All language subtitles for Meteor.Garden.2018.S01E47.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,200 --> 00:00:20,000 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:45,200 --> 00:01:48,120 EPISODE 47 3 00:01:52,320 --> 00:01:56,320 I can't believe what I saw last night. What era are we in now? 4 00:01:56,400 --> 00:01:57,600 How could this happen? 5 00:01:57,720 --> 00:01:58,720 Si's mom... 6 00:01:59,640 --> 00:02:00,920 Is she crazy? 7 00:02:02,600 --> 00:02:04,480 Maybe his mom has gone crazy. 8 00:02:05,040 --> 00:02:06,800 Crazy with what? Money? 9 00:02:07,280 --> 00:02:08,840 The Daoming family has loads of it. 10 00:02:09,400 --> 00:02:11,200 Do they really need to merge the companies now? 11 00:02:12,680 --> 00:02:13,920 What if it is very urgent? 12 00:02:15,560 --> 00:02:16,400 Why? 13 00:02:16,920 --> 00:02:18,040 Why is it so urgent? 14 00:02:21,520 --> 00:02:23,640 Maybe Daoming Group is doomed. 15 00:02:27,600 --> 00:02:29,360 Lei, why do you say that? 16 00:02:29,960 --> 00:02:32,080 The employee who stabbed Si 17 00:02:32,200 --> 00:02:34,520 said that he was treated poorly by the Daoming Group hotel. 18 00:02:34,600 --> 00:02:35,920 That's why he took revenge on Si. 19 00:02:36,520 --> 00:02:38,600 Maybe all the hotels are doing poorly. 20 00:02:42,520 --> 00:02:43,720 If that's the case, 21 00:02:44,320 --> 00:02:45,680 then they have a huge problem. 22 00:02:46,600 --> 00:02:48,120 Can we do anything to help? 23 00:02:49,600 --> 00:02:51,080 The most urgent thing now 24 00:02:51,160 --> 00:02:54,440 is to keep Si from doing anything he'll regret because of this. 25 00:02:56,360 --> 00:02:57,200 How do we do that? 26 00:03:03,400 --> 00:03:04,240 Find Shancai. 27 00:03:59,880 --> 00:04:02,240 Shancai, have you eaten? 28 00:04:14,400 --> 00:04:15,760 You don't have to comfort me. 29 00:04:17,240 --> 00:04:18,440 Just tell me. 30 00:04:20,800 --> 00:04:23,800 How is Si doing right now? 31 00:04:28,600 --> 00:04:29,440 Tell me. 32 00:04:30,640 --> 00:04:31,960 I'm prepared. 33 00:04:34,200 --> 00:04:37,160 Didn't you come to tell me the bad news? 34 00:04:39,800 --> 00:04:41,680 I can tell from your eyes. 35 00:04:43,800 --> 00:04:44,640 Shancai. 36 00:04:45,320 --> 00:04:46,800 According to Mrs. Daoming's plans, 37 00:04:46,880 --> 00:04:49,000 Xiaozi and Si are going to get married soon. 38 00:04:50,920 --> 00:04:51,760 Shancai. 39 00:04:52,240 --> 00:04:55,040 You know that this isn't what I want. 40 00:05:02,240 --> 00:05:03,240 Then... 41 00:05:05,840 --> 00:05:07,840 What do you want me to say? 42 00:05:11,280 --> 00:05:12,280 Congratulations? 43 00:05:16,120 --> 00:05:17,080 Xiaozi. 44 00:05:19,080 --> 00:05:20,200 I can't say that. 45 00:05:21,800 --> 00:05:22,680 I know. 46 00:05:24,520 --> 00:05:26,800 I know you won't believe anything I say. 47 00:05:29,280 --> 00:05:31,520 But Shancai, 48 00:05:33,160 --> 00:05:34,760 can I ask you a favor? 49 00:05:37,520 --> 00:05:39,520 Please, let go of Si. 50 00:05:48,080 --> 00:05:49,200 Xiaozi... 51 00:05:49,280 --> 00:05:52,640 We all know that this wedding is going to happen. 52 00:05:57,600 --> 00:05:59,200 When Si found out, 53 00:06:00,520 --> 00:06:03,280 he didn't eat or drink. 54 00:06:04,600 --> 00:06:07,000 I see what's happening to him. 55 00:06:08,000 --> 00:06:09,720 He's getting worse and worse. 56 00:06:12,760 --> 00:06:15,600 We all tried to talk sense into him. We all did. 57 00:06:16,000 --> 00:06:17,440 But he wouldn't listen to us. 58 00:06:19,880 --> 00:06:21,240 If this continues, 59 00:06:21,880 --> 00:06:23,040 he will die. 60 00:06:26,480 --> 00:06:27,400 Please. 61 00:06:29,680 --> 00:06:31,680 I beg you. Just... 62 00:06:32,960 --> 00:06:34,880 Just talk to him 63 00:06:35,960 --> 00:06:39,640 and tell him to stop hurting himself. 64 00:06:41,080 --> 00:06:42,280 He'll listen to you. 65 00:06:48,440 --> 00:06:51,360 But his mom would never let me see him. 66 00:06:52,920 --> 00:06:54,040 If you're willing to give up, 67 00:06:54,920 --> 00:06:56,400 his mom will let you see him. 68 00:07:07,640 --> 00:07:08,760 Lei. 69 00:07:10,960 --> 00:07:13,840 Even you're trying to make me give up on him? 70 00:07:14,520 --> 00:07:17,360 No. We know Si too well. 71 00:07:18,120 --> 00:07:21,240 Once he makes a decision, he'll do anything to make it happen. 72 00:07:22,560 --> 00:07:26,040 If you don't go, he'll fight with his mother to the end. 73 00:07:28,760 --> 00:07:31,040 Maybe his willpower can beat his mom, 74 00:07:32,480 --> 00:07:34,080 but his body can't. 75 00:07:36,320 --> 00:07:38,840 Shancai, please forgive us for being selfish. 76 00:07:40,080 --> 00:07:41,240 We want you to see him 77 00:07:42,560 --> 00:07:44,240 not to get your boyfriend back, 78 00:07:45,520 --> 00:07:46,920 but to save him from dying. 79 00:08:03,160 --> 00:08:04,240 Shancai, 80 00:08:05,720 --> 00:08:06,840 do you know 81 00:08:07,640 --> 00:08:09,880 that you're the only person who can save Si? 82 00:08:12,280 --> 00:08:13,120 Because... 83 00:08:15,320 --> 00:08:18,440 he doesn't listen to any of us. He only listens to you. 84 00:08:20,760 --> 00:08:23,120 I know this is unfair to you, but... 85 00:08:25,640 --> 00:08:26,960 I'm begging you. 86 00:09:05,120 --> 00:09:06,000 Xiaozi. 87 00:09:08,560 --> 00:09:09,720 Promise me one thing. 88 00:09:13,280 --> 00:09:16,120 When you and Si get married, 89 00:09:18,320 --> 00:09:20,600 don't invite me to the wedding. 90 00:09:23,080 --> 00:09:24,000 Because... 91 00:09:26,400 --> 00:09:28,120 I've already given him to you. 92 00:09:47,440 --> 00:09:48,400 Let's go, Xiaozi. 93 00:09:50,520 --> 00:09:51,880 If you're there, 94 00:09:52,920 --> 00:09:55,080 his mom will let me see him. 95 00:10:08,400 --> 00:10:09,560 I'm not alone. 96 00:10:10,560 --> 00:10:12,960 I have everyone's support and encouragement. 97 00:10:13,920 --> 00:10:15,920 I'm not fighting alone. 98 00:10:32,000 --> 00:10:33,160 Xiaozi. 99 00:10:33,720 --> 00:10:36,160 You're about to become a part of our family. 100 00:10:36,920 --> 00:10:39,720 So you have to follow our family rules. 101 00:10:41,080 --> 00:10:45,160 In the future, don't make friends with lowly people. 102 00:10:46,280 --> 00:10:48,800 It'll affect your image. 103 00:10:49,440 --> 00:10:50,800 Do you understand? 104 00:10:57,040 --> 00:10:59,360 Straighten your back. Stand firmly. 105 00:11:00,120 --> 00:11:02,440 I won't be defeated by those cold eyes. 106 00:11:04,000 --> 00:11:05,640 I'm here to see Si. 107 00:11:06,200 --> 00:11:09,000 Where is he? Please let me see him. 108 00:11:11,600 --> 00:11:12,640 Mrs. Daoming, 109 00:11:12,720 --> 00:11:15,560 I brought Shancai here so that she can talk some sense into Si. 110 00:11:16,840 --> 00:11:17,760 No need. 111 00:11:18,920 --> 00:11:21,320 Mrs. Daoming, please consider it. 112 00:11:21,600 --> 00:11:24,760 Maybe Shancai could talk to him and he would start eating. 113 00:11:25,640 --> 00:11:29,520 This might be our last resort. Why can't we try it? 114 00:11:30,080 --> 00:11:32,360 I can't let her seduce my son again. 115 00:11:33,120 --> 00:11:34,280 Shancai has given up on him. 116 00:11:34,840 --> 00:11:37,760 She said so herself. She'll make it clear to Si. 117 00:11:39,160 --> 00:11:41,840 Mrs. Daoming, please let them meet. 118 00:11:42,440 --> 00:11:43,840 I won't let them meet. 119 00:11:45,560 --> 00:11:48,880 Fine. That's okay. Let them talk through the door. 120 00:11:58,800 --> 00:12:00,840 Mrs. Daoming, think about it. 121 00:12:00,920 --> 00:12:03,000 I'm marrying Si next week. 122 00:12:04,120 --> 00:12:07,760 Unless I'm sure that they've cut it off, 123 00:12:08,480 --> 00:12:10,200 I'll worry about marrying him. 124 00:12:14,880 --> 00:12:18,200 Please let me talk to him. I'll leave after that. 125 00:12:22,240 --> 00:12:23,760 You go with her. 126 00:12:24,440 --> 00:12:26,120 They can only talk through the door. 127 00:12:26,520 --> 00:12:28,080 After she's done, send her out. 128 00:12:29,160 --> 00:12:30,160 Thank you, ma'am. 129 00:12:30,760 --> 00:12:31,720 Let's go. 130 00:12:40,960 --> 00:12:41,840 What is it? 131 00:12:43,000 --> 00:12:44,760 I want to see him on my own. 132 00:12:45,480 --> 00:12:46,360 Can I? 133 00:12:48,520 --> 00:12:50,360 I'll only talk through the door. 134 00:12:50,960 --> 00:12:52,000 Don't worry. 135 00:12:55,560 --> 00:12:56,600 Sure. 136 00:13:29,240 --> 00:13:30,320 Daoming Si. 137 00:13:32,920 --> 00:13:33,960 Daoming Si. 138 00:13:35,160 --> 00:13:36,160 It's Shancai. 139 00:13:40,760 --> 00:13:41,920 Shancai? 140 00:14:24,280 --> 00:14:25,720 Can you hear me? 141 00:14:28,640 --> 00:14:29,680 Shancai. 142 00:14:32,160 --> 00:14:33,240 You idiot. 143 00:14:35,720 --> 00:14:37,160 Why aren't you eating? 144 00:14:39,560 --> 00:14:41,760 Why are you doing something so stupid? 145 00:14:44,200 --> 00:14:45,800 Is it because of me? 146 00:14:48,920 --> 00:14:50,800 You always say I'm an idiot, 147 00:14:53,200 --> 00:14:54,400 but you're the idiot. 148 00:15:13,800 --> 00:15:14,800 Maybe... 149 00:15:19,200 --> 00:15:20,960 You should just listen to your mom 150 00:15:24,560 --> 00:15:25,600 and marry Xiaozi. 151 00:15:31,080 --> 00:15:32,320 That would be nice 152 00:15:34,240 --> 00:15:36,560 because Xiaozi really likes you. 153 00:15:43,120 --> 00:15:44,160 But... 154 00:15:46,560 --> 00:15:48,440 I never really liked you. 155 00:15:56,520 --> 00:15:58,360 I'm an ordinary girl. 156 00:15:59,960 --> 00:16:01,080 I wanted to marry you 157 00:16:04,480 --> 00:16:06,200 just for the fame and money. 158 00:16:07,960 --> 00:16:09,040 For the glamour. 159 00:16:12,680 --> 00:16:13,640 Did you hear that? 160 00:16:17,360 --> 00:16:18,400 I did. 161 00:16:19,800 --> 00:16:20,680 Go on. 162 00:16:23,720 --> 00:16:25,760 When we first started dating, 163 00:16:26,920 --> 00:16:28,320 it was pretty fun. 164 00:16:29,720 --> 00:16:31,120 But towards the end, 165 00:16:33,600 --> 00:16:35,440 it started getting complicated. 166 00:16:38,280 --> 00:16:40,400 I couldn't take it anymore. 167 00:16:44,160 --> 00:16:47,560 If only we had never started dating. 168 00:16:49,720 --> 00:16:51,360 That would make things easier, right? 169 00:16:56,520 --> 00:16:58,360 I thought about it for a long time. 170 00:17:01,320 --> 00:17:02,600 And I want to tell you that 171 00:17:05,160 --> 00:17:06,520 ever since the beginning, 172 00:17:08,200 --> 00:17:09,920 I never really liked you. 173 00:17:17,920 --> 00:17:18,880 Daoming Si, 174 00:17:20,760 --> 00:17:22,840 do you know how ridiculous you were? 175 00:17:26,480 --> 00:17:27,520 Dong Shancai. 176 00:17:30,280 --> 00:17:31,240 You're... 177 00:17:32,000 --> 00:17:32,960 so cute. 178 00:17:42,960 --> 00:17:44,040 How can you 179 00:17:45,040 --> 00:17:46,600 be so stupid and cute? 180 00:17:48,960 --> 00:17:49,840 I'm really... 181 00:17:50,920 --> 00:17:51,960 happy. 182 00:17:56,560 --> 00:17:58,520 What's this nonsense? 183 00:18:00,920 --> 00:18:02,040 Do you even know 184 00:18:03,120 --> 00:18:05,200 what's going on right now? 185 00:18:06,040 --> 00:18:07,280 Shut up. 186 00:18:08,800 --> 00:18:10,080 Use your stupid little head 187 00:18:10,720 --> 00:18:13,960 and try to think about 188 00:18:14,800 --> 00:18:17,160 everything I've ever said to you. 189 00:18:18,920 --> 00:18:19,880 Si... 190 00:18:19,960 --> 00:18:20,920 Calm down 191 00:18:23,040 --> 00:18:24,440 and think about it. 192 00:18:32,480 --> 00:18:35,560 Think about those bad times we went through. 193 00:18:37,680 --> 00:18:39,680 And how my love never wavered. 194 00:18:43,360 --> 00:18:44,760 I haven't forgotten. 195 00:18:47,160 --> 00:18:48,160 I believe 196 00:18:49,440 --> 00:18:51,680 that you haven't forgotten about it either. 197 00:19:01,400 --> 00:19:02,440 Dong Shancai! 198 00:19:13,720 --> 00:19:14,840 I like you. 199 00:19:29,920 --> 00:19:30,960 I don't know why. 200 00:19:31,560 --> 00:19:34,800 Even I'm surprised by how much I like you. 201 00:19:36,640 --> 00:19:39,800 No matter where I go, you're the only person that I see. 202 00:19:43,360 --> 00:19:44,320 Shancai. 203 00:19:45,360 --> 00:19:46,640 I know I'm annoying. 204 00:19:47,480 --> 00:19:50,440 If you want to run away, I'll chase after you. 205 00:19:51,400 --> 00:19:52,840 If you run to Mars, 206 00:19:53,560 --> 00:19:54,760 I'll go there too. 207 00:19:58,360 --> 00:19:59,400 You stupid boy! 208 00:20:00,880 --> 00:20:03,120 Why didn't you fight back? 209 00:20:09,920 --> 00:20:11,080 If I fought back, 210 00:20:12,200 --> 00:20:13,520 then I would really lose. 211 00:20:19,400 --> 00:20:20,640 Can you stop crying? 212 00:20:22,640 --> 00:20:23,920 Just the few of them... 213 00:20:24,320 --> 00:20:25,360 They... 214 00:20:25,760 --> 00:20:27,520 They could never beat me. 215 00:20:29,240 --> 00:20:30,680 But seeing you cry 216 00:20:32,120 --> 00:20:33,600 makes me worried. 217 00:20:59,880 --> 00:21:01,560 My life has no meaning without you. 218 00:21:02,560 --> 00:21:05,440 When I'm awake, you're all I think of. 219 00:21:06,760 --> 00:21:08,440 When I close my eyes, you're in my dreams. 220 00:21:09,680 --> 00:21:11,800 I can only think of one thing. 221 00:21:13,320 --> 00:21:14,480 I can't live without you. 222 00:21:22,040 --> 00:21:23,040 Shancai. 223 00:21:27,200 --> 00:21:29,040 I've always done what I wanted to do before. 224 00:21:30,600 --> 00:21:32,400 But I don't know what to do anymore. 225 00:21:33,960 --> 00:21:35,120 Please tell me. 226 00:21:36,000 --> 00:21:37,840 What should I do for me to continue loving you? 227 00:22:12,200 --> 00:22:13,200 Shancai's mine. 228 00:22:15,280 --> 00:22:17,200 I can't let her be with another guy. 229 00:22:18,000 --> 00:22:19,280 I want to win her heart. 230 00:22:20,160 --> 00:22:21,320 Regardless if it's my mom... 231 00:22:22,040 --> 00:22:24,040 Even if the whole world wants me to give up on her, 232 00:22:24,800 --> 00:22:26,320 I'd never leave Shancai. 233 00:22:36,040 --> 00:22:37,880 I never thought about giving up. 234 00:22:42,800 --> 00:22:45,360 Not in the past, not now, 235 00:22:46,840 --> 00:22:47,880 not in the future. 236 00:22:50,640 --> 00:22:51,760 Your visit today 237 00:22:53,200 --> 00:22:54,960 has proven that it's worth it. 238 00:23:03,440 --> 00:23:04,400 Because... 239 00:23:05,200 --> 00:23:07,800 only the Shancai who loves me more than anything else, 240 00:23:09,640 --> 00:23:12,440 who worries about me suddenly disappearing, 241 00:23:14,560 --> 00:23:16,880 would say those hurtful words to me. 242 00:23:23,160 --> 00:23:25,400 I was so weak that I couldn't move, 243 00:23:27,720 --> 00:23:31,000 but now I feel so much energy inside me. 244 00:23:32,040 --> 00:23:34,360 You're giving me strength. 245 00:23:36,880 --> 00:23:38,160 In this whole wide world, 246 00:23:38,640 --> 00:23:39,680 only you... 247 00:23:40,440 --> 00:23:42,120 I need Shancai by my side. 248 00:23:43,480 --> 00:23:44,600 Only then can I keep going. 249 00:24:14,320 --> 00:24:15,320 Daoming Si. 250 00:24:21,680 --> 00:24:22,640 I understand. 251 00:24:25,040 --> 00:24:28,600 From now on, I won't lie to my heart anymore. 252 00:24:37,720 --> 00:24:40,080 There's a wall between us, 253 00:24:42,160 --> 00:24:44,240 but I'll always be on your side. 254 00:24:46,360 --> 00:24:47,600 No matter what you do, 255 00:24:49,240 --> 00:24:50,720 I won't let you be alone. 256 00:24:52,800 --> 00:24:54,080 I'll always be by your side. 257 00:25:08,000 --> 00:25:09,400 Didn't you say that 258 00:25:11,800 --> 00:25:13,280 if I run away, 259 00:25:14,280 --> 00:25:15,760 you'll chase after me? 260 00:25:18,400 --> 00:25:20,200 Even if I run to Mars, 261 00:25:20,640 --> 00:25:21,880 you'll still chase me down. 262 00:26:53,640 --> 00:26:54,520 Hey. 263 00:26:54,760 --> 00:26:57,320 Is he willing to stop acting like that? Is he willing to eat now? 264 00:27:02,360 --> 00:27:03,840 He's not listening to you either? 265 00:27:05,080 --> 00:27:06,160 If that's the case, 266 00:27:07,160 --> 00:27:08,160 you can go now. 267 00:27:16,360 --> 00:27:17,600 Hey, Shancai. 268 00:27:20,040 --> 00:27:20,960 Shancai. 269 00:27:21,560 --> 00:27:22,880 I'm sorry about that. 270 00:27:27,480 --> 00:27:28,400 Xiaozi. 271 00:27:29,480 --> 00:27:30,960 I don't feel bad. 272 00:27:32,600 --> 00:27:33,880 I'm actually glad 273 00:27:34,920 --> 00:27:38,800 because I've never been so sure about what I want. 274 00:27:40,560 --> 00:27:43,840 I'm sorry. I couldn't convince him 275 00:27:45,520 --> 00:27:47,520 because I understand what he's doing. 276 00:27:49,440 --> 00:27:51,040 Maybe you don't understand, 277 00:27:52,080 --> 00:27:53,120 but I do. 278 00:27:55,560 --> 00:27:57,040 So I'll stand by him. 279 00:27:58,320 --> 00:27:59,440 If he doesn't eat, 280 00:28:00,000 --> 00:28:01,120 I won't eat too. 281 00:28:01,800 --> 00:28:03,000 If he doesn't come out, 282 00:28:03,800 --> 00:28:05,120 I'll keep waiting for him. 283 00:28:05,200 --> 00:28:06,400 Shancai! 284 00:28:06,880 --> 00:28:09,240 Don't be silly like Si. 285 00:28:10,720 --> 00:28:12,960 Xiaozi, you know how I am. 286 00:28:13,560 --> 00:28:17,280 Don't think that I'll pity you if you do that. 287 00:28:22,400 --> 00:28:23,240 Mrs. Daoming. 288 00:28:24,360 --> 00:28:26,640 I'm not the one who needs sympathy. 289 00:28:29,840 --> 00:28:30,840 It's you. 290 00:30:22,840 --> 00:30:23,720 Shancai. 291 00:30:24,240 --> 00:30:25,400 You should eat something. 292 00:30:26,280 --> 00:30:27,440 You've been here for so long. 293 00:30:28,360 --> 00:30:29,320 Eat something. 294 00:30:32,800 --> 00:30:35,800 At least drink some water. You can't go on like this. 295 00:30:40,640 --> 00:30:41,800 Whatever Si does, 296 00:30:43,080 --> 00:30:44,120 I'll do the same. 297 00:30:46,600 --> 00:30:50,000 If he stops eating and drinking, I will too. 298 00:30:53,520 --> 00:30:54,600 To the end of the world, 299 00:30:55,760 --> 00:30:57,000 to hell or heaven, 300 00:30:58,800 --> 00:31:00,080 I'll be with him. 301 00:31:13,640 --> 00:31:15,480 Is this what we really want? 302 00:31:18,680 --> 00:31:21,080 This is Si and Shancai's mutual decision. 303 00:33:24,040 --> 00:33:26,920 You're in a rush to see me. What is it? 304 00:33:30,240 --> 00:33:32,000 How can you be so cruel? 305 00:33:32,600 --> 00:33:34,440 Your son is starving himself in the room. 306 00:33:34,760 --> 00:33:35,880 The girl your son loves 307 00:33:36,800 --> 00:33:38,640 is standing outside starving herself too. 308 00:33:39,280 --> 00:33:41,480 Do you have a heart of stone? 309 00:33:47,200 --> 00:33:48,720 Is this what you wanted to talk about? 310 00:33:51,080 --> 00:33:54,040 If Mrs. Yu didn't tell me, you would've never told me, right? 311 00:33:54,520 --> 00:33:55,880 Why would I tell you? 312 00:33:56,760 --> 00:33:59,040 So that you can help your brother escape? 313 00:34:00,520 --> 00:34:03,440 Did you forget that you wanted to elope with someone too? 314 00:34:04,320 --> 00:34:05,440 What happened then? 315 00:34:05,960 --> 00:34:08,000 The man who promised to be with you forever 316 00:34:08,080 --> 00:34:09,440 ran away like a coward. 317 00:34:10,000 --> 00:34:13,800 If I didn't show you what a wimp that man was, 318 00:34:13,880 --> 00:34:16,640 I wouldn't know how your life would've turned out. 319 00:34:16,720 --> 00:34:18,680 My situation was different from Si. 320 00:34:19,160 --> 00:34:21,040 I can't see what's different. 321 00:34:22,160 --> 00:34:25,240 No matter what threats or tortures you use, 322 00:34:26,120 --> 00:34:27,760 you can't defeat Shancai. 323 00:34:28,800 --> 00:34:31,200 She's braver than me. 324 00:34:33,280 --> 00:34:37,080 Are you standing on her side just to get revenge on me? 325 00:34:38,120 --> 00:34:38,960 No. 326 00:34:39,560 --> 00:34:41,560 I just don't want to see you make the same mistake. 327 00:34:41,920 --> 00:34:43,120 Don't forget. 328 00:34:43,760 --> 00:34:46,720 Your brother is the only son of Daoming Group. 329 00:34:47,280 --> 00:34:49,400 Daoming Group's future is his future. 330 00:34:49,800 --> 00:34:52,520 I arranged the best path for him. 331 00:34:53,160 --> 00:34:56,720 Would you want me to give your brother a company that has failed? 332 00:34:57,080 --> 00:35:00,400 The path you arranged isn't his. It's your company's path. 333 00:35:01,560 --> 00:35:04,320 Mom, why didn't you have more babies? 334 00:35:04,960 --> 00:35:07,400 Whenever the company is in trouble, you could sell another one. 335 00:35:11,680 --> 00:35:12,880 Are you done? 336 00:35:17,600 --> 00:35:19,760 You're a great businesswoman. 337 00:35:20,880 --> 00:35:22,800 But, you don't know how to be a mother. 338 00:35:24,280 --> 00:35:25,600 You don't understand. 339 00:35:26,880 --> 00:35:28,480 Let me tell you one more time. 340 00:35:29,160 --> 00:35:31,600 I'm not just playing the role of a mother. 341 00:35:55,880 --> 00:35:56,960 Si, 342 00:35:57,720 --> 00:35:59,320 if you don't eat something, 343 00:36:00,160 --> 00:36:02,720 your face which you think is handsome will turn into a skull. 344 00:36:05,880 --> 00:36:07,200 I think I'll look good 345 00:36:08,120 --> 00:36:09,680 even with a skull for my head. 346 00:36:12,680 --> 00:36:13,800 That's not true. 347 00:36:15,680 --> 00:36:18,280 Get up now. I'm taking you to dinner. 348 00:36:18,840 --> 00:36:20,320 I don't want to see you like this. 349 00:36:22,640 --> 00:36:23,600 And? 350 00:36:24,040 --> 00:36:24,880 And? 351 00:36:26,040 --> 00:36:27,240 What do you mean? 352 00:36:28,240 --> 00:36:29,880 Should I accept Mom's arrangments 353 00:36:31,560 --> 00:36:32,720 just like you? 354 00:36:35,200 --> 00:36:36,560 Will I marry Xiaozi 355 00:36:39,000 --> 00:36:40,640 and forget about the girl I love? 356 00:36:42,320 --> 00:36:43,240 Should I? 357 00:36:51,440 --> 00:36:53,040 We'll find a way. 358 00:36:53,760 --> 00:36:54,760 I know. 359 00:36:56,200 --> 00:36:57,200 But, Zhuang, 360 00:37:00,200 --> 00:37:04,600 I'm doing this to let Mom understand. 361 00:37:06,680 --> 00:37:08,000 I'm not giving in. 362 00:37:10,560 --> 00:37:11,920 I want her to know 363 00:37:12,560 --> 00:37:14,440 how serious I take this relationship. 364 00:37:15,840 --> 00:37:16,840 Do you understand? 365 00:37:18,600 --> 00:37:19,440 Yes. 366 00:37:21,320 --> 00:37:22,240 Zhuang, 367 00:37:23,560 --> 00:37:24,960 stop persuading me. 368 00:37:27,600 --> 00:37:28,800 I'm happy. 369 00:37:29,960 --> 00:37:30,800 Because... 370 00:37:32,520 --> 00:37:34,480 Shancai is on my side. 371 00:37:41,840 --> 00:37:43,600 I'm really glad that you have someone 372 00:37:45,880 --> 00:37:47,240 who makes you happy. 373 00:37:53,520 --> 00:37:55,760 So? What did you find out? 374 00:37:56,360 --> 00:37:58,560 I heard someone in the finance sector said that 375 00:37:59,200 --> 00:38:02,080 Daoming Group was expanding too fast. 376 00:38:02,160 --> 00:38:04,080 It can't keep up with new trends now. 377 00:38:04,200 --> 00:38:05,680 That's why they lost so much money. 378 00:38:07,120 --> 00:38:10,800 This is probably the reason those employees were unhappy. 379 00:38:13,360 --> 00:38:15,120 She wants Xiaozi in the family 380 00:38:16,000 --> 00:38:19,040 because Xiaozi's dad is trying to take advantage of their company 381 00:38:19,120 --> 00:38:21,000 while they're in rough waters. 382 00:38:21,560 --> 00:38:24,000 But he's worried that Daoming Feng will retaliate. 383 00:38:26,160 --> 00:38:28,680 That's a strategy in the business world. 384 00:38:33,000 --> 00:38:34,160 Who would've thought 385 00:38:34,720 --> 00:38:38,840 that Si's family was in so much trouble? 386 00:38:42,320 --> 00:38:45,720 No wonder Mrs. Daoming was forced to use such extreme measures. 387 00:38:46,680 --> 00:38:47,680 But I don't understand. 388 00:38:48,160 --> 00:38:51,200 Is that the only way to help Daoming Group get back on track? 389 00:38:52,000 --> 00:38:52,960 Of course not. 390 00:38:54,120 --> 00:38:57,000 I think Si's mom doesn't know what to do. 391 00:38:57,520 --> 00:38:59,040 Because she's lost her direction. 392 00:38:59,520 --> 00:39:01,560 A successful businesswoman like her? 393 00:39:02,560 --> 00:39:03,960 She doesn't trust anyone. 394 00:39:04,960 --> 00:39:06,840 Her company was going in the wrong direction, 395 00:39:07,200 --> 00:39:09,400 and it couldn't find new goals for this era. 396 00:39:10,440 --> 00:39:12,800 But, we can't find those goals for her. 397 00:39:16,400 --> 00:39:17,560 Who said so? 398 00:39:17,680 --> 00:39:18,520 Don't forget. 399 00:39:18,680 --> 00:39:22,320 When I was 18, I made my first million in stock trading. 400 00:39:22,880 --> 00:39:24,560 Actually, I already have a plan. 401 00:39:26,000 --> 00:39:27,400 I'll marry Shancai first, 402 00:39:28,360 --> 00:39:31,520 then I'll tell my mom the secret plan I've long prepared. 403 00:39:32,120 --> 00:39:36,640 And turn the Daoming Group into a hotel group with a new concept. 404 00:39:37,280 --> 00:39:38,600 What's your secret plan? 405 00:39:43,240 --> 00:39:45,240 Who has Si's email address? 406 00:39:45,360 --> 00:39:46,360 I think... 407 00:39:47,280 --> 00:39:48,800 Si may have a good idea. 408 00:39:48,880 --> 00:39:49,760 I do. 409 00:40:37,960 --> 00:40:39,000 Stop delivering meals. 410 00:40:40,400 --> 00:40:41,640 Si won't eat anything. 411 00:40:44,000 --> 00:40:45,240 Stop preparing food for him. 412 00:45:15,535 --> 00:45:20,106 Translated by Sophie Chang 413 00:45:21,385 --> 00:45:24,582 Ripped by gabbyu @ Subscene 27603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.