Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,470 --> 00:02:17,399
Desde la detenci�n de Kriminal a Estambul
la Scotland Yard respiraba y
la vida en Londres era m�s tranquila.
2
00:02:18,798 --> 00:02:21,850
Un a�o mas tarde...
3
00:04:50,880 --> 00:04:51,790
La vejez!
4
00:04:51,960 --> 00:04:55,714
Las muertes repentinas siempre
son desagradables.
5
00:04:59,720 --> 00:05:01,472
�Algo m�s?
6
00:05:01,840 --> 00:05:04,513
No, esto es para Ud.
7
00:05:05,120 --> 00:05:06,189
Gracias, Doctor.
8
00:05:10,920 --> 00:05:12,638
Pobre Se�orita Ethel...
9
00:05:13,000 --> 00:05:16,390
Esta canci�n de sus amigas es muy emotiva,
10
00:05:16,680 --> 00:05:18,955
�y este himno es muy hermoso!
11
00:05:19,280 --> 00:05:22,431
�Expresa perfectamente lo que
sentimos por ella!
12
00:05:22,560 --> 00:05:24,437
Es solo algo peque�o que compuse...
13
00:05:24,880 --> 00:05:27,553
�Bravo! el himno tranquiliza y
consuela... �Usted es un hombre...
14
00:05:27,880 --> 00:05:29,916
que aprecia a la gente mayor!
15
00:05:30,880 --> 00:05:33,030
Disc�lpeme, pero realmente debo irme.
16
00:05:33,280 --> 00:05:36,113
- De nada... �y gracias de nuevo!
- Adi�s.
17
00:05:36,960 --> 00:05:38,632
- Adi�s Se�orita Janet.
- Adi�s doctor.
18
00:05:44,200 --> 00:05:46,714
Falla card�aca, todo en orden.
19
00:05:48,400 --> 00:05:52,029
Es triste... �a los setenta a�os!
20
00:05:54,720 --> 00:05:58,633
- Ethel Smith, 25 a�os, falla card�aca.
21
00:05:59,680 --> 00:06:02,399
Una mujer joven considerada de
buena salud por su m�dico,
22
00:06:02,560 --> 00:06:04,516
muerta repentinamente de
un ataque card�aco...
23
00:06:05,200 --> 00:06:06,349
�No me gusta Atkins!
24
00:06:06,520 --> 00:06:08,192
�Los documentos est�n todos
en orden Se�or Brown!
25
00:06:08,400 --> 00:06:10,834
�Maldici�n! Esto no me gusta para nada.
26
00:06:11,000 --> 00:06:12,149
�Algo no est� bien aqu�!
27
00:06:12,280 --> 00:06:14,032
�Recuerdas a esta Ethel...?
28
00:06:14,240 --> 00:06:15,468
- Ethel Smith, Sir.
29
00:06:15,600 --> 00:06:16,953
�Smith, eso es... Smith!
30
00:06:17,240 --> 00:06:19,231
Sana, saludable...
31
00:06:21,040 --> 00:06:23,429
�Y aqu� tenemos una p�liza
de 50,000 libras!
32
00:06:23,560 --> 00:06:25,949
Sabe que en un caso como este, la rapidez
es sin�nimo de imprudencia...
33
00:06:26,240 --> 00:06:29,710
Ciertamente, para m�, hacer cualquier pago
es siempre imprudente, en cualquier caso.
34
00:06:29,880 --> 00:06:31,438
�Excelente Atkins, excelente!
35
00:06:31,920 --> 00:06:34,275
Recuerdo muy bien a esta Ethel...
36
00:06:34,400 --> 00:06:35,549
- Smith, Se�or.
37
00:06:35,680 --> 00:06:37,113
Smith, correcto.
38
00:06:37,280 --> 00:06:40,238
Era un retrato de la buena salud, dir�a...
39
00:06:40,400 --> 00:06:45,030
Usted dice...''regordeta'', si es
la expresi�n que estoy buscando.
40
00:06:45,320 --> 00:06:47,834
�Esta seguro de que recuerda
correctamente, Sr. Brown?
41
00:06:48,760 --> 00:06:51,672
�Para su informaci�n, nunca olvido
un nombre o un rostro!
42
00:07:00,200 --> 00:07:01,952
- Buen d�a, Se�orita.
- Buen d�a.
43
00:07:17,880 --> 00:07:20,440
Vamos, no sea as�.
�No deje que la desanime Bertha!
44
00:07:21,680 --> 00:07:23,989
Recuerde, ella no sufri�...
45
00:07:24,520 --> 00:07:26,988
Esta noche raci�n especial pud�n
a la 'Ribes', �eh?
46
00:07:27,200 --> 00:07:31,478
A la pobre Ethel le gustaba tanto.
Ser� como si estuviese con
nosotros de nuevo.
47
00:07:38,000 --> 00:07:40,355
�Eres tan bueno mi peque�o esqueleto!
�es la pr�xima?
48
00:07:41,680 --> 00:07:42,430
No lo s�.
49
00:07:47,760 --> 00:07:48,749
�Por qu�?
50
00:07:48,880 --> 00:07:52,316
Ver�s querida, no estoy convencido,
no quiero meterme mucho en esto.
51
00:07:53,320 --> 00:07:54,992
�De qu� hablas?...
52
00:07:55,280 --> 00:07:58,078
...Podr�a sacar una p�liza de
British Insurance, �no crees?
53
00:07:58,240 --> 00:08:01,152
Es una gran compa�ia y todav�a no
hemos tratado con ellos.
54
00:08:01,360 --> 00:08:03,351
Sin apuntar demasiado alto, por supuesto.
55
00:08:04,040 --> 00:08:07,589
Quiz�... no s�... ��20,000 ser�n
suficientes esta vez?
56
00:08:07,960 --> 00:08:10,520
Mira mi querido Kriminal,
Podr�a ser una joven Bertha,
57
00:08:10,640 --> 00:08:11,709
...diferente a las otras.
58
00:08:11,840 --> 00:08:15,879
�C�mo prefieres? Morena o casta�a...
59
00:08:17,320 --> 00:08:19,709
Ir� por Bertha, pero ser� la �ltima.
60
00:08:20,080 --> 00:08:24,039
Luego saltaremos a un barco nos tomaremos
unas largas y agradables vacaciones,
61
00:08:24,600 --> 00:08:27,751
Viajaremos por el mundo.
�Te gustar�a ir a Tahiti?
62
00:08:27,920 --> 00:08:29,353
�Oh, s�, mi querido esqueleto!
63
00:08:30,280 --> 00:08:32,396
�Qu� hay con las cositas que dej� Ethel?
64
00:08:32,760 --> 00:08:36,548
Bertha era su mejor amiga,
es l�gico d�rselas a ella.
65
00:08:37,160 --> 00:08:40,232
Incluso aunque no pudiese disfrutarlas
por mucho tiempo.
66
00:08:43,920 --> 00:08:47,993
�Qu� pena! Pudo haber tenido valor.
Ethel realmente adoraba estas cosas...
67
00:08:48,440 --> 00:08:50,908
Fue un presente del Sr. Higgins, el tipo
que tiene una tienda de antig�edades,
68
00:08:51,040 --> 00:08:52,189
en la esquina de Green Street.
69
00:08:52,520 --> 00:08:55,398
Ethel dibujaba sus etiquetas de
precios cada jueves.
70
00:08:55,520 --> 00:08:56,714
�Hey, mira!
71
00:09:00,080 --> 00:09:01,513
�Qu� significa?
72
00:09:01,640 --> 00:09:02,356
�Qu�?
73
00:09:02,480 --> 00:09:06,837
Escucha esto: '' Goya y Rembrandt,
retratos de mujer,
74
00:09:06,960 --> 00:09:11,670
de la colecci�n de Lady Hamilton ,
estan ocultas en la 'Necropolis'.
75
00:09:11,840 --> 00:09:14,434
�Eso realmente significa algo para t�!
'Necropolis' , �qu� idioma es ese?
76
00:09:14,560 --> 00:09:15,549
Espera un minuto.
77
00:09:16,480 --> 00:09:21,793
Este mapa ha sido dividido en cuatro
partes, y cada parte esta oculta...
78
00:09:22,000 --> 00:09:25,959
...en el vientre de un Buda. Si uno puede
reunir estas cuatro partes entonces...
79
00:09:26,120 --> 00:09:28,475
...tendr� la ubicaci�n precisa de la tumba.
80
00:09:28,640 --> 00:09:30,835
�Una tumba? Dejemos que los muertos descancen
en paz, no me agradan en absoluto.
81
00:09:30,960 --> 00:09:32,951
��Qu� muertos?!
��qu� est�s diciendo, Goya y Rembrandt?!
82
00:09:33,080 --> 00:09:34,069
�No est�n muertos?
83
00:09:34,200 --> 00:09:37,078
Dos retratos aut�nticos de ellos traducidos
en dinero real equivalen a...
84
00:09:37,200 --> 00:09:38,633
... 2.000.000 libras, mi querida.
85
00:09:39,280 --> 00:09:41,510
�Un tesoro oculto!
Suena a un cuento de hadas...
86
00:09:41,640 --> 00:09:43,232
para gente que no tiene nada que hacer,
o quiz� una broma?
87
00:09:43,360 --> 00:09:46,352
No, no. Parece una firma genuina, �mira!
88
00:09:47,800 --> 00:09:49,392
�Jo...Barret?
89
00:09:50,200 --> 00:09:53,272
�Barret! �Barret!
�Qui�n no recuerda a Barret?
90
00:09:53,680 --> 00:09:56,148
Un famoso traficante Oriental,
y un arque�logo conocido...
91
00:09:56,600 --> 00:10:01,310
Estuvo en prisi�n en Dartmoor en el 61
por estrangular a Lady Hamilton
92
00:10:01,640 --> 00:10:05,633
Una viuda agradable, y la propietaria de
la famosa colecci�n Hamilton.
93
00:10:05,800 --> 00:10:10,112
�Ah, s�! �Creo recordar!
�Fueron amantes, correcto?
94
00:10:10,240 --> 00:10:13,471
�Barret no amaba mujeres reales!
Inglesas en particular.
95
00:10:13,600 --> 00:10:16,034
�l amaba las bellezas de Espa�a de Goya y...
96
00:10:16,200 --> 00:10:18,873
��Qu� tipo?!
�T� no compartes sus gustos?
97
00:10:19,000 --> 00:10:19,830
�Qui�n sabe?
98
00:10:20,200 --> 00:10:23,192
Una noche Lady Hamilton lo
sorprendi� en la galer�a
99
00:10:23,320 --> 00:10:26,392
mientras se desvest�a con
sus verdaderos amores,
100
00:10:26,640 --> 00:10:30,189
sus dos preciosas pinturas,
Y entonces, el buen Barret...
101
00:10:32,720 --> 00:10:35,075
�Recuerdo que a ella no le gustaba esta
s�rdida relaci�n ni un poco!
102
00:10:35,400 --> 00:10:37,391
Recuerdo el alboroto que hicieron
los peri�dicos.
103
00:10:37,800 --> 00:10:39,916
Barret mantuvo la boca cerrada hasta el final.
104
00:10:40,080 --> 00:10:41,593
�y las pinturas nunca fueron encontradas!
105
00:10:41,800 --> 00:10:45,793
Interesante. �Pero qu� uso posible
tiene esta parte del mapa?
106
00:10:46,040 --> 00:10:47,598
Estamos hablando de cuatro partes.
107
00:10:48,160 --> 00:10:52,278
Exactamente, y de cuatro estatuas
id�nticas tambi�n.
108
00:10:52,840 --> 00:10:54,353
- Esta es una.
- �Las otras?
109
00:10:54,480 --> 00:10:56,755
�Las encontrar�! �Ethel las compr� de un
comerciante sobre Green Street?
110
00:10:56,920 --> 00:10:58,035
�S�! �el Se�or Higgins!
111
00:11:29,120 --> 00:11:30,394
Quiero hablar con el Se�or Robson.
112
00:11:30,920 --> 00:11:32,478
�Est� ocupado, qu� quiere?
113
00:11:33,640 --> 00:11:36,552
El Sr. Higgins me dijo que le compr�
una estatua a Usted...
114
00:11:37,160 --> 00:11:39,469
No aceptamos devoluciones, por ninguna raz�n.
115
00:11:39,920 --> 00:11:43,037
�Todo lo contrario mi amigo!
Por un paseito a Epson.
116
00:11:43,200 --> 00:11:45,509
Soy yo quien desea comprar otras iguales.
117
00:11:45,720 --> 00:11:48,280
Si ese es el caso, lleg� justo a tiempo,
me queda una m�s igual...
118
00:11:48,400 --> 00:11:51,119
... entre los productos en la subasta de hoy.
Por all�, por favor.
119
00:11:51,560 --> 00:11:52,310
Gracias.
120
00:11:54,440 --> 00:11:56,317
�Nadie desea ofertar m�s?
�C�mo es posible?
121
00:11:56,440 --> 00:11:59,238
Es un objeto fino, aut�ntica
porcelana del siglo XVIII...
122
00:11:59,440 --> 00:12:00,316
- �20 libras!
123
00:12:00,480 --> 00:12:01,708
Estamos en 20 libras, Sr.
124
00:12:01,840 --> 00:12:02,795
�25!
125
00:12:02,960 --> 00:12:05,520
25 a la una,
25 a las dos, y a las tres... vendido.
126
00:12:05,600 --> 00:12:06,430
�50!
127
00:12:07,480 --> 00:12:08,390
Lo siento, Sr.
128
00:12:08,840 --> 00:12:10,751
�No ha terminado!
�No hab�a golpeado el martillo a�n!
129
00:12:10,880 --> 00:12:12,518
- Todos lo ha visto.
Mi oferta...
130
00:12:12,640 --> 00:12:16,155
No insista Sr.
La estatua fue vendida a la dama.
131
00:12:16,680 --> 00:12:17,556
Gracias.
132
00:12:35,680 --> 00:12:37,910
Buen d�a, Se�orita.
Linda adquisici�n esta ma�ana?
133
00:12:38,200 --> 00:12:39,553
Un regalo para el inspector.
134
00:12:47,622 --> 00:12:52,490
"�...pero ese auto pertenece al
Inspector Milton!"
135
00:13:02,200 --> 00:13:04,668
Tres mujeres , inspector...
san�simas, j�venes, hermosas...
136
00:13:05,000 --> 00:13:07,912
...y yo dir�a ''substanciales'',
si esa es la palabras que busco,
137
00:13:08,040 --> 00:13:10,679
con un h�bito repugnante de morir
sin dar ning�n aviso....
138
00:13:10,800 --> 00:13:14,270
creando grandes problemas en el mundo de los
seguros, incluyendo mi compan�a, Atlas,
139
00:13:14,480 --> 00:13:18,632
un da�o, una 'rapi�a' incluso,
si esa es la palabra correcta,
140
00:13:18,760 --> 00:13:22,469
costando unas 100.000 libras...
Es raro... muy raro, �no le parece?
141
00:13:22,680 --> 00:13:23,715
Ciertamente, ciertamente, Sr. Brown.
142
00:13:23,840 --> 00:13:24,556
Y este �ltimo caso...
143
00:13:24,680 --> 00:13:26,272
Dickson necesita que le recuerde,
la corte en Sheffield...
144
00:13:26,560 --> 00:13:28,790
- El juez quiere todos los archivos
antes del viernes.
145
00:13:28,920 --> 00:13:30,399
- S�, Sr.
- �Dec�a Usted, Sr. Brown?
146
00:13:30,520 --> 00:13:32,511
Esta �ltima muerte, inspector...
Ethel Smith...
147
00:13:32,640 --> 00:13:35,279
�Una falla card�aca a los 25!
�Una mujer con su estado?
148
00:13:35,480 --> 00:13:36,833
Pido que inicie una investigaci�n.
149
00:13:37,000 --> 00:13:39,195
Oh, ahora est� Usted siendo
precipitado Sr. Brown...
150
00:13:39,520 --> 00:13:42,557
A nadie le agrada tener que pagar,
especialmente tan abultada suma...
151
00:13:42,680 --> 00:13:45,035
Inspector, Atlas es un negocio respetable.
152
00:13:45,160 --> 00:13:46,070
�Estoy seguro de que lo es,
le creo, ciertamente!
153
00:13:46,200 --> 00:13:48,191
Oh, necesito recordarle los archivos
para el caso Groves.
154
00:13:48,440 --> 00:13:51,398
Ser�a muy oportuno, sin querer ense�arle
su trabajo por supuesto...
155
00:13:51,880 --> 00:13:54,838
Esc�cheme Sr. Brown, mantenga la calma,
durante mi ausencia,
156
00:13:54,960 --> 00:13:58,714
Dickson aqu� se encargar� de todo.
Ha sido un d�a infernal hoy,
157
00:13:58,880 --> 00:14:01,394
para m� al menos. Ma�ana me caso...
Cosas que pasan.
158
00:14:01,680 --> 00:14:03,796
En la felicidad conyugal no hay seguros.
159
00:14:03,920 --> 00:14:05,239
Como sea, �mis felicitaciones inspector!
160
00:14:05,360 --> 00:14:06,395
Gracias, gracias Sr. Brown.
161
00:14:06,560 --> 00:14:09,313
Dickson, localice al doctor que firm�
el certificado de defunci�n.
162
00:14:09,440 --> 00:14:10,395
en el caso de... �su nombre?
163
00:14:10,520 --> 00:14:11,191
Ethel Smith...
164
00:14:11,320 --> 00:14:13,914
�Correcto! Tambi�n, por favor trate de
mantener al Sr. Brown feliz...
165
00:14:14,040 --> 00:14:15,109
�Usted tambi�n estar� feliz!
166
00:14:15,680 --> 00:14:18,911
Lo dejo en buenas manos.
Disculpe el apuro, han sido dos a�os,
167
00:14:19,040 --> 00:14:21,952
�Entiende? Dos a�os que...
uno de los aspectos sorprendentes...
168
00:14:22,120 --> 00:14:25,874
del matrimonio es que uno se encuentra a si
mismo unido al final y que el otro es..
169
00:14:26,240 --> 00:14:28,754
es alguien tambi�n, una mujer.
�Entiende Brown?
170
00:14:28,880 --> 00:14:30,632
- No.
- Adi�s y felicitaciones.
171
00:14:30,920 --> 00:14:32,194
Felicitaciones Inspector.
172
00:14:32,280 --> 00:14:32,951
Saludos Dickson.
173
00:14:33,080 --> 00:14:33,796
Felicitaciones, tambi�n.
174
00:14:33,920 --> 00:14:36,798
- �Usted lo sabe, no?
- Un momento muchachos, seamos razonables...
175
00:14:37,840 --> 00:14:40,434
Calm�monos. �Quieren una taza de t�?
176
00:14:40,560 --> 00:14:42,596
- Nunca antes de las 5, Robson.
- Nunca antes.
177
00:14:42,760 --> 00:14:45,593
A menos que por supuesto, debajo del plato
nos provea con Cincuenta mil libras.
178
00:14:45,720 --> 00:14:46,630
Cincuenta mil...
179
00:14:46,880 --> 00:14:49,519
Si no, un pajarito puede ir cantando
a Scotland Yard
180
00:14:49,680 --> 00:14:52,877
Qui�n organiz� el robo de los Rubens
y Montagna(Monta�a).
181
00:14:53,040 --> 00:14:53,836
'Mantegna'...
182
00:14:54,040 --> 00:14:55,996
Lo que sea, Mantegna,
�pero el precio no cambia!
183
00:14:56,160 --> 00:14:58,196
tiene una semana.
Una semana en total, recu�rdelo.
184
00:14:58,480 --> 00:15:00,072
-No puedo incluso conseguir diez mil...
185
00:15:00,720 --> 00:15:02,472
Es un momento dificil para la libra ahora...
186
00:15:02,720 --> 00:15:04,119
- Solo int�ntelo.
- �Int�ntelo!
187
00:15:05,280 --> 00:15:08,795
�Qu� hacen? Muchachos, pero...
�No aman el arte!
188
00:15:08,920 --> 00:15:10,990
No lo queremos a Usted.
Una semana, Robson,
189
00:15:11,120 --> 00:15:13,634
Recu�rdenos bien.
- �Recu�rdenos bien!
190
00:15:19,160 --> 00:15:22,675
Permiso, permiso...
191
00:15:22,800 --> 00:15:23,596
�Qu� ocurre?
192
00:15:27,960 --> 00:15:30,918
Si quiere acomodarse, el Sr. Robson
lo est� esperando.
193
00:15:39,720 --> 00:15:41,950
�Y as� no dir� m�s que no admiramos el arte!
194
00:15:43,240 --> 00:15:45,834
Ciertamente Sr, tuve m�s de un Buda, pero...
195
00:15:46,320 --> 00:15:48,595
- Cuatro iguales, correcto?
- Exactamente.
196
00:15:48,760 --> 00:15:49,954
De la colecci�n Barret.
197
00:15:50,640 --> 00:15:52,835
Debe ser muy conveniente hacerse
de la propiedad de alguien
198
00:15:52,960 --> 00:15:55,315
que tiene el gran infortunio de terminar de tan
mala forma...
199
00:15:56,360 --> 00:15:59,557
- Realmente parece saber todo.
- He estado observando el mercado por a�os.
200
00:16:00,080 --> 00:16:01,115
Hace un tiempo...
201
00:16:01,240 --> 00:16:02,468
- Por favor.
- Gracias.
202
00:16:02,680 --> 00:16:06,275
...un pariente lejano, en su lecho de muerte,
me dej�...
203
00:16:06,400 --> 00:16:09,710
... una de esas estatuas y sabiendo que Usted
ten�a cuatro iguales, �entiende?
204
00:16:10,320 --> 00:16:12,880
Una rara pieza, ciertamente.
Incluso si el valor
205
00:16:13,000 --> 00:16:15,309
de cada pieza individual,
en este caso, disminuye con el tiempo.
206
00:16:15,440 --> 00:16:16,793
No estoy seguro. �Usted lo cree?
207
00:16:17,680 --> 00:16:20,035
Para mi lo aumenta.
�Qui�n tiene las otras?
208
00:16:20,600 --> 00:16:24,354
Aparte de la que fue vendada en
una subasta esta ma�ana,
209
00:16:24,520 --> 00:16:28,991
Una, creo que la primera, fue comprada por
mi amigo, Higgins...
210
00:16:29,240 --> 00:16:31,071
Esa es la que tengo.
�Y las otras dos?
211
00:16:31,840 --> 00:16:35,230
Disc�lpeme, pero si esto va a ser un
buen trato, quiz� quiera hacerlo yo.
212
00:16:35,440 --> 00:16:36,759
�No entiendo porqu� deber�a dec�rselo?
213
00:16:36,880 --> 00:16:39,269
�Por favor, Robson, por amistad!
214
00:16:39,920 --> 00:16:42,593
�Usted es un hombre divertido!
Ni siquiera se su nombre, o...
215
00:16:42,720 --> 00:16:45,837
�Y eso qu� importa?
Tenemos amigos en com�n.
216
00:16:46,240 --> 00:16:49,312
Por ejemplo, los dos caballeros que
acaban de irse.
217
00:16:51,720 --> 00:16:53,472
Se encontrar� con un hueso duro, le advierto.
218
00:16:54,840 --> 00:16:58,071
Un alem�n muy rico con una villa
en Chelsea, Von Beck.
219
00:16:58,760 --> 00:17:02,912
Por el resto, solo puedo decir, 'Flamenco'.
220
00:17:03,320 --> 00:17:04,309
�Flamenco?
221
00:17:04,440 --> 00:17:06,192
Flamenco, Madrid,
Mi querido Sr.
222
00:17:06,680 --> 00:17:09,194
Flamenco y un vino de reja ponen caliente
223
00:17:09,320 --> 00:17:10,719
incluso a un viejo ingl�s como yo.
224
00:17:10,880 --> 00:17:15,431
Mis amigos espa�oles saben como vivir...
Aparte de ese pretensioso lote en Gibraltar.
225
00:17:15,680 --> 00:17:18,956
Parece un buen trato por solo poco de
calor espa�ol,
226
00:17:19,080 --> 00:17:20,399
regalar un viejo Buda.
227
00:17:20,600 --> 00:17:22,955
No se vive solo para los negocios.
228
00:17:24,040 --> 00:17:26,600
Debo confesar que ha despertado
una curiosidad en m�,
229
00:17:26,720 --> 00:17:29,598
por su 'fuego espa�ol'.
230
00:17:29,880 --> 00:17:31,279
�El nombre?
- Por favor...
231
00:17:31,880 --> 00:17:34,997
Cierto, claro.
�Yo tambien soy un caballero!
232
00:17:35,440 --> 00:17:36,793
�Le gustar�a un cigarrillo?
- Gracias.
233
00:17:44,160 --> 00:17:45,388
Oh, lo siento...!
234
00:17:45,520 --> 00:17:47,431
No es nada... d�jelo,
d�jelo, yo puedo hacerlo.
235
00:17:47,560 --> 00:17:48,470
Faltaba m�s.
236
00:17:58,600 --> 00:18:01,831
Por favor tenga muy en cuenta que me
interesan mucho esas estatuas...
237
00:18:03,240 --> 00:18:05,993
... y que estar�a dispuesto a pagar
un precio muy alto.
238
00:18:06,640 --> 00:18:09,837
- �Qu� precio ten�a en mente?
- Cien libras m�s o menos.
239
00:18:10,880 --> 00:18:13,997
Regresar� y lo ver� de nuevo, veo
que tiene muchas buenas cosas.
240
00:18:14,120 --> 00:18:15,155
Ser�a un placer, Sr.
241
00:18:15,280 --> 00:18:16,395
- Adi�s.
- Adi�s.
242
00:18:36,640 --> 00:18:41,430
�Hola! �Est� el Sr. Von Beck all�?
Soy Robson, si el anticuario.
243
00:18:42,280 --> 00:18:45,716
No esta vez no quiero vender nada. Por el
contrario, deseo comprar.
244
00:18:46,440 --> 00:18:48,749
Quiere comprar algo.
- �Qu� quiere comprar?
245
00:18:49,000 --> 00:18:52,709
Vendo perros de China,
fertilizante ruso, tractores alemanes...
246
00:18:53,040 --> 00:18:55,759
No, esa estatua, el Buda.
-�El Buda? �Robson est� loco!
247
00:18:56,080 --> 00:19:00,631
Ese Buda es una de mis piezas m�s valoradas.
- Dice que pagar� cuatro veces el precio que
le ponga.
248
00:19:00,800 --> 00:19:01,835
�No me importa!
249
00:19:02,040 --> 00:19:03,837
Insiste. Dice que es una cuesti�n sentimental.
250
00:19:04,640 --> 00:19:06,870
Al diablo sus cuestiones sentimentales. Deme...
251
00:19:08,680 --> 00:19:11,956
Robson, molesto, Usted puede
comprarme tanques tambi�n,
252
00:19:12,080 --> 00:19:14,310
pero no vender� mis antig�edades...
No se discute, gracias.
253
00:19:14,440 --> 00:19:15,236
Por favor escuche...
254
00:19:15,480 --> 00:19:16,913
�Entendido?
255
00:21:08,680 --> 00:21:12,559
�Mira all�! Hay un muerto...
256
00:21:12,880 --> 00:21:14,916
�Un esqueleto...!
�Un esqueleto, un muerto!
257
00:21:21,440 --> 00:21:23,635
�Ayuda! �Ayuda!
- �Madre m�a!
258
00:21:24,880 --> 00:21:26,552
�Vamos, corre!
- John, Victor!
259
00:21:27,280 --> 00:21:29,430
�Corre! R�pido, el jefe est� herido!
260
00:21:29,960 --> 00:21:31,632
�Por Dios, es terrible!
- �Has visto por all�?
261
00:21:32,000 --> 00:21:33,558
Hay un... una cosa...
- �Qu�?
262
00:21:34,280 --> 00:21:36,999
Hay un... hay un...
�No est� m�s!
263
00:21:37,120 --> 00:21:38,439
�V� y hecha un ojo!
264
00:21:43,160 --> 00:21:44,991
Llama a la polic�a inmediatamente
y trae un doctor.
265
00:21:47,880 --> 00:21:49,393
Han cortado la l�nea telef�nica.
266
00:21:49,600 --> 00:21:52,319
- Corre afuera, encuentra a alguien.
- �Y t� esperar�s aqu� sola?
267
00:21:52,840 --> 00:21:53,875
Entiendo, voy yo.
268
00:21:59,480 --> 00:22:04,031
�Disculpe? �Puedo ser de alguna ayuda?
Escuche a alguien pidiendo ayuda...
269
00:22:04,520 --> 00:22:06,829
Mi nombre es Walcott,
doctor Walcott.
270
00:22:06,960 --> 00:22:09,030
- �Un doctor?
- Ginec�logo, para ser exacto.
271
00:22:09,360 --> 00:22:11,874
No se trata de una mujer,
pero a Usted lo envi� el cielo...
272
00:22:13,280 --> 00:22:15,510
Mire. No tuve el valor de tocarlo.
273
00:22:21,280 --> 00:22:24,397
Hizo bien en no moverlo, parece serio.
�Funciona el tel�fono?
274
00:22:24,520 --> 00:22:26,272
- No. cortaron la l�nea.
- As� lo pens�.
275
00:22:26,960 --> 00:22:29,155
�Tiene algo de algod�n y alcohol?
276
00:22:29,760 --> 00:22:30,988
�Ya lo oiste, corre!
277
00:22:31,840 --> 00:22:33,831
Quisiera detener la hemorragia.
278
00:22:34,760 --> 00:22:39,595
- �Qui�n sospecha que lo hizo?
- Nadie, no puedo imaginar quien...
279
00:22:40,440 --> 00:22:47,278
Buda... mi Buda...
�Lo han tomado... robado!
280
00:22:50,000 --> 00:22:54,710
�Qui�n fue? �Alguien que conoc�a?
�Qui�n fue? �Qui�n?
281
00:22:54,840 --> 00:22:56,398
Fue... fue... fue...
282
00:22:56,560 --> 00:22:58,232
�D�game, quien lo tom�?
283
00:23:10,560 --> 00:23:11,436
No puedo creerlo.
284
00:23:11,560 --> 00:23:13,039
Todo parece tan increible, absurdo...
285
00:23:14,560 --> 00:23:16,516
Mencion� a Buda...
�Qu� trataba de decir?
286
00:23:16,680 --> 00:23:19,831
�Su Buda!
Es una estatua oriental que le gustaba mucho.
287
00:23:19,960 --> 00:23:20,710
Estaba all�...
288
00:23:28,400 --> 00:23:32,552
Desafortunadamente, a esta altura vamos a
necesitar la ayuda de Scotland Yard.
289
00:23:33,400 --> 00:23:36,278
Vivo cerca de aqu� en una villa que
rent� recientemente.
290
00:23:36,760 --> 00:23:39,718
Ir� all� rapidamente y llamar� a la polic�a.
291
00:23:40,760 --> 00:23:43,797
Antes de que me olvide, recuerde no tocar nada.
292
00:23:44,680 --> 00:23:47,831
Esos tipos de Scotland Yard pueden ser
muy particulares.
293
00:23:49,800 --> 00:23:53,873
�Doctor! Puede de decirle a la polic�a que
hab�a un fantasma caminado por el jard�n,
294
00:23:54,320 --> 00:23:56,038
un esqueleto que caminaba.
295
00:23:59,600 --> 00:24:02,512
- Doctor, yo...
- �M� amigo, Usted bebe verdad?
296
00:24:03,440 --> 00:24:06,000
- Un poco de whisky cada tanto...
- �Hace muy mal!
297
00:24:07,000 --> 00:24:08,592
Nunca he visto un esqueleto que camine.
298
00:24:09,240 --> 00:24:10,832
Disc�lpeme, por favor.
299
00:24:25,400 --> 00:24:28,039
- Dejemos tranquilo a los ancianos,
que vivan felices y contentos.
300
00:24:28,160 --> 00:24:30,196
Apur�monos y v�monos de aqu�.
Vamos, mu�vete.
301
00:24:30,400 --> 00:24:32,072
C�lmate, mi querido Kriminal..
302
00:24:32,200 --> 00:24:34,077
�Escucha! El hecho de que mataran
a Von Beck por esto...
303
00:24:34,200 --> 00:24:36,156
... prueba sin lugar a dudas que la
historia de Barret es cierta.
304
00:24:37,520 --> 00:24:39,476
- Ah, aqu� est� la novia...
- �Felicitaciones!
305
00:24:47,880 --> 00:24:49,393
- Bella...
- Gracias.
306
00:24:53,160 --> 00:24:54,434
- Gloria, te buscan...
307
00:24:58,600 --> 00:25:00,192
�Has visto cuantos regalos...?
308
00:25:02,080 --> 00:25:03,399
Por favor, �C�mo puedo ayudarlo?
309
00:25:03,800 --> 00:25:06,633
Mi nombre es Grover, madam... de
Simpson & Simpson de Piccadilly.
310
00:25:06,760 --> 00:25:08,034
Tengo un regalo de bodas para Usted.
311
00:25:08,960 --> 00:25:11,713
En nombre de todos en Scotland Yard,
para el inspector...
312
00:25:11,840 --> 00:25:13,990
Gracias, por aqu�.
313
00:25:17,840 --> 00:25:21,196
�Oh, no! Solo el novio puede abrirlo.
314
00:25:21,480 --> 00:25:23,630
C�mo puedo decirlo...
Es una tradici�n policial.
315
00:25:24,200 --> 00:25:25,428
Entiendo. Disculpe.
316
00:25:32,800 --> 00:25:33,869
- Gloria, �Mira quien est� aqu�!
317
00:25:34,000 --> 00:25:35,991
- Qu� placer tenerte con nosotros...
- Felicitaciones querida.
318
00:25:36,880 --> 00:25:38,233
Por favor. Ven.
319
00:25:40,000 --> 00:25:40,955
Sr...
320
00:25:41,160 --> 00:25:42,434
No gracias. Ya tom�.
321
00:25:46,200 --> 00:25:47,918
Damas y caballeros, �vengo a redimirme!
322
00:25:50,680 --> 00:25:51,908
�Trajiste las esposas?
323
00:25:52,240 --> 00:25:55,038
�Ah! Sab�a que hab�a olvidado algo!
324
00:25:56,720 --> 00:25:58,233
Ven y mira estos hermosos presentes.
325
00:26:01,520 --> 00:26:03,078
- �Pero d�nde ha ido a parar?
- �Qu� cosa querida?
326
00:26:03,880 --> 00:26:06,235
Mi Buda de la buena suerte,
lo he comprado para t�.
327
00:26:06,360 --> 00:26:07,429
�Es este quiz�?
328
00:26:07,960 --> 00:26:10,758
No, este es de un colega, no s�,
alguien de Scotland Yard.
329
00:26:11,120 --> 00:26:14,317
�Un colega? �Otro regalo?
Me han dado tantos.
330
00:26:14,440 --> 00:26:15,953
Un equipo completo de golf...
331
00:26:16,080 --> 00:26:17,433
- ��Dale?!
- �Dime Gloria!
332
00:26:17,560 --> 00:26:19,312
�Has visto mi Buda que estaba por aqu�?
333
00:26:19,440 --> 00:26:20,589
�Por qu� un Buda?
334
00:26:21,920 --> 00:26:24,115
Estoy tratando de inspirar un poco
de filosof�a oriental en t�.
335
00:26:24,280 --> 00:26:26,316
y que corras menos noche y d�a.
336
00:26:26,440 --> 00:26:28,112
De todas formas, �lo que debe pasar, pasa!
337
00:26:34,240 --> 00:26:34,990
�Patrick!
338
00:26:35,280 --> 00:26:36,793
�No es nada! Disc�lpame, querida.
339
00:26:59,875 --> 00:27:04,356
'Para el querido Milton. �Con deseos
de una luna de miel inolvidable!'
340
00:27:08,840 --> 00:27:10,353
Damas y caballeros, disc�lpenme,
Regreso enseguida.
341
00:27:10,480 --> 00:27:11,993
�Patrick! �Espera! �Ad�nde vas?
342
00:27:18,840 --> 00:27:22,389
�Oh, eres grande, lo has hecho!
Le� el Times y ...
343
00:27:22,520 --> 00:27:23,191
�Un momento!
344
00:27:40,360 --> 00:27:43,079
Encajan, no hay duda.
345
00:27:44,240 --> 00:27:45,036
�Dec�as?
346
00:27:46,280 --> 00:27:49,716
Del art�culo del Times resulta que
Barret estaba en el Libano
347
00:27:51,480 --> 00:27:55,393
en la primavera del '61, en una excavaci�n
cerca de Baalbeck...
348
00:27:55,680 --> 00:27:56,908
Fue arrestado all�.
349
00:27:57,160 --> 00:27:59,799
Excelente, apur�monos, Janet.
Al�state tan r�pido como puedas.
350
00:28:00,160 --> 00:28:03,675
- �Ad�nde vas? �Al Libano?
- No, flamenco...
351
00:28:04,200 --> 00:28:06,395
- �Te gusta el flamenco?
- �Por qu�?
352
00:28:07,120 --> 00:28:10,351
Es el primer paso.
Una bailarina, en Madrid...
353
00:28:11,120 --> 00:28:14,271
Tercera estatua y qui�n sabe,
� y quiz� notocias de la cuarta!
354
00:28:15,320 --> 00:28:18,039
Bien. �Hay tiempo suficiente para una
taza de t� y un ba�o?
355
00:28:18,200 --> 00:28:23,399
S�, pero ap�rate querida, de lo contrario
ser� un ba�o de pecado.
356
00:28:25,400 --> 00:28:28,392
��Sabe a qu� me recuerda un broma de
esta tipo?! Kriminal.
357
00:28:29,160 --> 00:28:30,752
Dir�a que tiene su firma.
358
00:28:31,120 --> 00:28:33,759
Eso es rid�culo, Sr, Kriminal
est� preso en una prisi�n en Estambul.
359
00:28:33,880 --> 00:28:35,199
Una sentencia de por vida de trabajos forzados.
360
00:28:35,360 --> 00:28:37,271
Esta misma noche algo muy raro
ocurri�.
361
00:28:37,400 --> 00:28:39,550
- �Qu� ocurri�?
- Un hombre de negocios alem�n fue asesinado...
362
00:28:39,680 --> 00:28:41,750
...y los servientes all� dicen haber visto...
363
00:28:41,880 --> 00:28:43,233
...un muerto, un esqueleto en el jard�n.
- �Qu�?
364
00:28:43,680 --> 00:28:44,715
- S�, �un esqueleto!
365
00:28:47,800 --> 00:28:50,598
Llame a Estambul imediatamente.
Director de prisiones. Urgente...
366
00:28:50,800 --> 00:28:52,313
De prisa, Inspector, venga conmigo.
367
00:28:52,440 --> 00:28:53,953
Oh, Brown, no ahora, por favor.
368
00:28:54,120 --> 00:28:56,588
�Inspector! Scotland Yard
es un guardi�n respetado de Gran Breta�a
369
00:28:56,720 --> 00:28:58,517
y Usted est� a cargo de Scotland Yard.
370
00:28:58,640 --> 00:29:00,835
He encontrado al hombre...
�Qu� hombre?
371
00:29:00,960 --> 00:29:04,032
Paddington 125, Villa Serena.
Hay un director que,
372
00:29:04,280 --> 00:29:06,510
ser� una impresi�n,
pero dir�a que 'huele mal',
373
00:29:06,640 --> 00:29:08,870
si es la expresi�n que busco.
Es el doctor que firm�...
374
00:29:10,080 --> 00:29:12,150
�Prisi�n de Estambul?
�Aqu� el Inspector Milton!
375
00:29:12,440 --> 00:29:14,396
Pero Patrick, soy yo.
�Te has vuelto loco?
376
00:29:14,520 --> 00:29:15,953
Disculpa querida, pero...
- �El cura est� esperando!
377
00:29:16,320 --> 00:29:17,355
Ofr�cele un whisky.
378
00:29:18,000 --> 00:29:19,433
S�, �pero ya se ha tomado cuatro!
379
00:29:19,880 --> 00:29:22,394
�Entonces dale el quinto!
�'Es bueno para el coraz�n!
380
00:29:22,840 --> 00:29:25,149
Le dije sobre el doctor que firm� ese
certificado de defunci�n:
381
00:29:25,400 --> 00:29:28,198
Se ha ido a encontrar con el creador, dir�a.
382
00:29:28,320 --> 00:29:29,196
�O sea?
383
00:29:29,320 --> 00:29:30,799
Arregl� un encuentro pero cuando llegu�...
384
00:29:31,040 --> 00:29:34,229
lo encontr� muerto. �Los cad�veres se est�n
acumulando aqu�, Inspector!
385
00:29:51,960 --> 00:29:53,439
He preparado el ba�o para la se�ora.
386
00:29:53,880 --> 00:29:55,677
Muy bien Bertha, estaremos fuera por unos d�as.
387
00:29:56,640 --> 00:30:00,519
Sr, quer�a decirle que encontr� un rat�n
en la cocina anoche.
388
00:30:01,120 --> 00:30:04,317
Mire en esa alacena all�. Hay una botella de
veneno Toxsifid...
389
00:30:04,800 --> 00:30:08,429
T�melo.
- He mirado pero ha desaparecido, Sr.
390
00:30:08,680 --> 00:30:10,557
Espero que nadie se lo haya tragado.
391
00:30:11,240 --> 00:30:12,958
- Comprar� otro yo.
392
00:30:52,240 --> 00:30:54,276
Prepar� tu t�, �mi querido Kriminal!
393
00:30:54,960 --> 00:30:57,110
Y yo te he preparado un buen ba�o, �gatita m�a!
394
00:30:57,600 --> 00:30:58,430
�Eres encantador!
395
00:30:59,600 --> 00:31:01,113
Pero solo tienes 10 minutos.
396
00:31:01,240 --> 00:31:02,593
Alcanzar� con menos.
397
00:31:18,360 --> 00:31:19,349
OK, gracias.
398
00:31:20,760 --> 00:31:24,116
Confirman que tienen prisionero a
Kriminal, detenido Nro. 792.
399
00:31:24,240 --> 00:31:26,435
Bien, v� que Kriminal est� seguro,
400
00:31:26,560 --> 00:31:27,959
�Viene conmigo o no?
401
00:31:28,200 --> 00:31:30,714
Puedo observar que la descripci�n
que el S. Brown nos ha dado...
402
00:31:30,840 --> 00:31:33,035
... de este hombre, parece similar
a ese extra�o doctor,
403
00:31:33,160 --> 00:31:35,754
que apaeci� en la villa Von Beck.
que dijo que nos llamar�a
404
00:31:35,880 --> 00:31:37,359
pero en cambio desapareci�.
405
00:31:38,920 --> 00:31:41,275
- �Entonces?
- V�monos.
406
00:31:44,720 --> 00:31:45,470
�No estoy!
407
00:31:51,480 --> 00:31:56,235
Hola, oficina del inspector Milton.
Ah, d�game se�orita Gloria.
408
00:31:56,920 --> 00:32:00,708
No est� aqu�, ha ido a la cl�nica.
Oh no, �l est� bien.
409
00:32:01,280 --> 00:32:04,352
�La direcci�n?
Paddington 125, creo...
410
00:32:17,000 --> 00:32:18,956
Adi�s, ancianas de oro.
411
00:32:19,400 --> 00:32:21,595
- No querr� irse as�.
Ser�a demasiado comodo.
412
00:32:23,120 --> 00:32:24,997
No se puede estacionar aqu�.
Son seis chelines, Sr.
413
00:32:25,120 --> 00:32:28,556
Disculpe, supongo que no soy un
ciudadano modelo.
414
00:32:28,680 --> 00:32:29,715
�Aqu� tiene joven!
415
00:32:31,240 --> 00:32:32,434
Gracias, Sr.
416
00:32:47,600 --> 00:32:49,955
No se estaciona aqu�. Es una multa
de seis chelines, Sr.
417
00:32:50,840 --> 00:32:52,831
De acuerdo, joven, m�ndela a Scotland Yard.
418
00:33:14,040 --> 00:33:15,996
�Eh, madre m�a!
�Qu� manera de tocar!
419
00:33:16,160 --> 00:33:18,754
Tranquilo, �voy! �voy!
420
00:33:20,120 --> 00:33:21,633
- �M�ralos!
- �Qu� querr�n?
421
00:33:21,800 --> 00:33:23,472
Aqu� estoy, aqu� estoy.
422
00:33:24,200 --> 00:33:28,159
Inspector Milton, Scotland Yard.
Quiero hablar con el director.
423
00:33:28,760 --> 00:33:30,113
No est� aqu�, ha salido.
424
00:33:33,520 --> 00:33:35,078
�Su oficina?
�Por qu�, qu� ha pasado?
425
00:33:35,200 --> 00:33:36,076
�D�nde est�?
426
00:33:38,280 --> 00:33:41,317
Arriba. Pero Sr, �Ad�nde va?
�Espere!
427
00:33:41,680 --> 00:33:44,717
Sr, no puede entrar.
Debe tener permiso del director.
428
00:33:45,040 --> 00:33:46,234
�Somos todas mujeres aqu�!
429
00:33:47,000 --> 00:33:49,230
Puede esperar en la sala.
�Por qu� tiene tanta prisa, Sr!
430
00:33:54,880 --> 00:33:55,995
Dijo arriba.
431
00:34:04,000 --> 00:34:05,991
No creemos un alboroto. Esperen aqu�.
432
00:34:06,280 --> 00:34:10,558
Hey, Sr, esp�reme.
Lo acompa�ar�. �Por qu� corre?
433
00:34:47,400 --> 00:34:49,038
- �Y esta qui�n es?
- �Permiso!
434
00:34:49,160 --> 00:34:51,799
- Es la novia, �no lo v�?
- �La novia! �Qu� hace aqu�?
435
00:34:52,120 --> 00:34:54,429
�qui�n se casa?
�Pero? busca al director.
436
00:34:55,880 --> 00:34:57,279
�V�monos! �V�monos!
�V�monos a ver!
437
00:34:57,440 --> 00:34:59,476
�Entonces �l es el novio!
�Quiz� se ha escapado!
438
00:35:01,120 --> 00:35:02,075
�Pero la novia es bella!
439
00:35:04,920 --> 00:35:06,956
�Es un escandalo!
Es el fin de Inglaterra.
440
00:35:08,320 --> 00:35:09,230
�Mir� Inspector!
441
00:35:12,560 --> 00:35:16,075
Patrick! Ah, el gracioso...
!Dej� a la novia plantada,
442
00:35:16,200 --> 00:35:18,430
para crear esc�ndalo en un asilo de
agradables ancianas!
443
00:35:18,560 --> 00:35:19,788
Paciencia, nos iremos en media hora y...
444
00:35:19,920 --> 00:35:23,117
- Hey, �ese es mi Buda!
- �Tu Buda? �quieres explicarte?
445
00:35:24,080 --> 00:35:28,278
Es simple, este es el Buda que le compr�
al comenciante para t�.
446
00:35:29,040 --> 00:35:30,871
Ahora que lo pienso, desapareci�
justo cuando te trajeron...
447
00:35:31,000 --> 00:35:32,274
esa caja sorpresa.
448
00:35:32,600 --> 00:35:36,229
La dama est� equivocada...
Conozco bien esa estatua.
449
00:35:36,360 --> 00:35:40,069
- Pertenece a la pobre Ethel Smith.
- �Qu�? �Dijo Ethel Smith??
450
00:35:40,200 --> 00:35:42,509
- S�, pobre Ethel...
- �La conoc�a bien?
451
00:35:42,920 --> 00:35:45,798
Vivi� aqu� por muchos a�os.
�Era mi mejor amiga!
452
00:35:45,920 --> 00:35:48,070
�Estaba aqu�?
�Cuantos a�os ten�a?
453
00:35:48,840 --> 00:35:52,116
Dos a�os mas que yo,
pero no lo confesar�a.
454
00:35:52,440 --> 00:35:55,637
Le dije inspector que claramente
algo aqu� no estaba bien.
455
00:35:55,880 --> 00:35:57,552
Ha hecho un desorden aqu�...
456
00:35:57,680 --> 00:35:59,875
Cuando el director vuelva seguramente
se enfurecer�.
457
00:36:00,120 --> 00:36:01,348
�Pero qui�n es el director?
�Cu�l es su nombre?
458
00:36:01,480 --> 00:36:04,199
Es un hombre tan considerado.
Un joven muy bien vestido.
459
00:36:11,640 --> 00:36:12,516
- �Qu� ha ocurrido, Patrick?
460
00:36:12,640 --> 00:36:15,074
Nada, nada querida.
El ba�o est� desordenado.
461
00:36:16,880 --> 00:36:17,756
Sargento.
462
00:36:20,120 --> 00:36:20,916
S�, Sr.
463
00:36:21,600 --> 00:36:23,909
Debe llamar a Scotland Yard. Avise pronto
al m�dico forense y que manden...
464
00:36:24,120 --> 00:36:26,111
... un equipo cient�fico con la m�xima urgencia.
465
00:36:26,280 --> 00:36:27,190
Muy bien, Sr...
466
00:36:28,880 --> 00:36:31,633
�Consigue un asiento en el pr�ximo
vuelo a Estambul.
467
00:36:31,760 --> 00:36:32,556
�Qu�?
468
00:36:32,760 --> 00:36:35,274
Quiero ver al Kriminal que ellos tienen
en custodia cara a cara.
469
00:36:35,800 --> 00:36:38,234
�A Estambul? �Por Kriminal?
�Todav�a?
470
00:36:38,400 --> 00:36:41,710
S�, querida. Chau.
�Regresar� pronto!
471
00:36:41,880 --> 00:36:44,189
Muy bien, �ve a Estambul! Corre tras
tu querido Kriminal...
472
00:36:44,320 --> 00:36:45,389
...y c�sate con �l!
473
00:36:58,680 --> 00:37:00,910
Entiendo sus problemas inspector Milton.
474
00:37:01,880 --> 00:37:03,871
Parece un poco obsesionado con este Kriminal,
475
00:37:04,040 --> 00:37:06,031
pero lo tenemos aqu�.
En poco lo ver�...
476
00:37:06,400 --> 00:37:08,072
�Por cu�nto tiempo lo han tenido en
custodia, Gobernador?
477
00:37:08,320 --> 00:37:10,515
Por m�s de un a�o. El tribunal en Ankara...
478
00:37:10,640 --> 00:37:12,232
... lo trajo despu�s de que fue sentenciado
de por vida.
479
00:37:12,440 --> 00:37:13,953
�Le ha causado alg�n problema?
- No.
480
00:37:14,200 --> 00:37:16,316
- �Intentos de escape?
- Todo lo contrario.
481
00:37:17,200 --> 00:37:19,430
En prisi�n es considerado un detenido modelo,
482
00:37:19,600 --> 00:37:21,397
m�s all� de alguna que otro man�a.
-�C�mo por ejemplo...?
483
00:37:21,680 --> 00:37:23,955
Efecto natural de la insolaci�n.
484
00:37:24,080 --> 00:37:24,956
Adelante.
485
00:37:26,880 --> 00:37:30,509
-Prisionero 792, Sr.
- Hazlo entrar, Ismail.
486
00:37:31,680 --> 00:37:32,396
Aqu� estoy.
487
00:37:42,000 --> 00:37:44,195
Tengo la impresi�n de que este
hombre deber�a estar libre.
488
00:37:44,520 --> 00:37:46,317
�Kriminal est� libre!
D�jenme.
489
00:37:47,160 --> 00:37:50,391
Usted no lo sabe, pero a la noche mata
�y despu�s regresa aqu�!
490
00:37:50,520 --> 00:37:53,159
�Vino a arrestarme?
�Nadie puede arrestar a Kriminal!
491
00:38:45,600 --> 00:38:46,874
- �Es buena no?
- S�, no est� mal.
492
00:38:47,000 --> 00:38:48,069
�Y tambi�n es muy hermosa!
493
00:39:08,360 --> 00:39:12,831
- Buenas tardes. �Una mesa, Sr?
- No, gracias.
494
00:39:13,280 --> 00:39:14,190
De nada.
495
00:40:54,680 --> 00:40:57,672
No se mueva, o terminar� siendo
un esqueleto de verdad.
496
00:41:19,000 --> 00:41:20,513
�D�nde est� el papel que estaba
dentro de la estatua?
497
00:41:22,560 --> 00:41:23,754
A mi Kriminal no me da miedo.
498
00:41:24,480 --> 00:41:25,435
�Me conoce?
499
00:41:26,680 --> 00:41:29,478
�Qui�n no te reconocer�a cuando andas por ah�
500
00:41:29,600 --> 00:41:30,919
vestido con ese uniforme?
501
00:41:31,160 --> 00:41:32,752
Las ventajas y desventajas de la publicidad.
502
00:41:33,440 --> 00:41:34,429
Le pregunt� por el pedazo de papel.
503
00:41:36,160 --> 00:41:38,720
�Por qu� no te quitas ese est�pido disfraz?
504
00:41:39,040 --> 00:41:41,110
�Podr�amos tener algo m�s en com�n?
505
00:41:42,280 --> 00:41:47,434
�Sin luces!
Es m�s �ntimo as�.
506
00:42:01,640 --> 00:42:02,834
�Entonces, el papel?
507
00:42:04,600 --> 00:42:07,876
�No puedes hablar de otra cosa?
�Hablaremos luego!
508
00:42:19,640 --> 00:42:26,318
Mira en la mesa, Mara.
Hay 5000 libras.
509
00:42:28,000 --> 00:42:30,468
Convertidas a tu moneda son
1.000.000 de pesetas...
510
00:42:32,000 --> 00:42:34,798
A cambio quiero el fragmento del mapa
que estaba dentro del Buda...
511
00:42:37,680 --> 00:42:40,478
Lo siento, No lo tengo aqu�.
Te lo enviar�, ��si!?
512
00:42:41,120 --> 00:42:44,874
Pero quiz� 1.000.000 es poco...
Has sido bueno conmigo,
513
00:42:45,000 --> 00:42:49,835
placenteramente macabro,
�pero quiero la mitad de las ganancias!
514
00:42:49,960 --> 00:42:51,029
�A cambio de qu�?
515
00:42:51,920 --> 00:42:54,434
A parte del pedazo del mapa,
tambi�n tengo una pista segura para
516
00:42:54,560 --> 00:42:56,278
recuperar otra estatua...
517
00:42:57,080 --> 00:42:59,435
�Sabes de qu� se trata?
- S� y no.
518
00:43:00,280 --> 00:43:04,239
�No solo se usar los tacos, sabes!
Bailar flamenco no rindo mucho,
519
00:43:04,600 --> 00:43:08,354
cuando oigo hablar de algo m�s grande,
trato de usar el cerebro.
520
00:43:08,520 --> 00:43:10,715
�Eres hermosa!
�Por qu� necesitas usar el cerebro?
521
00:43:12,000 --> 00:43:14,116
�Y t� entonces?
�Es suficiente actuar con maldad?
522
00:43:14,680 --> 00:43:16,398
Cierto, la maldad debe ser explotada.
523
00:43:17,080 --> 00:43:19,071
Y a�n m�s la belleza que pasa r�pido.
524
00:43:19,720 --> 00:43:21,233
Veo que tratas bien tus asuntos...
525
00:43:21,360 --> 00:43:23,635
Pienso que podr�as ser una gran compa�era.
526
00:43:23,760 --> 00:43:25,034
�A d�ndde te lleva tu dato entonces?
527
00:43:25,720 --> 00:43:28,029
Digamos que la sombra del Libano.
528
00:43:29,640 --> 00:43:32,712
Muy interesante...
Ma�ana, un barco, la Esperia,
529
00:43:32,880 --> 00:43:36,077
saldr� directamente a Beirut. Consigue un pasaje.
530
00:43:37,160 --> 00:43:38,036
Te lo recomiendo.
531
00:43:38,560 --> 00:43:40,790
�Y t�?
- Estar� abordo.
532
00:43:42,080 --> 00:43:44,913
Pero... �C�mo te reconocer�?
533
00:43:45,760 --> 00:43:47,113
Ni siquiera he visto tu cara.
534
00:43:47,800 --> 00:43:50,837
Es por eso que a�n est�s viva,
abordo quiz� me haga reconocer.
535
00:43:51,160 --> 00:43:56,512
O quiz� no, qui�n sabe. Recuerda,
ma�ana, el barco Esperia...
536
00:44:10,851 --> 00:44:15,175
'�Te reconocer� Kriminal!'
537
00:44:46,400 --> 00:44:49,153
Tercer round, �has vito jovencito...?
538
00:44:50,160 --> 00:44:52,628
... Estaba a un lado del ring, no me perd� nada.
539
00:44:52,760 --> 00:44:55,035
Cassius comenz� con un gancho derecho
al est�mago, �blam...!
540
00:44:55,200 --> 00:44:56,758
Un uppercut a la cara.
541
00:44:57,440 --> 00:45:00,352
�Ah! �que espect�culo jovencito!
�que espect�culo!
542
00:45:08,920 --> 00:45:10,956
Hey, amigo...
�Qui�n es esa Venus?
543
00:45:14,560 --> 00:45:15,754
No tengo idea, Sr.
544
00:45:16,480 --> 00:45:18,277
Un momento.
Gracias.
545
00:45:21,600 --> 00:45:22,350
Yo puedo responderle.
546
00:45:23,880 --> 00:45:25,154
�100% castellana!
547
00:45:25,360 --> 00:45:27,396
Esta metida en la arqueolog�a.
Pero tambi�n le gusta el arte moderno.
548
00:45:27,560 --> 00:45:29,152
�Y Usted no ha intentado hacer
ninguna 'excavaci�n'?
549
00:45:30,080 --> 00:45:33,834
Estoy con una vieja amiga de la familia. Adem�s,
no soy tan estudioso como sol�a serlo.
550
00:45:34,080 --> 00:45:37,231
Terminariamos hablando de arquolog�a y
quedar�a en rid�culo.
551
00:45:39,160 --> 00:45:42,994
Lo que ocurre con esto es que cada tanto
es una buena mascara �entiende?
552
00:45:43,160 --> 00:45:47,153
un tipo apuesto que es decididamente ignorante...
553
00:45:47,360 --> 00:45:48,315
�Por supuesto no me refiero a Usted...!
554
00:45:49,680 --> 00:45:53,798
Pero soy un ignorante, Sr.
Mi padre ha acumulado una enorme fortuna
555
00:45:53,880 --> 00:45:56,599
sabiendo apenas leer y escribir
y siempre me ha dicho:
556
00:45:56,720 --> 00:45:59,154
'�Recuerda hijo, la ignorancia es una fuerza!'.
557
00:46:00,480 --> 00:46:04,314
�En ese caso, fuerza...!
�Coraje! Encontrar� la forma de
558
00:46:04,440 --> 00:46:06,908
que note en n�mero de su cabina, es la 41...
559
00:46:07,040 --> 00:46:08,189
Es facil de recordar.
560
00:46:09,240 --> 00:46:13,199
Mujeres como esa usualmente atacan primero,
son como predadores.
561
00:46:15,000 --> 00:46:15,750
�Es tan as�?
562
00:46:16,200 --> 00:46:17,758
Tenga cuidado de no quemarse.
563
00:46:18,880 --> 00:46:20,359
�Oh, jovencito!
-Disculpe.
564
00:46:20,480 --> 00:46:22,391
Estoy tan contenta de haberlo conocido.
565
00:46:23,040 --> 00:46:24,598
�D�nde estabamos?
- en el tercer round.
566
00:46:50,960 --> 00:46:52,678
Disculpe...
- No hay problema.
567
00:47:12,760 --> 00:47:15,593
�Increible le digo! Su cara estaba
negra de los golpes...
568
00:47:15,760 --> 00:47:17,398
Disculpe querida, Regreso enseguida...
569
00:47:18,160 --> 00:47:19,070
�Pero jovencito!
570
00:48:49,160 --> 00:48:51,628
Es una idea muy moderna,
el mar esta tranquilo y sentimental,
571
00:48:51,760 --> 00:48:52,715
de otros tiempos...
572
00:48:54,040 --> 00:48:57,032
�Molesto? Dejeme presentarme,
soy Thomas Patterson.
573
00:48:57,520 --> 00:49:00,353
Un placer, �supongo que ya ha conocido al capit�n?
574
00:49:00,520 --> 00:49:01,669
Buenas noches, un placer...
- El placer es m�o.
575
00:49:01,800 --> 00:49:03,552
Nuestro comisario de abordo, Morales...
576
00:49:04,480 --> 00:49:05,754
�De que estaban hablando, arqueolog�a?
577
00:49:05,920 --> 00:49:08,388
�De que deber�amos hablar Sr. Patterson,
Historias del mar?
578
00:49:08,560 --> 00:49:09,470
Cierto.
579
00:49:09,840 --> 00:49:12,229
Por lo que vale,
incluso la arqueolog�a tiene su fascinaci�n.
580
00:49:12,480 --> 00:49:13,390
Y su inter�s.
581
00:49:13,560 --> 00:49:17,678
�C�mo! No hay nada m�s satisfactorio
que hacer un descubrimiento.
582
00:49:18,360 --> 00:49:20,237
Disculpen, caballeros.
Hasta luego.
583
00:49:29,560 --> 00:49:31,039
�Entonces viejo amigo?
�C�mo esta yendo el abordaje?
584
00:49:31,160 --> 00:49:32,798
Muy bien, dir�a que con viento en popa,
�me lanzo!
585
00:49:32,960 --> 00:49:35,758
�Esplendido! Bebamos por eso.
Le apuesto que esta noche,
586
00:49:35,880 --> 00:49:38,030
la bella castellana estar� durmiendo
en su cabina.
587
00:49:55,160 --> 00:49:57,151
Hay gente que es celosa del �xito
de otras personas.
588
00:49:57,480 --> 00:49:59,232
Increible...
�Dos whiskys!
589
00:50:01,080 --> 00:50:04,038
La conquista de un pirata debe ser un orgullo
de toda la tripulaci�n.
590
00:50:05,160 --> 00:50:07,799
�No le parece? Por mi parte me siento
un poco autor de su �xito.
591
00:50:08,400 --> 00:50:09,833
S�lo digamos que tambi�n a sido
un gran �xito m�o.
592
00:51:29,080 --> 00:51:31,753
�Est� segura?
- S�, mantengo mi denuncia.
593
00:51:31,920 --> 00:51:33,751
30,000 libras no son poca cosa,
594
00:51:33,960 --> 00:51:36,315
y estoy segura de no equivocarme Comandante...
595
00:51:36,680 --> 00:51:37,715
�Es Kriminal!
596
00:51:51,520 --> 00:51:52,635
�Sr. Patterson?
597
00:51:56,480 --> 00:51:57,993
Sr. Patterson...
598
00:51:58,880 --> 00:52:00,950
Desayuno no, gracias.
No tengo apetito.
599
00:52:01,320 --> 00:52:02,799
No es el desayuno, Sr.
600
00:52:04,160 --> 00:52:05,559
Ah, es Usted Comandante. �Qu� ocurre?
601
00:52:06,200 --> 00:52:08,668
�Hubo el robo de un diamante!
- Interesante.
602
00:52:08,800 --> 00:52:10,950
Disculpe, pero debo buscar en esta cabina.
603
00:52:11,960 --> 00:52:14,838
Esta bien, �despu�s de todo el barco es suyo!
�Un cigarillo?
604
00:52:14,960 --> 00:52:17,235
No gracias...
Un momento.
605
00:52:21,600 --> 00:52:22,953
Lindo anillo, �cierto Sr. Patterson?
606
00:52:24,000 --> 00:52:26,833
�Cristo!, Yo tambi�n dir�a eso.
�D�nde encaja Usted en todo esto?
607
00:52:27,400 --> 00:52:29,356
- Todo parece claro para m�.
- �Eh, no! �Claro un cuerno!
608
00:52:30,400 --> 00:52:32,595
- �Y esto?
- ��Pero?!
609
00:52:33,680 --> 00:52:36,433
Parece que Santa Claus vino
a visitarme esta noche...
610
00:52:37,640 --> 00:52:39,437
�No le trajo nada?
- �Silencio!
611
00:52:43,480 --> 00:52:45,277
�Son estas sus joyas, Madam?
- S�, gracias.
612
00:52:46,280 --> 00:52:47,474
�Todas ellas?
- S�, Todas son m�as.
613
00:52:47,600 --> 00:52:48,669
�Comandante, mir�!
614
00:52:50,600 --> 00:52:51,715
Se lo dije, es �l...
615
00:52:51,840 --> 00:52:53,671
�Pero �l qui�n, se puede saber?
- �Quieto!
616
00:52:56,600 --> 00:52:58,909
pero si ese lindo disfraz
pertenece a la dama...
617
00:52:59,040 --> 00:53:00,712
Entonces, �quiere confesar?
618
00:53:01,080 --> 00:53:03,116
S�lo dec�a que quiz� me he
equivocado de cabina?
619
00:53:03,480 --> 00:53:05,391
Cierto, se le dar� una nueva.
620
00:53:05,920 --> 00:53:07,831
�para m�?
- S�, en prisi�n. S�quenlo.
621
00:53:08,600 --> 00:53:11,831
Por favor, se�orita.
Si se resiste, esp�senlo.
622
00:53:11,960 --> 00:53:14,952
�Esposado!, �tras las rejas!
�Pero qu� es lo que pasa con Usted?
623
00:53:15,640 --> 00:53:18,393
Me contactar� con la polic�a libanesa
por la radio...
624
00:53:18,520 --> 00:53:21,671
y notificar� a Scotland Yard, se que est�n
interesados en este sujeto.
625
00:53:21,960 --> 00:53:27,239
Hey, Comandante, �Qu� es todo esto?
�Preparando un baile con m�scaras?
626
00:53:28,040 --> 00:53:29,393
No, joven. Gracias.
627
00:53:31,160 --> 00:53:33,276
Y luego Rocky Marciano comienza su regreso,
628
00:53:33,480 --> 00:53:38,212
con un doble golpe al est�mago. �Lo dej� seco!
629
00:54:44,800 --> 00:54:46,631
�Bienvenida se�ora!
- �Gracias, querido!
630
00:54:47,280 --> 00:54:48,918
�C�mo va el entrenamiento?
- No mal...
631
00:54:49,040 --> 00:54:51,838
S�lo quedan unos pocos d�as
para la gran pelea...
632
00:54:52,080 --> 00:54:53,559
�Es bueno verte en forma!
633
00:54:54,120 --> 00:54:57,317
�Hey, joven! �Por qu� la prisa ?
�Ad�nde va?
634
00:54:57,520 --> 00:54:58,509
Felicitaciones por el pr�ximo encuentro...
635
00:54:58,680 --> 00:55:00,113
�Y el match Joe Louis-Walcott?
636
00:55:00,240 --> 00:55:01,389
Me lo contar� la pr�xima vez.
637
00:55:01,920 --> 00:55:05,829
Pero joven, fue una pelea muy interesante.
�Qu� le ocurre?
638
00:55:06,480 --> 00:55:07,276
�Siga a ese auto!
639
00:55:37,400 --> 00:55:39,755
Cuando se vigila a una esposa, hay que
saber hacerlo.
640
00:55:40,160 --> 00:55:42,071
Lo entiendo bien, Sr, �yo tengo tres mujeres!
641
00:55:42,960 --> 00:55:45,337
Mantenga cierta distancia. No quiero
que se den cuenta.
642
00:55:49,120 --> 00:55:50,599
Ponte a disposici�n del inspector.
643
00:55:52,160 --> 00:55:54,833
Entiendo su prisa, permanecer� aqu� para asistir...
644
00:55:54,960 --> 00:55:56,109
... en cualquier asunto que el Comandante necesite.
645
00:55:56,240 --> 00:55:56,956
�Bien!
646
00:56:01,600 --> 00:56:03,158
Por favor, por aqu� teniente.
- Gracias.
647
00:56:15,040 --> 00:56:17,554
Por aqu� inspector.
Venga con nosotros.
648
00:57:00,080 --> 00:57:01,354
Todo suyo, inspector.
649
00:57:03,080 --> 00:57:04,479
Y mi obsequio.
- Hola.
650
00:57:05,080 --> 00:57:06,957
�Y Kriminal?
- �Qu�?
651
00:57:07,880 --> 00:57:08,790
�D�nde est� Kriminal?
652
00:57:09,300 --> 00:57:13,197
Yo me pregunto lo mismo.
�D�nde podr�a estar?
653
00:58:40,040 --> 00:58:41,029
Sigua a ese auto.
654
00:59:05,000 --> 00:59:06,228
Buen d�a, Se�orita.
-Buen d�a.
655
00:59:06,360 --> 00:59:08,191
El se�or la est� esperando, s�game.
- Gracias.
656
01:00:30,960 --> 01:00:33,713
Finalmente querida, �entonces?
657
01:00:36,880 --> 01:00:41,089
Fue arrestado y llevado a Scotland Yard,
en el momento en que llegamos al puerto...
658
01:00:42,080 --> 01:00:44,196
- �Los fragmentos del mapa?
- Aqu� est�n.
659
01:00:44,680 --> 01:00:45,635
Fue facil.
660
01:00:47,800 --> 01:00:50,314
Increiblemente, los ten�a escondidos
en una caja de cigarrillos
661
01:00:51,800 --> 01:00:53,677
Un poco ingenuo nuestro amigo, �no te parece?
662
01:00:54,960 --> 01:00:57,428
Cierto, se viste como esqueleto, escala paredes
663
01:00:58,760 --> 01:01:00,273
hace el diablo para dar miedo...
664
01:01:01,160 --> 01:01:02,354
Yo sin tantas complicaciones
665
01:01:03,080 --> 01:01:05,071
le he quitado bajo sus propias
narices el Buda de Von Beck.
666
01:01:07,040 --> 01:01:09,679
Yo con un solo cuerpo, �l y
su traje de muerto...
667
01:01:10,600 --> 01:01:13,239
que le servir� para que lo
acusen de otro homicidio.
668
01:01:13,360 --> 01:01:14,998
Ya est� condenado al infierno.
669
01:01:15,960 --> 01:01:18,110
�Sabes que me molesta? Que ir�
al infierno sin saber que
670
01:01:18,240 --> 01:01:21,718
nos debe a nosotros este �ltimo viaje.
671
01:01:22,820 --> 01:01:24,530
V�monos.
672
01:01:50,880 --> 01:01:53,269
�Oh! Disculpa.
- No es nada.
673
01:01:53,560 --> 01:01:54,754
�Americanas?
S�.
674
01:01:55,160 --> 01:01:56,878
�Turistas?
- �Cierto, y Usted?
675
01:01:56,960 --> 01:01:58,439
Bueno, en cierto modo, s�.
676
01:01:58,640 --> 01:02:00,551
�Si me permiten? Ted Richardson...
�Arque�logo!
677
01:02:01,080 --> 01:02:03,036
�Un arque�logo! �Bueno esta es
una ocaci�n especial!
678
01:02:04,440 --> 01:02:05,555
�Les gustan las excavaciones?
679
01:02:05,960 --> 01:02:08,520
Nos dijeron que no hay nada m�s
hermoso que el atardecer...
680
01:02:08,640 --> 01:02:10,870
... visto desde las ruinas Baalbeck.
- �Verdaderamente, querida!
681
01:02:11,400 --> 01:02:12,150
�Tienen un auto?
682
01:02:12,400 --> 01:02:15,631
Si. All�, cerca de la entrada.
Es un auto viejo que alquilamos...
683
01:02:15,880 --> 01:02:17,871
Muy bien, las llaves, mi amiga.
684
01:02:19,160 --> 01:02:21,993
Soy un gran conductor y un gu�a muy competente.
685
01:02:22,960 --> 01:02:26,032
Aqu� pueden admirar una magn�fica
arquitectura del siglo XVII.
686
01:02:26,280 --> 01:02:29,590
Disculpen se�oritas, estoy con prisa.
Adm�renlas tranquilas...
687
01:02:30,980 --> 01:02:33,730
Una noche entre las ruinas puede
ser tan fascinante.
688
01:02:34,080 --> 01:02:36,548
No, no. No digan nada, entiendo.
Estoy completamente de acuerdo.
689
01:02:37,600 --> 01:02:38,430
Adi�s, �y gracias por el auto!
690
01:03:34,160 --> 01:03:36,549
�Vamos!
- �Esperen aqu�!
691
01:04:04,280 --> 01:04:05,429
Debe ser en aquella zona.
692
01:04:11,880 --> 01:04:14,872
Entiendo que esto debe ser todo muy
inc�modo para Usted, Sr. Patterson.
693
01:04:15,000 --> 01:04:17,719
Pero piense que podr�a resolverse
m�s dramaticamente.
694
01:04:17,840 --> 01:04:18,716
�Consolador!
695
01:04:19,520 --> 01:04:22,159
Kriminal estaba abordo, eso es un hecho.
Cuando Kriminal est� involucrado...
696
01:04:23,160 --> 01:04:26,038
�Kriminal! Por ahora pienso que yo
estoy m�s involucrado que �l.
697
01:04:26,200 --> 01:04:28,760
Kriminal la est� pasando bien en alg�n lado
con esa hermosa mujer espa�ola
698
01:04:28,880 --> 01:04:31,155
y Usted me tiene aqu� interrog�ndome.
699
01:04:31,280 --> 01:04:34,636
�Que grandes palabras! Hablemos
como amigos tomando un caf�...
700
01:04:35,000 --> 01:04:37,798
�M�s limonada?
- No. Me da asco.
701
01:04:42,120 --> 01:04:44,429
Necesito hacerle una pregunta,
702
01:04:44,560 --> 01:04:45,709
�Por qu� Kriminal vino al L�bano?
703
01:04:45,840 --> 01:04:47,990
Hay un gran tr�fico de hach�s,
joyas, y antig�edades aqu�...
704
01:04:55,080 --> 01:04:58,277
Que extra�o. Algo no parece correcto.
705
01:04:59,480 --> 01:05:00,356
No entiendo.
706
01:05:01,000 --> 01:05:03,468
Barret se ha divertido haciendo
las cosas dif�ciles.
707
01:05:04,640 --> 01:05:06,153
Esta cruz puede indicar la tumba.
708
01:05:06,680 --> 01:05:07,590
�Entonces?
709
01:05:08,080 --> 01:05:09,832
Podr�a ser una de esas de all�.
710
01:05:30,960 --> 01:05:31,710
�Es aqu�?
711
01:05:32,920 --> 01:05:35,309
No estoy seguro, �no puedo orientarme
con este maldito mapa!
712
01:05:35,480 --> 01:05:36,230
�C�mo es eso?
713
01:05:36,680 --> 01:05:39,079
No entiendo nada.
714
01:05:40,280 --> 01:05:42,157
Hasta cierto punto es todo muy claro...
715
01:05:42,680 --> 01:05:44,557
�Despu�s es como si estuviese en la luna!
716
01:06:12,280 --> 01:06:13,998
�Es un gran fot�grafo, Sr. Patterson!
717
01:06:15,160 --> 01:06:15,831
Mire, inspector.
718
01:06:17,880 --> 01:06:21,668
�Hermosa! �Es esta la mujer?
- S�, es ella.
719
01:06:22,080 --> 01:06:23,308
Se ocupar� de arqueolog�a,
720
01:06:23,440 --> 01:06:24,998
pero tiene m�s ojos de ladrona que de estudiante...
721
01:06:25,120 --> 01:06:26,109
Facil decirlo ahora.
722
01:06:26,240 --> 01:06:29,118
De mi parte, un verdadero arque�logo
siempre me lo imagine
723
01:06:29,240 --> 01:06:30,559
de un aspecto muy diferente.
724
01:06:31,160 --> 01:06:34,516
Inspector... recuerdo que no hace mucho tiempo,
725
01:06:34,880 --> 01:06:37,872
nuestro gobierno di� autorizaci�n a un ingl�s...
726
01:06:38,000 --> 01:06:40,355
... para explorar algunas ruinas.
Estoy muy seguro que era cerca de Baalbeck.
727
01:06:40,760 --> 01:06:42,193
�Baalbeck?
- �S�!
728
01:06:43,040 --> 01:06:45,110
Interesante. �Recuerda a Barret?
729
01:06:46,640 --> 01:06:49,029
Un alem�n que fue asesinado en Londres,
no estoy seguro por qu� pero...
730
01:06:49,160 --> 01:06:50,832
... un peque�o Buda fue robado de la escena.
731
01:06:51,680 --> 01:06:54,990
�Esos Budas...?
S�, �deben venir de la colecci�n de Barret!
732
01:06:55,560 --> 01:06:57,278
Debo llamar a Londres inmediatamente...
733
01:06:59,400 --> 01:07:01,311
Desempolvemos este viejo asunto de Barret.
734
01:07:03,760 --> 01:07:04,715
Usted, est� a disposici�n joven.
735
01:07:11,200 --> 01:07:13,270
�Mozo! �Un whisky doble!
736
01:07:40,880 --> 01:07:43,314
�Para con esos pedazos de papel!
No hay prisa.
737
01:07:44,640 --> 01:07:45,436
�Por qu� no te acuestas?
738
01:07:45,840 --> 01:07:46,955
Porque no tengo sue�o.
739
01:07:47,560 --> 01:07:50,632
�No crees que podemos pasar el tiempo
de una forma m�s placentera?
740
01:07:51,880 --> 01:07:53,233
�Tengo otras mujeres en mi cabeza!
741
01:07:54,440 --> 01:07:59,230
Maldici�n, Robson. �Parece que no puedes
pensar en nada excepto...
742
01:07:59,360 --> 01:08:01,739
... en esos malditos retratos!
743
01:08:02,920 --> 01:08:05,229
De cierto modo, �simpatizo con Kriminal!
744
01:08:30,120 --> 01:08:31,314
Salud, Mohammed!
745
01:08:54,120 --> 01:08:54,950
�Qu� ocurre?
746
01:10:32,080 --> 01:10:36,790
�T�... Kriminal!
�Kriminal, eras t�!
747
01:10:37,840 --> 01:10:40,400
Yo. �El �nico y aut�ntico Kriminal!
748
01:10:40,520 --> 01:10:42,795
Y te invito a compartir esta aventura.
749
01:10:44,680 --> 01:10:45,795
Estamos solos, mis amigos.
750
01:10:46,680 --> 01:10:49,114
Sus hombres estar�n aqu� cuando puedan encontrar
suficiente combustible para llegar aqu�.
751
01:10:50,000 --> 01:10:51,433
Existen viejas leyendas sobre esta zona.
752
01:10:52,120 --> 01:10:53,235
Dicen que esqueletos y fantasmas se mueven...
753
01:10:53,320 --> 01:10:55,550
... por las tumbas. Incluso en pleno d�a.
754
01:10:56,880 --> 01:10:58,359
No esperen que llegue alguna ayuda.
755
01:10:58,480 --> 01:11:00,311
Encontraremos la tumba con toda calma.
756
01:11:38,960 --> 01:11:43,636
Reuniendo todas las partes aut�nticas,
aqu� est� el dibujo final del mapa de Barret.
757
01:11:45,000 --> 01:11:46,228
Y ustedes dos no son m�s necesarios.
758
01:11:47,640 --> 01:11:50,359
�Si estuvieran en mis zapatos, qu� har�an?
�Me matar�an...?
759
01:11:54,160 --> 01:11:55,639
Quedan exactamente dos balas.
760
01:11:55,840 --> 01:11:59,879
No, no. Fue �l quien me hizo traicionarte...
761
01:12:00,760 --> 01:12:03,991
�Me amenaz� con matarme!
Har� todo lo que quieras.
762
01:12:05,120 --> 01:12:07,839
Te ayudar�.
Te obedecer�.
763
01:12:10,560 --> 01:12:13,597
�Por qu� no? La noche todav�a es joven...
764
01:13:11,800 --> 01:13:14,155
�Podemos beber algo?
Hay cerveza all�.
765
01:13:15,160 --> 01:13:16,229
Despu�s de todo, la pagamos nosotros.
766
01:13:17,880 --> 01:13:19,313
�No les alcanza con haber encontrado
la tumba correcta?
767
01:13:20,040 --> 01:13:22,713
�Buscaron por tanto tiempo!
... �All� est�!
768
01:13:36,920 --> 01:13:39,514
Necesitan ganarse su cerveza.
Tomen.
769
01:13:46,920 --> 01:13:48,558
�Vamos, t� tambi�n!
770
01:13:49,120 --> 01:13:52,376
�El que no trabaja, no bebe!
�caminen!
771
01:13:54,840 --> 01:13:56,637
Finalmente est�n colaborando,
�no est�n contentos?
772
01:14:02,600 --> 01:14:05,319
Ah�, llegaron. �Caven!
773
01:14:43,560 --> 01:14:46,833
�Muy lejos todav�a?
- Al menos una hora, si nos apuramos.
774
01:14:56,960 --> 01:14:59,349
�Buenos ni�os!
�Han terminado!
775
01:15:03,600 --> 01:15:07,149
Vamos, entren, �no tendr�n miedo, no?
776
01:15:51,240 --> 01:15:52,070
�Entren!
777
01:16:45,440 --> 01:16:46,873
�Me ha ahorrado el trabajo de abrirla!
778
01:16:53,720 --> 01:16:56,029
Prefiero hacer las cosas yo solo, recu�rdelo.
779
01:17:25,280 --> 01:17:26,474
�Maldito Barret...!
780
01:17:27,080 --> 01:17:29,310
Un criminal reconocido,
un asesino a sueldo...
781
01:17:29,960 --> 01:17:33,155
y a�n as� �miren la magn�fica herencia
que nos ha dejado!
782
01:17:34,640 --> 01:17:35,959
�Dos o tres millones de libras?
783
01:17:37,280 --> 01:17:40,909
Son al menos ocho millones de d�lares.
�... Quite sus manos!
784
01:17:48,480 --> 01:17:50,835
�Qu� le causa gracia idiota?
�Ha perdido la cabeza?
785
01:17:55,280 --> 01:17:56,474
�Un momento, espera!
786
01:18:02,080 --> 01:18:04,310
�Adi�s, amigos! Quiz� en algunos a�os un
arqu�logo los encuentre...
787
01:18:04,440 --> 01:18:07,796
... y los confunda con dos aut�nticos
antiguos romanos!
788
01:18:16,280 --> 01:18:17,235
Espera.
789
01:18:50,280 --> 01:18:51,429
�Alto ah�!
790
01:21:27,520 --> 01:21:28,350
�Tanque lleno, r�pido!
791
01:21:35,000 --> 01:21:36,228
�Yallah, yallah! �R�pido!
792
01:21:53,240 --> 01:21:54,832
�All� est�!
�Es �l! R�pido.
793
01:21:54,920 --> 01:21:56,194
Pero debe pagar...!
794
01:22:42,680 --> 01:22:44,113
�Aceler�! �No deje que se escape!
795
01:23:57,680 --> 01:23:59,799
�R�pido! �Podemos atraparlo!
796
01:24:19,000 --> 01:24:21,275
�Los cuadros inspector, tiene los cuadros!
You there...
797
01:24:21,440 --> 01:24:25,115
�D�jalo!
�... Son falsos!
798
01:24:26,640 --> 01:24:29,837
No eran malos, porque ten�an que
sustituir los originales...
799
01:24:29,960 --> 01:24:33,236
... en la galer�a de la colecci�n Hamilton.
800
01:24:36,000 --> 01:24:38,195
Si Lady Hamilton ten�a alguna debilidad,
801
01:24:39,640 --> 01:24:42,234
dagamos necesidad de afecto.
Tambi�n era muy astuta y avara
802
01:24:42,360 --> 01:24:45,477
y no se dejaba enga�ar tan facilmente.
803
01:24:45,600 --> 01:24:48,717
Tan�a tantos visitantes nocturnos.
804
01:24:49,600 --> 01:24:51,989
Y nosotros dejamos creer que Barret
hab�a sustraido...
805
01:24:52,120 --> 01:24:54,588
... las aut�nticas obras maestras... �por qu�?
806
01:24:55,880 --> 01:24:57,791
Es obvio que en este peque�o asunto
807
01:24:57,920 --> 01:24:59,831
algo grande podr�a pasar.
808
01:25:01,080 --> 01:25:04,709
Y pas�.
Y Goya y Rembrandt,
809
01:25:05,080 --> 01:25:06,593
con sus hermosas mujeres,
810
01:25:08,000 --> 01:25:10,389
me han dado m�s de lo que podr�a
haber imaginado...
811
01:25:10,960 --> 01:25:12,188
�Kriminal!
812
01:25:22,572 --> 01:25:25,530
'Finalmente...'
813
01:25:28,126 --> 01:25:31,654
'Te esperabamos Kriminal'
68880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.