeman she might run into. 271 00:23:51,642 --> 00:23:56,242 My daughter's in America working. She's on her own now. 272 00:23:59,162 --> 00:24:01,482 Jean and I have been looking after the kids. 273 00:24:05,362 --> 00:24:07,322 They don't know yet. 274 00:24:09,282 --> 00:24:12,322 They think it's magic... Mr Wildacre... 275 00:24:13,962 --> 00:24:17,842 ..we believe that your wife did not die from natural causes. 276 00:24:43,482 --> 00:24:45,522 Anything from the labs? 277 00:24:45,522 --> 00:24:48,202 Not yet, but the cabinet's thrown up something. 278 00:24:48,202 --> 00:24:50,322 We just don't know what it is yet. 279 00:24:50,322 --> 00:24:54,922 They went through this Cabinet Of Death routine three times in rehearsal. 280 00:24:54,922 --> 00:24:57,402 Aloysius is a bit of a stickler, apparently. 281 00:24:58,642 --> 00:25:02,202 These blades retract when the door is closed. 282 00:25:02,202 --> 00:25:04,482 Oh, yeah! 283 00:25:04,482 --> 00:25:06,842 So whoever's inside can get out through the back 284 00:25:06,842 --> 00:25:08,922 and reappear somewhere else. 285 00:25:08,922 --> 00:25:12,442 Some of the blades have been jammed. What, deliberately? 286 00:25:13,322 --> 00:25:15,762 Little slivers of wood were pushed inside. 287 00:25:15,762 --> 00:25:19,042 But it worked in rehearsal. Three times it worked in rehearsal. 288 00:25:19,042 --> 00:25:20,602 Yeah. 289 00:25:20,602 --> 00:25:23,282 But a few of the blades had a tiny residue on them 290 00:25:23,282 --> 00:25:25,242 and they're with forensics now. 291 00:25:29,842 --> 00:25:31,802 DOORBELL 292 00:25:35,282 --> 00:25:37,242 So the night of rehearsals, 293 00:25:37,242 --> 00:25:39,682 you left the village hall before Mrs Wildacre? 294 00:25:39,682 --> 00:25:42,322 Yes. And you walked home? 295 00:25:42,322 --> 00:25:45,882 Well, I did stop at the pub, for a drink with...everyone. 296 00:25:45,882 --> 00:25:47,842 Everyone being? 297 00:25:47,842 --> 00:25:53,242 Aloysius, Simon, Hugo, of course. Hugo's always in the pub. (LAUGHS) 298 00:25:53,242 --> 00:25:56,402 Anybody else? What about Mrs Wildacre? 299 00:25:56,402 --> 00:25:58,362 Oh, no, no. 300 00:25:59,402 --> 00:26:03,522 Mrs Brand. Yes, that's right, she did drop by...briefly. 301 00:26:04,882 --> 00:26:06,922 Well, thank you. 302 00:26:06,922 --> 00:26:08,882 I know where to find you. 303 00:26:12,402 --> 00:26:15,122 Were you close to Mrs Wildacre? 304 00:26:15,122 --> 00:26:17,322 Not in any intimate sense. 305 00:26:17,322 --> 00:26:20,482 I mean, we knew each other when we were young, that's all. 306 00:26:20,482 --> 00:26:23,602 I think the older you get the more that tends to matter. 307 00:26:23,602 --> 00:26:27,242 Yes. This trick she was involved in, the Cabinet Of - 308 00:26:27,242 --> 00:26:29,322 Ah, the Cabinet Of Death. 309 00:26:29,322 --> 00:26:32,362 Yeah, well, I rather think we won't be using that again. 310 00:26:36,922 --> 00:26:39,962 The idea that someone...killed her. 311 00:26:41,082 --> 00:26:43,162 Everyone loved her. 312 00:26:43,162 --> 00:26:46,722 Did she go straight home after rehearsals, Mrs Brand? 313 00:26:47,802 --> 00:26:50,882 Yes, she must have done. And what about everyone else? 314 00:26:50,882 --> 00:26:54,162 We usually call... 315 00:26:54,162 --> 00:26:56,122 at the pub. 316 00:26:56,962 --> 00:26:59,042 So who was there? 317 00:26:59,042 --> 00:27:02,162 Aloysius and Simon Wilmington, yourself... 318 00:27:02,162 --> 00:27:06,122 Hugo Cartwright, and Mr Thorneycroft? 319 00:27:06,122 --> 00:27:08,202 Yes, that's right. 320 00:27:08,202 --> 00:27:10,922 Come on in children, come on in. It's wet out there. 321 00:27:10,922 --> 00:27:13,682 You're being very slow. Take your coats off. 322 00:27:13,682 --> 00:27:15,202 That's it. No pushing. 323 00:27:15,202 --> 00:27:18,762 Now I remember quite clearly, I bought the cabinet at auction. 324 00:27:18,762 --> 00:27:22,882 Property of one Waldo The Wonderful, end-of-pier magician. 325 00:27:23,802 --> 00:27:26,082 Did you test it before the show? Always. 326 00:27:26,082 --> 00:27:28,602 And did all the blades retract? 327 00:27:28,602 --> 00:27:31,402 It was in perfect working order. 328 00:27:31,402 --> 00:27:35,322 When did you last touch the interior of that cabinet, 329 00:27:35,322 --> 00:27:38,402 in particular the sharp ends of the blades? 330 00:27:38,402 --> 00:27:41,762 Maybe at the rehearsal. But even if it wasn't working properly, 331 00:27:41,762 --> 00:27:43,962 the worst you'd get would be a few scratches. 332 00:27:45,362 --> 00:27:47,522 Mr Wilmington, could you help us? 333 00:27:48,962 --> 00:27:51,602 Tell me, what is that? 334 00:27:53,482 --> 00:27:55,722 This is not magic for children. 335 00:27:55,722 --> 00:27:58,202 This is real mumbo-jumbo. 336 00:27:58,202 --> 00:28:00,042 How do you mean? 337 00:28:00,042 --> 00:28:02,202 Practitioners of the dark arts. 338 00:28:02,202 --> 00:28:05,322 If you're going to initiate someone into your magical order, 339 00:28:05,322 --> 00:28:07,322 you need to have the right gear. 340 00:28:21,362 --> 00:28:23,322 Ah! 341 00:28:24,162 --> 00:28:26,242 This is what it should look like. 342 00:28:26,242 --> 00:28:28,962 Oh, yes! Can I hang on to this? Mm. 343 00:28:28,962 --> 00:28:31,562 Thank you. Erm... 344 00:28:31,562 --> 00:28:36,042 Mr Wilmington, I'll need to talk to your nephew, Simon Wilmington. 345 00:28:36,042 --> 00:28:39,242 He does live here, doesn't he? He's not in right now. 346 00:28:40,522 --> 00:28:43,682 I don't think that you'll find Simon has anything to hide. 347 00:28:47,802 --> 00:28:51,402 I legged it to the pub. Oscar had made us late. 348 00:28:52,842 --> 00:28:57,162 That would be Oscar - Oscar Oryctolagus Cuniculus. 349 00:28:57,162 --> 00:28:59,242 Oscar the rabbit. 350 00:28:59,242 --> 00:29:03,322 For top hat extrication purposes, Sergeant. 351 00:29:04,842 --> 00:29:06,922 Did anyone go with you? 352 00:29:06,922 --> 00:29:09,562 Aloysius and Simon had a pint. 353 00:29:09,562 --> 00:29:11,882 Mr Thorneycroft and Mrs Brand? 354 00:29:13,722 --> 00:29:15,722 They didn't come. 355 00:29:17,602 --> 00:29:20,842 On the day of the show, did you see or hear anything unusual? 356 00:29:22,402 --> 00:29:24,842 Jean was the last person anyone would kill. 357 00:29:27,122 --> 00:29:29,882 She and Derek were a happily-married couple. 358 00:29:33,362 --> 00:29:35,362 Do you know anyone with a grudge? 359 00:29:35,362 --> 00:29:37,362 Anyone she'd argued with lately? 360 00:29:40,802 --> 00:29:42,762 Only me. 361 00:29:45,482 --> 00:29:48,682 I'd had enough of the Magic Circle. I was ready to resign. 362 00:29:48,682 --> 00:29:51,722 Jean thought I'd be letting the side down. That was Jean. 363 00:29:51,722 --> 00:29:53,682 Team player to the... 364 00:29:55,842 --> 00:29:57,842 ..last. 365 00:29:58,682 --> 00:30:01,122 Well, I appreciate your honesty. Mm. 366 00:30:09,322 --> 00:30:12,082 They're an odd lot, sir. What, people in general? 367 00:30:12,082 --> 00:30:15,202 Wilmington's Magic Circle. 368 00:30:15,202 --> 00:30:18,042 I couldn't get a straight answer out of any of them. 369 00:30:19,482 --> 00:30:21,962 Good book? Yeah, yeah it is. Very good. 370 00:30:21,962 --> 00:30:27,042 In his younger day, Aloysius Wilmington apparently presided over 371 00:30:27,042 --> 00:30:33,402 magical rituals that involved nude dancing, singing, drugs and sex. 372 00:30:33,402 --> 00:30:36,482 Have a look. Don't look at the photographs, you're too young. 373 00:30:37,962 --> 00:30:40,042 Orgies we thought, sir. 374 00:30:40,042 --> 00:30:42,602 We used to speculate about what they got up to. 375 00:30:42,602 --> 00:30:45,162 What did you think they got up to? We were kids. 376 00:30:45,162 --> 00:30:47,322 Speculate no further, my children. 377 00:30:47,322 --> 00:30:50,842 But it seems some people are not too happy to have their past lives 378 00:30:50,842 --> 00:30:53,362 re-heated and served up in Wilmington's book - 379 00:30:53,362 --> 00:30:55,482 Ernest Balliol being one of them. 380 00:30:55,482 --> 00:30:57,962 So for starters, first thing tomorrow morning, 381 00:30:57,962 --> 00:31:00,962 we are going to have a chat with him. Good night to you two. 382 00:31:00,962 --> 00:31:02,922 BOTH: Good night, sir. 383 00:31:04,362 --> 00:31:07,282 Lighten our darkness, we beseech thee, O Lord, 384 00:31:07,282 --> 00:31:10,642 and by thy great mercy defend us from all perils 385 00:31:10,642 --> 00:31:12,762 and dangers of this night... 386 00:31:14,282 --> 00:31:16,242 BANGING 387 00:31:26,562 --> 00:31:28,842 No little Izzy tonight? 388 00:31:28,842 --> 00:31:32,522 Well...not much of a bibliophile, is she? 389 00:31:33,602 --> 00:31:35,962 More bedroom than book room. 390 00:31:35,962 --> 00:31:38,002 You must be out of your mind. 391 00:31:38,002 --> 00:31:40,082 The police are all over the place. 392 00:31:40,082 --> 00:31:42,082 They think someone killed Jean. 393 00:31:42,082 --> 00:31:44,082 It's crazy. 394 00:31:45,522 --> 00:31:47,802 She sussed you were selling to me. 395 00:31:47,802 --> 00:31:49,842 So I'd kill for a few books? 396 00:31:49,842 --> 00:31:53,082 How many millions would you lose if Aloysius cut you off? 397 00:31:53,082 --> 00:31:55,082 Bear that in mind. 398 00:31:55,082 --> 00:31:57,362 Oh, and erm... 399 00:31:57,362 --> 00:32:03,042 I still want...that book. 400 00:32:04,722 --> 00:32:06,322 Find it! 401 00:32:17,362 --> 00:32:19,322 HIGH-PITCHED BIRDCALL 402 00:32:22,642 --> 00:32:24,602 SQUAWKING 403 00:33:28,219 --> 00:33:30,179 Oh, look at that. 404 00:33:34,459 --> 00:33:36,539 Don't tell Mrs Barnaby about this. 405 00:33:36,539 --> 00:33:39,699 It might give her some expensive ideas for Halloween. 406 00:33:41,099 --> 00:33:43,139 Good morning. 407 00:33:43,139 --> 00:33:45,099 Mr Balliol. 408 00:33:45,899 --> 00:33:48,099 Welcome to Magicmaister, gentlemen. 409 00:33:49,539 --> 00:33:51,939 Are you here on a spiritual journey? 410 00:33:51,939 --> 00:33:55,819 No, we're not. Remember us? I'm Detective Chief Inspector Barnaby 411 00:33:55,819 --> 00:33:58,859 and this is Detective Sergeant Jones from Causton CID. 412 00:34:02,059 --> 00:34:04,019 Could you tell me about this? 413 00:34:12,739 --> 00:34:16,619 You'll have to decide if you want books in this state rebound, Uncle. 414 00:34:16,619 --> 00:34:20,339 Oh, no, no, no. Sooner or later everything in here will be yours. 415 00:34:20,339 --> 00:34:22,699 Your job, you have to decide. 416 00:34:22,699 --> 00:34:26,739 If you think a book has something to contribute to the sum of human knowledge, 417 00:34:26,739 --> 00:34:29,419 then I'm sure it will deserve a new coat. 418 00:34:29,419 --> 00:34:32,939 It's not easy to decide, especially with the earlier stuff. 419 00:34:34,019 --> 00:34:36,299 But if my Latin was as good as yours - 420 00:34:36,299 --> 00:34:40,059 Lust and congenital laziness might run in this family, Simon, 421 00:34:40,059 --> 00:34:42,139 but modesty doesn't. 422 00:34:42,139 --> 00:34:44,419 Your Latin is excellent. 423 00:34:45,259 --> 00:34:49,099 We do sell these ritual knives, yes. 424 00:34:50,579 --> 00:34:53,499 But did you sell this one? I couldn't possibly say. 425 00:34:54,699 --> 00:34:56,979 You knew Jean Wildacre, didn't you? 426 00:34:56,979 --> 00:34:59,339 "Knew" would be overstating it. 427 00:34:59,339 --> 00:35:01,619 Was she a customer of yours? 428 00:35:01,619 --> 00:35:03,539 I hardly think so. 429 00:35:05,099 --> 00:35:08,979 Mr Balliol, Jean Wildacre was your neighbour. 430 00:35:08,979 --> 00:35:11,859 Jean Wildacre has just died. 431 00:35:11,859 --> 00:35:14,179 This is a murder investigation. 432 00:35:14,179 --> 00:35:16,259 We are as shocked as anyone. 433 00:35:16,259 --> 00:35:20,499 This knife may mean nothing, but I need to know that. 434 00:35:20,499 --> 00:35:23,179 If it didn't belong to Jean Wildacre, whose was it? 435 00:35:23,179 --> 00:35:25,819 I don't imagine that you sell many of these things. 436 00:35:25,819 --> 00:35:27,779 We guarantee confidentiality. 437 00:35:29,059 --> 00:35:31,179 Are you refusing to cooperate? 438 00:35:31,179 --> 00:35:35,019 You wouldn't expect a priest to break the secrets of the confessional. 439 00:35:35,019 --> 00:35:36,859 The goods here possess a sanctity 440 00:35:36,859 --> 00:35:39,259 that is far from any commercial considerations. 441 00:35:39,259 --> 00:35:41,579 Oh, for crying out loud! This is a shop! 442 00:35:43,539 --> 00:35:45,899 If you want to continue any further with this, 443 00:35:45,899 --> 00:35:47,819 I suggest you speak to our solicitor. 444 00:35:49,539 --> 00:35:53,819 I will come back for your customer list and if I don't get it, 445 00:35:53,819 --> 00:35:56,659 you will be the one having to speak to your solicitor. 446 00:36:29,299 --> 00:36:33,259 It's a book no-one knows about - a book of power. 447 00:36:34,819 --> 00:36:37,619 I can use that power to banish the demons. 448 00:36:38,579 --> 00:36:40,539 They'll obey me then. 449 00:36:42,259 --> 00:36:44,219 You will know peace again. 450 00:36:45,339 --> 00:36:47,299 Yes. That's lovely, dear. 451 00:36:49,739 --> 00:36:52,259 Medication isn't the way. I've told Tristan. 452 00:36:52,259 --> 00:36:54,179 The drugs confuse her. 453 00:36:54,179 --> 00:36:56,219 Well, the psychiatrist said 454 00:36:56,219 --> 00:36:58,979 the periods of calm are shorter now, it's true. 455 00:36:58,979 --> 00:37:00,939 Psychiatrists can't do anything! 456 00:37:01,859 --> 00:37:03,939 They've done a great deal, Isolde. 457 00:37:03,939 --> 00:37:06,579 Tristan will tell you how much. Tristan! 458 00:37:06,579 --> 00:37:09,939 Come on, Christine, no-one can help Ma 459 00:37:09,939 --> 00:37:12,819 who doesn't see the demons that are tormenting her. 460 00:37:14,099 --> 00:37:16,059 You know that now. 461 00:37:17,259 --> 00:37:19,219 You're one of us. 462 00:37:20,179 --> 00:37:23,459 No, I needed to understand why Rosemary... 463 00:37:24,779 --> 00:37:26,739 What happened. 464 00:37:26,739 --> 00:37:29,859 How she got where she is. That would be a start. 465 00:37:31,739 --> 00:37:34,339 You don't have the knowledge to understand... 466 00:37:34,339 --> 00:37:36,299 or the power to help. 467 00:37:37,739 --> 00:37:39,699 I do. 468 00:37:41,019 --> 00:37:42,979 It's really not your business. 469 00:37:44,179 --> 00:37:46,219 He will find out. 470 00:37:46,219 --> 00:37:48,179 Tristan's got a nose for it. 471 00:37:49,059 --> 00:37:52,579 If he guesses you've joined the Temple you won't even keep your job, 472 00:37:52,579 --> 00:37:54,859 and as for any more dilly-dallying - 473 00:37:56,979 --> 00:37:58,939 I've seen the way he looks at you. 474 00:38:00,699 --> 00:38:03,419 Can't you just pour a bottle of plonk down his neck 475 00:38:03,419 --> 00:38:05,819 and rip his clothes off and drag him to bed? 476 00:38:05,819 --> 00:38:08,219 I mean, you both need it. 477 00:38:43,819 --> 00:38:45,779 ♪ My name is John Wellington Wells 478 00:38:45,779 --> 00:38:47,939 ♪ I'm a dealer in magic and spells 479 00:38:47,939 --> 00:38:50,139 ♪ In blessings and curses and ever-filled purses 480 00:38:50,139 --> 00:38:52,019 ♪ In prophecies, witches, and knells 481 00:38:52,019 --> 00:38:53,939 ♪ If you want a proud foe to make tracks 482 00:38:53,939 --> 00:38:55,939 ♪ If you'd melt a rich uncle in wax 483 00:38:55,939 --> 00:38:58,099 ♪ You've but to look in on our resident Djinn 484 00:38:58,099 --> 00:39:00,139 ♪ Number 70 Timothy's axe... ♪ 485 00:39:00,139 --> 00:39:02,099 KNOCK ON DOOR 486 00:39:12,899 --> 00:39:15,819 If you didn't go to the King's Arms, Mr Thorneycroft, 487 00:39:15,819 --> 00:39:18,619 why did you tell Sergeant Jones that you did? 488 00:39:18,619 --> 00:39:22,059 I couldn't say where I really was, not to my wife. 489 00:39:23,379 --> 00:39:25,339 I was here. 490 00:39:26,459 --> 00:39:29,779 So you walked here right after the meeting at the village hall? 491 00:39:29,779 --> 00:39:33,019 I did. I came through the churchyard and over the back wall. 492 00:39:33,019 --> 00:39:34,979 Over the back wall? 493 00:39:36,619 --> 00:39:39,579 Did anyone see you? My neighbour saw me come in. 494 00:39:39,579 --> 00:39:42,939 Anton ensures that no-one sees him, of course. 495 00:39:44,019 --> 00:39:46,059 Alice wouldn't... 496 00:39:46,059 --> 00:39:48,099 It's not what you think! 497 00:39:48,099 --> 00:39:50,659 It's Gilbert and Sullivan! 498 00:39:54,459 --> 00:39:58,179 Prejudice denies me recognition as a priest, but that's what I am. 499 00:39:58,179 --> 00:40:00,139 Don't waste my time with this crap. 500 00:40:00,139 --> 00:40:03,219 Don't speak to your father like that! He has served the Temple. 501 00:40:03,219 --> 00:40:06,659 The law has no interest at all in your ridiculous beliefs. 502 00:40:06,659 --> 00:40:10,659 If you don't answer Barnaby's questions, you'll be in serious trouble! 503 00:40:15,539 --> 00:40:18,379 Dendrobatidae! Frogs. 504 00:40:20,179 --> 00:40:24,379 Poison dart, poisoned arrow frogs from Central and South America. 505 00:40:26,619 --> 00:40:30,059 Their skins secretes some of the most powerful toxins we know. 506 00:40:30,979 --> 00:40:33,699 Even the smallest amount entering the bloodstream 507 00:40:33,699 --> 00:40:35,659 through a cut or a graze - lethal. 508 00:40:36,899 --> 00:40:40,179 And there's a match with Mrs Wildacre and the cabinet. 509 00:40:40,179 --> 00:40:42,259 Do you know much about these, sir? 510 00:40:42,259 --> 00:40:45,219 No, I don't. But I think I know a man who does. 511 00:40:48,579 --> 00:40:51,099 Pa can handle other people laughing at him. 512 00:40:51,099 --> 00:40:53,859 When it's you, it hurts. It was worth coming, then. 513 00:40:53,859 --> 00:40:58,099 He's just trying to find his path. Please, don't make me start on you. 514 00:40:58,099 --> 00:41:00,059 Witches aren't so easy to hurt. 515 00:41:01,139 --> 00:41:04,259 I went to see Ma today. Well, I hope you didn't upset her. 516 00:41:04,259 --> 00:41:06,299 Actually she was quite serene. 517 00:41:06,299 --> 00:41:08,819 She isn't often like that, I can assure you. 518 00:41:08,819 --> 00:41:10,899 I'd like to keep her at home a bit longer. 519 00:41:10,899 --> 00:41:13,379 I can't always handle her, even with Christine. 520 00:41:13,379 --> 00:41:16,539 She's going to be all right. There's a power that bound her 521 00:41:16,539 --> 00:41:18,619 and a power that will release her. 522 00:41:18,619 --> 00:41:20,939 Very soon I will wield that power myself - 523 00:41:20,939 --> 00:41:22,899 Don't you ever leave it alone? 524 00:41:34,459 --> 00:41:36,419 Yes! 525 00:41:37,379 --> 00:41:39,339 DOORBELL 526 00:41:44,619 --> 00:41:48,099 Mr Wilmington? Mr Simon Wilmington? That's right. 527 00:41:48,099 --> 00:41:51,099 I'm Detective Chief Inspector Barnaby from Causton CID. 528 00:41:51,099 --> 00:41:52,939 Is your uncle at home, please? 529 00:41:52,939 --> 00:41:56,179 I think he's in the church. Is he? Well, I'll find him there. 530 00:41:56,179 --> 00:41:59,619 In the meantime, Sergeant Jones here has a few questions for you. 531 00:41:59,619 --> 00:42:01,419 I don't know anything. 532 00:42:01,419 --> 00:42:05,139 Oh, well, in that case I won't take up very much of you time. Thank you. 533 00:42:10,339 --> 00:42:14,259 Er...not much that would interest you. 534 00:42:14,259 --> 00:42:16,779 Not much that would interest anybody, really. 535 00:42:19,739 --> 00:42:21,699 What's that? 536 00:42:21,699 --> 00:42:23,659 No, no, no. 537 00:42:25,939 --> 00:42:29,059 You know Simon's cataloguing his uncle's library? 538 00:42:30,059 --> 00:42:32,059 Must be valuable stuff there. 539 00:42:32,059 --> 00:42:34,179 You'd be up for that. 540 00:42:34,179 --> 00:42:36,859 But there is one book that will burn your fingers. 541 00:42:38,219 --> 00:42:40,499 One that has the power to bring the fires of hell 542 00:42:40,499 --> 00:42:42,779 to consume you right here. 543 00:42:42,779 --> 00:42:45,059 Don't even touch it, Hugo. 544 00:42:46,539 --> 00:42:49,299 Lest the power of Thoth consume you utterly. 545 00:42:58,339 --> 00:43:00,299 Ah, Mr Barnaby! 546 00:43:01,579 --> 00:43:03,899 Our Common Prayers are falling to pieces 547 00:43:03,899 --> 00:43:07,619 and I have just bought 50 new ones that the Rector doesn't want. 548 00:43:07,619 --> 00:43:09,659 I'm sorry, sir, I'm not with you. 549 00:43:09,659 --> 00:43:12,739 Well, as chairman of the Fabric Committee, 550 00:43:12,739 --> 00:43:15,379 I'm responsible for maintaining the church. 551 00:43:15,379 --> 00:43:18,819 However, I'm also the biggest contributor to the Fabric Fund. 552 00:43:18,819 --> 00:43:20,899 So the Rector has to keep up services 553 00:43:20,899 --> 00:43:24,499 from The Book Of Common Prayer, or I let the building fall down. 554 00:43:24,499 --> 00:43:26,459 Blackmail. 555 00:43:27,739 --> 00:43:31,779 Did you know that the Authorised Version 556 00:43:31,779 --> 00:43:33,819 and The Book Of Common Prayer 557 00:43:33,819 --> 00:43:38,379 both have their foundations in the work of one William Tyndale? 558 00:43:38,379 --> 00:43:42,299 For he...he invented modern English prose. 559 00:43:43,739 --> 00:43:46,259 You know, without him the poetry of Shakespeare 560 00:43:46,259 --> 00:43:48,899 would never have existed as we now know it. 561 00:43:48,899 --> 00:43:53,099 And for his pains he was burned at the stake. A heretic. 562 00:43:54,379 --> 00:43:58,819 I'm here to ask you some very specific questions, Mr Wilmington, 563 00:43:58,819 --> 00:44:01,219 and I hope that the answers will help. 564 00:44:02,779 --> 00:44:04,739 (LAUGHS) I doubt it. 565 00:44:19,299 --> 00:44:21,819 I spent years in South America. 566 00:44:21,819 --> 00:44:24,899 Yes, you write very entertainingly about, you know, 567 00:44:24,899 --> 00:44:27,099 your life in Ecuador with the Indians. 568 00:44:27,099 --> 00:44:31,299 And you learned, did you not, how to gather the poison they use to hunt. 569 00:44:31,299 --> 00:44:35,219 We're talking about cabinet blades here and Jean, aren't we? 570 00:44:36,499 --> 00:44:39,139 Little poison dart frogs. 571 00:44:40,859 --> 00:44:45,259 Well, I can see this would make me a prime suspect, but there is... 572 00:44:45,259 --> 00:44:47,139 how shall I put it? 573 00:44:47,139 --> 00:44:49,099 ..an absence of frogs. 574 00:44:50,379 --> 00:44:55,259 Well, I am going to have to ask you, sir, not to leave the village without first telling me. 575 00:44:55,259 --> 00:44:57,219 We're going to have to talk again. 576 00:45:13,819 --> 00:45:17,339 Hugo was here last night. I saw him. 577 00:45:17,339 --> 00:45:19,299 You didn't tell him anything? 578 00:45:20,299 --> 00:45:23,339 Isolde, I've just found something interesting. 579 00:45:23,339 --> 00:45:25,299 But it...it's not your book. 580 00:45:26,419 --> 00:45:28,979 Don't let Hugo Cartwright in here again, right? 581 00:45:28,979 --> 00:45:31,299 But Hugo - I know you nick books for him. 582 00:45:31,299 --> 00:45:33,659 They're books that don't matter. 583 00:45:35,019 --> 00:45:36,979 But he knows what we're looking for. 584 00:45:38,539 --> 00:45:40,619 We're very close to it now. 585 00:45:40,619 --> 00:45:43,419 No-one can be allowed to get in the way. 586 00:45:50,699 --> 00:45:55,739 Magicmaister.com has sold six ritual knives in two years 587 00:45:55,739 --> 00:45:58,419 with the same stock numbers as the ones you have. 588 00:45:58,419 --> 00:46:00,419 All on the internet. 589 00:46:00,419 --> 00:46:02,459 Most of the business is done that way. 590 00:46:02,459 --> 00:46:05,259 You'll notice none of the addresses is local 591 00:46:05,259 --> 00:46:08,179 and only one of them is in the UK. Ah, thank you for this. 592 00:46:08,179 --> 00:46:10,139 Yes, well I was rather surprised 593 00:46:10,139 --> 00:46:12,779 at his reaction to Jean Wildacre's death. 594 00:46:15,059 --> 00:46:17,139 It's the Magic Circle. 595 00:46:17,139 --> 00:46:19,339 Well, he has no part in that, does he? No, no. 596 00:46:19,339 --> 00:46:22,459 They're a bunch of people who enjoy a drink down the King's Arms 597 00:46:22,459 --> 00:46:25,299 and then put on a children's show with Aloysius. 598 00:46:25,299 --> 00:46:27,739 They all grew up in the Sixties and Seventies. 599 00:46:27,739 --> 00:46:30,299 Sex and drugs and rock and roll, you know. 600 00:46:31,459 --> 00:46:33,499 Or maybe not. (SNIGGERS) 601 00:46:33,499 --> 00:46:35,659 I'll make sure my father understands. 602 00:46:35,659 --> 00:46:37,779 He will be available for questioning. 603 00:46:37,779 --> 00:46:40,179 Thank you for coming in. Much appreciated. 604 00:46:49,619 --> 00:46:52,499 And what do you two know of drugs, sex and rock and roll? 605 00:46:52,499 --> 00:46:54,019 Nothing. Not a lot, sir. 606 00:46:54,019 --> 00:46:57,139 "Nothing", "Not a lot, sir". It's a good job that my experience 607 00:46:57,139 --> 00:46:59,539 is that much more extensive, isn't it? Yes, sir. 608 00:46:59,539 --> 00:47:01,499 Yes, sir. 609 00:47:04,619 --> 00:47:08,459 The writer was a monk, working for the Inquisition in the 16th century. 610 00:47:09,899 --> 00:47:13,619 He was in charge of books that the Catholic church had prohibited. 611 00:47:13,619 --> 00:47:17,899 Books about magic? He lists some well-known medieval texts. 612 00:47:17,899 --> 00:47:20,499 Then the page is torn. The next page is missing. 613 00:47:20,859 --> 00:47:24,299 He saw a man burned at the stake, along with a book, 614 00:47:24,299 --> 00:47:27,819 before he wrote this - a book considered too dangerous to keep. 615 00:47:27,819 --> 00:47:29,779 Or too powerful. 616 00:47:31,939 --> 00:47:33,739 This is it! 617 00:47:33,739 --> 00:47:36,739 Whatever the book was, the monk only had part of it. 618 00:47:36,739 --> 00:47:39,419 But the pages were with this manuscript. 619 00:47:39,419 --> 00:47:41,379 He said it was here. 620 00:47:42,259 --> 00:47:44,379 All those years ago. Aloysius said it. 621 00:47:45,499 --> 00:47:48,339 And it is. I can feel the power. 622 00:47:49,619 --> 00:47:51,579 So near! 623 00:47:55,259 --> 00:47:57,219 DOOR OPENS 624 00:48:00,419 --> 00:48:03,139 Sorry I'm late...as ever. 625 00:48:04,059 --> 00:48:05,859 Are you hungry? 626 00:48:05,859 --> 00:48:08,299 No. No, you get off. 627 00:48:09,979 --> 00:48:12,059 A...A glass of wine, then? 628 00:48:12,979 --> 00:48:14,099 Mm. 629 00:48:17,419 --> 00:48:19,379 I've been with the police. 630 00:48:20,299 --> 00:48:23,579 Pa's got right up Barnaby's nose, refusing to answer questions, 631 00:48:23,579 --> 00:48:26,219 banging on about religious persecution. 632 00:48:26,219 --> 00:48:28,259 He doesn't do himself any favours. 633 00:48:28,259 --> 00:48:30,459 Barnaby has got every right to be angry. 634 00:48:30,459 --> 00:48:32,779 But he's not involved, surely? 635 00:48:33,779 --> 00:48:37,899 Some bits of his magical junk were discovered where Mrs Wildacre died. 636 00:48:40,139 --> 00:48:42,219 It's all gobbledegook to you. 637 00:48:42,219 --> 00:48:45,459 You wouldn't know a ceremonial knife if it fell from the sky. 638 00:48:51,019 --> 00:48:54,499 ERNEST: You've got to keep control of Simon. You know he's weak. 639 00:48:54,499 --> 00:48:56,539 Simon's no problem. 640 00:48:56,539 --> 00:48:58,499 What about Hugo Cartwright? 641 00:48:59,379 --> 00:49:02,419 He's looking for the book. He was a member of the Temple. 642 00:49:02,419 --> 00:49:04,379 He heard Aloysius talk about it. 643 00:49:05,019 --> 00:49:07,259 But it's only the money he cares about. 644 00:49:07,259 --> 00:49:12,059 What if Aloysius found out about the books that Hugo's been selling? 645 00:49:12,059 --> 00:49:14,419 He'd put a stop to it fast enough. 646 00:49:14,419 --> 00:49:17,859 Right, Pa, just the time to get Simon kicked out of the house! 647 00:49:21,059 --> 00:49:23,019 It's very easy. 648 00:49:24,579 --> 00:49:26,539 I can stop them. 649 00:49:57,659 --> 00:49:59,619 (LAUGHS DRUNKENLY) 650 00:50:03,339 --> 00:50:09,339 Asgaroth, Kelmaret, Belas, Thame... 651 00:50:10,419 --> 00:50:14,139 ..by the power of the secret name. 652 00:50:22,619 --> 00:50:24,459 Argh! 653 00:50:24,459 --> 00:50:26,419 (MOANS) 654 00:50:31,699 --> 00:50:33,659 (PANICKED WHINING) 655 00:50:51,939 --> 00:50:54,339 (MOANING BECOMES INCREASINGLY AGITATED) 656 00:51:39,213 --> 00:51:42,253 Who found him? Postman. Shop door was open. 657 00:52:01,813 --> 00:52:05,133 He could have been in a fight. He has cuts on his hands as well. 658 00:52:06,813 --> 00:52:09,213 Well, it looks like he's just walked in... 659 00:52:09,213 --> 00:52:11,133 taken off his coat and... 660 00:52:12,173 --> 00:52:14,133 ..dropped dead. 661 00:52:15,293 --> 00:52:17,253 What's that? 662 00:52:18,773 --> 00:52:20,453 Glass. 663 00:53:09,573 --> 00:53:12,213 He was in the pub until closing. He came this way? 664 00:53:12,213 --> 00:53:14,493 It was his routine. It never varied. 665 00:53:16,933 --> 00:53:18,893 Here, here... 666 00:53:56,853 --> 00:53:58,853 Instinct not science, this, 667 00:53:58,853 --> 00:54:01,573 but, like Jean Wildacre, he's covered in cuts. 668 00:54:01,573 --> 00:54:04,973 Broken glass, George. That's perfect entry for the toxin. 669 00:54:04,973 --> 00:54:07,893 Well, I doubt Mr Cartwright fell over by chance. 670 00:54:09,493 --> 00:54:11,693 And I doubt... 671 00:54:11,693 --> 00:54:13,653 that this got here by chance. 672 00:54:14,773 --> 00:54:18,053 Message from Derek Wildacre, sir. He wants a word with you. 673 00:54:18,053 --> 00:54:19,853 Derek Wildacre? 674 00:54:24,893 --> 00:54:27,213 I suppose I'd better go and chase up Simon. 675 00:54:28,413 --> 00:54:30,653 Come on! You should be so excited! 676 00:54:34,693 --> 00:54:36,733 Are you going to say something to her? 677 00:54:41,333 --> 00:54:43,333 Isolde... Yes, Pa. 678 00:54:44,613 --> 00:54:46,813 Don't you think we ought to talk about this? 679 00:54:50,533 --> 00:54:54,253 Did you...? Pa, I didn't mean to kill Hugo. 680 00:55:10,133 --> 00:55:12,093 Mr Wildacre. 681 00:55:15,813 --> 00:55:17,893 Is it true about Hugo? 682 00:55:17,893 --> 00:55:20,133 Yes, sir, it is. Can we go inside, please? 683 00:55:20,893 --> 00:55:22,973 People are saying it's the same... 684 00:55:22,973 --> 00:55:24,893 the same as Jean? Thank you. 685 00:55:29,373 --> 00:55:34,653 Jean was very close to Lucy - that's Simon's mother, Aloysius's sister. 686 00:55:34,653 --> 00:55:37,733 I was going through Jean's things... 687 00:55:38,773 --> 00:55:40,293 and I found these letters. 688 00:55:41,773 --> 00:55:43,853 They're very old. 689 00:55:43,853 --> 00:55:46,493 They're from Lucy to Jean, from a long time ago. 690 00:55:49,853 --> 00:55:53,733 I wouldn't want to waste your time, but you did say that if I found anything odd. 691 00:56:00,293 --> 00:56:02,253 URGENT KNOCK ON DOOR 692 00:56:16,213 --> 00:56:18,173 Simon! 693 00:56:20,133 --> 00:56:22,093 Simon! 694 00:56:33,013 --> 00:56:34,973 She's gone. 695 00:56:36,493 --> 00:56:40,773 So even sex has finally palled where dearest Izzy is concerned. 696 00:56:40,773 --> 00:56:44,293 I... Well, to be honest, 697 00:56:44,293 --> 00:56:47,653 there's something I didn't want to show her before I showed you. 698 00:56:47,653 --> 00:56:50,133 Sounds intriguing. 699 00:56:50,133 --> 00:56:52,773 DOORBELL Hey... 700 00:56:54,333 --> 00:56:56,653 Ah. Results from the lab, sir. 701 00:56:56,653 --> 00:56:58,893 There's no doubt about it. It's frogs. 702 00:56:59,893 --> 00:57:01,933 It's frogs. 703 00:57:01,933 --> 00:57:05,493 There is a recklessness about these killings, isn't there, Jones? 704 00:57:05,493 --> 00:57:08,773 But this one's a bit more focused than the first. What have you got? 705 00:57:10,053 --> 00:57:12,013 The contents of Hugo's safe. 706 00:57:14,253 --> 00:57:17,773 This is a list of all the books from Mr Wilmington's library 707 00:57:17,773 --> 00:57:19,893 sold in the last six months. 708 00:57:21,053 --> 00:57:23,133 These are solicitors' letters. 709 00:57:23,133 --> 00:57:26,573 Hugo was selling books Simon nicked from his uncle 710 00:57:26,573 --> 00:57:29,413 and using the money to pay off Simon's debt. 711 00:57:29,413 --> 00:57:31,453 How much? A lot. 712 00:57:31,453 --> 00:57:35,573 Also...why keep a piece from the local rag 713 00:57:35,573 --> 00:57:37,853 about the death of Simon's mother? 714 00:57:45,813 --> 00:57:48,013 Do you know what it is? No... 715 00:57:52,773 --> 00:57:55,853 This is from a printing of Tyndale's New Testament. 716 00:57:59,413 --> 00:58:01,493 Oh, this is... 717 00:58:01,493 --> 00:58:05,053 this is quite a find. Do you have a date for the edition? 718 00:58:05,053 --> 00:58:08,373 Uncle, these aren't any pages from any edition. 719 00:58:09,653 --> 00:58:11,613 They are unique. 720 00:58:11,613 --> 00:58:15,413 Part of something... nobody thought existed. 721 00:58:17,413 --> 00:58:19,373 Oh, my God. 722 00:58:20,613 --> 00:58:22,573 Is this what I think it is? 723 00:58:24,573 --> 00:58:26,613 I don't buy the weapons. 724 00:58:26,613 --> 00:58:28,693 Do you not? Why? 725 00:58:28,693 --> 00:58:31,973 Whoever's doing the killing wants us to think it's about the past, 726 00:58:31,973 --> 00:58:34,053 and all that mumbo-jumbo. 727 00:58:34,053 --> 00:58:36,693 Simon Wilmington was stealing valuable books 728 00:58:36,693 --> 00:58:39,733 and giving them to Hugo Cartwright to sell. 729 00:58:39,733 --> 00:58:41,813 Jean Wildacre twigged. 730 00:58:41,813 --> 00:58:44,693 She was going to tell Aloysius. Simon had to stop her. 731 00:58:44,693 --> 00:58:48,213 Hugo Cartwright was alive, he had to stop him. Think about it! 732 00:58:48,213 --> 00:58:51,093 I am thinking about it. But... If he was disinherited, 733 00:58:51,093 --> 00:58:53,173 he stands to lose millions. 734 00:58:53,173 --> 00:58:56,453 Aloysius must have known about that Cartwright business, though? 735 00:58:56,453 --> 00:58:58,493 And said nothing? 736 00:58:58,493 --> 00:59:00,373 Well, it is possible. 737 00:59:00,373 --> 00:59:02,333 Well, then, Simon didn't know he knew. 738 00:59:02,333 --> 00:59:06,453 Oh, that's too complicated for me, Jones. Right, you can get off. 739 00:59:06,453 --> 00:59:09,813 I am going to have a look at the material in Cartwright's safe. 740 00:59:09,813 --> 00:59:13,653 You're right about that. It is a very peculiar set of documents. 741 00:59:13,653 --> 00:59:17,373 Well, I'll see you tomorrow, sir. Indeed you will, good night to you. 742 00:59:35,053 --> 00:59:40,213 (PLAINCHANT) # Lord, now lettest thou thy servant depart in peace 743 00:59:40,213 --> 00:59:42,453 ♪ According to thy word 744 00:59:42,453 --> 00:59:45,293 ♪ For mine eyes have seen thy salvation 745 00:59:45,293 --> 00:59:49,813 ♪ Which thou hast prepared before the face of all people 746 01:00:05,173 --> 01:00:07,133 (SOBBING) 747 01:00:08,373 --> 01:00:10,693 You're safe, Ma, you're safe. 748 01:00:13,253 --> 01:00:15,293 You can't see them. 749 01:00:15,293 --> 01:00:17,253 So you can't help. 750 01:00:18,853 --> 01:00:20,613 Christine can. 751 01:00:21,453 --> 01:00:23,413 She understands! 752 01:00:26,253 --> 01:00:29,573 I haven't spoken to her about the Temple. I would never do that. 753 01:00:29,573 --> 01:00:32,453 I can't get my head around that you're involved with this, 754 01:00:32,453 --> 01:00:35,013 with my father, with Isolde. 755 01:00:35,013 --> 01:00:38,613 I mean you actually went out, got dressed up and - 756 01:00:38,613 --> 01:00:41,133 I wanted to know what happened to Rosemary. 757 01:00:41,133 --> 01:00:44,213 It's the ceremony that keeps coming back to terrify her. 758 01:00:44,213 --> 01:00:48,013 Do you think there's anything I don't understand about the Temple of Thoth? 759 01:00:49,733 --> 01:00:52,333 Ma's beyond counselling. She's sick. 760 01:00:53,693 --> 01:00:55,653 Very, very sick. 761 01:00:56,613 --> 01:00:58,933 I know that. 762 01:00:58,933 --> 01:01:02,773 But sometimes she just wants someone to listen to her. 763 01:01:02,773 --> 01:01:05,573 I don't know if you can always do that. 764 01:01:05,573 --> 01:01:07,573 If you ever can. 765 01:01:10,013 --> 01:01:12,933 I'm sorry. No, you're right. 766 01:01:14,613 --> 01:01:16,573 Maybe I can't. 767 01:01:37,933 --> 01:01:40,493 A lot of my life has been wasted. 768 01:01:41,853 --> 01:01:46,293 I wrote volumes of rubbish, dressed in ludicrous robes, 769 01:01:46,293 --> 01:01:49,093 initiated stupid people with rites 770 01:01:49,093 --> 01:01:51,493 that I claimed were thousands of years old. 771 01:01:53,173 --> 01:01:55,613 I scoured the world for magic. 772 01:01:56,613 --> 01:02:01,253 And now...I mostly just like to sit and watch the sun go down. 773 01:02:01,253 --> 01:02:04,133 Thank you. Real magic! 774 01:02:05,333 --> 01:02:08,493 Now, I wrote The Revelations of Thoth 775 01:02:08,493 --> 01:02:12,493 with the help of malt whiskey and a solid grounding 776 01:02:12,493 --> 01:02:14,933 in the cadences of The Book Of Common Prayer. 777 01:02:17,653 --> 01:02:20,653 Ernest now believes that I was... 778 01:02:20,653 --> 01:02:24,293 unwittingly used by the spirit of Thoth, 779 01:02:24,293 --> 01:02:27,373 an unclean vessel for the god's revelation. 780 01:02:28,533 --> 01:02:30,573 It was a game for me. 781 01:02:30,573 --> 01:02:33,293 It became an absurd faith for him. 782 01:02:34,973 --> 01:02:39,133 Mind you...I'm hardly qualified to laugh about it. 783 01:02:39,133 --> 01:02:41,973 I managed very successfully to fill up my head 784 01:02:41,973 --> 01:02:45,453 with several thousand years' worth of distilled nonsense. 785 01:02:45,453 --> 01:02:48,933 Yet you seem to have gone to great lengths to preserve it all. 786 01:02:48,933 --> 01:02:53,373 Ah! But there are glorious things on these shelves as well. 787 01:02:53,373 --> 01:02:56,573 It's a bit like gardening. Simon has a lot of weeding to do. 788 01:02:58,213 --> 01:03:01,213 Do you remember I spoke to you about William Tyndale? 789 01:03:01,213 --> 01:03:03,173 Indeed I do. 790 01:03:04,493 --> 01:03:07,853 Let me show you something wonderful. 791 01:03:18,053 --> 01:03:22,093 These pages are from the first edition of Tyndale's New Testament. 792 01:03:23,293 --> 01:03:28,253 To possess this work in 1526 meant death, pure and simple. 793 01:03:28,253 --> 01:03:32,453 All the world had of this were a few pages in the British Museum. 794 01:03:32,453 --> 01:03:34,853 Until now. 795 01:03:40,533 --> 01:03:43,133 Simon found these in here? 796 01:03:45,253 --> 01:03:49,293 Well, this library isn't just my folly, 797 01:03:49,293 --> 01:03:51,453 it's been my salvation and I... 798 01:03:51,453 --> 01:03:55,093 I always hoped that Simon would find something in here as well, 799 01:03:55,093 --> 01:03:59,493 some kind of spark to set his life on a richer course. 800 01:04:16,213 --> 01:04:18,733 You care very much for Simon, don't you? 801 01:04:21,413 --> 01:04:24,613 Well, why wouldn't I? He is my sister's son. 802 01:04:24,613 --> 01:04:27,173 But that's not the whole truth, is it? 803 01:04:31,853 --> 01:04:34,413 Simon is your son too. 804 01:04:46,897 --> 01:04:49,897 Your sister, Lucy, wrote several letters to Mrs Wildacre, 805 01:04:49,897 --> 01:04:52,217 about Simon's paternity. 806 01:04:52,217 --> 01:04:55,817 Simon's father...was you, sir. 807 01:05:00,977 --> 01:05:02,937 It happened. 808 01:05:04,497 --> 01:05:06,457 I don't remember how. 809 01:05:09,337 --> 01:05:11,297 Simon doesn't know? 810 01:05:12,377 --> 01:05:14,937 No, and there is no reason why he ever should. 811 01:05:14,937 --> 01:05:16,977 Why, are you thinking of telling him? 812 01:05:20,897 --> 01:05:23,097 You're the only one I know with a motive 813 01:05:23,097 --> 01:05:26,137 that connects Jean Wildacre and Hugo Cartwright. 814 01:05:27,417 --> 01:05:29,137 Now, sir... 815 01:05:30,177 --> 01:05:32,137 ..take a look at these. 816 01:05:36,297 --> 01:05:38,617 I know what these are. 817 01:05:39,937 --> 01:05:41,817 What do they mean? 818 01:05:41,817 --> 01:05:45,497 The knife you've seen before. The arrow was found in Hugo's pocket. 819 01:05:45,497 --> 01:05:50,937 What connects these weapons to Jean Wildacre and Hugo Cartwright? 820 01:05:50,937 --> 01:05:54,177 What was the connection 30 years ago? 821 01:05:55,817 --> 01:05:58,017 I can't remember. I don't know. 822 01:06:12,537 --> 01:06:14,457 Got it? Yeah. 823 01:06:18,817 --> 01:06:21,137 Hey, Cully! Hello, Dad! 824 01:06:21,137 --> 01:06:23,577 Hello. Hello. 825 01:06:25,417 --> 01:06:28,417 Did you bring this? Oh, I did. A friend of mine grows them. 826 01:06:28,417 --> 01:06:30,537 You know what, that's not even a big one. 827 01:06:30,537 --> 01:06:34,497 Is it not? Now, can you please try this on? 828 01:06:34,497 --> 01:06:36,297 What's that? 829 01:06:36,297 --> 01:06:41,217 You didn't think you were going to a Halloween party in jeans and slippers, did you, Tom? 830 01:06:41,217 --> 01:06:43,577 Oh, no! BOTH: Oh, yes! 831 01:07:10,177 --> 01:07:12,017 Dad, phone! OK! 832 01:07:15,377 --> 01:07:17,337 Yep. 833 01:07:18,297 --> 01:07:20,617 Oh, fantastic! 834 01:07:20,617 --> 01:07:22,817 You were made for it, Dad. 835 01:07:22,817 --> 01:07:24,857 Was there a phone call? 836 01:07:24,857 --> 01:07:27,457 Yes, sorry. Mr Wilmington. 837 01:07:29,097 --> 01:07:30,817 Barnaby. 838 01:07:30,817 --> 01:07:35,177 It was one of those daft Temple of Thoth ceremonies that I invented. 839 01:07:35,177 --> 01:07:37,657 Part of the initiation ritual. 840 01:07:37,657 --> 01:07:42,137 North is the knife, south was the arrow, 841 01:07:42,137 --> 01:07:45,657 west was the axe and east was the sword. 842 01:07:46,737 --> 01:07:49,577 Now, if it's the one I think we're both talking about, 843 01:07:49,577 --> 01:07:52,057 then as far as I recall, all of us were there. 844 01:07:52,057 --> 01:07:54,337 Jean held the knife. 845 01:07:54,337 --> 01:07:56,257 Hugo held the arrow. 846 01:07:56,257 --> 01:08:00,337 I'm almost positive that it was Mrs Balliol's initiation. 847 01:08:01,777 --> 01:08:03,977 I'll be over first thing in the morning. 848 01:08:14,857 --> 01:08:16,817 CLATTER 849 01:08:49,537 --> 01:08:51,497 Simon! 850 01:08:52,737 --> 01:08:54,697 Oh, you're not drunk again, are you? 851 01:09:21,977 --> 01:09:25,897 You're not in the mood for this, are you? No, I'm not. 852 01:09:25,897 --> 01:09:29,977 I've had it up to the back fangs with all the magicians and illusions. 853 01:09:29,977 --> 01:09:34,217 In my day, Joyce, Halloween hardly existed. 854 01:09:34,217 --> 01:09:37,377 What's it all for? Selling a load of flaming tosh? 855 01:09:38,577 --> 01:09:40,657 You're taking it very seriously. 856 01:09:40,657 --> 01:09:45,377 Well, yes, yes, I am. I've got two very unpleasant murders here. 857 01:09:45,377 --> 01:09:48,537 And I don't know why, but they both have to do with people 858 01:09:48,537 --> 01:09:51,737 who actually believe in all this magic...this voodoo. 859 01:09:51,737 --> 01:09:55,457 Well, that's adults. Children have more sense. 860 01:09:55,457 --> 01:10:00,097 They only pretend to believe in Halloween, for the fun. 861 01:10:00,097 --> 01:10:02,697 That's why it can't really do them any harm. 862 01:10:09,697 --> 01:10:11,897 The blow didn't kill him, did it? 863 01:10:11,897 --> 01:10:14,017 It cut deep, but not that deep. 864 01:10:14,017 --> 01:10:16,497 And it was an axe, was it? Possibly. 865 01:10:17,897 --> 01:10:19,857 It's certainly not that one. 866 01:10:35,137 --> 01:10:37,177 Now, this is what he wanted to show me. 867 01:10:39,057 --> 01:10:41,057 What does it mean? 868 01:10:41,057 --> 01:10:43,057 Well, he believed it meant murder. 869 01:11:07,377 --> 01:11:09,737 My bedroom's on the far side of the house. 870 01:11:09,737 --> 01:11:13,217 I didn't hear anything. It was only when I went into the library - 871 01:11:13,217 --> 01:11:16,377 Mr Wilmington, did you know that I was here last night? 872 01:11:16,377 --> 01:11:18,657 Yes, I saw your car. 873 01:11:18,657 --> 01:11:21,097 I did try to listen. Did you hear? 874 01:11:21,097 --> 01:11:24,497 No. He shut the door. Why did you want to listen in the first place? 875 01:11:24,497 --> 01:11:26,697 I wanted to know what you knew. 876 01:11:28,937 --> 01:11:30,897 I didn't tell the truth. 877 01:11:32,297 --> 01:11:34,257 About Jean. 878 01:11:36,457 --> 01:11:40,497 We argued over books I stole for Hugo. 879 01:11:41,897 --> 01:11:44,697 He threatened to tell Aloysius if I stopped. 880 01:11:45,937 --> 01:11:49,737 He persuaded me that I'd be a prime suspect if you found out about the books. 881 01:11:49,737 --> 01:11:53,017 I doubt Hugo Cartwright had very much insight in that department. 882 01:11:53,017 --> 01:11:55,257 But I am telling you the truth now. 883 01:11:56,577 --> 01:11:58,537 That's the least I owe to my uncle. 884 01:12:13,457 --> 01:12:15,417 The psychiatrist's gone. 885 01:12:17,737 --> 01:12:19,697 He'll send her back to hospital. 886 01:12:20,817 --> 01:12:23,897 She's under heavy sedation. She won't come home again. 887 01:12:23,897 --> 01:12:26,697 Not without the chemical equivalent of a lobotomy. 888 01:12:27,777 --> 01:12:29,777 You can't give up. 889 01:12:32,377 --> 01:12:36,417 Last night...I was upset and angry. 890 01:12:37,457 --> 01:12:40,937 All the more angry because you've been dragged into this unholy mess 891 01:12:40,937 --> 01:12:43,017 that constitutes my family. 892 01:12:43,017 --> 01:12:46,657 I know how long you've had to deal with your mother's illness. 893 01:12:46,657 --> 01:12:49,417 I know it's got worse and worse. But... 894 01:12:51,857 --> 01:12:53,777 If you need strength sometimes... 895 01:12:55,817 --> 01:12:58,057 ..I could be strong enough for both of us. 896 01:13:01,457 --> 01:13:04,217 Without you I couldn't have kept her at home at all. 897 01:13:15,537 --> 01:13:17,497 I'm sorry... 898 01:13:18,417 --> 01:13:20,497 My feelings for you, I think you know. 899 01:13:25,057 --> 01:13:27,137 I don't want you hurt. 900 01:13:27,137 --> 01:13:30,577 Tristan, I don't think you could ever hurt me. 901 01:13:31,897 --> 01:13:34,577 Please, let's talk. 902 01:13:34,577 --> 01:13:36,577 There's nothing we can say. 903 01:13:37,777 --> 01:13:42,137 What's in my family - it's not just...eccentricity. 904 01:13:44,337 --> 01:13:46,337 It goes much deeper. 905 01:13:51,697 --> 01:13:54,977 I summon Kelmaret... 906 01:13:54,977 --> 01:13:57,137 demon of air... 907 01:14:02,537 --> 01:14:05,697 I summon Belas... 908 01:14:07,057 --> 01:14:09,057 ..demon of water! 909 01:14:13,177 --> 01:14:15,617 He's dead, Pa! 910 01:14:15,617 --> 01:14:19,777 The traitor is dead. Of course he's dead, child! 911 01:14:21,137 --> 01:14:23,177 He found the book. 912 01:14:23,177 --> 01:14:25,577 The book has struck him down! 913 01:14:44,577 --> 01:14:46,577 For Mr Barnaby. 914 01:14:52,817 --> 01:14:55,777 J is Jean Wildacre. Knife. 915 01:14:57,097 --> 01:14:59,937 H, Hugo Cartwright. Arrow. 916 01:15:01,177 --> 01:15:04,857 And A. Aloysius Wilmington. Axe. 917 01:15:06,217 --> 01:15:08,737 E? Estelle Balliol. 918 01:15:09,817 --> 01:15:12,537 It was her ceremony that Aloysius remembered. 919 01:15:12,537 --> 01:15:16,577 This is where they were all standing at the time of her initiation. 920 01:15:17,697 --> 01:15:21,297 See, three murders, three ritual weapons. 921 01:15:21,297 --> 01:15:24,137 This diagram gives us the connection between them. 922 01:15:25,337 --> 01:15:27,697 When was the ceremony? Ah, he didn't say. 923 01:15:27,697 --> 01:15:31,137 But reading the autobiography, I put it early Seventies. 924 01:15:33,057 --> 01:15:36,057 So who's "R"? Ah...don't know. 925 01:15:36,057 --> 01:15:39,337 The initiation rite says Estelle Balliol should be in the centre, 926 01:15:39,337 --> 01:15:43,017 but she's not - she's over there. I think it'd be easiest to ask her. 927 01:15:43,777 --> 01:15:47,697 Ernest Balliol certainly believes Aloysius betrayed the Temple. 928 01:15:47,697 --> 01:15:51,657 Yeah, but if you're going to get revenge, why wait 30 years to do it? 929 01:15:51,657 --> 01:15:54,337 Unless it was the publication of the book? 930 01:15:54,337 --> 01:15:57,297 But that doesn't explain why Jean and Hugo are dead. 931 01:15:57,297 --> 01:15:59,497 No, it does not. Oh... 932 01:16:02,177 --> 01:16:04,137 From Mr Thorneycroft. 933 01:16:08,937 --> 01:16:10,937 Sausages. 934 01:16:11,657 --> 01:16:14,617 Sausages. What's the man playing at now? 935 01:17:02,177 --> 01:17:04,977 Mr Thorneycroft...I'm sorry... 936 01:17:04,977 --> 01:17:07,097 I can't accept gifts. 937 01:17:07,097 --> 01:17:10,377 Now, I have left a very important murder investigation 938 01:17:10,377 --> 01:17:13,377 to come and talk to you on this B road. 939 01:17:13,377 --> 01:17:15,897 It was Tuesday night. 940 01:17:15,897 --> 01:17:18,137 I was leaving Mrs Brand's, the usual way. 941 01:17:18,137 --> 01:17:20,297 Over the back wall? 942 01:17:20,297 --> 01:17:22,337 Past Hugo's shop. 943 01:17:22,337 --> 01:17:24,817 Somebody outside... 944 01:17:24,817 --> 01:17:28,577 I didn't want to be seen, of course. She was standing outside the shop. 945 01:17:28,577 --> 01:17:30,737 Talking to herself, mumbling. 946 01:17:30,737 --> 01:17:33,017 Then she went off, up the alley at the side. 947 01:17:33,017 --> 01:17:35,057 Who, Mr Thorneycroft? Who? 948 01:17:35,057 --> 01:17:37,217 Isolde Balliol. 949 01:18:01,937 --> 01:18:03,937 Just tell me where she's gone. 950 01:18:05,417 --> 01:18:07,937 I need to talk to your daughter. 951 01:18:09,977 --> 01:18:13,457 She's gone to the Wilmington place, to see Simon. She's angry. 952 01:18:13,457 --> 01:18:16,297 She's not...she's not quite right. Estelle! 953 01:18:16,297 --> 01:18:18,297 Well, is she? Is she, Ernest? 954 01:18:21,297 --> 01:18:23,257 This is more persecution. 955 01:18:24,137 --> 01:18:26,257 Why didn't you tell me yesterday? 956 01:18:26,257 --> 01:18:28,857 For God's sake, Isolde. My uncle died last night. 957 01:18:28,857 --> 01:18:31,337 You think I care about that? 958 01:18:31,337 --> 01:18:34,177 You wouldn't have known about that book without me. 959 01:18:34,177 --> 01:18:37,377 Even then I had to push you like a...slug. 960 01:18:38,377 --> 01:18:40,417 I had to sleep with a slug. 961 01:18:40,417 --> 01:18:44,497 You find something you're not worthy to touch and you don't tell me! 962 01:18:45,737 --> 01:18:48,417 Show it to me! The library's a crime scene now. 963 01:18:48,417 --> 01:18:51,777 Are the police here? They think he was murdered like Jean and Hugo. 964 01:18:51,777 --> 01:18:54,257 This is more important! Not to me, it isn't. 965 01:18:54,257 --> 01:18:56,577 I was very fond of the old bastard. 966 01:18:56,577 --> 01:18:58,857 And as for the book, yes, it is wonderful, 967 01:18:58,857 --> 01:19:01,617 but a million miles away from all your claptrap. 968 01:19:01,617 --> 01:19:03,697 At least Aloysius knew what I'd found. 969 01:19:03,697 --> 01:19:05,777 You showed it to him? 970 01:19:05,777 --> 01:19:09,577 You knew what he was. How he betrayed me. Shut up, Isolde. 971 01:19:10,817 --> 01:19:12,817 You screwed me to get what you wanted. 972 01:19:12,817 --> 01:19:16,017 Well, I listened to your mumbo-jumbo to get what I wanted. 973 01:19:16,017 --> 01:19:17,977 Call it quits. 974 01:19:20,017 --> 01:19:25,337 Remember what the monk said: "A book to turn the world upside down." 975 01:19:25,337 --> 01:19:28,937 This is what he risked his soul to save. 976 01:19:30,297 --> 01:19:32,177 Three charred pages... 977 01:19:33,217 --> 01:19:35,257 ..from a New Testament. 978 01:19:35,257 --> 01:19:37,217 A very special one. 979 01:19:38,097 --> 01:19:40,257 William Tyndale's first translation. 980 01:19:40,257 --> 01:19:43,337 St Paul, Izzy. Read it. 981 01:19:43,337 --> 01:19:45,297 No! 982 01:19:47,097 --> 01:19:49,137 No! 983 01:19:49,137 --> 01:19:52,417 Everything I did - for this? 984 01:19:53,617 --> 01:19:57,777 I killed Hugo...for a Bible? 985 01:20:01,017 --> 01:20:02,977 No! No! 986 01:20:06,097 --> 01:20:08,057 (CRIES OUT) 987 01:20:12,177 --> 01:20:14,737 No, no, no! That's enough, let go. Let it go! 988 01:20:14,737 --> 01:20:16,697 The Tyndale - the fire! 989 01:20:19,377 --> 01:20:21,337 Stop. That's enough. 990 01:20:25,057 --> 01:20:27,137 Hugo Cartwright. 991 01:20:27,137 --> 01:20:29,937 You were outside his shop the night he was killed. 992 01:20:29,937 --> 01:20:32,217 You have no power over me. 993 01:20:32,217 --> 01:20:34,257 But I do have a witness. 994 01:20:34,257 --> 01:20:36,337 She said she killed him. 995 01:20:36,337 --> 01:20:38,297 And it wasn't even necessary. 996 01:20:55,435 --> 01:20:57,395 I'll stay on for a few days. 997 01:21:01,635 --> 01:21:03,595 No. 998 01:21:04,515 --> 01:21:06,475 You have to go. 999 01:21:07,715 --> 01:21:10,115 I'm so sorry. It's the only way, Christine. 1000 01:21:50,955 --> 01:21:53,275 I am here to search your house, Mr Balliol. 1001 01:21:53,275 --> 01:21:56,875 I'd appreciate your cooperation. No, Sergeant. You can't come in. 1002 01:21:56,875 --> 01:21:59,115 Show us a search warrant! 1003 01:21:59,115 --> 01:22:01,515 I have reason to believe there is evidence 1004 01:22:01,515 --> 01:22:04,515 relating to a serious crime. I don't need a warrant. 1005 01:22:04,515 --> 01:22:06,355 Where is Isolde? 1006 01:22:06,355 --> 01:22:08,715 Ernest, just find Tristan. 1007 01:22:08,715 --> 01:22:10,675 Right. 1008 01:22:12,635 --> 01:22:14,595 Sergeant. 1009 01:22:17,235 --> 01:22:19,195 Please, Mrs Balliol. 1010 01:22:30,755 --> 01:22:35,435 We have a witness who says you were outside the shop just before 9:40. 1011 01:22:35,435 --> 01:22:38,115 Is that true? I went there to stop him. 1012 01:22:38,115 --> 01:22:40,075 To stop him? 1013 01:22:40,075 --> 01:22:42,395 Hugo was blackmailing Simon. 1014 01:22:42,395 --> 01:22:43,955 It didn't matter when it was only a few books. 1015 01:22:44,835 --> 01:22:44,995 It didn't matter when it was only a few books. 1016 01:22:44,995 --> 01:22:47,515 But he was trying to find what we were looking for. 1017 01:22:47,515 --> 01:22:47,995 I could never really trust Simon. 1018 01:22:48,515 --> 01:22:48,795 I could never really trust Simon. 1019 01:22:49,275 --> 01:22:49,475 I could never really trust Simon. 1020 01:22:50,315 --> 01:22:52,275 What were you looking for? 1021 01:22:54,115 --> 01:22:56,475 Nothing! You were looking for nothing? 1022 01:22:56,475 --> 01:22:59,755 Nothing. But I didn't know that. 1023 01:23:00,955 --> 01:23:03,115 I believed what my father had told me. 1024 01:23:03,115 --> 01:23:07,155 Somewhere in that library was a book of power, hidden for centuries. 1025 01:23:07,155 --> 01:23:09,235 Aloysius's secret. 1026 01:23:09,235 --> 01:23:12,555 But I wasn't going to give it to my father. It belonged to me. 1027 01:23:12,555 --> 01:23:14,515 I knew how to use it. 1028 01:23:15,795 --> 01:23:17,755 But it was all about nothing! 1029 01:23:19,275 --> 01:23:21,355 So you were there... 1030 01:23:21,355 --> 01:23:24,835 and you told Simon Wilmington that you had indeed killed him. 1031 01:23:24,835 --> 01:23:27,955 And we have a lot of forensic evidence 1032 01:23:27,955 --> 01:23:29,995 from the Cartwright murder scene. 1033 01:23:29,995 --> 01:23:31,995 Don't be silly! 1034 01:23:31,995 --> 01:23:34,595 There isn't any forensic evidence to find. 1035 01:23:38,475 --> 01:23:41,035 Can we talk about the... the other two? 1036 01:23:41,035 --> 01:23:43,675 Jean Wildacre and Aloysius Wilmington. 1037 01:23:43,675 --> 01:23:45,795 Why? I didn't kill them. 1038 01:23:46,995 --> 01:23:48,955 I didn't mean to kill Hugo. 1039 01:23:50,555 --> 01:23:54,195 It was just...the power of the spell was too strong. 1040 01:23:55,475 --> 01:23:57,355 The power of the spell. 1041 01:23:58,875 --> 01:24:01,035 Are you really this slow? 1042 01:24:54,875 --> 01:24:56,835 Does this mean anything to you? 1043 01:24:59,155 --> 01:25:01,235 No. 1044 01:25:01,235 --> 01:25:03,755 If I told you that this was the representation 1045 01:25:03,755 --> 01:25:07,915 of the initiation ceremony of the Order of the Temple of Thoth... 1046 01:25:13,275 --> 01:25:16,235 Isolde, can you help me here, please? 1047 01:25:17,715 --> 01:25:21,195 This is something that happened 30 years ago. 1048 01:25:21,195 --> 01:25:23,875 Now, "A" is Aloysius Wilmington. 1049 01:25:23,875 --> 01:25:25,835 "J", Jean Wildacre. 1050 01:25:25,835 --> 01:25:27,835 "H" is Hugo Cartwright. 1051 01:25:27,835 --> 01:25:30,195 We don't know who the "R" is. 1052 01:25:30,195 --> 01:25:33,435 But we think that the "E"... is your Mum, Estelle. 1053 01:25:35,955 --> 01:25:38,675 They were all in the Temple then. Pa told me. 1054 01:25:39,835 --> 01:25:43,115 E could be Estelle. But she's not my mother, all right? 1055 01:25:44,235 --> 01:25:48,275 Well, Aloysius said he was almost positive that it was Mrs Balliol. 1056 01:25:51,115 --> 01:25:53,075 Is there another Mrs Balliol? 1057 01:25:53,915 --> 01:25:55,955 Of course. 1058 01:25:55,955 --> 01:25:57,715 Ma. 1059 01:25:57,715 --> 01:25:59,675 Rosemary Balliol. 1060 01:26:01,355 --> 01:26:05,235 It makes sense. Yes. If this was her initiation, then "E" would be Pa. 1061 01:26:09,355 --> 01:26:11,315 Is your mother still alive? 1062 01:26:13,355 --> 01:26:16,275 Yes and no. KNOCK ON DOOR 1063 01:26:16,275 --> 01:26:18,235 Wait. 1064 01:26:24,435 --> 01:26:26,835 What? She was in Ecuador. 1065 01:26:26,835 --> 01:26:29,595 A holiday. But she knows about these frogs. 1066 01:26:30,915 --> 01:26:32,875 But she didn't kill anyone, though. 1067 01:26:38,675 --> 01:26:40,715 Isolde... 1068 01:26:40,715 --> 01:26:42,675 do you recognise this? 1069 01:26:46,355 --> 01:26:48,435 I'm a witch. 1070 01:26:48,435 --> 01:26:50,955 It's a picture of me with one of my familiars. 1071 01:26:50,955 --> 01:26:53,555 A witch on holiday in Ecuador. 1072 01:26:53,555 --> 01:26:55,515 I know what it is. 1073 01:26:57,115 --> 01:26:59,155 Who took this photo? 1074 01:26:59,155 --> 01:27:01,475 My brother, of course. Tristan. 1075 01:27:15,275 --> 01:27:17,235 RINGS BELL 1076 01:27:24,715 --> 01:27:27,115 The police have arrested Isolde. 1077 01:27:28,115 --> 01:27:32,435 Good. It's about time talking out of your backside became a criminal offence. 1078 01:27:32,435 --> 01:27:35,755 She said it herself, Tristan. She killed Hugo Cartwright. 1079 01:27:35,755 --> 01:27:37,715 Help us. 1080 01:27:38,915 --> 01:27:41,355 Look, I'm sorry I don't know if your mother's - 1081 01:27:41,355 --> 01:27:43,315 ..In or out of the bin? 1082 01:27:44,515 --> 01:27:46,475 In now. 1083 01:27:47,995 --> 01:27:49,635 Not inside. 1084 01:27:49,635 --> 01:27:51,595 It's Ma's house. To me, anyway. 1085 01:27:52,595 --> 01:27:54,555 I don't want you in it. 1086 01:28:02,475 --> 01:28:06,755 The police think there was some sort of poison for Jean and Aloysius. 1087 01:28:07,835 --> 01:28:09,955 But not...not for Hugo. 1088 01:28:09,955 --> 01:28:12,795 It was the power of Isolde's curse. 1089 01:28:12,795 --> 01:28:15,795 She couldn't have killed anybody. But why would she say it? 1090 01:28:15,795 --> 01:28:17,755 Because you made her. 1091 01:28:36,475 --> 01:28:38,435 RINGS BELL 1092 01:28:46,635 --> 01:28:49,315 Detective Sergeant Jones, Causton CID. 1093 01:28:49,315 --> 01:28:51,475 I'm looking for Tristan and his father. 1094 01:28:51,475 --> 01:28:54,195 Well, they're both here, they're in the garden. 1095 01:28:54,195 --> 01:28:56,155 Thank you. 1096 01:29:07,875 --> 01:29:10,275 Only the best in ritual weapons. 1097 01:29:11,435 --> 01:29:13,475 (WEAKLY) Hm? 1098 01:29:13,475 --> 01:29:15,515 Wh-What's happening? 1099 01:29:15,515 --> 01:29:19,035 Jean, Hugo, Aloysius. 1100 01:29:20,755 --> 01:29:23,595 All there the night Ma was initiated into the Temple. 1101 01:29:25,635 --> 01:29:27,595 Remember? 1102 01:29:28,995 --> 01:29:31,075 I've heard her version. 1103 01:29:31,075 --> 01:29:34,915 Heard it here... heard it in a locked ward... 1104 01:29:36,035 --> 01:29:38,275 heard it when she was in a straitjacket, 1105 01:29:38,275 --> 01:29:41,595 terrors tormenting her psychotic mind. 1106 01:29:41,595 --> 01:29:44,755 She thinks she's possessed by demons. 1107 01:29:45,995 --> 01:29:48,035 Four demons. 1108 01:29:48,035 --> 01:29:49,995 No way back for her. 1109 01:29:51,075 --> 01:29:54,115 No way back for the idiots who put an unstable woman 1110 01:29:54,115 --> 01:29:56,755 through a ceremony that sent her barking mad. 1111 01:29:58,035 --> 01:29:59,995 We couldn't have known! 1112 01:30:00,715 --> 01:30:02,675 Three demons dead. 1113 01:30:03,515 --> 01:30:05,475 You're the last. 1114 01:30:08,195 --> 01:30:10,235 People stress them out. 1115 01:30:10,235 --> 01:30:12,635 See how sticky their backs are? 1116 01:30:13,995 --> 01:30:15,955 It's stress. 1117 01:30:16,915 --> 01:30:18,875 Hey, hey, hey! 1118 01:30:27,355 --> 01:30:29,315 You all right? 1119 01:30:30,115 --> 01:30:32,115 (GASPS) 1120 01:30:33,555 --> 01:30:35,515 Can you get up? 1121 01:30:37,035 --> 01:30:39,875 I...I doubt there's... 1122 01:30:39,875 --> 01:30:43,035 there's much...point. 1123 01:31:00,875 --> 01:31:04,595 This is the night... sacred to Thoth... 1124 01:31:04,595 --> 01:31:08,595 when...when the veil between the living... 1125 01:31:11,835 --> 01:31:14,155 ..between the living and the d... 1126 01:31:37,595 --> 01:31:41,075 Aloysius never scotched the rumour of a magical book, did he? 1127 01:31:41,075 --> 01:31:43,075 A pot of gold. 1128 01:31:43,995 --> 01:31:47,395 Ernest Balliol, he wanted to steal that book for revenge. 1129 01:31:47,395 --> 01:31:50,715 But Isolde, she wasn't so selfish. 1130 01:31:51,715 --> 01:31:54,155 She honestly believed she could use that book 1131 01:31:54,155 --> 01:31:56,235 to restore her mother's sanity. 1132 01:31:56,235 --> 01:31:58,195 But there was a treasure. Er, no... 1133 01:31:59,315 --> 01:32:01,395 Not the one they expected. 1134 01:32:01,395 --> 01:32:03,835 Does Simon know about...? No, no, no. 1135 01:32:04,955 --> 01:32:07,195 He thinks his father died before he was born. 1136 01:32:07,195 --> 01:32:10,875 I'm not the one to change that now, am I? Not even Jones knows. 1137 01:32:10,875 --> 01:32:13,755 OK, long faces off. Showtime! 1138 01:32:13,755 --> 01:32:15,835 DOORBELL 1139 01:32:15,835 --> 01:32:19,235 Now, Dad, I never thought I'd have to say to you but... 1140 01:32:19,235 --> 01:32:21,275 put your teeth in. 1141 01:32:21,275 --> 01:32:23,235 CHILDREN SCREAM EXCITEDLY 1142 01:32:32,275 --> 01:32:34,275 There you go. 1143 01:33:05,715 --> 01:33:07,715 ITFC Subtitles ASHLEY MORRISON 1143 01:33:08,305 --> 01:34:08,544 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 88470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.