All language subtitles for Lucengay (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:55,716 --> 00:02:00,252 My mama had always told me that my papa was an astronaut. 3 00:02:00,254 --> 00:02:02,788 He was on a long voyage to Mars and back, 4 00:02:02,790 --> 00:02:04,823 and that one day soon, he'd return. 5 00:02:07,761 --> 00:02:09,595 Good morning, gentlemen. 6 00:02:09,597 --> 00:02:11,196 Get up, get dressed, 7 00:02:11,198 --> 00:02:12,498 get ready for chow. 8 00:02:16,437 --> 00:02:19,271 I was sad that he was gone, and didn't understand 9 00:02:19,273 --> 00:02:20,739 why he'd leave me and my mama. 10 00:02:30,451 --> 00:02:32,518 If you had given me a million years to ponder, 11 00:02:32,520 --> 00:02:34,786 I'd never guess that the trip he was on 12 00:02:34,788 --> 00:02:38,624 wasn't through the vastness of space in a tiny capsule, 13 00:02:38,626 --> 00:02:42,461 but in a 6-by-11 cell, here in the great state of California. 14 00:02:44,665 --> 00:02:47,833 For two whole years, he missed me grow up, 15 00:02:47,835 --> 00:02:50,169 not by choice, but by design. 16 00:02:52,206 --> 00:02:57,242 But then, one lucky day in December of my eighth year on this world, 17 00:02:57,244 --> 00:02:59,511 he came home. 18 00:02:59,513 --> 00:03:01,914 And even now, looking back through all the chaos 19 00:03:01,916 --> 00:03:05,484 and violence of that day, through all the blood and carnage, 20 00:03:05,486 --> 00:03:08,687 it seems little more than a distant dream. 21 00:03:08,689 --> 00:03:12,391 One, two, zero, 18, 14, roll it up. 22 00:03:13,928 --> 00:03:15,861 But the dream was really happening, 23 00:03:15,863 --> 00:03:18,630 and it was to change the path of my life forever. 24 00:04:13,821 --> 00:04:15,621 What would you like to do first? 25 00:04:24,965 --> 00:04:26,298 Yes! 26 00:04:28,669 --> 00:04:30,269 - Oh, my God. Okay. - Oh, my God. 27 00:04:34,575 --> 00:04:37,376 Ohh! Oh, oh, oh! 28 00:04:38,312 --> 00:04:39,878 Okay. 29 00:04:43,917 --> 00:04:45,284 Oh, baby. 30 00:04:48,756 --> 00:04:50,689 Oh, baby, I missed you so fucking much. 31 00:04:51,892 --> 00:04:52,991 I missed you. 32 00:04:53,894 --> 00:04:55,994 I missed you so much. 33 00:05:00,734 --> 00:05:03,568 Air France Flight 66, now arriving 34 00:05:03,570 --> 00:05:05,003 from Paris Charles de Gaulle. 35 00:05:07,641 --> 00:05:08,740 Next. 36 00:05:10,944 --> 00:05:13,845 Purpose for coming to the United States, Mr. Chaltiel? 37 00:05:13,847 --> 00:05:16,648 Uh... Business... 38 00:05:17,384 --> 00:05:19,084 Pleasure... 39 00:05:19,086 --> 00:05:21,620 Well, which one is it? 40 00:05:22,389 --> 00:05:24,556 A little bit of both. 41 00:05:24,558 --> 00:05:27,359 I take pleasure in my business. 42 00:05:27,361 --> 00:05:29,027 And what kind of business are you in? 43 00:05:29,963 --> 00:05:31,863 Retirement planning. 44 00:05:33,701 --> 00:05:35,634 Is there a problem, Officer? 45 00:05:35,636 --> 00:05:38,103 According to the computer, you were recently removed 46 00:05:38,105 --> 00:05:40,038 from an INTERPOL no-fly list. 47 00:05:40,040 --> 00:05:42,974 It was a computer error. 48 00:05:42,976 --> 00:05:45,944 It made my life a living hell. 49 00:05:45,946 --> 00:05:48,480 I know what you mean. We had a 10-year-old kid 50 00:05:48,482 --> 00:05:50,415 show up on our watch list yesterday. 51 00:05:50,417 --> 00:05:52,684 Still, I'm afraid I'm gonna have to ask you to... 52 00:05:56,490 --> 00:05:59,858 Welcome to the United States, Mr. Chaltiel. 53 00:06:00,761 --> 00:06:01,793 Next. 54 00:06:01,795 --> 00:06:04,429 Mon Dieu. 55 00:06:04,431 --> 00:06:06,498 You really had a lot stored up. 56 00:06:06,500 --> 00:06:08,767 I don't think I've ever seen so much in one time. 57 00:06:08,769 --> 00:06:10,769 Well, I hope you've never seen more than that at one time. 58 00:06:10,771 --> 00:06:12,571 It was two years' worth. 59 00:06:12,573 --> 00:06:14,639 - It must've been a full liter. - Yeah, well, 60 00:06:14,641 --> 00:06:17,743 I did think about you every day and every night. 61 00:06:17,745 --> 00:06:19,478 Oh, that's so sweet. 62 00:06:21,115 --> 00:06:23,515 And also... kind of gross. 63 00:06:23,517 --> 00:06:25,884 Next time, just use your hand. 64 00:06:25,886 --> 00:06:28,453 There's not going to be a next time, honeybun. 65 00:06:28,455 --> 00:06:29,688 There better not be... 66 00:06:30,491 --> 00:06:32,724 Redmond, no more shortcuts. 67 00:06:34,061 --> 00:06:36,795 You have too much to lose, okay? 68 00:06:38,599 --> 00:06:39,698 Baby. 69 00:06:40,901 --> 00:06:42,067 Please think of me. 70 00:06:43,003 --> 00:06:44,736 More importantly, think of your daughter. 71 00:06:44,738 --> 00:06:47,472 Honeybun, you and Bumble Bea are all I think about. 72 00:06:47,474 --> 00:06:49,040 - Je t'aime. - Me, too. 73 00:06:49,977 --> 00:06:52,444 Papa! Papa! Papa! 74 00:06:52,446 --> 00:06:54,613 Sweet Bumble Bea, look how big you are! 75 00:06:57,951 --> 00:06:59,718 I missed you so much. 76 00:07:08,929 --> 00:07:12,097 I don't know what you just said, Bumble Bea. 77 00:07:12,099 --> 00:07:13,799 When did you start speaking such good French? 78 00:07:13,801 --> 00:07:15,634 You've been away for two years. 79 00:07:15,636 --> 00:07:17,769 And she didn't exactly take it well. 80 00:07:17,771 --> 00:07:19,471 I put her in a lycée français, 81 00:07:19,473 --> 00:07:22,841 and now she refuses to speak anything but French. 82 00:07:22,843 --> 00:07:24,676 You only speak French now, Bumble Bea? 83 00:07:24,678 --> 00:07:28,213 - Oui. - You don't want to speak English with Papa? 84 00:07:28,215 --> 00:07:29,581 Non. 85 00:07:29,583 --> 00:07:30,715 That was English. 86 00:07:33,587 --> 00:07:35,854 But we don't live in France. We live in America. 87 00:07:35,856 --> 00:07:37,055 People speak English here. 88 00:07:37,057 --> 00:07:39,524 Blah! 89 00:07:41,028 --> 00:07:43,061 - Beatrice. - I think I understood that one. 90 00:07:46,700 --> 00:07:49,034 So, this is my real punishment. 91 00:07:49,036 --> 00:07:50,869 You did this to yourself. 92 00:07:50,871 --> 00:07:52,971 Hey, welcome back. 93 00:07:52,973 --> 00:07:56,208 - Lolita. So good to see you. - Nice to see you too. 94 00:08:06,720 --> 00:08:08,587 Oh, Bumble Bea, I'll be out in a second. 95 00:08:08,589 --> 00:08:10,589 - Welcome back. - Good to see you, Lolita. 96 00:08:13,727 --> 00:08:15,961 - Uh, Honeybun? - Hm? 97 00:08:15,963 --> 00:08:18,530 Is it just me, or did you teach our Mexican nanny 98 00:08:18,532 --> 00:08:20,699 to speak better French than I do? 99 00:08:20,701 --> 00:08:23,602 First of all, Lolita is like family, 100 00:08:23,604 --> 00:08:25,136 and we barely have any money, 101 00:08:25,138 --> 00:08:27,706 so she stayed in exchange for learning French. 102 00:08:27,708 --> 00:08:29,074 And she loves Beatrice. 103 00:08:29,643 --> 00:08:30,909 Second of all, 104 00:08:30,911 --> 00:08:32,544 you don't speak any French. 105 00:08:32,546 --> 00:08:34,546 Well, I don't need to speak any French. 106 00:08:34,548 --> 00:08:38,149 - I speak the language of love. - Oh. Very fluent, then. 107 00:08:38,151 --> 00:08:40,018 Mmm! 108 00:09:25,799 --> 00:09:26,831 Hey! 109 00:09:28,936 --> 00:09:30,168 Dickwad! 110 00:09:31,972 --> 00:09:34,039 That's my car you're breaking into. 111 00:09:37,044 --> 00:09:38,643 No, my friend. 112 00:09:39,746 --> 00:09:41,079 You are mistaken. 113 00:09:42,049 --> 00:09:44,749 This is my car. 114 00:09:44,751 --> 00:09:46,718 Like hell it is, Frenchy. 115 00:09:46,720 --> 00:09:49,120 You think I don't have eyes? Huh? I'll call the cops. 116 00:09:50,357 --> 00:09:51,656 You... 117 00:09:52,059 --> 00:09:53,224 You're a car thief. 118 00:09:54,361 --> 00:09:56,294 I am not a car thief. 119 00:10:10,243 --> 00:10:12,210 I am much worse. 120 00:10:30,864 --> 00:10:34,132 ♪ You are the one you make it happen ♪ 121 00:10:41,675 --> 00:10:45,110 ♪ You're going to make a stand Make a stand ♪ 122 00:10:45,112 --> 00:10:48,413 ♪ Ba-la ba-lap Bop ba-ba-da-ba ♪ 123 00:11:19,413 --> 00:11:20,979 - Hey. - Whoo! 124 00:11:24,317 --> 00:11:26,351 Damn, son. Check out my boy. 125 00:11:26,953 --> 00:11:28,820 Park this car for me. 126 00:11:28,822 --> 00:11:30,889 - Damn. - Motherfucker just gave me the key. 127 00:11:30,891 --> 00:11:32,131 Whoo-whoo! 128 00:11:34,094 --> 00:11:36,227 You know what they say about men from Montreal, right? 129 00:11:36,229 --> 00:11:39,831 No. What do they say? 130 00:11:39,833 --> 00:11:41,733 No, please! 131 00:11:41,735 --> 00:11:45,704 - I paid everything. I paid all my... - Relax. 132 00:11:45,706 --> 00:11:47,205 I'm not here for you. 133 00:11:47,207 --> 00:11:48,440 You're not? 134 00:11:51,745 --> 00:11:52,844 No. 135 00:11:54,347 --> 00:11:55,980 See? 136 00:11:55,982 --> 00:11:57,348 No use in being afraid. 137 00:11:57,951 --> 00:11:59,317 If I was... 138 00:12:00,754 --> 00:12:02,287 you would already be dead. 139 00:12:04,157 --> 00:12:05,857 Yeah. 140 00:12:05,859 --> 00:12:07,892 I guess... I guess that's true. 141 00:12:10,330 --> 00:12:13,932 It's a metaphor. He's not talking about... dead people. 142 00:12:13,934 --> 00:12:16,901 Um... 143 00:12:16,903 --> 00:12:18,269 For a moment... 144 00:12:18,271 --> 00:12:20,038 You got me for a moment you know? 145 00:12:20,040 --> 00:12:22,841 A slight moment, I thought I was being retired. 146 00:12:23,143 --> 00:12:24,209 But... 147 00:12:24,211 --> 00:12:25,310 Not yet. 148 00:12:26,146 --> 00:12:28,213 Not yet. 149 00:12:28,882 --> 00:12:30,148 Okay. 150 00:12:30,150 --> 00:12:32,283 But if they do send me for you... 151 00:12:33,887 --> 00:12:36,354 I will do it so you do not see it coming. 152 00:12:37,891 --> 00:12:40,225 I will make it painless. 153 00:12:42,395 --> 00:12:43,495 Okay. 154 00:12:45,132 --> 00:12:47,432 I don't know what to say. 155 00:12:48,835 --> 00:12:49,934 Thank you. 156 00:12:49,936 --> 00:12:54,539 But, then, why the visit? I mean, usually they don't send you unless... 157 00:12:54,541 --> 00:12:57,142 I'm in town on personal business. 158 00:12:58,145 --> 00:12:59,310 I need some... 159 00:12:59,946 --> 00:13:01,279 tools. 160 00:13:02,549 --> 00:13:05,183 Why didn't you say it immediately? 161 00:13:05,185 --> 00:13:09,254 Tools! Man, yeah! You've come to the right place. Tools! 162 00:13:09,256 --> 00:13:12,056 Because I'm his tool guy. 163 00:13:12,058 --> 00:13:14,225 That's why he came to me. Hey. 164 00:13:14,227 --> 00:13:17,328 Yeah! Let's go up to the roof. 165 00:13:17,330 --> 00:13:20,465 Let's... I'm his tool guy. 166 00:13:21,802 --> 00:13:22,901 No. 167 00:13:23,236 --> 00:13:24,302 The ladies. 168 00:13:25,472 --> 00:13:28,072 There you go, mec. The finest firepower 169 00:13:28,074 --> 00:13:29,307 French South-Central has to offer. 170 00:13:29,309 --> 00:13:31,509 All clean serial numbers. 171 00:13:31,511 --> 00:13:35,814 The only handguns you have... are GLOCKs? 172 00:13:35,816 --> 00:13:39,384 Yeah, I know, I know. These fucking gangbangers, they just want GLOCKs, you know? 173 00:13:39,386 --> 00:13:42,253 I try to carry a variety, but they just want GLOCKs, GLOCKs, GLOCKs. 174 00:13:42,255 --> 00:13:44,889 "Hey, I want me a motherfucking GLOCK, yo." 175 00:13:44,891 --> 00:13:47,959 I gave in to market pressure. Now, it's the only handgun I carry. 176 00:13:47,961 --> 00:13:50,962 The GLOCKs are de la merde at long range. 177 00:13:50,964 --> 00:13:53,364 You have detonator for the C-4? 178 00:13:53,366 --> 00:13:55,466 Yeah, sure, whatever you want. Yeah. 179 00:13:56,870 --> 00:14:00,405 Oh, yeah, that's a fine weapon for sniping. 180 00:14:01,541 --> 00:14:04,309 Um, the silencer is whisper-quiet. 181 00:14:04,311 --> 00:14:06,945 That's a... It's 25-times scope. 182 00:14:06,947 --> 00:14:08,880 It's night vision. 183 00:14:09,115 --> 00:14:10,215 It's... 184 00:14:11,151 --> 00:14:12,483 night vision capable. 185 00:14:13,253 --> 00:14:15,019 What... What are you doing? 186 00:14:25,031 --> 00:14:26,030 Fuck! 187 00:14:30,203 --> 00:14:32,003 It pulls to the left. 188 00:14:33,974 --> 00:14:35,073 If you say so. 189 00:14:38,979 --> 00:14:40,511 I'll take the SIG Sauer, 190 00:14:41,147 --> 00:14:43,147 two MAC-11's, 191 00:14:43,149 --> 00:14:44,582 the MK9... 192 00:14:46,119 --> 00:14:47,886 the Benelli... 193 00:14:47,888 --> 00:14:50,088 - Okay. - ...two GLOCKs de merde... 194 00:14:50,090 --> 00:14:52,023 - ammunition... - Fine. 195 00:14:52,025 --> 00:14:55,660 - ...eight ounces of C-4 with four detonators. - Sure. 196 00:14:55,662 --> 00:14:59,163 I also want that girl you were talking to. 197 00:15:00,300 --> 00:15:01,399 What? Sabine? 198 00:15:03,003 --> 00:15:04,135 She's my girlfriend. 199 00:15:07,240 --> 00:15:09,274 And what is mine is yours. 200 00:15:10,377 --> 00:15:11,476 Mec. 201 00:15:37,203 --> 00:15:38,937 Mm. 202 00:15:39,673 --> 00:15:42,240 It's familiar. 203 00:15:42,242 --> 00:15:43,641 - Oh, yeah? - Mm. 204 00:15:43,643 --> 00:15:45,543 I wanted to channel your experience. 205 00:15:45,545 --> 00:15:49,147 That's... Yeah, that's what I looked at for two years. 206 00:15:49,149 --> 00:15:50,248 Do you like it? 207 00:15:50,951 --> 00:15:53,217 Yeah. Yeah. 208 00:15:53,219 --> 00:15:55,019 Of course. It's... 209 00:15:55,021 --> 00:15:59,524 - It just really captures the... - Ennui? 210 00:15:59,526 --> 00:16:03,294 Exactly, exactly. This thing is dripping in ennui. 211 00:16:03,296 --> 00:16:07,165 I want the viewers to feel the jaded Brechtian ennui of confinement 212 00:16:07,167 --> 00:16:11,235 that contrasts the luxurious debauchery of vapid freedom. 213 00:16:11,237 --> 00:16:15,606 Well, I'll take "luxurious debauchery" and "vapid freedom" any day. 214 00:16:15,608 --> 00:16:17,742 I used real cinder blocks to texturize it 215 00:16:17,744 --> 00:16:20,678 and the same lead paint that they used at your jail. 216 00:16:20,680 --> 00:16:23,414 Mm, well, the devil is in the detail. 217 00:16:24,384 --> 00:16:27,218 Honeybun, I sincerely hope 218 00:16:27,220 --> 00:16:30,088 that you sell every single one of these, 219 00:16:30,090 --> 00:16:32,256 because I don't know if I want them hanging in our house. 220 00:16:32,258 --> 00:16:33,591 You shouldn't say that. 221 00:16:34,661 --> 00:16:36,361 This one's not for the show. 222 00:16:36,363 --> 00:16:38,029 It's for you. 223 00:16:38,031 --> 00:16:40,231 I think I'm going to hang it above our bed. 224 00:16:40,233 --> 00:16:41,332 You know, I'm kidding. 225 00:16:42,302 --> 00:16:44,002 I love anything you make. 226 00:16:44,004 --> 00:16:46,204 I should be lucky to sell anything at all. 227 00:16:46,206 --> 00:16:48,439 It really has been hard since you left. 228 00:16:48,441 --> 00:16:50,475 I had to use almost every dime of our savings 229 00:16:50,477 --> 00:16:52,777 to pay for Beatrice's education. 230 00:16:52,779 --> 00:16:54,545 It's been very stressful. 231 00:16:54,547 --> 00:16:57,148 Don't you worry, all right? Papa will provide. 232 00:16:57,150 --> 00:16:58,716 - Oh, really? - Really, really. 233 00:16:58,718 --> 00:17:00,551 How? 234 00:17:00,553 --> 00:17:04,188 I've got a little rainy-day stash hidden away. 235 00:17:05,091 --> 00:17:07,258 You're such an outlaw. 236 00:17:07,260 --> 00:17:09,560 No, I'm not, not anymore. 237 00:17:09,562 --> 00:17:11,662 I've got you and Bumble Bea to take care of. 238 00:17:13,500 --> 00:17:16,334 - So, when's the show? - Tonight. 239 00:17:16,336 --> 00:17:18,569 Tonight? Tonight? Today's tonight? Tonight today? 240 00:17:19,072 --> 00:17:20,705 Today, tonight. Yes. 241 00:17:20,707 --> 00:17:22,807 I just got out of the joint, 242 00:17:22,809 --> 00:17:27,111 and I'm, like, I'm really freaked out by the largeness of the world. 243 00:17:27,113 --> 00:17:30,815 I was hoping we could maybe stay in and watch a movie or something. 244 00:17:30,817 --> 00:17:32,150 Or something? 245 00:17:32,385 --> 00:17:34,085 Yeah. 246 00:17:34,087 --> 00:17:37,055 Honestly, I haven't seen a movie in two years. 247 00:17:37,057 --> 00:17:40,358 The dayroom TV was just permanently shitty sitcoms 248 00:17:40,360 --> 00:17:44,529 and fuckin America's Dumbest videos, and it did my head in. 249 00:17:44,531 --> 00:17:47,365 Seven o'clock. Lolita will be watching Beatrice. 250 00:17:47,367 --> 00:17:51,569 I've been working on this for ten months. It's very important to me. 251 00:17:51,571 --> 00:17:54,338 It would be very important for me to have you there. 252 00:17:54,340 --> 00:17:56,140 Of course, I'm going to be there. 253 00:17:57,710 --> 00:18:01,479 And maybe when we get back home, we can... do something. 254 00:18:02,382 --> 00:18:03,481 If you're good. 255 00:18:04,284 --> 00:18:06,284 But when I'm bad I'm better. 256 00:18:06,286 --> 00:18:08,853 That's true. 257 00:18:08,855 --> 00:18:10,555 Honeybun, I'm gonna go head down to the shop 258 00:18:10,557 --> 00:18:12,557 and see how badly Leroy screwed things up. 259 00:18:12,559 --> 00:18:14,492 - Seven o'clock. I love you. - Love you. 260 00:18:16,596 --> 00:18:19,263 Oh, Fuck! That's a big fucking dick! 261 00:18:19,265 --> 00:18:25,570 Fuck! Fuck! Oh, give me that dick! I want your dick, ohh! 262 00:18:25,572 --> 00:18:28,473 You're just gonna let him humiliate you like this? 263 00:18:29,375 --> 00:18:31,109 What am I supposed to do? 264 00:18:31,111 --> 00:18:34,412 I would kill the bastard if he did that to my woman. 265 00:18:34,414 --> 00:18:37,281 - In front of you. - Yeah. In front of you, 266 00:18:37,283 --> 00:18:40,351 as if he's slapping his dick in your cuckold face. 267 00:18:40,353 --> 00:18:42,353 Fuck the two of you, okay? 268 00:18:43,223 --> 00:18:44,422 Don't you know who that is? 269 00:18:44,424 --> 00:18:45,790 I don't know and I don't care. 270 00:18:46,593 --> 00:18:48,559 Let me kill him for you. 271 00:18:48,561 --> 00:18:50,795 He cannot be killed. 272 00:18:50,797 --> 00:18:54,332 This is Luc Chaltiel, okay? They call him the Terminator, 273 00:18:54,334 --> 00:18:56,634 because once he's after you nothing can stop him. 274 00:18:56,636 --> 00:18:58,369 He's like a fucking robot. 275 00:18:58,371 --> 00:19:00,505 He is terminating your girlfriend's pussy. 276 00:19:00,507 --> 00:19:01,606 You don't get it. 277 00:19:02,809 --> 00:19:04,275 He's crazy. 278 00:19:05,512 --> 00:19:07,478 I am crazy, okay? 279 00:19:07,480 --> 00:19:10,581 But he is crazier! 280 00:19:11,451 --> 00:19:13,251 Did you hear the way he speaks? 281 00:19:13,253 --> 00:19:15,887 You heard his accent? You know why he speaks that way? 282 00:19:15,889 --> 00:19:19,824 Because he thinks he's French. Get it? 283 00:19:19,826 --> 00:19:24,362 So better give him whatever he wants and live to tell the tale. 284 00:19:25,899 --> 00:19:27,198 Chaltiel? 285 00:19:28,268 --> 00:19:30,501 Didn't he have a brother? 286 00:19:30,503 --> 00:19:34,305 Yeah, he did. Killed by the cops. And they say that's when he... 287 00:19:34,307 --> 00:19:36,541 went nuts, over the deep end. 288 00:19:38,678 --> 00:19:41,412 Now he handles "retirements" for the Connection. 289 00:19:42,182 --> 00:19:44,448 So just be quiet. 290 00:19:44,450 --> 00:19:47,451 Be nice with him. Huh? 291 00:19:47,453 --> 00:19:51,289 Take a chill pill and don't rub his fur the wrong way. 292 00:19:51,524 --> 00:19:52,823 Okay? 293 00:19:52,825 --> 00:19:54,692 Baby, yes! 294 00:19:54,694 --> 00:19:57,195 Cum in my mouth! Cum in my fucking mouth 295 00:19:57,197 --> 00:19:59,497 with that massive fucking dick! 296 00:19:59,499 --> 00:20:02,733 I think they might be finishing up now? 297 00:20:03,937 --> 00:20:05,937 I would, at least, consider killing her. 298 00:20:08,942 --> 00:20:10,241 Hey! 299 00:20:13,446 --> 00:20:15,313 Get rid of this for me. 300 00:20:23,590 --> 00:20:27,625 Ohh. My favorite song. 301 00:20:55,888 --> 00:20:58,256 Jacques, Daniels! 302 00:21:02,762 --> 00:21:07,898 Are you going to introduce me to your little friends? 303 00:21:08,434 --> 00:21:10,368 Yeah, sure. Um... 304 00:21:10,370 --> 00:21:12,303 This is Pierre, and this is Louis. 305 00:21:12,305 --> 00:21:14,338 - Guys, this is Luc. - Oh! 306 00:21:15,708 --> 00:21:20,745 Jacques, you did not tell me you are running a gay bar. 307 00:21:22,415 --> 00:21:25,283 They're not gay, Luc. They help me with imports. 308 00:21:25,285 --> 00:21:28,786 They look like they prefer penis to vagina. 309 00:21:30,757 --> 00:21:32,056 You... 310 00:21:32,058 --> 00:21:33,791 look like the pitcher. 311 00:21:33,793 --> 00:21:37,528 And you look like the catcher. 312 00:21:38,831 --> 00:21:40,665 So, Luc? Uh... 313 00:21:44,304 --> 00:21:45,803 Where's Sabine? 314 00:21:45,805 --> 00:21:48,706 - Who? - Sabine, my girlfriend. 315 00:21:48,708 --> 00:21:50,374 The one you just fucked in the toilet. 316 00:21:50,376 --> 00:21:51,876 Oh, her. 317 00:21:52,979 --> 00:21:54,078 Yes. 318 00:21:54,080 --> 00:21:58,949 I cut her throat when I came to an orgasm. 319 00:21:59,652 --> 00:22:00,785 What? 320 00:22:00,787 --> 00:22:02,420 It avoids 321 00:22:02,422 --> 00:22:06,324 all the uncomfortable post-coital talk 322 00:22:06,326 --> 00:22:09,393 that is inevitable. 323 00:22:09,829 --> 00:22:11,429 It is cleaner this way. 324 00:22:15,501 --> 00:22:16,701 You... 325 00:22:16,703 --> 00:22:18,869 motherfucking dog! 326 00:22:26,779 --> 00:22:29,080 Excusez-moi? 327 00:22:29,082 --> 00:22:31,048 I don't care who you are. 328 00:22:32,719 --> 00:22:35,920 You come in here, insult us, 329 00:22:35,922 --> 00:22:40,691 fuck and kill his girlfriend, and then expect... 330 00:22:48,134 --> 00:22:49,900 I expect nothing. 331 00:22:50,770 --> 00:22:52,436 Do you expect something? 332 00:22:52,839 --> 00:22:54,605 Uh... No. 333 00:23:02,582 --> 00:23:03,848 What I want to know is, 334 00:23:03,850 --> 00:23:05,483 did you know that Jacques here 335 00:23:05,485 --> 00:23:07,551 has been embezzling the Connection? 336 00:23:08,788 --> 00:23:11,088 If no, I let you live. 337 00:23:15,461 --> 00:23:17,661 I just do collections. 338 00:23:41,454 --> 00:23:42,553 Here. 339 00:23:47,026 --> 00:23:48,586 A little higher. 340 00:23:49,695 --> 00:23:52,029 Mmm, to the left. 341 00:23:52,031 --> 00:23:53,964 Mm, I was wrong. 342 00:23:54,534 --> 00:23:55,599 Lower. 343 00:23:55,902 --> 00:23:57,635 Blah! 344 00:23:57,637 --> 00:23:58,769 No, no. 345 00:24:00,039 --> 00:24:01,539 Higher. 346 00:24:01,541 --> 00:24:04,942 No, it's here. Here. Hm, eh. 347 00:24:06,045 --> 00:24:08,145 No. Lower. 348 00:24:10,183 --> 00:24:12,516 That's enough. Enough, enough. Enough, enough. 349 00:24:17,223 --> 00:24:18,789 No, down. 350 00:24:18,791 --> 00:24:20,958 Yes. 351 00:24:20,960 --> 00:24:23,627 - I don't know... - Opening night jitters? 352 00:24:24,096 --> 00:24:25,863 Is it that obvious? 353 00:24:25,865 --> 00:24:27,865 The painting will be hung perfectly. 354 00:24:27,867 --> 00:24:29,733 - That's all. Take five. - Oh... 355 00:24:29,735 --> 00:24:32,670 - No, but it's not up yet... - The painting is perfect. 356 00:24:32,672 --> 00:24:36,240 The opening is going to be perfect and you are perfect. 357 00:24:37,176 --> 00:24:38,909 You're going to sell every piece. 358 00:24:38,911 --> 00:24:41,011 - I really hope so. - Blah! 359 00:24:41,013 --> 00:24:42,746 Hm. 360 00:24:43,749 --> 00:24:45,883 Charming child. Come with me, Chloé. 361 00:24:45,885 --> 00:24:47,985 I want to have a private word. Come. 362 00:24:47,987 --> 00:24:50,254 It's not put up. I need it to be perfect before the show. 363 00:24:50,256 --> 00:24:51,956 - Blah! - Oh, Beatrice. 364 00:24:53,192 --> 00:24:54,558 Isn't she having fun? 365 00:24:55,161 --> 00:24:56,927 Too much fun, unfortunately. 366 00:24:56,929 --> 00:24:59,230 - Is something the matter, Mr. Blarney? - Please... 367 00:24:59,232 --> 00:25:01,165 We have been working together long enough. 368 00:25:01,167 --> 00:25:03,067 You can call me Derrek. 369 00:25:03,903 --> 00:25:05,135 Okay, Derrek. 370 00:25:06,172 --> 00:25:07,271 Is something wrong? 371 00:25:08,174 --> 00:25:10,908 Since you came into my life, Chloé, no. 372 00:25:11,511 --> 00:25:12,910 Nothing could ever be wrong. 373 00:25:13,880 --> 00:25:16,213 In fact, these last months... 374 00:25:17,216 --> 00:25:18,849 preparing for the show with you, 375 00:25:19,218 --> 00:25:21,752 working hand in hand, 376 00:25:21,754 --> 00:25:24,054 have been some of the happiest of my life. 377 00:25:24,056 --> 00:25:25,656 Oh. Um... 378 00:25:28,661 --> 00:25:30,628 I love you, Chloé. 379 00:25:32,164 --> 00:25:34,031 I can't repress these feelings anymore. 380 00:25:34,033 --> 00:25:36,166 Damn being professional! Damn it all to hell! 381 00:25:36,168 --> 00:25:39,236 - I have to have you. - My daughter is here and I'm married. 382 00:25:39,238 --> 00:25:43,207 He doesn't love you. No man who truly loves a woman as incredible as you 383 00:25:43,209 --> 00:25:45,943 would leave you for two years for something as petty as work. 384 00:25:45,945 --> 00:25:50,180 I know I wouldn't. I would burn this gallery to the ground for you. 385 00:25:50,182 --> 00:25:52,182 - To the ground! - That's a little dramatic. 386 00:25:52,184 --> 00:25:54,785 And as for Beatrice, well, she hardly knows the man. 387 00:25:54,787 --> 00:25:55,953 She can live with us. 388 00:25:55,955 --> 00:25:57,121 Mr. Blarney... 389 00:25:57,123 --> 00:25:59,657 - Derrek. - I am married. 390 00:25:59,659 --> 00:26:04,028 - I love my husband. - The fool has had his chance, now it's mine. 391 00:26:04,030 --> 00:26:05,763 He doesn't even have to know. 392 00:26:05,765 --> 00:26:07,932 It can be an affaire d'amour secret. 393 00:26:07,934 --> 00:26:09,934 I'll settle for hidden love. 394 00:26:11,571 --> 00:26:12,937 Oh! 395 00:26:12,939 --> 00:26:16,173 Make love to me, my French kitten! 396 00:26:16,175 --> 00:26:18,309 Mr. Blarney, control yourself. 397 00:26:18,311 --> 00:26:21,812 No, no. No. It feels so good 398 00:26:21,814 --> 00:26:24,782 to finally end this lie I've been living. 399 00:26:24,784 --> 00:26:29,019 Seeing you, smelling you. You have no idea the restraint I've used. 400 00:26:29,021 --> 00:26:30,854 No, and I don't want to know. 401 00:26:30,856 --> 00:26:32,122 I have a husband. 402 00:26:32,124 --> 00:26:34,058 And he did not leave us for work. 403 00:26:34,060 --> 00:26:35,726 The truth is he... 404 00:26:35,728 --> 00:26:36,860 just got out of prison. 405 00:26:38,831 --> 00:26:40,364 Prison? 406 00:26:40,366 --> 00:26:42,032 - What do you mean, "prison"? - Yes. 407 00:26:42,234 --> 00:26:43,334 He's a criminal. 408 00:26:44,003 --> 00:26:45,669 A hardened criminal. 409 00:26:45,671 --> 00:26:48,238 But you said, and I quote, 410 00:26:48,240 --> 00:26:49,807 your husband "was transferred upstate." 411 00:26:49,809 --> 00:26:51,175 He was. 412 00:26:51,177 --> 00:26:53,043 You said, again, I quote, 413 00:26:53,045 --> 00:26:55,279 "He left us alone and having to fend for ourselves." 414 00:26:55,281 --> 00:26:57,014 What is this? An inquisition? 415 00:26:57,016 --> 00:26:59,136 - Yes or no? Answer the question! - Well, it was true. 416 00:26:59,685 --> 00:27:01,352 At the time, it was true. 417 00:27:01,354 --> 00:27:03,787 I don't know what else to tell you, Mr. Blarney. 418 00:27:03,789 --> 00:27:06,223 But if you lay a single finger on me, 419 00:27:06,225 --> 00:27:07,324 my husband, he... 420 00:27:08,995 --> 00:27:10,294 he is a very possessive man. 421 00:27:10,296 --> 00:27:12,229 - Is he? - Mm-hmm. Yes, he is. 422 00:27:12,231 --> 00:27:14,264 He can be very dangerous. 423 00:27:14,266 --> 00:27:17,368 So, I think it's best if we just forget this ever happened. 424 00:27:18,704 --> 00:27:21,372 I really hope this has no effect on the show tonight. 425 00:27:21,374 --> 00:27:24,942 - So that's how it is. - What is? 426 00:27:24,944 --> 00:27:28,345 I've extended not just my heart to you, 427 00:27:28,347 --> 00:27:30,247 but all of my professional resources. 428 00:27:30,249 --> 00:27:34,118 I see now that I have been led on. 429 00:27:34,120 --> 00:27:35,919 - Played... - No, it's not like this. 430 00:27:35,921 --> 00:27:38,188 I'm very fond of you. And I'm very grateful 431 00:27:38,190 --> 00:27:41,125 for all of the help and support that the gallery has given me, 432 00:27:41,127 --> 00:27:43,827 but we must keep things professional. 433 00:27:43,829 --> 00:27:45,929 Can he support you, Chloé? 434 00:27:45,931 --> 00:27:47,765 Without resorting to crime, of course. 435 00:27:48,934 --> 00:27:52,336 Can he clothe your beautiful daughter? 436 00:27:52,838 --> 00:27:54,104 Feed you? 437 00:27:54,106 --> 00:27:55,305 Shelter you? 438 00:27:55,307 --> 00:27:58,042 Offer you a life, a real life, 439 00:27:58,044 --> 00:28:01,445 with success and fame? 440 00:28:01,447 --> 00:28:04,782 Most of all, will he be there? 441 00:28:09,689 --> 00:28:11,529 I'm going to go home and get ready. 442 00:28:12,692 --> 00:28:14,458 And I'm going to pretend this never happened. 443 00:28:14,460 --> 00:28:19,163 Prison or no, he left you once, that's who he is. 444 00:28:20,166 --> 00:28:21,432 He will leave you again. 445 00:28:23,202 --> 00:28:26,870 Have you closely read your contract with my gallery? 446 00:28:26,872 --> 00:28:31,842 Your retainer is in the form of a short-term loan. 447 00:28:31,844 --> 00:28:37,081 If the said loan is not covered within 48 hours after... the show, 448 00:28:37,083 --> 00:28:39,750 I will be well within my rights to foreclose. 449 00:28:39,752 --> 00:28:40,884 Please don't do this. 450 00:28:41,320 --> 00:28:42,419 We're broke. 451 00:28:42,421 --> 00:28:46,023 I've been living off of that money for over a year. 452 00:28:46,025 --> 00:28:49,059 Coincidentally, the same year your husband was gone. 453 00:28:51,831 --> 00:28:53,297 If you walk out that door, 454 00:28:54,433 --> 00:28:58,802 I will, per the terms of your contract, 455 00:28:58,804 --> 00:29:04,341 exercise my option to take "adversarial possession." 456 00:29:06,178 --> 00:29:09,780 You better pay up or pray you sell your paintings. 457 00:29:12,151 --> 00:29:13,250 If... 458 00:29:16,489 --> 00:29:18,355 If you walk out that door. 459 00:29:22,061 --> 00:29:23,527 Hm? 460 00:29:39,211 --> 00:29:40,778 Ah. 461 00:30:18,317 --> 00:30:25,317 ♪ Just a prisoner Of society, society, society ♪ 462 00:30:25,391 --> 00:30:32,391 ♪ Society, society Society, society ♪ 463 00:30:46,579 --> 00:30:49,246 Honey, I'm home. 464 00:30:49,248 --> 00:30:52,916 The man has returned! 465 00:30:54,286 --> 00:30:55,385 G'day, mate. 466 00:30:58,224 --> 00:30:59,857 What's happening, babe? 467 00:30:59,859 --> 00:31:01,258 - Good to see you, mate. - You too, man. 468 00:31:01,260 --> 00:31:02,426 Thanks for taking care of everything. 469 00:31:02,428 --> 00:31:04,328 You know I got you, brother. 470 00:31:04,330 --> 00:31:06,630 Hey, listen, I just want you to know 471 00:31:06,632 --> 00:31:09,566 that I will reciprocate for that one, man, that should've been me. 472 00:31:09,568 --> 00:31:11,201 Nah, it's a quick two minutes. 473 00:31:11,203 --> 00:31:13,303 No, still, you had more to lose than I did. 474 00:31:13,305 --> 00:31:16,240 Chloé, Bea. I held down your house for you, 475 00:31:16,242 --> 00:31:17,574 but I still owe you for that one, man. 476 00:31:17,576 --> 00:31:19,243 All that time you lost. Shit. 477 00:31:20,246 --> 00:31:21,612 Like, for real, I'd... 478 00:31:21,614 --> 00:31:23,013 I'd take a bullet for you, man. 479 00:31:23,015 --> 00:31:24,181 No, mate, don't say that. 480 00:31:24,183 --> 00:31:25,582 You got an open ticket with me. 481 00:31:26,218 --> 00:31:27,317 Thanks, mate. 482 00:31:30,456 --> 00:31:32,189 - Shop looks good. - Yeah. 483 00:31:32,524 --> 00:31:33,657 Oh, I... 484 00:31:34,960 --> 00:31:36,226 Actually, there is... 485 00:31:36,228 --> 00:31:39,663 - one thing I wanted to ask you. - Say the word, man. 486 00:31:40,532 --> 00:31:41,632 How come... 487 00:31:46,205 --> 00:31:48,639 Why didn't you come and visit me when I was in there? 488 00:31:50,242 --> 00:31:52,009 Uh... 489 00:31:52,444 --> 00:31:54,478 Yeah, um, I... 490 00:31:55,481 --> 00:31:56,680 I just... 491 00:32:01,287 --> 00:32:03,620 I wasn't trying to see you in no cage, man. 492 00:32:06,125 --> 00:32:08,645 Yeah, I wouldn't want to see you in one either, mate. 493 00:32:10,629 --> 00:32:12,262 You're a good friend, Leroy. 494 00:32:12,264 --> 00:32:14,197 Yeah, about that... 495 00:32:14,199 --> 00:32:16,199 - I don't go by Leroy no more. - Really? 496 00:32:16,201 --> 00:32:18,568 - No, man. I changed my name a year ago. - To what? 497 00:32:18,938 --> 00:32:20,404 Le Roi. 498 00:32:20,406 --> 00:32:23,040 - It's the same thing. - No, it ain't. 499 00:32:23,042 --> 00:32:27,511 It's spelled L-E space R-O-I, like, "the king" in French. 500 00:32:27,513 --> 00:32:30,280 Franco-phonetically speaking, it should be pronounced le roi, 501 00:32:30,282 --> 00:32:32,482 but I'm ain't trying to confuse nobody, not me. 502 00:32:32,484 --> 00:32:34,217 - Get out. - I know, right. 503 00:32:34,219 --> 00:32:36,320 Fucking Le Roi, man. How cool is that? 504 00:32:36,322 --> 00:32:38,355 You can't honestly be expecting people 505 00:32:38,357 --> 00:32:40,991 to walk around and call you "the king." 506 00:32:40,993 --> 00:32:43,293 But it ain't "the king." It's Le Roi. 507 00:32:43,295 --> 00:32:45,262 Yeah, not to anyone who speaks French. 508 00:32:45,264 --> 00:32:47,631 Look, Chloé's down with it. Everybody calls me Le Roi now. 509 00:32:47,633 --> 00:32:48,732 So I'm just saying. 510 00:32:48,734 --> 00:32:49,733 - Yeah? - Yeah. 511 00:32:49,735 --> 00:32:51,068 Yeah, well, not me. 512 00:32:51,070 --> 00:32:52,502 To me you're "Leroy." 513 00:32:52,504 --> 00:32:55,072 Why you gotta be like that, Red? 514 00:32:55,074 --> 00:32:57,341 Imagine if I started calling myself "Rouge." 515 00:32:57,343 --> 00:32:59,676 You're using the French pronunciation. I told you it's confusing. 516 00:32:59,678 --> 00:33:03,480 Now, if they called you "Rogue" that would be cool, right? 517 00:33:03,482 --> 00:33:04,581 No, it's not. 518 00:33:04,583 --> 00:33:06,516 It was Chloé's idea, man. 519 00:33:07,486 --> 00:33:10,687 Ernesto, what a delightful surprise. 520 00:33:10,689 --> 00:33:14,992 Surprise, my ass. You're on supervised probation, dickwad. 521 00:33:14,994 --> 00:33:18,295 You check in with me and only me. 522 00:33:18,297 --> 00:33:19,363 I was going to. 523 00:33:19,365 --> 00:33:20,464 It's been what? 524 00:33:21,066 --> 00:33:22,666 Four hours? 525 00:33:22,668 --> 00:33:26,103 I mean, can I have a chance to see my family, my friend, 526 00:33:26,105 --> 00:33:28,271 take a shit, breathe some free air? 527 00:33:28,273 --> 00:33:30,774 Free air ain't something you gonna get from me, scumbag. 528 00:33:30,776 --> 00:33:32,609 I'm gonna choke you day in and day out. 529 00:33:32,611 --> 00:33:35,012 You gonna wish you was back in the hole. 530 00:33:35,014 --> 00:33:37,714 I still can't fucking believe they let your squirrelly ass walk. 531 00:33:37,716 --> 00:33:41,585 Motherfucking 50-50 time. 532 00:33:41,587 --> 00:33:45,088 If that was up to me, you'd have done a full nickel. 533 00:33:45,090 --> 00:33:47,257 Good thing it's not up to you. 534 00:33:47,259 --> 00:33:50,227 Can it, jungle monkey. I'll dig up some shit on your black ass, 535 00:33:50,229 --> 00:33:52,596 bust you down so hard, you'll be calling me "Massah." 536 00:33:53,332 --> 00:33:55,232 - Leroy. - It's "Le Roi." 537 00:33:55,234 --> 00:33:57,234 May I introduce my parole officer, 538 00:33:57,236 --> 00:34:00,470 the ever-charming Ernesto Sanchez? 539 00:34:00,472 --> 00:34:02,572 Up against the wall. 540 00:34:02,574 --> 00:34:05,214 You, you put your hands right there, where I can see them. 541 00:34:09,415 --> 00:34:10,680 Go on, you know the drill. 542 00:34:13,552 --> 00:34:15,552 That's right, very good, you still remember. 543 00:34:18,690 --> 00:34:21,825 You might as well tell me now 'cause I will find them. 544 00:34:21,827 --> 00:34:25,128 And I will nail you for it when I do. 545 00:34:25,130 --> 00:34:26,396 You got anything on you? 546 00:34:26,398 --> 00:34:28,665 - No. - No? You packing a piece? 547 00:34:28,667 --> 00:34:30,600 - No. - No? You got any smack, pot, 548 00:34:30,602 --> 00:34:32,602 crack, meth, controlled narcotics? 549 00:34:32,604 --> 00:34:34,638 - No. - Any benzodiazepines? 550 00:34:34,640 --> 00:34:36,073 OxyContin? 551 00:34:37,443 --> 00:34:39,109 Unprescribed pharmaceuticals? 552 00:34:39,278 --> 00:34:40,377 No, sir. 553 00:34:41,547 --> 00:34:42,679 Ooh. 554 00:34:45,117 --> 00:34:46,283 Fill this. 555 00:34:49,221 --> 00:34:51,822 Test dirty, you're going back. 556 00:34:51,824 --> 00:34:54,324 Seriously, man. He just got out. You think he's using? 557 00:34:54,326 --> 00:34:56,660 I don't know what to think, sambo. 558 00:34:56,662 --> 00:34:59,262 Your friend here has a history with a heroin problem. 559 00:34:59,264 --> 00:35:01,231 Hey, that was a long time ago. 560 00:35:01,233 --> 00:35:02,799 I was a kid. I didn't have a family then. 561 00:35:02,801 --> 00:35:04,668 That didn't keep you from pulling off that gig, 562 00:35:04,670 --> 00:35:06,403 busting that bank vault again. 563 00:35:06,405 --> 00:35:08,105 It wasn't a bank. 564 00:35:09,208 --> 00:35:12,309 It was an investment banking firm, you know that. 565 00:35:12,311 --> 00:35:14,177 And they're the real fucking criminals, anyway. 566 00:35:14,179 --> 00:35:16,413 I was essentially stealing stolen money. 567 00:35:16,415 --> 00:35:18,648 Grand theft is grand theft. 568 00:35:18,650 --> 00:35:20,250 Unless it's Grand Theft Auto. 569 00:35:21,386 --> 00:35:22,486 What'd you say? 570 00:35:22,488 --> 00:35:24,321 It's an inside joke. 571 00:35:27,893 --> 00:35:29,860 This is the whole shop? All this? 572 00:35:30,596 --> 00:35:33,263 Yeah. What you see is what you get. 573 00:35:33,265 --> 00:35:35,699 Yeah. It's not much but it's home to us. 574 00:35:35,701 --> 00:35:38,135 Frankly, I just can't believe that the court 575 00:35:38,137 --> 00:35:41,438 let you keep this sorry excuse for a shop. 576 00:35:41,440 --> 00:35:42,873 It's a legitimate business. 577 00:35:44,476 --> 00:35:45,642 Are you a dissenter? 578 00:35:46,178 --> 00:35:47,744 Am I at the center? 579 00:35:47,746 --> 00:35:49,513 - Yeah, I'd like to think so. - No. 580 00:35:49,515 --> 00:35:51,915 Are you a dissenter? Dissenter? 581 00:35:51,917 --> 00:35:53,817 Do you mean to cause dissent? 582 00:35:53,819 --> 00:35:55,886 I just misunderstood what you said, man. 583 00:35:56,722 --> 00:35:59,189 Well, don't misunderstand this. 584 00:35:59,191 --> 00:36:02,359 Fuck you! And keep that cocksucker of yours shut 585 00:36:02,361 --> 00:36:04,794 'cause I will fill it up with dicks. 586 00:36:04,796 --> 00:36:09,332 Now, I know you're into some stinky shit, fire-crotch. 587 00:36:10,235 --> 00:36:12,202 And I'm gonna be watching you. 588 00:36:12,204 --> 00:36:16,640 You make one misstep and that's a parole violation, 589 00:36:16,642 --> 00:36:18,708 and that makes me motherfucking happy, 590 00:36:18,710 --> 00:36:22,312 'cause I get to send you upstate and forget about you. 591 00:36:22,314 --> 00:36:25,949 So no drugs, no guns. No bitch-ass infractions. You got that? 592 00:36:28,187 --> 00:36:29,219 I got that. 593 00:36:29,221 --> 00:36:30,954 Who's the man? 594 00:36:30,956 --> 00:36:33,957 - You're the man. - That's right. Because I got the badge. 595 00:36:35,194 --> 00:36:37,427 And all you got is five years' parole. 596 00:36:38,463 --> 00:36:39,829 That's a long time, Red. 597 00:36:39,831 --> 00:36:44,301 It's going to be hard for a guy like you to stay clean that long. 598 00:36:44,937 --> 00:36:46,236 You're gonna fuck up. 599 00:36:47,940 --> 00:36:51,274 When you least expect it, I'm gonna be there. 600 00:36:52,244 --> 00:36:54,578 Have a wonderful day, Sanchez. 601 00:36:54,947 --> 00:36:56,413 Fuck you! 602 00:37:00,485 --> 00:37:04,588 It took every last ounce of my strength 603 00:37:04,590 --> 00:37:06,890 not to reciprocate what I owe you 604 00:37:06,892 --> 00:37:09,859 by blowing that motherfucker a new asshole between the eyes. 605 00:37:09,861 --> 00:37:13,630 Namaste or the meditative restraint, 606 00:37:13,632 --> 00:37:16,900 but please don't worry about Sanchez, all right? 607 00:37:16,902 --> 00:37:19,636 He's a cop. Likes to hear himself talk, that's it. 608 00:37:19,638 --> 00:37:22,639 He lost his wife and kids a while ago. That's why he so bloody mean. 609 00:37:22,641 --> 00:37:24,574 Anyway. 610 00:37:24,576 --> 00:37:26,943 A couple of years of playing by the rules... 611 00:37:26,945 --> 00:37:29,579 ...then I'm all good. 612 00:37:33,819 --> 00:37:35,986 - After you, sir. - After you, bro. 613 00:37:35,988 --> 00:37:37,287 Thanks, mate. 614 00:37:52,037 --> 00:37:53,370 Check this out. 615 00:37:53,372 --> 00:37:55,772 What have you got? Ooh! 616 00:37:56,508 --> 00:37:57,841 Romeo y Julieta. 617 00:37:57,843 --> 00:37:59,542 I'm a sucker for a love story. 618 00:37:59,544 --> 00:38:00,910 Cheers, man. 619 00:38:00,912 --> 00:38:02,912 Relax. Kick your feet up. 620 00:38:06,818 --> 00:38:10,320 - It's good to be out. - That's what I'm talking about. 621 00:38:10,322 --> 00:38:12,989 Acclimate yourself to the good life again, bro. 622 00:38:29,408 --> 00:38:31,308 I like your ride. 623 00:38:32,077 --> 00:38:34,911 It is pimped. Yes? 624 00:38:40,352 --> 00:38:42,052 - Do you know who I am, ese? - No. 625 00:38:53,932 --> 00:38:55,765 I like your car. 626 00:38:58,704 --> 00:39:00,036 Let's see. 627 00:39:21,693 --> 00:39:22,792 So... 628 00:39:24,563 --> 00:39:25,662 Where are they? 629 00:39:25,664 --> 00:39:26,863 Fuck else? 630 00:39:26,998 --> 00:39:27,997 Big red. 631 00:39:27,999 --> 00:39:29,866 The old Krueger 88. 632 00:39:29,868 --> 00:39:32,035 That's the one safe Houdini couldn't crack. 633 00:39:32,037 --> 00:39:33,803 Houdini didn't have your skills, dawg. 634 00:39:33,805 --> 00:39:34,971 As far as I know, you're the only dude 635 00:39:34,973 --> 00:39:36,539 to have cracked a Krueger 88. 636 00:39:36,541 --> 00:39:40,009 That was a long time ago, and I got lucky. 637 00:39:40,011 --> 00:39:41,911 The tumblers hadn't been reset. It was... 638 00:39:42,848 --> 00:39:44,781 That was more ass than class, really. 639 00:39:49,154 --> 00:39:50,420 You gonna try it? 640 00:39:50,422 --> 00:39:54,057 - I'm rusty. I'm rusty. - How are you gonna be in lockup 641 00:39:54,059 --> 00:39:56,025 and ain't take the opportunity to practice on the locks? 642 00:39:56,027 --> 00:39:57,427 Ain't shit else to do. 643 00:40:00,465 --> 00:40:04,067 I promised Chloé one last score, okay? That was the deal. 644 00:40:04,069 --> 00:40:06,469 But that's what you do, man. 645 00:40:06,471 --> 00:40:08,505 Birds gotta fly, fish gotta swim. 646 00:40:08,507 --> 00:40:10,540 You gotta crack locks, bruh. Do you? 647 00:40:11,810 --> 00:40:14,144 Come on, don't be a pussy. You know you want to. 648 00:40:17,616 --> 00:40:19,048 All right. 649 00:40:19,050 --> 00:40:21,151 See, that's what I'm talking about. 650 00:40:21,153 --> 00:40:24,087 If I'm gonna do this, I need silence. Turn that music off. 651 00:40:35,167 --> 00:40:36,466 G'day. 652 00:41:04,229 --> 00:41:06,129 It's like... 653 00:41:06,131 --> 00:41:09,499 - Like watching fucking da Vinci paint. - Shh. 654 00:41:16,641 --> 00:41:18,174 Come on, come on, come on. 655 00:41:24,549 --> 00:41:25,782 Fuck. 656 00:41:28,887 --> 00:41:32,155 Yeah. Ain't no thing. Happens to everybody. 657 00:41:34,059 --> 00:41:36,726 Two years is a long time, man. It'll come back to you. 658 00:41:37,996 --> 00:41:39,095 Yeah. 659 00:41:43,902 --> 00:41:45,635 Tell me you still got that key. 660 00:41:45,637 --> 00:41:47,203 Shit, I've done carried this damn key on me 661 00:41:47,205 --> 00:41:48,905 the whole time you was inside, man. 662 00:41:49,241 --> 00:41:50,640 That's my man. 663 00:41:57,582 --> 00:41:59,148 There they are. 664 00:41:59,150 --> 00:42:02,952 Six hundred thousand in 1933 US treasury notes. 665 00:42:05,624 --> 00:42:08,591 - The mother of all takes. - You know what you're gonna do with your half? 666 00:42:10,629 --> 00:42:14,030 I was in that shithole for 730 days, and... 667 00:42:15,867 --> 00:42:18,301 I spent this money differently every single day. 668 00:42:18,303 --> 00:42:19,602 But... 669 00:42:19,604 --> 00:42:23,006 And every day, I spent it with Chloé and Bumble Bea. 670 00:42:23,975 --> 00:42:27,043 - I hear that. - What about you? 671 00:42:27,045 --> 00:42:29,846 Mine's going straight to the investment portfolio, you know? 672 00:42:29,848 --> 00:42:32,849 Low expense ratio, passively managed index funds and shit. 673 00:42:32,851 --> 00:42:35,718 And to make sure my asset allocation has global diversification, 674 00:42:35,720 --> 00:42:37,854 I'ma start a strip club. 675 00:42:37,856 --> 00:42:41,624 Wait. Featuring bubble butts from every nation. 676 00:42:41,626 --> 00:42:43,793 Good to know it's going back to the strippers. 677 00:42:43,795 --> 00:42:45,728 Hey, man, I'm just trying to reciprocate. 678 00:42:46,932 --> 00:42:48,031 Right on, brother. 679 00:42:49,134 --> 00:42:50,800 So what you saying tonight, man? 680 00:42:52,771 --> 00:42:54,704 You wanna hit Jet Strip tonight? 681 00:42:54,706 --> 00:42:55,838 Scout some talent? 682 00:42:56,641 --> 00:43:00,343 I'd love to, mate, I would. But, um... 683 00:43:00,345 --> 00:43:02,011 It's, uh... 684 00:43:02,013 --> 00:43:05,348 - It's Chloé's art show tonight. - Oh, right. 685 00:43:05,350 --> 00:43:08,284 And I was just wondering, well, um... 686 00:43:09,621 --> 00:43:12,221 - if you'd come with me. - Me? 687 00:43:12,223 --> 00:43:15,692 Man, you know I can't stand that bougie-ass gallery crowd. 688 00:43:15,694 --> 00:43:18,828 Pretentious, know-it-all, flat-ass society motherfuckers. 689 00:43:18,830 --> 00:43:20,363 Get the fuck out of here with that bullshit. 690 00:43:20,365 --> 00:43:22,131 You remember what happened last time I went? 691 00:43:22,133 --> 00:43:24,701 Everyone remembers what happened last time you went. 692 00:43:27,005 --> 00:43:30,039 - Seriously, man, I can't do it alone. - You ain't alone. You got Chloé. 693 00:43:30,041 --> 00:43:32,141 She's gonna be off kissing hands and shaking babies, 694 00:43:32,143 --> 00:43:34,863 and I'll be standing in the corner, trying not to look like a convict. 695 00:43:39,184 --> 00:43:40,316 Please? 696 00:43:43,822 --> 00:43:47,223 - For our friendship? - Shit, you really gonna play that card right now? 697 00:43:47,225 --> 00:43:48,658 It's the best card I got. 698 00:43:49,394 --> 00:43:50,860 You know I got you, brother. 699 00:43:51,296 --> 00:43:52,395 Thanks, mate. 700 00:43:54,666 --> 00:43:58,201 - Don't lose that key. - No, man. I'm gonna keep that safe right here, 701 00:43:58,203 --> 00:43:59,769 right next to my heart. 702 00:44:17,055 --> 00:44:18,535 Pull over the vehicle. 703 00:44:24,029 --> 00:44:26,095 Put your hands where I can see 'em. 704 00:44:39,978 --> 00:44:42,412 Are you fucking kidding me with this shit? 705 00:44:43,181 --> 00:44:44,313 Hey! 706 00:44:44,315 --> 00:44:46,349 How may I help you, Officer? 707 00:44:46,351 --> 00:44:49,285 - It is not legal to drive like this. - Like what? 708 00:44:49,287 --> 00:44:51,054 Lower the vehicle now. 709 00:44:51,056 --> 00:44:52,221 Ah. 710 00:44:52,957 --> 00:44:54,257 One moment. 711 00:44:55,060 --> 00:44:56,225 Let me see. 712 00:44:58,830 --> 00:44:59,996 Hey! 713 00:44:59,998 --> 00:45:01,130 Put that down. 714 00:45:13,244 --> 00:45:15,144 Unit 666 requesting backup. 715 00:45:23,988 --> 00:45:27,156 Officer down! Requesting backup. Officer down! 716 00:45:45,143 --> 00:45:46,242 Officer down! 717 00:45:46,244 --> 00:45:47,410 We need backup. 718 00:45:50,849 --> 00:45:53,883 Radio this to your little friends. 719 00:46:31,890 --> 00:46:32,989 Bang! 720 00:46:35,426 --> 00:46:37,794 You are dead. 721 00:46:37,796 --> 00:46:40,196 The Devil! The Devil! 722 00:46:43,268 --> 00:46:46,435 The Devil! 723 00:48:14,626 --> 00:48:16,125 Aww. 724 00:48:51,629 --> 00:48:53,129 I don't get it. 725 00:48:53,131 --> 00:48:54,297 We all give head. 726 00:48:58,703 --> 00:49:03,406 Pancho represents the oppression in the justice system. 727 00:49:03,408 --> 00:49:06,208 Pancho must give head because his life depends on it. 728 00:49:06,210 --> 00:49:07,543 Perhaps I get it too well. 729 00:49:12,550 --> 00:49:14,150 Your narrative is showing. 730 00:49:15,053 --> 00:49:16,152 Excuse me. 731 00:49:17,722 --> 00:49:19,288 I don't get it. 732 00:49:19,290 --> 00:49:22,058 I am definitely not buying anything here. 733 00:49:22,060 --> 00:49:24,193 I just don't like it. 734 00:49:24,195 --> 00:49:26,362 I don't know what's worse, the art or her outfit. 735 00:49:26,364 --> 00:49:30,466 I detest the entire "minimalism as faux spiritualism" phenomenon. 736 00:49:30,468 --> 00:49:33,536 - What do you think? - I think you're a fucking douchebag. 737 00:49:33,538 --> 00:49:36,706 Work clearly displays a capacity for emotional loneliness. 738 00:49:36,708 --> 00:49:39,075 It has a cautionary subtext. 739 00:49:39,077 --> 00:49:40,743 As if you'd know. 740 00:49:40,745 --> 00:49:42,378 I'll have you know that I've been collecting art 741 00:49:42,380 --> 00:49:44,246 since the early '90s. 742 00:49:44,248 --> 00:49:45,648 I have a Damien Hirst in my collection 743 00:49:45,650 --> 00:49:47,650 as well as an early Sarah Morris. 744 00:49:47,652 --> 00:49:49,552 So unless you have a Jeff Koons shoved up your ass, 745 00:49:49,554 --> 00:49:52,054 I'd kindly invite you to suck my balls. 746 00:49:52,056 --> 00:49:55,558 - This isn't an original. - ...spent the last two years in a bathroom 747 00:49:55,560 --> 00:49:57,994 - rather than a prison. - Oh, I've seen this. 748 00:49:57,996 --> 00:50:02,064 My dear, let me introduce you to our most important Chinese buyer. 749 00:50:02,066 --> 00:50:05,267 - But I have to go... - The reception to your work is on the fence. 750 00:50:05,269 --> 00:50:07,470 If you sell anything, it will be because of me. 751 00:50:08,306 --> 00:50:09,739 Think about my offer. 752 00:50:09,741 --> 00:50:11,507 This is a woman who's been left alone. 753 00:50:11,509 --> 00:50:13,142 Abandoned by her husband. 754 00:50:13,544 --> 00:50:15,211 Abused by the system. 755 00:50:20,651 --> 00:50:22,785 Whoa, slow down with that, brother. 756 00:50:22,787 --> 00:50:25,321 This thing's real important to Chloé. 757 00:50:25,323 --> 00:50:28,057 Uh, have you seen the people here, mate? This is fucking bullshit. 758 00:50:28,059 --> 00:50:30,659 Yeah, I know, but it kept her sane while you were inside. 759 00:50:30,661 --> 00:50:31,761 Gave her hope. 760 00:50:33,097 --> 00:50:35,131 Yeah. Yeah, you're right. 761 00:50:35,666 --> 00:50:36,766 This is Ms. Kok. 762 00:50:38,036 --> 00:50:40,169 Ms. Kok, pleasure to meet you. 763 00:50:40,171 --> 00:50:43,172 She flew in for the show all the way from Beijing. 764 00:50:43,174 --> 00:50:47,076 - Oh. - Congratulations! Your work is very interesting. 765 00:50:47,078 --> 00:50:48,310 Thank you. 766 00:50:48,312 --> 00:50:50,312 But we have many like it in China. 767 00:50:50,314 --> 00:50:53,649 - Do you know the work of Chang Cheng? - Um... 768 00:50:53,651 --> 00:50:59,789 I feel that your wall series is very similar to his wall series from 1994. 769 00:50:59,791 --> 00:51:03,626 In fact, I've got three of those hanging in my London apartment. 770 00:51:03,628 --> 00:51:07,129 Unfortunately, they make a lot of bad replicas, 771 00:51:07,131 --> 00:51:08,564 available at the Silk Market. 772 00:51:08,566 --> 00:51:12,134 But yours looks like fake Chang Cheng. 773 00:51:13,304 --> 00:51:15,471 - But a good fake. - Mm. 774 00:51:17,208 --> 00:51:19,075 I don't know the work of Mr. Chang Cheng, 775 00:51:19,077 --> 00:51:21,377 but if you can't see the difference, 776 00:51:21,379 --> 00:51:23,345 then you also won't be able to see the details. 777 00:51:23,347 --> 00:51:24,780 So it really doesn't matter. 778 00:51:25,516 --> 00:51:27,349 Have a safe trip back to Beijing. 779 00:51:29,320 --> 00:51:31,687 Hottie! 780 00:51:32,423 --> 00:51:35,224 She is very innocent and cute. 781 00:51:35,226 --> 00:51:37,526 - Artists! - I see it in her work. 782 00:51:37,528 --> 00:51:41,130 It's like One Wants to Fly Over the Cuckoo's Hut. 783 00:51:41,132 --> 00:51:44,433 - Yes. - Almost retarded and spastic. 784 00:51:44,435 --> 00:51:45,668 - Oh, well, then you... - Yes. 785 00:51:45,670 --> 00:51:47,369 You must buy a few then. 786 00:51:47,371 --> 00:51:49,538 Charity! Save the children! 787 00:51:50,641 --> 00:51:52,108 I'm so proud of her. 788 00:51:52,110 --> 00:51:53,242 Yeah, man. 789 00:51:53,611 --> 00:51:54,844 There she is. 790 00:51:54,846 --> 00:51:56,312 Congratulations! 791 00:51:56,881 --> 00:51:59,515 - It's a disaster. - What? 792 00:51:59,517 --> 00:52:01,851 - There's so many people here. - No. 793 00:52:01,853 --> 00:52:04,153 They're ripping me apart like vultures. 794 00:52:04,155 --> 00:52:06,489 They're calling me a hack and a thief. 795 00:52:06,491 --> 00:52:08,331 But that's my job in the family. 796 00:52:09,660 --> 00:52:11,827 It's not funny. They hate it. 797 00:52:11,829 --> 00:52:14,396 I'm sure it's not that bad. 798 00:52:14,398 --> 00:52:17,833 - I hate it. - Yes, but is it even worth your hatred? 799 00:52:17,835 --> 00:52:19,535 - Oi! - Ah... 800 00:52:19,537 --> 00:52:21,737 Please. Don't embarrass me. 801 00:52:21,739 --> 00:52:24,373 No, I'm not gonna embarrass you. I'm sticking up for you. 802 00:52:24,375 --> 00:52:26,342 This isn't a prison yard. You can't do that here. 803 00:52:26,344 --> 00:52:28,878 You're right. It is much more cutthroat here. 804 00:52:28,880 --> 00:52:30,813 - Right. - I'm really freaking out. 805 00:52:33,351 --> 00:52:35,851 That's the critic from ArtQuake.com. 806 00:52:35,853 --> 00:52:37,920 I have to go now before this becomes a bloodbath. 807 00:52:37,922 --> 00:52:39,188 Good luck, honeybun. 808 00:52:39,857 --> 00:52:41,190 I love you. 809 00:52:41,626 --> 00:52:42,691 Okay. 810 00:52:45,563 --> 00:52:48,797 Someone please take her brush and lock her up in a cell. 811 00:52:50,668 --> 00:52:51,834 Red. Red. 812 00:52:51,836 --> 00:52:53,569 Unbelievable. 813 00:52:53,571 --> 00:52:59,375 - That's my wife you're talking about. - You have my deepest sympathies. 814 00:52:59,377 --> 00:53:01,610 That's funny. I'll kill you, mate! 815 00:53:01,612 --> 00:53:03,479 Excuse my friend. He's had a few too many. 816 00:53:03,481 --> 00:53:04,947 You're a crumb! 817 00:53:04,949 --> 00:53:07,183 - What the fuck is a crumb? - Come on, man. 818 00:53:07,185 --> 00:53:09,318 "A few too many"? Whose side are you on, Leroy? 819 00:53:09,320 --> 00:53:11,554 It's Le Roi. And you can't be getting into fights, bruh. 820 00:53:11,556 --> 00:53:13,856 I won't be purchasing any art here. 821 00:53:13,858 --> 00:53:15,424 Don't think these lackadaisical motherfuckers won't call the cops 822 00:53:15,426 --> 00:53:16,692 and throw your ass back in jail, man. 823 00:53:16,694 --> 00:53:18,360 They'll do that shit. 824 00:53:18,362 --> 00:53:19,762 How's that help Chloé, huh? 825 00:53:20,598 --> 00:53:21,697 God! 826 00:53:22,567 --> 00:53:24,200 You need to get out of here, man. 827 00:53:24,202 --> 00:53:25,701 Like, just go. I'll explain it to her. 828 00:53:25,703 --> 00:53:26,936 I couldn't stand there while someone was 829 00:53:26,938 --> 00:53:28,571 talking shit about my wife. 830 00:53:28,573 --> 00:53:30,206 This ain't even about you, brother. 831 00:53:30,208 --> 00:53:32,208 It's about Chloé. It's her night. 832 00:53:32,210 --> 00:53:35,211 Just calm the fuck down and step outside for a minute. 833 00:53:35,213 --> 00:53:37,680 Ooh, ah. 834 00:54:00,671 --> 00:54:02,004 Finally. 835 00:54:03,574 --> 00:54:05,341 Uh-uh. 836 00:54:17,521 --> 00:54:19,688 You're welcome, Your Highness. Hm. 837 00:54:22,693 --> 00:54:24,827 Look at this mess. Look at that. 838 00:54:29,900 --> 00:54:32,301 Hello. 839 00:54:33,004 --> 00:54:34,303 May I help you? 840 00:54:34,639 --> 00:54:35,738 Yes. 841 00:54:37,441 --> 00:54:43,045 I would like for you to help me. 842 00:54:46,784 --> 00:54:48,350 Perhaps... 843 00:54:50,421 --> 00:54:52,321 I have the wrong apartment. 844 00:54:52,323 --> 00:54:55,724 The owner of the house isn't home. Mister... 845 00:54:56,394 --> 00:54:58,861 You can call me Luc. 846 00:55:00,498 --> 00:55:02,531 I'll wait for them to return. 847 00:55:02,533 --> 00:55:04,800 Excuse me! You can't come in here. 848 00:55:11,342 --> 00:55:13,375 Excuse me. You can't come in here. 849 00:55:15,413 --> 00:55:16,912 - No? - No! 850 00:55:21,018 --> 00:55:23,786 I believe I just did. 851 00:55:23,788 --> 00:55:26,755 You need to leave now and come back when they return. 852 00:55:26,757 --> 00:55:31,660 But I'm a friend of the family, in from France 853 00:55:31,662 --> 00:55:34,029 on vacation. 854 00:55:34,031 --> 00:55:36,432 I'm afraid I must insist. 855 00:55:40,838 --> 00:55:42,338 If you must. 856 00:56:06,597 --> 00:56:10,833 Are you a Mexican? 857 00:56:10,835 --> 00:56:12,568 What difference does that make? 858 00:56:14,505 --> 00:56:15,804 None at all. 859 00:56:16,073 --> 00:56:17,706 I was just wondering 860 00:56:17,708 --> 00:56:21,844 where my dear old family friends are. 861 00:56:21,846 --> 00:56:28,150 And why they have a Mexican woman in their home while they're not here. 862 00:56:28,152 --> 00:56:30,018 None of your business. 863 00:56:31,422 --> 00:56:34,723 Now, if you don't leave, I'm going to call the police. 864 00:56:35,059 --> 00:56:37,159 Ahh. 865 00:56:37,161 --> 00:56:43,432 Listen to the red-hot jalapeño making spicy threats. 866 00:56:43,434 --> 00:56:44,733 Get out! 867 00:56:55,946 --> 00:56:57,846 And what if I don't? 868 00:56:58,783 --> 00:57:02,818 What if I call Immigration instead? 869 00:57:06,157 --> 00:57:09,525 Yes. This is more like it. 870 00:57:13,097 --> 00:57:17,900 Give it to me, my red-hot spicy habanero. 871 00:57:20,938 --> 00:57:22,137 Ohh. 872 00:57:23,707 --> 00:57:25,941 You speak français. 873 00:57:28,913 --> 00:57:33,182 The language of love. 874 00:57:40,458 --> 00:57:42,491 You have a little girl. 875 00:57:43,127 --> 00:57:44,493 No. 876 00:57:51,135 --> 00:57:54,203 Red's little girl. 877 00:58:06,851 --> 00:58:08,150 En garde. 878 00:58:12,523 --> 00:58:14,123 Oh. Ow. 879 00:58:39,984 --> 00:58:41,917 Lola. Lola. 880 00:58:55,266 --> 00:58:56,565 Run. 881 00:59:35,339 --> 00:59:36,705 GLOCKs. 882 01:00:10,207 --> 01:00:12,307 Oh, why couldn't she have been a pop star? 883 01:00:12,309 --> 01:00:13,609 Right. 884 01:00:15,312 --> 01:00:17,679 It's been ten minutes. 885 01:00:17,681 --> 01:00:19,915 - Fuck. - What the fuck is he doing here? 886 01:00:19,917 --> 01:00:22,651 Shit on a shingle. Is that Sanchez? 887 01:00:23,754 --> 01:00:25,654 Shit. 888 01:00:25,656 --> 01:00:29,091 Honeybun, why did you invite my parole officer? 889 01:00:29,093 --> 01:00:30,826 Because he's a serious art collector. 890 01:00:30,828 --> 01:00:33,295 Did you know that he owns an original Damien Hirst? 891 01:00:33,297 --> 01:00:37,332 Ah, that defies logic. And it's beside the point. 892 01:00:37,334 --> 01:00:40,168 The point is, nothing good can come from him being here. 893 01:00:41,005 --> 01:00:43,305 Well, he is here. 894 01:00:43,307 --> 01:00:45,741 So there's nothing I can do about it now. 895 01:00:45,743 --> 01:00:49,144 Oh, honey, I'm sorry. I'm sorry. Fuck, that was selfish of me. 896 01:00:49,146 --> 01:00:52,381 This is your night, and I'm here for you 100%. 897 01:00:54,852 --> 01:00:56,051 You all right, honeybun? 898 01:00:57,788 --> 01:01:00,122 This is all such bullshit. 899 01:01:00,124 --> 01:01:02,791 I don't care about any of this. I don't care about these people. 900 01:01:02,793 --> 01:01:05,360 I just... I did it for you. 901 01:01:05,362 --> 01:01:07,429 And now we're going to be in debt to Mr. Blarney. 902 01:01:07,431 --> 01:01:10,232 In debt to Derrek? We are gonna owe fucking Derrek money? 903 01:01:10,234 --> 01:01:14,770 We are broke. I've spent all the money from the advance. 904 01:01:14,772 --> 01:01:18,006 And none of these paintings are going to sell. And... 905 01:01:18,008 --> 01:01:20,809 And what? And what? And what? Tell me, honey. 906 01:01:20,811 --> 01:01:24,112 No. You don't want to know, trust me. 907 01:01:24,114 --> 01:01:25,881 Yeah, I probably want to know. 908 01:01:25,883 --> 01:01:28,216 - It doesn't matter. - What? What happened? 909 01:01:28,719 --> 01:01:29,785 Tell me. What? 910 01:01:30,754 --> 01:01:32,988 Did Derrek try and touch you? 911 01:01:37,961 --> 01:01:39,061 I'm going to fucking kill that... 912 01:01:39,063 --> 01:01:40,796 Hey, you're on probation. 913 01:01:40,798 --> 01:01:42,898 - And the man is within earshot. - Yeah, good. 914 01:01:42,900 --> 01:01:44,299 Sanchez will hear it when I crush Derrek's skull 915 01:01:44,301 --> 01:01:45,967 with some fucking installation art! 916 01:01:45,969 --> 01:01:48,937 Jesus, Red. Have you learned nothing? 917 01:01:48,939 --> 01:01:51,173 If you abandon us and go back to prison, 918 01:01:51,175 --> 01:01:53,175 I will divorce you. You understand me? 919 01:01:53,177 --> 01:01:54,443 - Yeah, absolutely. - Finito. 920 01:01:54,445 --> 01:01:55,911 I understand. I just... 921 01:01:55,913 --> 01:01:57,446 He's such a fucking creep. 922 01:01:57,448 --> 01:01:59,781 And I was just trying to defend your honor. 923 01:01:59,783 --> 01:02:01,783 Well, don't. 924 01:02:01,785 --> 01:02:04,453 Just get me out of here before this becomes a zombie apocalypse. 925 01:02:04,455 --> 01:02:06,935 - Yeah, okay. - Yeah, it's a little too late for that. 926 01:02:07,324 --> 01:02:09,124 Thank you for sugarcoating it. 927 01:02:09,126 --> 01:02:10,392 Honey, I don't give a rat's ass 928 01:02:10,394 --> 01:02:12,227 if any of these paintings sell. 929 01:02:12,229 --> 01:02:13,862 To tell you the truth, I don't want any of them to sell. 930 01:02:13,864 --> 01:02:15,330 I want them all hanging in our home. 931 01:02:15,332 --> 01:02:16,732 Ohh. 932 01:02:18,068 --> 01:02:20,068 I love you but you'll still have to pay for them. 933 01:02:20,070 --> 01:02:22,437 Well then I can pay for them in kisses. 934 01:02:23,974 --> 01:02:25,474 Kisses will not help pay the rent. 935 01:02:25,476 --> 01:02:27,876 Honeybun, I told you, all right? 936 01:02:28,846 --> 01:02:30,011 Papa will provide. 937 01:02:34,785 --> 01:02:37,152 I'm going to get my coat. 938 01:02:37,154 --> 01:02:38,253 Okay. 939 01:02:39,923 --> 01:02:42,157 - Sorry you had to see that, man. - Yeah, man. 940 01:03:16,293 --> 01:03:17,392 Going somewhere? 941 01:03:17,961 --> 01:03:20,462 Home. I'm going home. 942 01:03:20,464 --> 01:03:22,864 Your show is a failure. 943 01:03:22,866 --> 01:03:24,566 I shall have my bank collect what you owe me. 944 01:03:24,568 --> 01:03:27,369 And you and your miserable family will be out on the street. 945 01:03:28,806 --> 01:03:31,106 Thank you so much for all of your support. 946 01:03:33,010 --> 01:03:34,943 I hate what you're going to make me do. 947 01:03:35,946 --> 01:03:39,080 I can be an incredibly generous man, 948 01:03:39,082 --> 01:03:43,118 a warm and compassionate lover and partner. 949 01:03:43,120 --> 01:03:44,553 My husband is here. 950 01:03:44,555 --> 01:03:50,358 But I can also have the capacity to sever myself from my emotions. 951 01:03:50,360 --> 01:03:52,394 A Blarney family trait, if you will. 952 01:04:04,208 --> 01:04:05,373 Did you hear that? 953 01:04:06,076 --> 01:04:07,175 Hear what? 954 01:04:25,629 --> 01:04:28,630 Ohh! 955 01:04:37,875 --> 01:04:40,876 If you leave me, my heart will die. 956 01:04:42,079 --> 01:04:47,949 And there will be nothing left except cold, dark revenge. 957 01:04:49,019 --> 01:04:50,986 That's all there ever was. 958 01:04:53,223 --> 01:04:55,190 Goodbye, Mr. Blarney. 959 01:04:56,627 --> 01:04:58,593 What kind of man would I be if I didn't fight for you? 960 01:04:58,595 --> 01:05:00,295 Get out of my way. 961 01:05:06,970 --> 01:05:08,570 No. Hm? 962 01:05:10,974 --> 01:05:13,074 - Lolita? Hello? - Chloé! 963 01:05:13,076 --> 01:05:15,210 - Chloé! - What the... 964 01:05:15,212 --> 01:05:16,444 - Derrek! - I love you, dammit! 965 01:05:16,446 --> 01:05:18,079 Don't you understand? I love you! 966 01:05:18,081 --> 01:05:21,116 I don't love you. 967 01:05:21,351 --> 01:05:22,417 Chloé! 968 01:05:25,689 --> 01:05:28,556 Get back here right now! I'll ruin you! 969 01:05:29,192 --> 01:05:30,492 Mama! 970 01:05:30,494 --> 01:05:32,060 - Beatrice! - Bumble Bea? 971 01:05:36,233 --> 01:05:39,267 Luc Chaltiel? Oh, shit. Honey, run! 972 01:05:40,370 --> 01:05:41,536 Red! 973 01:05:44,374 --> 01:05:46,574 Everybody, down! Hit the fucking ground! 974 01:05:48,145 --> 01:05:49,244 Drop it! 975 01:05:50,480 --> 01:05:54,683 Oh, fuck, Jesus. Don't fucking die, Leroy. 976 01:05:54,685 --> 01:05:58,153 - It's Le Roi. - I told you, mate, that sounds fucking stupid. 977 01:05:58,155 --> 01:05:59,988 How bad is it, man? 978 01:06:01,058 --> 01:06:02,557 It's fucking bad, brother. 979 01:06:25,115 --> 01:06:26,715 I'm coming to get you, motherfucker. 980 01:06:33,190 --> 01:06:34,322 Oh, no. 981 01:06:35,559 --> 01:06:37,359 Bubble butts. 982 01:06:37,361 --> 01:06:39,494 - What was that? - Spread it around. 983 01:06:40,297 --> 01:06:42,030 To bubble butts? 984 01:06:42,032 --> 01:06:43,698 We gotta reciprocate, brother. 985 01:06:43,700 --> 01:06:45,600 I will. I will. I promise. I promise. 986 01:06:48,138 --> 01:06:50,071 I love you, bro. 987 01:06:50,073 --> 01:06:52,340 Just go. 988 01:06:54,211 --> 01:06:55,343 Red! 989 01:07:11,328 --> 01:07:15,497 Oh, shit. Oh, thank God. Oh, thank God. Oh, my God. 990 01:07:15,499 --> 01:07:17,665 - Beatrice, what are you doing here? - You need to get out of here! 991 01:07:17,667 --> 01:07:20,502 - This is your fault! - You brought him here! 992 01:07:22,272 --> 01:07:24,239 Tell me if there's another way out of here. 993 01:07:24,241 --> 01:07:27,509 It's the only way out. It's locked for security reasons. 994 01:07:30,614 --> 01:07:32,147 - Out of the way, hon. - Get down! 995 01:07:32,149 --> 01:07:34,315 Not on my watch, motherfucker. 996 01:07:39,289 --> 01:07:41,656 - Where is the car? - It's at the corner! 997 01:07:43,360 --> 01:07:46,628 Okay, Bumble Bea. Now strap in. And keep your head really, really low. 998 01:07:46,630 --> 01:07:47,762 Oui, Papa. 999 01:07:49,299 --> 01:07:50,632 - Keys! - Maybe I should drive? 1000 01:07:50,634 --> 01:07:52,200 I'm a better driver than you. 1001 01:07:52,202 --> 01:07:53,201 And you are a better shot than me. 1002 01:07:53,203 --> 01:07:54,302 Yeah, you're right. 1003 01:07:56,106 --> 01:07:57,572 Of course I'm right. 1004 01:07:57,574 --> 01:07:59,140 Wait, hold on a minute. What do you mean "shot"? 1005 01:07:59,142 --> 01:08:01,509 There's a Lady Derringer in the glove box. 1006 01:08:01,511 --> 01:08:05,180 - Lady who? - Le Roi gave it to me for self-protection. 1007 01:08:05,782 --> 01:08:07,382 Um... 1008 01:08:07,384 --> 01:08:08,716 Honeybun, the bad guy is coming. 1009 01:08:14,491 --> 01:08:15,790 Let's get the fuck out of here, eh? 1010 01:08:15,792 --> 01:08:17,592 - Shoot the gun! - Yeah, right. 1011 01:08:22,165 --> 01:08:24,132 Do I have to do everything around here? 1012 01:08:46,323 --> 01:08:47,622 Where is he? 1013 01:08:52,629 --> 01:08:54,329 Where the fuck did he go? 1014 01:08:54,331 --> 01:08:56,664 You blew out my fucking eardrums. 1015 01:08:56,666 --> 01:08:58,399 Shit. I'm sorry, honeybun. 1016 01:08:58,401 --> 01:09:01,202 I can't hear your apology because I'm deaf now! 1017 01:09:01,872 --> 01:09:05,406 Who is that man? And why is he trying to kill us? 1018 01:09:07,544 --> 01:09:10,345 What? What is that look? 1019 01:09:10,347 --> 01:09:11,412 What look? 1020 01:09:13,250 --> 01:09:16,417 That guilty look. What is it you're not telling me? 1021 01:09:16,419 --> 01:09:18,853 His name is Luc Chaltiel, okay? And he is pretty much 1022 01:09:18,855 --> 01:09:21,189 at the top of the mob's psychopath totem pole. 1023 01:09:21,191 --> 01:09:22,757 His brother is the one who died 1024 01:09:22,759 --> 01:09:24,359 during the investment bank job I did time for. 1025 01:09:24,361 --> 01:09:26,928 So what? He is looking for revenge? 1026 01:09:26,930 --> 01:09:28,596 Among other things, yeah. 1027 01:09:28,598 --> 01:09:29,731 Oh, great. 1028 01:09:31,301 --> 01:09:34,702 Other things? What other things? 1029 01:09:34,704 --> 01:09:36,171 Probably the bearer bonds. 1030 01:09:37,174 --> 01:09:38,439 What bearer bonds? 1031 01:09:39,342 --> 01:09:40,742 From the investment bank job. 1032 01:09:41,645 --> 01:09:43,711 I thought they were destroyed. 1033 01:09:45,182 --> 01:09:49,384 I... You told me that you got off light with only two years 1034 01:09:49,386 --> 01:09:50,952 because they were destroyed. 1035 01:09:50,954 --> 01:09:53,855 Yeah, well, not all of them, okay? And I lied. 1036 01:09:55,825 --> 01:09:57,659 And fucking why not? 1037 01:09:57,661 --> 01:10:00,895 - This money is our ticket out. - Mm, great. 1038 01:10:00,897 --> 01:10:02,564 That's just great, Red. 1039 01:10:02,566 --> 01:10:05,400 You made me a promise! Do you know what that is? 1040 01:10:05,402 --> 01:10:08,836 - Yes, honey. - A promise! Do you? 1041 01:10:08,838 --> 01:10:12,707 It's a guarantee or an assurance that one will do a particular thing 1042 01:10:12,709 --> 01:10:14,909 or that guarantees a particular thing will happen. 1043 01:10:14,911 --> 01:10:16,778 Just because you've been sitting in jail 1044 01:10:16,780 --> 01:10:19,647 with enough time on your hands to read the dictionary 1045 01:10:19,649 --> 01:10:22,383 doesn't mean you know what the definition means. 1046 01:10:22,385 --> 01:10:24,586 You're right, honeybun. I'm sorry. 1047 01:10:24,588 --> 01:10:26,654 - How much? - What? 1048 01:10:26,656 --> 01:10:28,423 How much is it worth? 1049 01:10:29,759 --> 01:10:30,825 It's our entire future. 1050 01:10:31,394 --> 01:10:32,860 How much? 1051 01:10:32,862 --> 01:10:34,996 - Our cut is 500,000. - Dollars? 1052 01:10:34,998 --> 01:10:37,799 Yeah, I mean, tax free. It's all ours. 1053 01:10:37,801 --> 01:10:40,235 You said it was just a stash. 1054 01:10:40,503 --> 01:10:41,836 This is the stash. 1055 01:10:41,838 --> 01:10:43,938 This is not a stash. 1056 01:10:43,940 --> 01:10:45,974 - This is hot money. - Look, it's our ticket out of here. 1057 01:10:45,976 --> 01:10:47,976 And it's the only ticket we've got. It's the reason 1058 01:10:47,978 --> 01:10:50,445 I spent the last two years away from you and Bumble Bea. 1059 01:10:50,447 --> 01:10:52,380 And I'm gonna make damn sure that wasn't a fucking waste of time! 1060 01:10:52,382 --> 01:10:54,616 - Why are you yelling at me? - Because I love you. 1061 01:10:58,388 --> 01:10:59,520 Where is it? 1062 01:11:01,424 --> 01:11:02,523 It's at the shop. 1063 01:11:03,793 --> 01:11:04,892 We need to get it. 1064 01:11:07,464 --> 01:11:08,563 I agree. 1065 01:11:10,967 --> 01:11:13,735 Sit tight, honeybun. I'll be back in a few minutes. 1066 01:11:13,737 --> 01:11:16,437 You've got to be shitting me. What is "a few minutes"? 1067 01:11:16,439 --> 01:11:18,740 A few minutes. I don't know. Long enough to open the safe 1068 01:11:18,742 --> 01:11:20,608 and get the bonds in a gym bag, and I'll be back. 1069 01:11:20,610 --> 01:11:22,277 A gym bag? 1070 01:11:22,279 --> 01:11:24,279 Or a suitcase, whatever. It doesn't matter. 1071 01:11:24,281 --> 01:11:27,515 Look, Leroy gave me the master key, so I won't be long. 1072 01:11:27,517 --> 01:11:30,385 Go. And be quick about it, please. 1073 01:11:30,387 --> 01:11:32,620 Don't zone out like you always do. 1074 01:11:32,622 --> 01:11:34,756 You're beautiful when you're serious. 1075 01:11:34,758 --> 01:11:37,158 - Red, you're still standing there. - Shit. Right. 1076 01:11:37,794 --> 01:11:38,893 Keys. 1077 01:11:39,663 --> 01:11:40,762 Thanks, honeybun. 1078 01:11:55,979 --> 01:11:57,745 Okay. 1079 01:11:57,747 --> 01:11:59,781 ♪ Money, money, money, money ♪ 1080 01:12:04,521 --> 01:12:06,454 You really were the king, brother. 1081 01:12:07,891 --> 01:12:08,990 Okay. 1082 01:12:46,996 --> 01:12:48,463 We will sail today. 1083 01:12:52,402 --> 01:12:53,801 - Bumble Bea? - Papa! 1084 01:12:53,803 --> 01:12:55,703 Bumble Bea, what are you doing? 1085 01:12:57,841 --> 01:12:59,081 Honeybun! 1086 01:12:59,709 --> 01:13:02,610 Take Beatrice and go. 1087 01:13:04,447 --> 01:13:07,915 If you run, I will shoot you. 1088 01:13:11,654 --> 01:13:12,720 Excusez-moi. 1089 01:13:12,722 --> 01:13:13,821 Maman! 1090 01:13:16,693 --> 01:13:18,426 It's gonna be all right, honeybun. 1091 01:13:18,428 --> 01:13:19,794 Get your hands off of me. 1092 01:13:24,100 --> 01:13:25,400 It's okay. 1093 01:13:25,935 --> 01:13:29,637 This is a nice place you have, Red. 1094 01:13:31,908 --> 01:13:33,408 Long time no see, mate. 1095 01:13:37,781 --> 01:13:40,415 It has been a long time. 1096 01:13:40,417 --> 01:13:41,516 Yeah. 1097 01:13:42,185 --> 01:13:43,484 So... 1098 01:13:45,021 --> 01:13:46,120 what the fuck, Luc? 1099 01:13:46,890 --> 01:13:48,756 Red, Beatrice. 1100 01:13:49,058 --> 01:13:50,124 Sorry. Sorry. 1101 01:13:50,126 --> 01:13:51,859 You killed my brother. 1102 01:13:53,696 --> 01:13:57,932 Now, it is my pleasure to kill you 1103 01:13:57,934 --> 01:14:00,067 and your entire family. 1104 01:14:00,069 --> 01:14:02,603 Now, hold on a second. Now, hold on, mate. 1105 01:14:03,006 --> 01:14:04,505 Is that what this is about? 1106 01:14:06,443 --> 01:14:07,675 Mate, you've got it all wrong. 1107 01:14:08,178 --> 01:14:09,644 Mate, the job went south. 1108 01:14:09,646 --> 01:14:11,579 The cops showed up. 1109 01:14:11,581 --> 01:14:12,947 I mean, everything went to shit. 1110 01:14:12,949 --> 01:14:14,549 And your brother started acting a little... 1111 01:14:14,551 --> 01:14:15,783 You know? 1112 01:14:15,785 --> 01:14:17,151 You know what he was like. 1113 01:14:17,153 --> 01:14:20,555 I didn't kill him. The cops did. 1114 01:14:20,557 --> 01:14:23,691 - You lived. - What, so I've gotta die just because he dies? 1115 01:14:23,693 --> 01:14:25,927 That's not fair. We know the risks. 1116 01:14:25,929 --> 01:14:27,829 And the cards fell where the cards fell. 1117 01:14:27,831 --> 01:14:29,764 Your brother, he went down in a blaze of glory. 1118 01:14:29,766 --> 01:14:31,566 You'd be proud. It was just like he lived. 1119 01:14:31,568 --> 01:14:34,101 And no disrespect, but... 1120 01:14:36,072 --> 01:14:37,472 I had other plans. 1121 01:14:37,474 --> 01:14:39,474 I got a family, a wife... 1122 01:14:40,643 --> 01:14:42,743 a daughter. 1123 01:14:42,745 --> 01:14:45,813 I just got out of the joint, mate. Literally this morning. 1124 01:14:45,815 --> 01:14:49,016 - I know. - You know? 1125 01:14:49,018 --> 01:14:52,987 I have waited two years for you to be released from prison, 1126 01:14:54,157 --> 01:14:57,225 where I could have had you killed. 1127 01:14:57,227 --> 01:15:00,561 But this would have been inelegant. 1128 01:15:00,563 --> 01:15:01,696 "Inelegant." 1129 01:15:01,698 --> 01:15:03,865 I wanted to see you myself. 1130 01:15:07,237 --> 01:15:09,954 And now... 1131 01:15:09,955 --> 01:15:12,672 that it is here in front of my eyes... 1132 01:15:12,675 --> 01:15:17,612 it is more delightful than I ever could imagine. 1133 01:15:18,915 --> 01:15:20,114 No, no! 1134 01:15:20,116 --> 01:15:21,616 Hold on, hold on a second. 1135 01:15:21,618 --> 01:15:22,717 Wait, wait, wait, wait. 1136 01:15:23,253 --> 01:15:24,519 Just one... 1137 01:15:26,523 --> 01:15:27,622 One second. 1138 01:15:31,060 --> 01:15:34,996 Six hundred grand in untraceable US bearer bonds in this bag. 1139 01:15:34,998 --> 01:15:36,264 You can have it all. 1140 01:15:40,737 --> 01:15:41,836 And me. 1141 01:15:43,907 --> 01:15:46,908 Just leave my family alone, and it's all yours. 1142 01:15:47,877 --> 01:15:50,144 - No, Red, please. - No, honey, just a second. 1143 01:15:50,146 --> 01:15:51,712 I'm negotiating with this gentleman. 1144 01:15:51,714 --> 01:15:53,714 Please. No. 1145 01:15:53,716 --> 01:15:57,952 This would not be revenge if I did not take everything from you. 1146 01:15:59,122 --> 01:16:00,821 It would not be... 1147 01:16:01,858 --> 01:16:03,257 poetic. 1148 01:16:04,861 --> 01:16:06,160 Besides... 1149 01:16:08,298 --> 01:16:13,234 it is mine even if I kill all of you. 1150 01:16:13,236 --> 01:16:17,572 Well, I mean, if you're gonna think about it and logic it out and stuff, 1151 01:16:17,574 --> 01:16:19,734 - I guess you're right. - Red, goddammit, do something! 1152 01:16:20,610 --> 01:16:21,810 Oh! 1153 01:16:21,945 --> 01:16:23,044 No! 1154 01:16:27,584 --> 01:16:28,783 Run! 1155 01:16:35,892 --> 01:16:40,661 Your daughter will die in this safe... slowly. 1156 01:16:41,864 --> 01:16:43,898 Do not breathe very much. 1157 01:16:44,734 --> 01:16:47,335 You have air for five minutes only. 1158 01:16:52,909 --> 01:16:55,943 Not that anyone will be able to get her out. 1159 01:16:56,245 --> 01:16:59,046 Fuck you. 1160 01:17:03,886 --> 01:17:05,920 I give you a little kiss. 1161 01:17:09,759 --> 01:17:11,058 Au revoir. 1162 01:20:15,144 --> 01:20:16,243 Red! 1163 01:20:17,213 --> 01:20:18,312 Red, help! 1164 01:20:22,451 --> 01:20:23,551 Red! 1165 01:21:42,064 --> 01:21:43,163 Bumble Bea. 1166 01:21:50,039 --> 01:21:51,272 Fuck. 1167 01:21:53,276 --> 01:21:55,109 Fuck. Fuck. 1168 01:21:55,111 --> 01:21:56,510 Bumble Bea, Bumble Bea, listen to Papa, okay? 1169 01:21:56,512 --> 01:21:58,045 Red, help! 1170 01:22:08,024 --> 01:22:09,024 Okay. 1171 01:22:35,251 --> 01:22:36,183 I promise, okay? 1172 01:22:51,667 --> 01:22:54,101 Sodomy. 1173 01:23:04,981 --> 01:23:06,080 Run, honeybun! 1174 01:23:22,331 --> 01:23:23,564 Oh, shit. Oh, shit. 1175 01:23:38,714 --> 01:23:41,348 Freeze, motherfucker, or I will make you dead. 1176 01:23:47,390 --> 01:23:48,589 No! 1177 01:23:56,665 --> 01:23:58,265 Nice shooting, Sanchez. 1178 01:24:19,655 --> 01:24:22,222 Lucky day. 1179 01:24:52,188 --> 01:24:53,287 Honeybun! 1180 01:24:53,289 --> 01:24:56,090 Oh, thank goodness. Oh, God. Are you all right? 1181 01:24:56,092 --> 01:24:57,791 You okay? Are you okay? Okay. 1182 01:24:57,793 --> 01:24:59,093 Bumble Bea. 1183 01:25:01,097 --> 01:25:02,729 - Bumble Bea! It's Papa! - Beatrice! 1184 01:25:02,731 --> 01:25:03,831 Can you hear me? Are you all right? 1185 01:25:03,833 --> 01:25:05,532 - Beatrice! - Freeze! 1186 01:25:05,534 --> 01:25:07,301 - Hands above your head. - Sanchez, please! 1187 01:25:07,303 --> 01:25:09,236 I said, "Hands above your head." 1188 01:25:09,238 --> 01:25:11,672 - You too! - I am not going to put my hands up. 1189 01:25:11,674 --> 01:25:15,843 Lady, I may just be a parole officer, 1190 01:25:15,845 --> 01:25:18,712 but I'm also a motherfucking cop. 1191 01:25:18,714 --> 01:25:20,447 Okay? 1192 01:25:20,449 --> 01:25:23,550 I will blow you away with complete impunity. 1193 01:25:23,552 --> 01:25:27,254 So I'm gonna advise you, put your motherfucking hands above your head, 1194 01:25:27,256 --> 01:25:30,657 or I'm gonna shoot you both dead and call it a motherfucking day. 1195 01:25:30,659 --> 01:25:33,494 - My daughter is in there! - Then just shoot me then, mate. 1196 01:25:33,496 --> 01:25:36,163 Okay? Our daughter's in that safe, she's running out of air. 1197 01:25:36,165 --> 01:25:38,165 If I don't crack it right now, she's dead. 1198 01:25:42,304 --> 01:25:46,273 For fuck's sake, Sanchez! I know I'm in deep shit. I know that. 1199 01:25:46,275 --> 01:25:49,276 Just let me crack this safe and you can throw me away for as long as you want. 1200 01:25:49,278 --> 01:25:51,845 Please don't let her die. 1201 01:25:58,554 --> 01:26:00,654 No funny stuff. I'm gonna keep my eye on you. 1202 01:26:05,327 --> 01:26:07,194 You've opened this safe before, right? 1203 01:26:07,730 --> 01:26:09,530 Is this an easy safe to crack, honey? 1204 01:26:09,532 --> 01:26:11,465 I've only done it once. 1205 01:26:11,800 --> 01:26:14,168 But you've done it. 1206 01:26:14,170 --> 01:26:16,770 - Kind of. - "Kind of"? What the fuck's that mean? 1207 01:26:16,772 --> 01:26:18,805 It means if it can be done, I'm gonna do it. 1208 01:26:18,807 --> 01:26:20,407 Now shut the fuck up. 1209 01:26:20,409 --> 01:26:22,309 Then stop talking and fucking do it. 1210 01:26:24,813 --> 01:26:26,547 Okay. 1211 01:26:43,399 --> 01:26:45,265 I don't hear her. 1212 01:26:45,267 --> 01:26:47,534 - It's fine. It's fine. - I can't hear her. 1213 01:26:49,338 --> 01:26:52,378 I'm gonna get her out of here. I'm gonna get her out. I'm gonna get her out. 1214 01:26:55,377 --> 01:26:57,277 Eight, two, four. Two, four. Two, four. 1215 01:27:24,440 --> 01:27:26,273 Bumble Bea! Bumble Bea! 1216 01:27:26,275 --> 01:27:27,841 - Oh, oh. - Oh, my sweet. 1217 01:27:27,843 --> 01:27:29,009 Thank you, Papa. 1218 01:27:32,014 --> 01:27:33,513 Thank you, Papa. 1219 01:27:34,516 --> 01:27:36,350 It's all right, Bumble Bea. 1220 01:27:39,755 --> 01:27:40,854 Okay. 1221 01:27:41,423 --> 01:27:42,522 Thank you, Sanchez. 1222 01:27:49,465 --> 01:27:50,697 Are you okay? 1223 01:27:54,737 --> 01:27:55,836 No, Red. 1224 01:27:56,872 --> 01:27:57,971 The way I see it... 1225 01:28:03,279 --> 01:28:04,811 there's no evidence. 1226 01:28:04,813 --> 01:28:06,446 There's no evidence. There ain't no court 1227 01:28:06,448 --> 01:28:08,582 that's gonna make any of this stick. 1228 01:28:10,286 --> 01:28:11,551 You're not gonna bust me? 1229 01:28:11,553 --> 01:28:13,920 Really, it ain't a violation 1230 01:28:13,922 --> 01:28:19,826 if you've got some crazy madman randomly attacking you. 1231 01:28:19,828 --> 01:28:26,066 Shit. They'll probably even give me a medal for stopping this rampage, you know? 1232 01:28:26,068 --> 01:28:29,903 Put me back on the fucking streets again. 1233 01:28:31,674 --> 01:28:33,674 Thank you so much, Sanchez. 1234 01:28:34,476 --> 01:28:35,709 Thank you, Officer. 1235 01:28:43,419 --> 01:28:44,951 I got a hard job. 1236 01:28:46,822 --> 01:28:47,954 I ain't a cop, 1237 01:28:48,957 --> 01:28:50,724 and I ain't a social worker. 1238 01:28:52,094 --> 01:28:53,694 And I gotta be both. 1239 01:28:56,865 --> 01:28:58,699 There's one thing I learned about... 1240 01:29:00,936 --> 01:29:02,569 in this job, and that's... 1241 01:29:04,940 --> 01:29:06,606 when people are in love... 1242 01:29:10,079 --> 01:29:11,511 there's a chance. 1243 01:29:15,117 --> 01:29:19,019 Well, there's plenty of parole violations right here. 1244 01:29:19,021 --> 01:29:23,390 You better get out of here before I come to my senses and take you in. 1245 01:29:24,626 --> 01:29:26,993 Go on. Get out of here. 1246 01:29:26,995 --> 01:29:29,429 We're going home now. Everything's all right. 1247 01:29:29,431 --> 01:29:30,564 Come on, let's go. 1248 01:30:12,007 --> 01:30:13,774 I love you, Lolita. 1249 01:30:26,622 --> 01:30:28,021 Are you all right, honey? 1250 01:30:28,023 --> 01:30:29,583 They are going to stop our water. 1251 01:30:30,626 --> 01:30:33,727 Well, bottled water's better for us. 1252 01:30:34,196 --> 01:30:35,829 At least we're not being evicted. 1253 01:30:35,831 --> 01:30:39,199 No, but we just got the notice. 1254 01:30:39,201 --> 01:30:42,102 I mean, did we see ourselves living here forever? 1255 01:30:42,104 --> 01:30:44,438 Right. Let's just run away. 1256 01:30:45,707 --> 01:30:47,674 I don't know what we're going to do, Red. 1257 01:30:48,877 --> 01:30:51,678 With everything we owe... 1258 01:30:51,680 --> 01:30:54,948 As cheesy as it sounds, we have our lives, and we're together. 1259 01:30:55,851 --> 01:30:57,584 And, well, that's all that really matters. 1260 01:30:57,586 --> 01:30:58,885 Hm. 1261 01:31:02,658 --> 01:31:04,124 Maybe we move back to Paris. 1262 01:31:04,760 --> 01:31:05,826 You would do that? 1263 01:31:05,828 --> 01:31:07,461 I'd do anything for you. 1264 01:31:13,769 --> 01:31:15,969 So is this the end of the story now, Mommy? 1265 01:31:16,772 --> 01:31:18,505 No, I don't think so, sweetie. 1266 01:31:24,213 --> 01:31:26,680 Shh, shh. Hey. 1267 01:31:33,856 --> 01:31:36,523 - Chloé. Red. - Mr. Blarney? 1268 01:31:36,525 --> 01:31:39,526 It's completely unprecedented, a phenomenon. 1269 01:31:39,795 --> 01:31:40,961 What is? 1270 01:31:40,963 --> 01:31:42,496 We sold the entire show. 1271 01:31:42,898 --> 01:31:43,997 It was a sensation. 1272 01:31:43,999 --> 01:31:45,665 The Chinese bought three. 1273 01:31:45,667 --> 01:31:47,834 There was a bidding war over the largest piece. 1274 01:31:48,203 --> 01:31:49,603 It fetched 300,000. 1275 01:31:49,938 --> 01:31:50,971 But how? 1276 01:31:50,973 --> 01:31:52,639 With cash. 1277 01:31:52,641 --> 01:31:54,074 Once people saw the paintings finished, 1278 01:31:54,076 --> 01:31:56,510 well, the offers started pouring in. 1279 01:31:56,512 --> 01:31:58,178 Some over the Internet, sight unseen. I mean, 1280 01:31:58,180 --> 01:32:00,714 the word really spread out. I mean, it went viral. 1281 01:32:00,716 --> 01:32:02,048 So hold on a second. 1282 01:32:02,050 --> 01:32:03,650 What do you mean, "finished"? 1283 01:32:04,186 --> 01:32:05,685 Well, the blood. 1284 01:32:06,822 --> 01:32:09,089 The blood of your critics. 1285 01:32:09,091 --> 01:32:10,957 They say you're the next Jeff Koons. 1286 01:32:10,959 --> 01:32:13,059 There's tremendous excitement over your next show. 1287 01:32:13,061 --> 01:32:14,961 I, of course, would... 1288 01:32:14,963 --> 01:32:16,963 I would front a sizable advance. 1289 01:32:16,965 --> 01:32:19,699 After all, we do work together quite well, don't you think? 1290 01:32:19,701 --> 01:32:21,735 - It's upside down. - Mm. 1291 01:32:23,272 --> 01:32:24,571 Thank you, child. 1292 01:32:25,207 --> 01:32:26,306 There you are. 1293 01:32:28,110 --> 01:32:33,146 Now, that is, of course, an advance on current sales and future earnings. 1294 01:32:34,082 --> 01:32:35,215 Good faith, and all. 1295 01:32:35,217 --> 01:32:36,783 - Future earnings? - Mm. 1296 01:32:40,088 --> 01:32:41,187 I don't know. 1297 01:32:41,189 --> 01:32:44,658 You simply can't leave me behind, Chloé. 1298 01:32:44,660 --> 01:32:48,128 Now, remember, I took you to where you are now. 1299 01:32:48,130 --> 01:32:50,230 - I made you. So you... - We'll call you, mate. 1300 01:32:53,569 --> 01:32:55,302 They're not going to turn off our water. 1301 01:32:58,206 --> 01:32:59,973 The end. 1302 01:33:03,111 --> 01:33:04,978 - Ow! - Ooh! 1303 01:36:06,228 --> 01:36:07,827 Two, three, four. 1304 01:36:07,829 --> 01:36:09,963 One, two, three, four. 1305 01:36:09,965 --> 01:36:12,365 One, two, three, four... 1306 01:36:19,975 --> 01:36:21,908 One, two, three, four... 1307 01:37:49,397 --> 01:37:53,199 ♪ For your love I was on fire ♪ 1308 01:37:53,201 --> 01:37:56,936 ♪ Burning flames Thought you could hide ♪ 1309 01:37:56,938 --> 01:38:01,341 ♪ Couldn't even Get much higher than this ♪ 1310 01:38:04,145 --> 01:38:08,047 ♪ Splitting, burning, Flaming fire ♪ 1311 01:38:08,049 --> 01:38:11,451 ♪ Burn me down Right to the ground ♪ 1312 01:38:11,453 --> 01:38:16,022 ♪ Couldn't, wouldn't even Get much higher than this ♪ 1313 01:38:18,126 --> 01:38:21,561 ♪ Even if we were to try ♪ 1314 01:38:21,563 --> 01:38:25,298 ♪ Wouldn't that Just be a lie? ♪ 1315 01:38:25,300 --> 01:38:27,934 ♪ But do we even Stand a chance ♪ 1316 01:38:27,936 --> 01:38:29,602 ♪ With this bad romance ♪ 1317 01:38:29,604 --> 01:38:32,372 ♪ You and I back in this bed ♪ 1318 01:38:32,374 --> 01:38:35,241 ♪ No Chloé and Red ♪ 1319 01:38:35,243 --> 01:38:38,912 ♪ You and I Oh, Chloé and Red ♪ 1320 01:38:38,914 --> 01:38:42,582 ♪ What I said Chloe and Red ♪ 1321 01:38:42,584 --> 01:38:45,485 ♪ In my head Chloé and Red ♪ 1322 01:39:06,374 --> 01:39:08,274 Hello, Officer. 1323 01:39:08,276 --> 01:39:09,976 Could you take your glasses off, sir? 1324 01:39:09,978 --> 01:39:11,077 Okay. 1325 01:39:12,305 --> 01:40:12,714 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 96138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.