All language subtitles for Mannix S02E08 Who Will Dig the Graves.DVDRip.HI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,907 --> 00:00:10,575 (phone ringing) 2 00:00:14,348 --> 00:00:16,714 MAN: Mr. Mannix? 3 00:00:16,783 --> 00:00:19,518 Mr. Phillips is ready to see you now. 4 00:00:19,586 --> 00:00:22,720 Walk halfway down the street; a vehicle is waiting. 5 00:00:22,789 --> 00:00:25,190 It will take you to Mr. Phillips. 6 00:00:25,259 --> 00:00:27,492 Come on, what's all the mystery? 7 00:00:27,561 --> 00:00:28,493 Orders. 8 00:00:28,562 --> 00:00:29,562 (click) 9 00:00:53,721 --> 00:00:56,004 Mannix? 10 00:00:56,090 --> 00:00:57,789 That's right. 11 00:00:57,857 --> 00:01:00,125 Get in. 12 00:01:00,194 --> 00:01:02,927 Take off your coat and shirt. 13 00:01:06,166 --> 00:01:08,100 (engine starting) 14 00:01:12,956 --> 00:01:15,557 (siren wailing) 15 00:01:34,878 --> 00:01:37,412 (clamoring) 16 00:01:37,480 --> 00:01:38,858 A little information, just something. 17 00:01:38,882 --> 00:01:40,315 What's wrong with him? 18 00:01:40,384 --> 00:01:42,795 Is he here now or is he coming? At least you can tell us that. 19 00:01:42,819 --> 00:01:46,471 Hey, who's that? Let's find out. 20 00:01:46,540 --> 00:01:48,340 Think it's him? It could be. 21 00:01:48,409 --> 00:01:50,742 Who is he? Come on, Doc, give us a break, 22 00:01:50,811 --> 00:01:52,589 Is it David Blair Phillips? (camera shutters clicking) 23 00:01:52,613 --> 00:01:54,713 I don't name 'em. I just wheel 'em. 24 00:02:20,724 --> 00:02:23,058 Mr. Mannix, forgive me for getting you here 25 00:02:23,126 --> 00:02:25,060 at this ungodly hour... I'm Dr. Gregory. 26 00:02:25,128 --> 00:02:26,706 Curiosity got me here, Doctor. 27 00:02:26,730 --> 00:02:30,198 I wanted to see if there really was a David Blair Phillips. 28 00:03:00,814 --> 00:03:03,248 (servomotor whirs quietly) 29 00:03:19,783 --> 00:03:21,249 Mannix, eh? 30 00:03:23,036 --> 00:03:26,521 I'm what's left of David Blair Phillips. 31 00:03:26,589 --> 00:03:29,224 Now, David, we mustn't give up hope. 32 00:03:30,844 --> 00:03:34,011 We hope, but I'm the one who's dying. 33 00:03:37,251 --> 00:03:40,452 I hear you find needles in haystacks. 34 00:03:40,521 --> 00:03:43,738 Well, with a little luck and the right harvest season. 35 00:03:43,807 --> 00:03:45,273 Run the film, Mark. 36 00:04:00,991 --> 00:04:06,961 ♪ And tell her to make me a cambric shirt ♪ 37 00:04:07,030 --> 00:04:11,666 ♪ Savory, sage, rosemary and thyme ♪ 38 00:04:11,735 --> 00:04:17,072 ♪ Without any seam or needlework ♪ 39 00:04:17,140 --> 00:04:24,546 ♪ And then she shall be a true love of mine ♪ 40 00:04:24,614 --> 00:04:29,200 ♪ And tell her to wash it in yonder well ♪ 41 00:04:29,269 --> 00:04:31,469 ♪ Savory, sage... ♪ 42 00:04:31,538 --> 00:04:33,938 Recognize her, Mannix? 43 00:04:34,007 --> 00:04:35,206 Susan Ward. 44 00:04:35,275 --> 00:04:37,809 Before she became Mrs. David Blair Phillips. 45 00:04:37,877 --> 00:04:39,661 I want you to find her for me. 46 00:04:42,081 --> 00:04:45,483 Susan Ward died January. 47 00:04:45,552 --> 00:04:47,397 Her clothes were found on a Monterey beach 48 00:04:47,421 --> 00:04:49,381 with a suicide note pinned to them. 49 00:04:50,791 --> 00:04:53,975 I can't pass miracles, Mr. Phillips. 50 00:04:54,044 --> 00:04:56,845 Show us the news photographs, Mark. 51 00:05:01,334 --> 00:05:04,452 News photographs taken at the Aloma Music Festival. 52 00:05:04,520 --> 00:05:07,622 Three days after she committed suicide. 53 00:05:10,961 --> 00:05:13,227 Unless the cameras lied, 54 00:05:13,296 --> 00:05:15,529 Susan was alive on January 21. 55 00:05:18,118 --> 00:05:20,919 (theme music playing) 56 00:05:50,767 --> 00:05:52,700 ♪ ♪ 57 00:06:36,329 --> 00:06:39,914 Susan became famous singing at that festival. 58 00:06:48,909 --> 00:06:50,325 Why did she run away? 59 00:06:50,394 --> 00:06:52,577 That's my private affair. 60 00:06:52,646 --> 00:06:55,196 I hunt people who are lost, Mr. Phillips. 61 00:06:55,265 --> 00:06:57,482 But not a woman that doesn't want to be found. 62 00:06:59,152 --> 00:07:02,020 I was cruel, without reason. 63 00:07:03,690 --> 00:07:05,306 Jealous without cause. 64 00:07:05,375 --> 00:07:08,092 I kept her on a short leash. 65 00:07:08,161 --> 00:07:10,721 When I wanted her, I pulled. 66 00:07:11,948 --> 00:07:15,366 The bitter irony is: I did it because I loved her. 67 00:07:15,435 --> 00:07:18,803 Because I was afraid I would lose her. 68 00:07:18,872 --> 00:07:20,549 So, of course, I lost her. 69 00:07:20,573 --> 00:07:22,540 I'm dying, Mannix. 70 00:07:22,609 --> 00:07:25,326 I want her back, to make amends if I can. 71 00:07:26,663 --> 00:07:28,730 Mark. 72 00:07:38,842 --> 00:07:42,677 This is all the information we have on Susan. 73 00:07:46,183 --> 00:07:48,316 And $20,000. 74 00:07:48,385 --> 00:07:51,703 And if she doesn't want to return? 75 00:07:51,771 --> 00:07:55,290 Then I've lost $20,000. 76 00:07:59,396 --> 00:08:01,496 Good night, Mannix. 77 00:08:28,225 --> 00:08:30,007 Bledsoe. 78 00:08:30,076 --> 00:08:31,076 Yes, sir? 79 00:08:31,144 --> 00:08:36,347 When he finds her... kill them both. 80 00:08:37,817 --> 00:08:40,752 (quiet whirring) 81 00:08:58,322 --> 00:09:00,689 (electronic tones beep intermittently) 82 00:09:00,757 --> 00:09:03,741 Slow and easy now. Don't crowd him. 83 00:09:13,153 --> 00:09:15,820 (folk rock music playing in distance) 84 00:09:27,818 --> 00:09:32,354 ♪ In a city built on laughter ♪ 85 00:09:32,422 --> 00:09:34,455 ♪ I have found you crying ♪ 86 00:09:34,524 --> 00:09:36,207 ♪ Caught you in tears ♪ 87 00:09:36,276 --> 00:09:39,811 ♪ Trust in me and from hereafter ♪ 88 00:09:39,880 --> 00:09:44,798 ♪ You'll be safe from sorrow shadows and fears ♪ 89 00:09:46,703 --> 00:09:49,504 ♪ Trust in me ♪ 90 00:09:49,573 --> 00:09:53,174 ♪ I will care for you ♪ 91 00:09:53,243 --> 00:09:56,745 ♪ Share a grace with you ♪ 92 00:09:56,813 --> 00:10:00,414 ♪ I'll make a place for you ♪ 93 00:10:00,483 --> 00:10:04,085 ♪ For you and me ♪ 94 00:10:04,154 --> 00:10:07,922 ♪ You and me ♪ 95 00:10:09,926 --> 00:10:13,110 ♪ And if it pleases you ♪ 96 00:10:13,179 --> 00:10:17,214 ♪ I'd be honored to serve you ♪ 97 00:10:17,283 --> 00:10:19,884 ♪ Take a stand for you ♪ 98 00:10:19,953 --> 00:10:22,503 ♪ Always there with a loving hand for you ♪ 99 00:10:22,572 --> 00:10:25,824 ♪ There if you go ♪ 100 00:10:25,892 --> 00:10:28,660 ♪ Yes, and I'll serve you well ♪ 101 00:10:28,728 --> 00:10:31,028 ♪ Serve thee well. ♪ 102 00:10:34,801 --> 00:10:35,801 Good group. 103 00:10:35,836 --> 00:10:37,268 Yeah. 104 00:10:37,337 --> 00:10:39,365 ♪ In the world of hidden treasures... ♪ Dean Hill? 105 00:10:39,389 --> 00:10:41,956 If you're looking for grass, try the park. 106 00:10:42,024 --> 00:10:45,171 ♪ I have found the rainbow... ♪ I'm here about a discovery of yours. 107 00:10:45,195 --> 00:10:48,035 ♪ Taking comfort in your pleasure... ♪ Susan Ward. 108 00:10:49,433 --> 00:10:54,552 ♪ Love will come in silence, faithful and true... ♪ 109 00:10:54,621 --> 00:10:57,689 Keep at it, guys, I'll get back to you. 110 00:10:57,757 --> 00:11:00,675 ♪ I will care for you ♪ 111 00:11:00,744 --> 00:11:02,910 Go get some coffee, man. 112 00:11:02,979 --> 00:11:05,647 ♪ Share a grace with you ♪ 113 00:11:05,715 --> 00:11:08,994 ♪ I'll make a place for you ♪ I'm here representing David Blair Phillips. 114 00:11:09,018 --> 00:11:10,268 Her husband. 115 00:11:10,337 --> 00:11:13,571 ♪ For you and me ♪ Her owner. 116 00:11:13,639 --> 00:11:15,606 Some people need people, 117 00:11:15,675 --> 00:11:18,642 or love people... or at least want people. 118 00:11:18,711 --> 00:11:20,595 Phillips owns people. 119 00:11:20,664 --> 00:11:22,558 But he doesn't own Susie anymore. 120 00:11:22,582 --> 00:11:24,092 ♪ It's a pity you're a stranger ♪ 121 00:11:24,116 --> 00:11:26,668 Little Susie's drownded in the deep blue sea. 122 00:11:26,736 --> 00:11:29,014 ♪ I would like to know you, show you my love ♪ Not exactly. 123 00:11:29,038 --> 00:11:31,000 ♪ Keep you warm and safe from danger ♪ She's still alive. 124 00:11:31,024 --> 00:11:33,391 Huh? 125 00:11:33,460 --> 00:11:35,527 ♪ Share the secrets I have found to... ♪ 126 00:11:35,595 --> 00:11:37,429 (turns off intercom) 127 00:11:37,497 --> 00:11:39,213 Are you putting me on? 128 00:11:41,151 --> 00:11:43,868 You know, I'm not surprised, though. 129 00:11:43,937 --> 00:11:47,906 There's no profit in suicide. 130 00:11:47,974 --> 00:11:51,459 And Susie counted the day lost that didn't show a profit. 131 00:11:51,528 --> 00:11:56,013 The first time I met her was up in Berkeley. 132 00:11:56,083 --> 00:11:58,649 She was playing a ten-dollar guitar 133 00:11:58,718 --> 00:12:01,035 and crying out against conformity. 134 00:12:01,103 --> 00:12:04,088 She'd borrowed the guitar and stole the song. 135 00:12:04,156 --> 00:12:06,924 She didn't believe a sobbin' word of the song anyway. 136 00:12:06,993 --> 00:12:10,628 But the electricity was all hers. 137 00:12:10,697 --> 00:12:13,297 She was a turned-on chick, man. 138 00:12:13,366 --> 00:12:18,469 I taught her... coached her... 139 00:12:18,538 --> 00:12:19,904 I recorded her. 140 00:12:19,972 --> 00:12:25,910 I watched her hit... and lo, I was content. 141 00:12:25,978 --> 00:12:27,956 Then I turned around to spit 142 00:12:27,980 --> 00:12:30,882 and Phillips had her wrapped in mink, under glass on display. 143 00:12:32,018 --> 00:12:34,786 Half a billion dollars buys a lot. 144 00:12:34,854 --> 00:12:36,120 Was it only for money? 145 00:12:36,173 --> 00:12:39,340 I don't know. 146 00:12:39,426 --> 00:12:41,025 You could've asked her. 147 00:12:41,094 --> 00:12:42,961 I couldn't get near her. 148 00:12:43,029 --> 00:12:44,796 Phillips had a watchdog... 149 00:12:44,864 --> 00:12:46,798 Sharp teeth in a three-button suit. 150 00:12:46,866 --> 00:12:48,700 Henry Talbot. 151 00:12:48,768 --> 00:12:50,384 Mr. Henry Talbot. 152 00:12:50,470 --> 00:12:53,204 His job was to protect the new Mrs. Phillips 153 00:12:53,273 --> 00:12:56,307 from her disreputable old friends. 154 00:12:56,376 --> 00:12:58,171 Well, then, how did she get away? 155 00:12:58,195 --> 00:13:01,229 Susie had her ways. 156 00:13:01,298 --> 00:13:03,731 And with him, too. 157 00:13:03,800 --> 00:13:08,486 He was tough and ambitious, but he was human. 158 00:13:08,538 --> 00:13:11,522 You say you found her in Berkeley... doing what? 159 00:13:11,575 --> 00:13:14,108 I didn't ask her. 160 00:13:14,177 --> 00:13:16,277 She came with me on her own terms, 161 00:13:16,345 --> 00:13:19,413 and she went away the same way. 162 00:13:21,218 --> 00:13:23,001 If you find the lady, 163 00:13:23,053 --> 00:13:26,154 will you tell her that Dean Hill says... 164 00:13:26,222 --> 00:13:28,039 sends his regards? 165 00:13:28,091 --> 00:13:30,240 I'll tell her. 166 00:13:41,738 --> 00:13:44,121 (device emits steady beep) 167 00:13:51,248 --> 00:13:54,249 (intermittent beeping) 168 00:13:58,888 --> 00:14:00,487 This is Los Angeles. 169 00:14:00,556 --> 00:14:04,091 Hello. Los Angeles KG 6114. 170 00:14:04,160 --> 00:14:07,261 (static hissing) 171 00:14:07,330 --> 00:14:09,574 I want... OPERATOR: I'm sorry, sir... 172 00:14:09,598 --> 00:14:10,976 There's some static; I can't hear you. 173 00:14:11,000 --> 00:14:12,199 Okay, Operator. 174 00:14:12,268 --> 00:14:14,701 I'll call when there's less interference. 175 00:14:22,646 --> 00:14:25,013 (intermittent beeping) 176 00:14:32,205 --> 00:14:34,365 (steady beep) He stopped. 177 00:15:25,175 --> 00:15:27,158 (steady beeping) 178 00:15:50,951 --> 00:15:52,350 (ringing) 179 00:15:53,719 --> 00:15:54,652 Hello. 180 00:15:54,720 --> 00:15:56,087 Phillips? 181 00:15:56,156 --> 00:15:59,090 Uh... No, Mr. Mannix. 182 00:15:59,159 --> 00:16:01,125 This is Dr. Gregory. 183 00:16:01,194 --> 00:16:04,195 Mr. Phillips is under sedation. 184 00:16:04,247 --> 00:16:06,430 Well, maybe you can help me, Doctor. 185 00:16:06,499 --> 00:16:08,482 What's happened to Henry Talbot? 186 00:16:08,551 --> 00:16:13,720 Henry Talbot... Mr. Phillips' secretary? 187 00:16:13,789 --> 00:16:17,624 Oh, uh... he had a misunderstanding with the chief. 188 00:16:17,693 --> 00:16:19,826 Last summer, I believe. 189 00:16:19,895 --> 00:16:21,161 He went to Rome. 190 00:16:21,231 --> 00:16:23,163 That's a pretty expensive vacation. 191 00:16:23,233 --> 00:16:25,032 Well, as you know, Mr. Mannix, 192 00:16:25,101 --> 00:16:27,618 Mr. Phillips is a very generous man. 193 00:16:27,687 --> 00:16:29,520 Well, when he does wake up, 194 00:16:29,572 --> 00:16:30,971 ask him if he has any idea 195 00:16:31,040 --> 00:16:33,085 who else might be interested in locating Susan Ward. 196 00:16:33,109 --> 00:16:34,358 Why do you ask? 197 00:16:34,411 --> 00:16:35,843 I think I'm being tailed. 198 00:16:35,912 --> 00:16:37,912 Be very cautious, Mr. Mannix. 199 00:16:37,980 --> 00:16:40,898 And let us know immediately if you find out who it is. 200 00:16:40,950 --> 00:16:43,551 Oh, you'll hear all about it, Doctor. 201 00:16:45,171 --> 00:16:47,772 (dial tone droning over speakerphone) 202 00:16:47,840 --> 00:16:49,173 He spotted Bledsoe very quickly. 203 00:16:49,241 --> 00:16:51,075 (dial tone stops) 204 00:16:54,513 --> 00:16:57,932 I told you we had the right man. 205 00:17:02,388 --> 00:17:03,820 Professor Brendon? 206 00:17:03,889 --> 00:17:06,023 That's right. 207 00:17:06,092 --> 00:17:08,692 Would you hand me those books, please? 208 00:17:08,761 --> 00:17:09,927 You're the man who called 209 00:17:09,995 --> 00:17:11,529 about the article on anthropology? 210 00:17:11,597 --> 00:17:12,874 I'm the man. 211 00:17:12,898 --> 00:17:15,832 A popular article on anthropology. 212 00:17:15,901 --> 00:17:17,468 What publication? 213 00:17:17,537 --> 00:17:19,703 The Southwest Explorer. 214 00:17:19,772 --> 00:17:21,705 It's a travel magazine. 215 00:17:21,774 --> 00:17:22,973 Then, my friend, you're going 216 00:17:23,042 --> 00:17:25,943 to write junk for the ignorant. 217 00:17:26,011 --> 00:17:27,911 It's all right with me. 218 00:17:27,980 --> 00:17:31,315 Uh... Indian burial customs. 219 00:17:31,384 --> 00:17:34,952 Savage sex rites of the bloodthirsty Amerind? 220 00:17:35,020 --> 00:17:36,420 Well, not exactly. 221 00:17:36,489 --> 00:17:38,089 Susan Ward. 222 00:17:41,494 --> 00:17:44,861 Let me remind you of one burial custom... 223 00:17:44,930 --> 00:17:46,863 Leave the dead alone. 224 00:17:46,932 --> 00:17:48,966 You're sensitive on the subject. 225 00:17:49,034 --> 00:17:51,668 Susan studied with me for three years. 226 00:17:51,737 --> 00:17:54,083 She was an exceptional person. 227 00:17:54,107 --> 00:17:56,385 I'm not interested in exploiting her for a cheap article. 228 00:17:56,409 --> 00:17:57,874 I think that's all. 229 00:18:04,200 --> 00:18:06,533 "Natani... Maid who becomes a deer, 230 00:18:06,602 --> 00:18:09,403 "walks on the summits of blue mountains far around. 231 00:18:09,471 --> 00:18:12,106 Far spread the land below." 232 00:18:12,174 --> 00:18:13,219 Where did you find that? 233 00:18:13,243 --> 00:18:15,859 In Susan Ward's thesis 234 00:18:15,928 --> 00:18:17,773 for her master's degree in anthropology. 235 00:18:17,797 --> 00:18:19,363 My apologies. 236 00:18:19,432 --> 00:18:22,500 At least you looked past the headlines. 237 00:18:26,606 --> 00:18:29,039 I've heard her described as shrewd, money-hungry... 238 00:18:29,108 --> 00:18:31,041 An operator. 239 00:18:31,110 --> 00:18:32,809 Very possibly true. 240 00:18:32,878 --> 00:18:34,556 But certainly not the whole truth. 241 00:18:34,580 --> 00:18:35,857 Susan was a complex woman 242 00:18:35,881 --> 00:18:38,994 looking for simple solutions to her own life. 243 00:18:39,018 --> 00:18:41,301 Where did she do her studying? 244 00:18:41,370 --> 00:18:44,772 On the reservations. 245 00:18:44,840 --> 00:18:46,556 Two summer field trips. 246 00:18:46,625 --> 00:18:49,260 She just blended in. 247 00:18:49,328 --> 00:18:50,772 Learned the language, the customs, 248 00:18:50,796 --> 00:18:52,707 and the songs and prayers. 249 00:18:52,731 --> 00:18:57,184 She always kept that part of her life separate. 250 00:18:57,253 --> 00:19:00,821 Just between Susan Ward and you? 251 00:19:00,890 --> 00:19:02,623 And Roanhorse. 252 00:19:02,691 --> 00:19:05,459 Harvey Roanhorse... A medical student. 253 00:19:05,528 --> 00:19:07,422 Bright... I'll give him that. 254 00:19:07,446 --> 00:19:11,699 He and Susan were both very intense. 255 00:19:11,768 --> 00:19:13,484 About each other? 256 00:19:13,553 --> 00:19:15,469 Perhaps. I wouldn't know. 257 00:19:15,538 --> 00:19:16,971 At any rate, he left. 258 00:19:17,040 --> 00:19:18,573 For what reason? 259 00:19:18,641 --> 00:19:20,135 To finish his residency. 260 00:19:20,159 --> 00:19:22,459 Dr. Harvey Roanhorse, MD. 261 00:19:22,528 --> 00:19:23,811 And started a clinic. 262 00:19:23,880 --> 00:19:25,979 Where? 263 00:19:26,048 --> 00:19:28,399 On the Table Rock reservation. 264 00:19:31,404 --> 00:19:33,287 Well, uh... thank you. 265 00:19:46,302 --> 00:19:47,367 Peggy? 266 00:19:47,436 --> 00:19:49,181 I've been waiting for you to call. 267 00:19:49,205 --> 00:19:51,571 Figured you might have had trouble getting through. 268 00:19:51,640 --> 00:19:53,123 Trouble? 269 00:19:53,193 --> 00:19:54,837 Something's wrong with the phone lines. 270 00:19:54,861 --> 00:19:57,261 At least that's what the man said from the phone company. 271 00:19:57,330 --> 00:19:59,696 He's been here all morning, checking them. 272 00:20:01,416 --> 00:20:03,796 MANNIX: Well, they seem to be all right now. 273 00:20:03,820 --> 00:20:06,448 PEGGY: Oh, the man seemed very efficient. 274 00:20:06,472 --> 00:20:08,922 Listen, Peggy, check the passport office 275 00:20:08,992 --> 00:20:11,208 for information on a tourist named Henry Talbot. 276 00:20:11,277 --> 00:20:12,225 Will do. 277 00:20:12,295 --> 00:20:13,972 Where can I find you if I need you? 278 00:20:13,996 --> 00:20:15,357 MANNIX: I'll call you when I arrive. 279 00:20:15,381 --> 00:20:16,297 PEGGY: Where? 280 00:20:16,366 --> 00:20:17,314 I'll give you a hint. 281 00:20:17,383 --> 00:20:18,494 I'll be traveling to the tune 282 00:20:18,518 --> 00:20:20,129 of "Three Coins in the Fountain." 283 00:20:20,153 --> 00:20:21,618 Arrivederci. 284 00:20:25,691 --> 00:20:29,260 He's on his way to Rome chasing Henry Talbot. 285 00:20:29,328 --> 00:20:31,228 You're a fool. 286 00:20:32,865 --> 00:20:36,367 That dialogue was solely for my benefit. 287 00:20:36,436 --> 00:20:39,303 Wherever Mannix is going, it's certainly not Rome. 288 00:20:39,372 --> 00:20:40,982 Now, you get Travis, and you have him 289 00:20:41,006 --> 00:20:43,352 watch every flight out of San Francisco. 290 00:20:43,376 --> 00:20:46,944 We have an appointment with Mr. Mannix, 291 00:20:47,012 --> 00:20:49,180 and we're going to keep it. 292 00:21:08,484 --> 00:21:11,029 Are you going to be staying long in New Mexico, sir? 293 00:21:11,053 --> 00:21:13,821 Well, that depends on how friendly the natives are. 294 00:21:13,890 --> 00:21:16,506 We're famous for our frontier hospitality. 295 00:21:16,575 --> 00:21:18,008 Sign here, please. 296 00:21:19,711 --> 00:21:22,596 If there's anyplace you're particularly interested in, 297 00:21:22,664 --> 00:21:24,098 I might be of help. 298 00:21:24,166 --> 00:21:27,434 I could point out the best and shortest way 299 00:21:27,503 --> 00:21:29,314 to get wherever you're going. 300 00:21:29,338 --> 00:21:31,321 Where are you going? 301 00:21:32,825 --> 00:21:34,241 Thataway. 302 00:21:48,557 --> 00:21:51,117 He wouldn't say where. 303 00:21:52,528 --> 00:21:53,960 We'll find him. 304 00:22:14,149 --> 00:22:15,415 Fill it up. 305 00:22:15,484 --> 00:22:17,295 And I think it needs a little water. 306 00:22:17,319 --> 00:22:18,752 It's running hot. 307 00:22:32,134 --> 00:22:33,767 How. 308 00:22:33,836 --> 00:22:35,013 Long and cool, 309 00:22:35,037 --> 00:22:38,138 with enough gin to cut the dust. 310 00:22:38,207 --> 00:22:40,857 You hit Custer, the drink's on the house. 311 00:22:46,131 --> 00:22:47,565 Ah... 312 00:22:55,041 --> 00:22:56,941 75 cents. 313 00:22:58,978 --> 00:23:03,797 And a quarter change for music to mourn him by. 314 00:23:15,845 --> 00:23:18,912 (banjo plays lively folk intro, Dean Hill joins in singing) 315 00:23:18,981 --> 00:23:21,681 You dig Dean Hill? 316 00:23:21,750 --> 00:23:24,852 So-so. Fair singer. Good teacher. 317 00:23:24,920 --> 00:23:27,398 Say, you ever hear one of his pupils... Susan Ward? 318 00:23:27,422 --> 00:23:28,355 Nah, never. 319 00:23:28,441 --> 00:23:31,074 That's strange. 320 00:23:31,143 --> 00:23:33,610 She recorded her own arrangements of Indian music. 321 00:23:33,679 --> 00:23:34,812 Navajo chants. 322 00:23:34,864 --> 00:23:36,529 Hmm. Do tell. 323 00:23:36,598 --> 00:23:40,300 Me, I like music that does something, like make rain. 324 00:23:42,955 --> 00:23:46,206 Take another shot at old Yellow Hair. 325 00:23:46,292 --> 00:23:49,359 I thought you Navajos were peace-loving. 326 00:23:49,429 --> 00:23:51,645 That was three, four massacres ago. 327 00:23:53,532 --> 00:23:55,815 Oh, by the way, where can I find the hospital? 328 00:23:55,885 --> 00:23:58,285 Oh, up the road, just on the reservation. 329 00:23:58,354 --> 00:24:00,282 You'll see a sheep barn with some busted windows. 330 00:24:00,306 --> 00:24:02,706 Thanks. 331 00:24:03,843 --> 00:24:07,394 ♪ Mary wore three links of chain ♪ 332 00:24:07,480 --> 00:24:09,007 ♪ Every link was pre-ordained... ♪ 333 00:24:09,031 --> 00:24:11,315 I'll be back to collect. 334 00:24:11,367 --> 00:24:13,567 ♪ Pharoah's army got drown... ♪ 335 00:24:13,653 --> 00:24:16,302 (ringing) 336 00:24:17,973 --> 00:24:20,473 (ringing) 337 00:24:20,542 --> 00:24:22,042 Table Rock Hospital. 338 00:24:22,128 --> 00:24:25,061 Doc, there's a man come a few minutes ago, 339 00:24:25,131 --> 00:24:26,513 asking about Susan Ward. 340 00:24:26,582 --> 00:24:28,115 Thank you, Widefoot. 341 00:24:33,923 --> 00:24:36,423 Dr. Roanhorse? 342 00:24:36,491 --> 00:24:37,958 Yes. 343 00:24:38,027 --> 00:24:39,526 My name is Mannix. 344 00:24:39,595 --> 00:24:42,729 How do you do? 345 00:24:42,798 --> 00:24:43,808 Can I help you? 346 00:24:43,832 --> 00:24:44,842 Although it's outpatient day, 347 00:24:44,866 --> 00:24:46,278 and I'm a little pressed for time. 348 00:24:46,302 --> 00:24:47,434 Well, I'll keep it simple. 349 00:24:47,503 --> 00:24:49,836 I'd like some help in finding Susan Ward. 350 00:24:49,905 --> 00:24:52,005 Susan Ward is dead. 351 00:24:53,976 --> 00:24:55,509 Not anymore, Doc. 352 00:24:55,578 --> 00:24:58,678 I'm afraid that story's gone up like smoke. 353 00:24:58,747 --> 00:25:00,046 I'm a private investigator. 354 00:25:00,116 --> 00:25:02,010 All I want to do is talk to the lady. 355 00:25:02,034 --> 00:25:03,845 Look, Mr. Mannix, the facts are simple: 356 00:25:03,869 --> 00:25:06,770 Susan Ward is dead, I'm a busy man 357 00:25:06,839 --> 00:25:08,183 and you're intruding, so good-bye. 358 00:25:08,207 --> 00:25:10,524 MAN (over radio): Table Rock, Table Rock, 359 00:25:10,593 --> 00:25:13,860 Hosteen Hardy calling Dr. Roanhorse. 360 00:25:13,929 --> 00:25:16,407 This is Dr. Roanhorse. What's up? 361 00:25:16,431 --> 00:25:18,443 My wife's in labor, Doc. Can you send someone? 362 00:25:18,467 --> 00:25:20,347 We're five miles east of Crystal. 363 00:25:20,386 --> 00:25:22,452 I can't get there myself, 364 00:25:22,521 --> 00:25:26,156 but I'll send somebody up, pronto. 365 00:25:30,112 --> 00:25:31,795 As I said, this is my busy day. 366 00:25:34,984 --> 00:25:36,916 (speaks Navajo) 367 00:25:39,705 --> 00:25:40,904 (woman replies in Navajo) 368 00:25:40,972 --> 00:25:43,440 (Roanhorse speaks Navajo) 369 00:25:45,244 --> 00:25:47,343 (woman replies in Navajo) 370 00:25:47,413 --> 00:25:48,913 (speaks Navajo) 371 00:25:54,887 --> 00:25:57,987 Natani... pretty name. 372 00:25:58,057 --> 00:26:01,859 Uh, she's my field nurse. 373 00:26:01,928 --> 00:26:04,294 Must be about 101. 374 00:26:04,363 --> 00:26:05,407 As spry as ever, though. 375 00:26:05,431 --> 00:26:09,499 101 years old... how about that? 376 00:26:09,568 --> 00:26:12,469 Uh, then you can't help me with Susan Ward? 377 00:26:12,521 --> 00:26:14,972 Who can summon the dead, Mr. Mannix? 378 00:26:16,508 --> 00:26:17,908 Yeah. 379 00:26:17,977 --> 00:26:19,777 Who? 380 00:26:30,806 --> 00:26:33,540 (woman speaking Navajo) 381 00:26:36,778 --> 00:26:39,612 (coyotes howling in distance) 382 00:27:13,048 --> 00:27:15,082 (coyotes howling in distance) 383 00:27:39,741 --> 00:27:42,301 MANNIX: Susan Ward? 384 00:27:47,616 --> 00:27:49,048 (speaks Navajo) 385 00:27:49,117 --> 00:27:50,700 It's all over! You can relax. 386 00:27:52,921 --> 00:27:54,749 I just want to talk to you, Miss Ward. 387 00:27:54,773 --> 00:27:56,590 My name is Mannix. 388 00:27:56,659 --> 00:27:59,359 Your husband hired me. 389 00:28:05,484 --> 00:28:07,083 Of course. 390 00:28:09,855 --> 00:28:10,904 (chuckles) 391 00:28:16,411 --> 00:28:17,794 You must be good. 392 00:28:17,863 --> 00:28:21,080 David Blair Phillips hires only the best. 393 00:28:21,149 --> 00:28:24,835 I'm flattered and I'm curious. 394 00:28:24,903 --> 00:28:27,036 You hunted me. 395 00:28:27,105 --> 00:28:28,972 You found me. 396 00:28:29,040 --> 00:28:30,390 Now what? 397 00:28:30,459 --> 00:28:32,208 I ask you to go home. 398 00:28:32,277 --> 00:28:33,610 And if I say no? 399 00:28:33,678 --> 00:28:36,279 I was only hired to find you, nothing more. 400 00:28:36,348 --> 00:28:39,899 Mannix, does anything go with that? 401 00:28:39,968 --> 00:28:41,401 Joe. 402 00:28:41,470 --> 00:28:43,871 (laughs) Joseph. 403 00:28:43,939 --> 00:28:48,074 The turncoat of many colors. 404 00:28:48,143 --> 00:28:51,611 Come to lead me out of Egypt 405 00:28:51,680 --> 00:28:53,374 back to the promised land. 406 00:28:53,398 --> 00:28:55,198 Or is it back to bondage? 407 00:28:55,267 --> 00:28:57,217 You may have a reason to run and hide, 408 00:28:57,285 --> 00:28:59,180 but your husband wants to see you. 409 00:28:59,204 --> 00:29:00,804 Why? 410 00:29:00,873 --> 00:29:02,672 He's dying. 411 00:29:02,742 --> 00:29:04,742 He wants you by his side. 412 00:29:04,810 --> 00:29:06,610 That's a lie. 413 00:29:08,714 --> 00:29:11,881 Or didn't he mention I tried to kill him. 414 00:29:15,137 --> 00:29:17,871 Well, uh, either it slipped his mind 415 00:29:17,939 --> 00:29:19,899 or he didn't think it was important. 416 00:29:23,278 --> 00:29:25,329 That's why I ran. 417 00:29:30,502 --> 00:29:32,269 Have you seen the room? 418 00:29:32,337 --> 00:29:33,437 The killing room? 419 00:29:33,506 --> 00:29:35,939 No. 420 00:29:38,260 --> 00:29:40,694 I've never been to his house. 421 00:29:40,763 --> 00:29:44,297 "Eagle's Nest," he calls it. 422 00:29:44,366 --> 00:29:47,367 With one room hung with weapons; 423 00:29:47,436 --> 00:29:54,240 one of the world's great collections devoted to death. 424 00:29:54,309 --> 00:29:58,278 I... needled him. 425 00:29:58,346 --> 00:30:03,750 He hit me, and then he hit me again. 426 00:30:03,819 --> 00:30:05,752 He began to enjoy it. 427 00:30:05,821 --> 00:30:09,556 You weren't his property. 428 00:30:09,625 --> 00:30:12,960 You mean I should have consulted my attorney? 429 00:30:13,028 --> 00:30:15,588 At midnight, trying to dodge a... 430 00:30:16,832 --> 00:30:22,102 I grabbed a war club off the wall and I hit him. 431 00:30:23,171 --> 00:30:25,572 He went down. 432 00:30:25,641 --> 00:30:28,675 I went out, off, and away. 433 00:30:28,744 --> 00:30:30,744 That's it. 434 00:30:30,813 --> 00:30:33,546 But you let Susan Ward stay dead 435 00:30:33,616 --> 00:30:36,617 when you found out David Blair Phillips was alive. 436 00:30:36,685 --> 00:30:39,052 Susan Ward? 437 00:30:41,890 --> 00:30:48,228 Susan... was a shady lady. 438 00:30:48,296 --> 00:30:51,965 Hiding in shadows. 439 00:30:52,034 --> 00:30:55,068 So I stripped myself down to the basics. 440 00:30:55,137 --> 00:30:59,773 And I keep looking in the mirror 441 00:30:59,842 --> 00:31:02,402 until I like what I see. 442 00:31:05,247 --> 00:31:06,713 Do you like what you see? 443 00:31:08,917 --> 00:31:10,450 Not always. 444 00:31:15,290 --> 00:31:17,850 I've learned to live with it. 445 00:31:21,229 --> 00:31:23,109 But I'll take your message back to your husband. 446 00:31:24,133 --> 00:31:26,066 Just like that? 447 00:31:26,135 --> 00:31:27,934 Just. 448 00:31:28,003 --> 00:31:30,037 Good-bye. 449 00:31:30,105 --> 00:31:31,638 Mannix. 450 00:31:34,025 --> 00:31:36,726 Could you not tell him, 451 00:31:36,795 --> 00:31:39,646 say you couldn't find me? 452 00:31:39,715 --> 00:31:41,098 He'd only send someone else. 453 00:31:41,166 --> 00:31:44,017 Please, Mannix. 454 00:31:44,086 --> 00:31:45,334 Is it the money? 455 00:31:45,403 --> 00:31:46,869 Yeah, it's the money. 456 00:31:46,939 --> 00:31:48,772 And a fact: I know who I am. 457 00:31:48,840 --> 00:31:51,324 A guy who keeps a bargain. 458 00:31:51,393 --> 00:31:53,676 I'm sorry. 459 00:31:53,745 --> 00:31:54,895 (gun cocks) 460 00:31:54,963 --> 00:31:56,446 I'm sorry, too. 461 00:32:00,301 --> 00:32:01,834 Murder? 462 00:32:01,903 --> 00:32:04,754 No, robbery. 463 00:32:04,823 --> 00:32:06,489 Your carburetor. 464 00:32:06,558 --> 00:32:08,691 While you're waiting for the tow truck, 465 00:32:08,760 --> 00:32:13,029 I'll be long gone... from you and David Blair Phillips. 466 00:32:13,098 --> 00:32:14,113 Mobile One. 467 00:32:14,182 --> 00:32:15,815 Mobile One. 468 00:32:15,884 --> 00:32:17,751 ROANHORSE: Susan, 469 00:32:17,819 --> 00:32:20,320 there was a man named Mannix here, looking for you. 470 00:32:20,389 --> 00:32:22,583 And Widefoot spotted two others at the reservation border. 471 00:32:22,607 --> 00:32:24,174 Mannix found me. 472 00:32:24,243 --> 00:32:26,420 I'm at Turquoise Junction near Crystal. 473 00:32:26,444 --> 00:32:28,244 Can you send someone? 474 00:32:28,313 --> 00:32:30,080 Yes, I'll do what I can, I... 475 00:32:30,148 --> 00:32:31,581 (footsteps approaching) 476 00:32:31,649 --> 00:32:32,748 Susan, get off the air! 477 00:32:32,817 --> 00:32:34,362 There's another man here with a gun! 478 00:32:34,386 --> 00:32:35,319 Stay off! Don't answer! 479 00:32:35,387 --> 00:32:37,470 Harvey... Harvey? 480 00:32:38,857 --> 00:32:41,375 Harvey! 481 00:32:41,443 --> 00:32:43,710 Harv...! 482 00:32:43,779 --> 00:32:45,211 We have to get to the clinic! 483 00:32:45,280 --> 00:32:46,624 And do what? No, please! 484 00:32:46,648 --> 00:32:48,281 Those were gunshots. 485 00:32:48,350 --> 00:32:50,061 Please! No, no, no! 486 00:32:50,085 --> 00:32:52,952 Susan! Susan! 487 00:32:53,021 --> 00:32:54,637 (sobbing) 488 00:32:54,706 --> 00:32:57,724 I'm sorry, Susan. 489 00:32:57,792 --> 00:33:00,327 It looks like I was picked as the Judas goat 490 00:33:00,395 --> 00:33:03,196 to lead the lamb to slaughter. 491 00:33:03,265 --> 00:33:06,299 Only this time, they're going to try and kill the goat, too. 492 00:33:31,025 --> 00:33:32,792 This is where we split up. Why? 493 00:33:32,861 --> 00:33:34,439 They'll be looking for my car. 494 00:33:34,463 --> 00:33:36,207 I want you to find an isolated spot, 495 00:33:36,231 --> 00:33:38,732 hide the camper and stay there. 496 00:33:38,800 --> 00:33:40,133 Well, what about you? 497 00:33:40,201 --> 00:33:41,795 I'm going to look for Henry Talbot. 498 00:33:41,819 --> 00:33:43,186 Henry Talbot?! 499 00:33:43,255 --> 00:33:44,838 What good is that gonna do? 500 00:33:44,906 --> 00:33:46,940 I think he might know what's going on. 501 00:33:47,008 --> 00:33:48,725 But more important, why. 502 00:33:48,793 --> 00:33:50,343 He's afraid, too. 503 00:33:50,412 --> 00:33:52,156 He's not going to tell you anything. 504 00:33:52,180 --> 00:33:55,732 He might, if I ask him nicely. 505 00:33:55,800 --> 00:33:58,417 You've got an awful lot of faith in humanity. 506 00:33:58,486 --> 00:34:00,520 I'm a romantic. 507 00:34:00,588 --> 00:34:03,148 And sometimes you have to gamble on people. 508 00:34:30,735 --> 00:34:32,201 (engine starts) 509 00:34:53,675 --> 00:34:55,207 (gunshot) 510 00:35:02,667 --> 00:35:04,950 (gunfire continues) 511 00:35:11,109 --> 00:35:12,726 (bullet hits windshield) 512 00:35:16,782 --> 00:35:19,932 (gunfire continues) 513 00:35:23,221 --> 00:35:25,138 (gunfire continues) 514 00:35:44,526 --> 00:35:45,526 (tires screech) 515 00:35:59,925 --> 00:36:01,808 (gunshot) 516 00:36:03,945 --> 00:36:05,711 The next shot won't miss! 517 00:36:17,759 --> 00:36:20,226 Take off your shoes. 518 00:36:20,294 --> 00:36:22,640 I'd like to leave you for the buzzards, 519 00:36:22,664 --> 00:36:25,498 but I'll settle for this. 520 00:36:33,808 --> 00:36:35,325 (ballad playing) 521 00:36:35,393 --> 00:36:40,480 ♪ Black, black, black is the color ♪ 522 00:36:40,548 --> 00:36:47,153 ♪ Of my true love's hair ♪ 523 00:36:47,221 --> 00:36:53,626 ♪ Her lips are something rosy fair ♪ 524 00:36:53,695 --> 00:36:55,628 ♪ The prettiest face... ♪ 525 00:36:55,697 --> 00:36:57,430 (door closes) 526 00:36:59,367 --> 00:37:00,433 I found her. 527 00:37:00,502 --> 00:37:01,502 Where? 528 00:37:01,536 --> 00:37:03,102 Well, she's in trouble. 529 00:37:03,171 --> 00:37:04,537 Well, where is she now? 530 00:37:04,606 --> 00:37:05,538 In hiding. 531 00:37:05,607 --> 00:37:09,141 Those watchdogs you hear are wolves. 532 00:37:09,210 --> 00:37:10,755 How do we call them off, man? 533 00:37:10,779 --> 00:37:11,944 I'm waiting for the word now. 534 00:37:12,013 --> 00:37:14,013 (phone rings) 535 00:37:14,081 --> 00:37:15,948 Maybe that's it. 536 00:37:19,071 --> 00:37:20,736 Yeah? 537 00:37:20,805 --> 00:37:21,955 It's for you. 538 00:37:25,510 --> 00:37:26,537 Maybe it's the word. 539 00:37:26,561 --> 00:37:28,061 Yeah. 540 00:37:28,130 --> 00:37:29,540 PEGGY: I've been trying to reach you for half an hour. 541 00:37:29,564 --> 00:37:30,496 Can you talk? 542 00:37:30,565 --> 00:37:32,565 I could scream. 543 00:37:32,633 --> 00:37:34,300 What about Henry Talbot? 544 00:37:34,369 --> 00:37:36,920 I used a few old police department contacts 545 00:37:36,988 --> 00:37:37,904 and checked him out. 546 00:37:37,972 --> 00:37:39,812 Where is he? What's he doing? 547 00:37:39,875 --> 00:37:42,258 Helping the grass grow at the Santa Marta Cemetery. 548 00:37:42,327 --> 00:37:44,238 He's been dead since the end of January. 549 00:37:44,262 --> 00:37:46,396 All legal. Accidental death. 550 00:37:46,464 --> 00:37:48,665 Certificate signed by Dr. Gregory. 551 00:37:48,733 --> 00:37:51,567 I wonder what the going price is for death certificates. 552 00:37:51,636 --> 00:37:52,952 If I need you, 553 00:37:53,021 --> 00:37:55,901 where can I reach you? Try the Santa Marta Cemetery. 554 00:38:23,167 --> 00:38:25,535 Do we, uh, dig him up? 555 00:38:25,604 --> 00:38:26,902 We do. 556 00:38:26,971 --> 00:38:29,083 Only we don't use a shovel. We use a court order. 557 00:38:29,107 --> 00:38:31,841 Digs a lot deeper and spreads the dirt a lot wider. 558 00:38:31,910 --> 00:38:33,526 (rustling) 559 00:38:34,595 --> 00:38:35,995 Who is it? 560 00:38:36,064 --> 00:38:39,765 Whoever owns the face, the name behind it is Phillips. 561 00:38:39,834 --> 00:38:41,667 Now get out of here fast. 562 00:38:41,736 --> 00:38:44,704 Send a squad of armed pigeons over to Eagle's Nest. 563 00:38:53,164 --> 00:38:55,165 (gun cocking) 564 00:38:55,233 --> 00:38:58,434 Grave-robbing... That's a dirty crime. 565 00:39:12,000 --> 00:39:15,268 Maybe you'd like to take off your shoes. 566 00:39:32,187 --> 00:39:35,220 (door opening) 567 00:39:56,795 --> 00:40:01,014 Mrs. David Blair Phillips, I presume? 568 00:40:01,082 --> 00:40:04,767 I thought it over, Mannix, and I've come back. 569 00:40:04,836 --> 00:40:06,931 I made a bargain with David, 570 00:40:06,955 --> 00:40:09,183 and, this time, I'm going to keep it. 571 00:40:09,207 --> 00:40:12,842 That's who I am... a woman who keeps her bargains. 572 00:40:12,911 --> 00:40:15,228 Very honorable. 573 00:40:15,296 --> 00:40:17,346 I got tired of running, 574 00:40:17,415 --> 00:40:20,015 tired of all the violence. 575 00:40:20,084 --> 00:40:22,596 Harvey Roanhorse is alive, 576 00:40:22,620 --> 00:40:24,948 but he could have been dead because of me. 577 00:40:24,972 --> 00:40:26,288 So I came home. 578 00:40:27,826 --> 00:40:30,943 Never underestimate the power of half a billion dollars. 579 00:40:31,012 --> 00:40:33,262 I never have. 580 00:40:33,331 --> 00:40:37,383 That's the gold seal on our bargain... 581 00:40:37,452 --> 00:40:42,755 Money, for the Table Rock Reservation Hospital. 582 00:40:42,824 --> 00:40:46,959 Fair exchange... one nurse for $1 million. 583 00:40:47,028 --> 00:40:50,680 That's a lot of money, just for a welcome home present. 584 00:40:53,084 --> 00:40:56,269 David Blair Phillips makes that much in three days. 585 00:40:56,337 --> 00:40:57,970 How is Mr. Phillips? 586 00:40:58,039 --> 00:41:00,239 I haven't seen him yet. 587 00:41:00,308 --> 00:41:01,607 He's under sedation. 588 00:41:01,675 --> 00:41:03,659 Then who made the bargain? 589 00:41:03,728 --> 00:41:05,845 I talked to Dr. Gregory. 590 00:41:05,913 --> 00:41:07,179 He had instructions. 591 00:41:09,233 --> 00:41:12,885 In the course of the haggling, 592 00:41:12,954 --> 00:41:15,888 did he mention Henry Talbot? 593 00:41:15,957 --> 00:41:17,557 You know, just two days after you went 594 00:41:17,626 --> 00:41:19,626 for your little suicide swim, 595 00:41:19,694 --> 00:41:22,061 Henry was buried in the Santa Marta Cemetery. 596 00:41:22,130 --> 00:41:23,746 Henry? 597 00:41:23,815 --> 00:41:25,214 Yeah. Dead? 598 00:41:25,282 --> 00:41:27,634 And I got a feeling it wasn't from natural causes. 599 00:41:31,239 --> 00:41:35,308 Mannix, be realistic. 600 00:41:35,377 --> 00:41:36,976 David once told me, 601 00:41:37,044 --> 00:41:39,145 "Violence is the last resort of fools." 602 00:41:39,213 --> 00:41:41,575 My husband is not a fool. 603 00:41:41,599 --> 00:41:44,250 Ruthless, of course. 604 00:41:44,319 --> 00:41:46,219 But a fool...? 605 00:41:46,287 --> 00:41:47,386 No. 606 00:41:49,106 --> 00:41:50,873 And that's it, huh? 607 00:41:50,942 --> 00:41:52,158 That tears it? 608 00:41:52,227 --> 00:41:56,062 I'm very grateful. 609 00:41:56,131 --> 00:41:57,713 And I'm all right. 610 00:42:02,887 --> 00:42:06,389 Do me a favor, Susan... Tell your watchdogs 611 00:42:06,458 --> 00:42:08,391 that you're going to drive me back into town? 612 00:42:08,460 --> 00:42:09,620 Why? 613 00:42:09,644 --> 00:42:11,761 Just go ahead, tell them, see what happens. 614 00:42:22,874 --> 00:42:24,941 Bledsoe, would you bring the car out? 615 00:42:25,010 --> 00:42:27,276 I'm going to be driving Mr. Mannix into town. 616 00:42:27,345 --> 00:42:28,761 No dice. 617 00:42:28,830 --> 00:42:30,096 What did you say? 618 00:42:30,165 --> 00:42:32,576 I'm sorry. We got orders. 619 00:42:32,600 --> 00:42:35,118 Well, I've just changed your orders! 620 00:42:35,186 --> 00:42:36,919 I'm sorry. 621 00:42:39,957 --> 00:42:41,490 Dr. Gregory! 622 00:42:41,559 --> 00:42:42,759 Yes, Susan? 623 00:42:42,827 --> 00:42:45,088 Is my husband awake yet? 624 00:42:45,112 --> 00:42:46,796 Not yet. 625 00:42:46,864 --> 00:42:50,767 Would you come in here immediately, please? 626 00:42:52,670 --> 00:42:55,421 You beginning to get the picture? 627 00:42:55,490 --> 00:42:56,556 Now, just take it easy. 628 00:42:56,624 --> 00:42:58,257 I've got a land mine planted outside 629 00:42:58,326 --> 00:42:59,559 by the name of Dean Hill. 630 00:42:59,627 --> 00:43:01,605 (knocking) It's due to explode any minute. 631 00:43:01,629 --> 00:43:05,031 Susan, what's the problem? 632 00:43:05,099 --> 00:43:08,618 Did you have the audacity to order those men to keep me here? 633 00:43:08,686 --> 00:43:11,303 Well, you agreed to stay; that was understood. 634 00:43:11,372 --> 00:43:13,689 You didn't answer her question. 635 00:43:13,758 --> 00:43:15,038 I intend to leave. 636 00:43:15,092 --> 00:43:16,987 Now, do you intend to stop me? 637 00:43:17,011 --> 00:43:20,296 David gave absolute instructions. 638 00:43:20,365 --> 00:43:22,259 David does not have the right. 639 00:43:22,283 --> 00:43:23,861 I want to talk to him. 640 00:43:23,885 --> 00:43:25,601 He's very ill, I told you. 641 00:43:25,670 --> 00:43:28,137 Then he's in no condition to issue orders. 642 00:43:28,205 --> 00:43:30,590 Where is he? Let's have this out right now. 643 00:43:30,658 --> 00:43:32,302 DR. GREGORY: He needs the rest. 644 00:43:32,326 --> 00:43:34,210 I'm sorry. I can't permit it. 645 00:43:34,279 --> 00:43:37,446 Were you as protective with your last patient... Henry Talbot? 646 00:43:37,515 --> 00:43:39,464 Yes. What about Henry? 647 00:43:39,533 --> 00:43:41,267 Tell her, Doc. 648 00:43:41,335 --> 00:43:43,135 Um... He died. 649 00:43:43,204 --> 00:43:45,637 A bad fall. 650 00:43:45,706 --> 00:43:48,324 I was there, but there was nothing I could do. 651 00:43:48,376 --> 00:43:50,142 So you certified his death certificate. 652 00:43:50,211 --> 00:43:52,361 Very efficient. 653 00:43:53,981 --> 00:43:55,164 DAVID: Dr. Gregory, 654 00:43:55,216 --> 00:43:58,067 please have my wife and Mr. Mannix 655 00:43:58,136 --> 00:44:00,069 come upstairs. 656 00:44:21,308 --> 00:44:23,425 David, I thought you were... 657 00:44:23,494 --> 00:44:27,429 Ill? I'm not ill, Susan. 658 00:44:32,937 --> 00:44:34,737 I'm dead. 659 00:44:34,789 --> 00:44:37,006 Henry! 660 00:44:39,461 --> 00:44:40,910 Henry Talbot. 661 00:44:40,962 --> 00:44:44,713 Mm-hmm. Risen from the dead. 662 00:44:44,766 --> 00:44:47,532 And David Blair Phillips is in your grave. 663 00:44:47,601 --> 00:44:49,368 Then I did kill him. 664 00:44:50,722 --> 00:44:51,999 It doesn't matter now. 665 00:44:52,023 --> 00:44:54,583 No, Susan, you didn't kill him, 666 00:44:55,143 --> 00:44:57,075 I did. 667 00:45:03,034 --> 00:45:05,167 Well, he was unconscious, you'd run out... 668 00:45:05,236 --> 00:45:09,671 there he lay, a half-billion- dollar opportunity. 669 00:45:09,741 --> 00:45:11,840 So I, uh, finished the job for you. 670 00:45:11,910 --> 00:45:15,394 For all that beautiful money. 671 00:45:15,463 --> 00:45:17,629 What else? 672 00:45:17,698 --> 00:45:18,931 You know, when a man controls 673 00:45:19,000 --> 00:45:21,434 a really great fortune, he's insulated by it. 674 00:45:21,502 --> 00:45:23,135 Nobody knows him, 675 00:45:23,204 --> 00:45:26,455 especially if he's secretive, anonymous by choice. 676 00:45:26,508 --> 00:45:28,824 So you took his identity. 677 00:45:28,893 --> 00:45:31,594 Oh, no, that's really quite simple. 678 00:45:31,662 --> 00:45:33,462 See, a very serious illness 679 00:45:33,531 --> 00:45:35,998 will change a man's appearance. 680 00:45:36,067 --> 00:45:39,084 And when he recovers, he looks a little thinner, 681 00:45:39,154 --> 00:45:41,086 his face looks a little different. 682 00:45:41,156 --> 00:45:43,940 With only a stray wife to get out of the way. 683 00:45:43,992 --> 00:45:46,725 Now, Susan, I did not want that. 684 00:45:46,794 --> 00:45:48,493 I would have kept the bargain. 685 00:45:51,282 --> 00:45:53,649 But now that you've brought Mannix into it. 686 00:46:00,208 --> 00:46:01,957 Bledsoe, get the car out. 687 00:46:02,010 --> 00:46:03,942 Yes, sir. 688 00:46:05,446 --> 00:46:07,742 You're going to, uh, kill the both of us, huh? 689 00:46:07,766 --> 00:46:10,633 Well, you haven't got a chance of getting away with it. 690 00:46:10,701 --> 00:46:12,635 You think not? 691 00:46:16,975 --> 00:46:19,575 I'm, uh, I'm sorry, Susan. 692 00:46:24,816 --> 00:46:27,649 Well, that's, uh, not good enough, Talbot. 693 00:46:27,718 --> 00:46:29,301 I've left messages. 694 00:46:29,370 --> 00:46:31,766 We're going to have some visitors 695 00:46:31,790 --> 00:46:33,105 very soon now. 696 00:46:36,811 --> 00:46:38,160 Not soon enough. 697 00:46:40,248 --> 00:46:42,181 Travis, let's get a move on. 698 00:46:45,420 --> 00:46:46,852 (clattering) 699 00:46:48,173 --> 00:46:50,673 Hold it! 700 00:46:57,482 --> 00:47:00,042 Well, Mannix, do you want it now or later? 701 00:47:29,464 --> 00:47:30,762 Look out! 702 00:47:51,653 --> 00:47:53,602 (grunts) All right, hold it. 703 00:47:55,006 --> 00:47:57,406 (sirens approaching) 704 00:48:27,388 --> 00:48:29,554 ♪ ♪ 705 00:48:40,301 --> 00:48:43,302 You sure? No. 706 00:48:43,371 --> 00:48:46,317 But you're still going back to the reservation and the hospital? 707 00:48:46,341 --> 00:48:48,073 For a while. 708 00:48:48,142 --> 00:48:50,643 Maybe longer. 709 00:48:50,712 --> 00:48:53,546 I have to untangle myself. 710 00:48:53,614 --> 00:48:57,583 Well, everything else is so simple here. 711 00:48:57,652 --> 00:49:01,186 It gives me a chance to work out my own knots. 712 00:49:03,524 --> 00:49:05,491 Just remember what I said... 713 00:49:05,559 --> 00:49:07,359 Have faith in humanity. 714 00:49:07,428 --> 00:49:08,708 Even your own. 715 00:49:09,947 --> 00:49:11,263 Goodbye, Mannix. 716 00:49:12,767 --> 00:49:15,851 (speaks Navaho)... Natani. 717 00:49:17,721 --> 00:49:19,405 Where did you learn that? 718 00:49:19,490 --> 00:49:20,990 The university library. 719 00:49:21,058 --> 00:49:22,535 I figured it might come in handy, 720 00:49:22,559 --> 00:49:24,271 knowing how to say goodbye in Navajo. 721 00:49:24,295 --> 00:49:25,895 Oh... 722 00:49:27,215 --> 00:49:29,775 Oh, and I also learned how to say hello. 723 00:49:33,388 --> 00:49:37,172 Just in case I might need it... someday. 724 00:49:51,656 --> 00:49:53,588 (door closes, engine starts) 725 00:50:21,652 --> 00:50:25,971 (theme music playing) 49636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.