All language subtitles for Los cuatro budas de Kriminal (1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,470 --> 00:02:17,399 Desde la detenci�n de Kriminal a Estambul la Scotland Yard respiraba y la vida en Londres era m�s tranquila. 2 00:02:18,798 --> 00:02:21,850 Un a�o mas tarde... 3 00:04:50,880 --> 00:04:51,790 La vejez! 4 00:04:51,960 --> 00:04:55,714 Las muertes repentinas siempre son desagradables. 5 00:04:59,720 --> 00:05:01,472 �Algo m�s? 6 00:05:01,840 --> 00:05:04,513 No, esto es para Ud. 7 00:05:05,120 --> 00:05:06,189 Gracias, Doctor. 8 00:05:10,920 --> 00:05:12,638 Pobre Se�orita Ethel... 9 00:05:13,000 --> 00:05:16,390 Esta canci�n de sus amigas es muy emotiva, 10 00:05:16,680 --> 00:05:18,955 �y este himno es muy hermoso! 11 00:05:19,280 --> 00:05:22,431 �Expresa perfectamente lo que sentimos por ella! 12 00:05:22,560 --> 00:05:24,437 Es solo algo peque�o que compuse... 13 00:05:24,880 --> 00:05:27,553 �Bravo! el himno tranquiliza y consuela... �Usted es un hombre... 14 00:05:27,880 --> 00:05:29,916 que aprecia a la gente mayor! 15 00:05:30,880 --> 00:05:33,030 Disc�lpeme, pero realmente debo irme. 16 00:05:33,280 --> 00:05:36,113 - De nada... �y gracias de nuevo! - Adi�s. 17 00:05:36,960 --> 00:05:38,632 - Adi�s Se�orita Janet. - Adi�s doctor. 18 00:05:44,200 --> 00:05:46,714 Falla card�aca, todo en orden. 19 00:05:48,400 --> 00:05:52,029 Es triste... �a los setenta a�os! 20 00:05:54,720 --> 00:05:58,633 - Ethel Smith, 25 a�os, falla card�aca. 21 00:05:59,680 --> 00:06:02,399 Una mujer joven considerada de buena salud por su m�dico, 22 00:06:02,560 --> 00:06:04,516 muerta repentinamente de un ataque card�aco... 23 00:06:05,200 --> 00:06:06,349 �No me gusta Atkins! 24 00:06:06,520 --> 00:06:08,192 �Los documentos est�n todos en orden Se�or Brown! 25 00:06:08,400 --> 00:06:10,834 �Maldici�n! Esto no me gusta para nada. 26 00:06:11,000 --> 00:06:12,149 �Algo no est� bien aqu�! 27 00:06:12,280 --> 00:06:14,032 �Recuerdas a esta Ethel...? 28 00:06:14,240 --> 00:06:15,468 - Ethel Smith, Sir. 29 00:06:15,600 --> 00:06:16,953 �Smith, eso es... Smith! 30 00:06:17,240 --> 00:06:19,231 Sana, saludable... 31 00:06:21,040 --> 00:06:23,429 �Y aqu� tenemos una p�liza de 50,000 libras! 32 00:06:23,560 --> 00:06:25,949 Sabe que en un caso como este, la rapidez es sin�nimo de imprudencia... 33 00:06:26,240 --> 00:06:29,710 Ciertamente, para m�, hacer cualquier pago es siempre imprudente, en cualquier caso. 34 00:06:29,880 --> 00:06:31,438 �Excelente Atkins, excelente! 35 00:06:31,920 --> 00:06:34,275 Recuerdo muy bien a esta Ethel... 36 00:06:34,400 --> 00:06:35,549 - Smith, Se�or. 37 00:06:35,680 --> 00:06:37,113 Smith, correcto. 38 00:06:37,280 --> 00:06:40,238 Era un retrato de la buena salud, dir�a... 39 00:06:40,400 --> 00:06:45,030 Usted dice...''regordeta'', si es la expresi�n que estoy buscando. 40 00:06:45,320 --> 00:06:47,834 �Esta seguro de que recuerda correctamente, Sr. Brown? 41 00:06:48,760 --> 00:06:51,672 �Para su informaci�n, nunca olvido un nombre o un rostro! 42 00:07:00,200 --> 00:07:01,952 - Buen d�a, Se�orita. - Buen d�a. 43 00:07:17,880 --> 00:07:20,440 Vamos, no sea as�. �No deje que la desanime Bertha! 44 00:07:21,680 --> 00:07:23,989 Recuerde, ella no sufri�... 45 00:07:24,520 --> 00:07:26,988 Esta noche raci�n especial pud�n a la 'Ribes', �eh? 46 00:07:27,200 --> 00:07:31,478 A la pobre Ethel le gustaba tanto. Ser� como si estuviese con nosotros de nuevo. 47 00:07:38,000 --> 00:07:40,355 �Eres tan bueno mi peque�o esqueleto! �es la pr�xima? 48 00:07:41,680 --> 00:07:42,430 No lo s�. 49 00:07:47,760 --> 00:07:48,749 �Por qu�? 50 00:07:48,880 --> 00:07:52,316 Ver�s querida, no estoy convencido, no quiero meterme mucho en esto. 51 00:07:53,320 --> 00:07:54,992 �De qu� hablas?... 52 00:07:55,280 --> 00:07:58,078 ...Podr�a sacar una p�liza de British Insurance, �no crees? 53 00:07:58,240 --> 00:08:01,152 Es una gran compa�ia y todav�a no hemos tratado con ellos. 54 00:08:01,360 --> 00:08:03,351 Sin apuntar demasiado alto, por supuesto. 55 00:08:04,040 --> 00:08:07,589 Quiz�... no s�... ��20,000 ser�n suficientes esta vez? 56 00:08:07,960 --> 00:08:10,520 Mira mi querido Kriminal, Podr�a ser una joven Bertha, 57 00:08:10,640 --> 00:08:11,709 ...diferente a las otras. 58 00:08:11,840 --> 00:08:15,879 �C�mo prefieres? Morena o casta�a... 59 00:08:17,320 --> 00:08:19,709 Ir� por Bertha, pero ser� la �ltima. 60 00:08:20,080 --> 00:08:24,039 Luego saltaremos a un barco nos tomaremos unas largas y agradables vacaciones, 61 00:08:24,600 --> 00:08:27,751 Viajaremos por el mundo. �Te gustar�a ir a Tahiti? 62 00:08:27,920 --> 00:08:29,353 �Oh, s�, mi querido esqueleto! 63 00:08:30,280 --> 00:08:32,396 �Qu� hay con las cositas que dej� Ethel? 64 00:08:32,760 --> 00:08:36,548 Bertha era su mejor amiga, es l�gico d�rselas a ella. 65 00:08:37,160 --> 00:08:40,232 Incluso aunque no pudiese disfrutarlas por mucho tiempo. 66 00:08:43,920 --> 00:08:47,993 �Qu� pena! Pudo haber tenido valor. Ethel realmente adoraba estas cosas... 67 00:08:48,440 --> 00:08:50,908 Fue un presente del Sr. Higgins, el tipo que tiene una tienda de antig�edades, 68 00:08:51,040 --> 00:08:52,189 en la esquina de Green Street. 69 00:08:52,520 --> 00:08:55,398 Ethel dibujaba sus etiquetas de precios cada jueves. 70 00:08:55,520 --> 00:08:56,714 �Hey, mira! 71 00:09:00,080 --> 00:09:01,513 �Qu� significa? 72 00:09:01,640 --> 00:09:02,356 �Qu�? 73 00:09:02,480 --> 00:09:06,837 Escucha esto: '' Goya y Rembrandt, retratos de mujer, 74 00:09:06,960 --> 00:09:11,670 de la colecci�n de Lady Hamilton , estan ocultas en la 'Necropolis'. 75 00:09:11,840 --> 00:09:14,434 �Eso realmente significa algo para t�! 'Necropolis' , �qu� idioma es ese? 76 00:09:14,560 --> 00:09:15,549 Espera un minuto. 77 00:09:16,480 --> 00:09:21,793 Este mapa ha sido dividido en cuatro partes, y cada parte esta oculta... 78 00:09:22,000 --> 00:09:25,959 ...en el vientre de un Buda. Si uno puede reunir estas cuatro partes entonces... 79 00:09:26,120 --> 00:09:28,475 ...tendr� la ubicaci�n precisa de la tumba. 80 00:09:28,640 --> 00:09:30,835 �Una tumba? Dejemos que los muertos descancen en paz, no me agradan en absoluto. 81 00:09:30,960 --> 00:09:32,951 ��Qu� muertos?! ��qu� est�s diciendo, Goya y Rembrandt?! 82 00:09:33,080 --> 00:09:34,069 �No est�n muertos? 83 00:09:34,200 --> 00:09:37,078 Dos retratos aut�nticos de ellos traducidos en dinero real equivalen a... 84 00:09:37,200 --> 00:09:38,633 ... 2.000.000 libras, mi querida. 85 00:09:39,280 --> 00:09:41,510 �Un tesoro oculto! Suena a un cuento de hadas... 86 00:09:41,640 --> 00:09:43,232 para gente que no tiene nada que hacer, o quiz� una broma? 87 00:09:43,360 --> 00:09:46,352 No, no. Parece una firma genuina, �mira! 88 00:09:47,800 --> 00:09:49,392 �Jo...Barret? 89 00:09:50,200 --> 00:09:53,272 �Barret! �Barret! �Qui�n no recuerda a Barret? 90 00:09:53,680 --> 00:09:56,148 Un famoso traficante Oriental, y un arque�logo conocido... 91 00:09:56,600 --> 00:10:01,310 Estuvo en prisi�n en Dartmoor en el 61 por estrangular a Lady Hamilton 92 00:10:01,640 --> 00:10:05,633 Una viuda agradable, y la propietaria de la famosa colecci�n Hamilton. 93 00:10:05,800 --> 00:10:10,112 �Ah, s�! �Creo recordar! �Fueron amantes, correcto? 94 00:10:10,240 --> 00:10:13,471 �Barret no amaba mujeres reales! Inglesas en particular. 95 00:10:13,600 --> 00:10:16,034 �l amaba las bellezas de Espa�a de Goya y... 96 00:10:16,200 --> 00:10:18,873 ��Qu� tipo?! �T� no compartes sus gustos? 97 00:10:19,000 --> 00:10:19,830 �Qui�n sabe? 98 00:10:20,200 --> 00:10:23,192 Una noche Lady Hamilton lo sorprendi� en la galer�a 99 00:10:23,320 --> 00:10:26,392 mientras se desvest�a con sus verdaderos amores, 100 00:10:26,640 --> 00:10:30,189 sus dos preciosas pinturas, Y entonces, el buen Barret... 101 00:10:32,720 --> 00:10:35,075 �Recuerdo que a ella no le gustaba esta s�rdida relaci�n ni un poco! 102 00:10:35,400 --> 00:10:37,391 Recuerdo el alboroto que hicieron los peri�dicos. 103 00:10:37,800 --> 00:10:39,916 Barret mantuvo la boca cerrada hasta el final. 104 00:10:40,080 --> 00:10:41,593 �y las pinturas nunca fueron encontradas! 105 00:10:41,800 --> 00:10:45,793 Interesante. �Pero qu� uso posible tiene esta parte del mapa? 106 00:10:46,040 --> 00:10:47,598 Estamos hablando de cuatro partes. 107 00:10:48,160 --> 00:10:52,278 Exactamente, y de cuatro estatuas id�nticas tambi�n. 108 00:10:52,840 --> 00:10:54,353 - Esta es una. - �Las otras? 109 00:10:54,480 --> 00:10:56,755 �Las encontrar�! �Ethel las compr� de un comerciante sobre Green Street? 110 00:10:56,920 --> 00:10:58,035 �S�! �el Se�or Higgins! 111 00:11:29,120 --> 00:11:30,394 Quiero hablar con el Se�or Robson. 112 00:11:30,920 --> 00:11:32,478 �Est� ocupado, qu� quiere? 113 00:11:33,640 --> 00:11:36,552 El Sr. Higgins me dijo que le compr� una estatua a Usted... 114 00:11:37,160 --> 00:11:39,469 No aceptamos devoluciones, por ninguna raz�n. 115 00:11:39,920 --> 00:11:43,037 �Todo lo contrario mi amigo! Por un paseito a Epson. 116 00:11:43,200 --> 00:11:45,509 Soy yo quien desea comprar otras iguales. 117 00:11:45,720 --> 00:11:48,280 Si ese es el caso, lleg� justo a tiempo, me queda una m�s igual... 118 00:11:48,400 --> 00:11:51,119 ... entre los productos en la subasta de hoy. Por all�, por favor. 119 00:11:51,560 --> 00:11:52,310 Gracias. 120 00:11:54,440 --> 00:11:56,317 �Nadie desea ofertar m�s? �C�mo es posible? 121 00:11:56,440 --> 00:11:59,238 Es un objeto fino, aut�ntica porcelana del siglo XVIII... 122 00:11:59,440 --> 00:12:00,316 - �20 libras! 123 00:12:00,480 --> 00:12:01,708 Estamos en 20 libras, Sr. 124 00:12:01,840 --> 00:12:02,795 �25! 125 00:12:02,960 --> 00:12:05,520 25 a la una, 25 a las dos, y a las tres... vendido. 126 00:12:05,600 --> 00:12:06,430 �50! 127 00:12:07,480 --> 00:12:08,390 Lo siento, Sr. 128 00:12:08,840 --> 00:12:10,751 �No ha terminado! �No hab�a golpeado el martillo a�n! 129 00:12:10,880 --> 00:12:12,518 - Todos lo ha visto. Mi oferta... 130 00:12:12,640 --> 00:12:16,155 No insista Sr. La estatua fue vendida a la dama. 131 00:12:16,680 --> 00:12:17,556 Gracias. 132 00:12:35,680 --> 00:12:37,910 Buen d�a, Se�orita. Linda adquisici�n esta ma�ana? 133 00:12:38,200 --> 00:12:39,553 Un regalo para el inspector. 134 00:12:47,622 --> 00:12:52,490 "�...pero ese auto pertenece al Inspector Milton!" 135 00:13:02,200 --> 00:13:04,668 Tres mujeres , inspector... san�simas, j�venes, hermosas... 136 00:13:05,000 --> 00:13:07,912 ...y yo dir�a ''substanciales'', si esa es la palabras que busco, 137 00:13:08,040 --> 00:13:10,679 con un h�bito repugnante de morir sin dar ning�n aviso.... 138 00:13:10,800 --> 00:13:14,270 creando grandes problemas en el mundo de los seguros, incluyendo mi compan�a, Atlas, 139 00:13:14,480 --> 00:13:18,632 un da�o, una 'rapi�a' incluso, si esa es la palabra correcta, 140 00:13:18,760 --> 00:13:22,469 costando unas 100.000 libras... Es raro... muy raro, �no le parece? 141 00:13:22,680 --> 00:13:23,715 Ciertamente, ciertamente, Sr. Brown. 142 00:13:23,840 --> 00:13:24,556 Y este �ltimo caso... 143 00:13:24,680 --> 00:13:26,272 Dickson necesita que le recuerde, la corte en Sheffield... 144 00:13:26,560 --> 00:13:28,790 - El juez quiere todos los archivos antes del viernes. 145 00:13:28,920 --> 00:13:30,399 - S�, Sr. - �Dec�a Usted, Sr. Brown? 146 00:13:30,520 --> 00:13:32,511 Esta �ltima muerte, inspector... Ethel Smith... 147 00:13:32,640 --> 00:13:35,279 �Una falla card�aca a los 25! �Una mujer con su estado? 148 00:13:35,480 --> 00:13:36,833 Pido que inicie una investigaci�n. 149 00:13:37,000 --> 00:13:39,195 Oh, ahora est� Usted siendo precipitado Sr. Brown... 150 00:13:39,520 --> 00:13:42,557 A nadie le agrada tener que pagar, especialmente tan abultada suma... 151 00:13:42,680 --> 00:13:45,035 Inspector, Atlas es un negocio respetable. 152 00:13:45,160 --> 00:13:46,070 �Estoy seguro de que lo es, le creo, ciertamente! 153 00:13:46,200 --> 00:13:48,191 Oh, necesito recordarle los archivos para el caso Groves. 154 00:13:48,440 --> 00:13:51,398 Ser�a muy oportuno, sin querer ense�arle su trabajo por supuesto... 155 00:13:51,880 --> 00:13:54,838 Esc�cheme Sr. Brown, mantenga la calma, durante mi ausencia, 156 00:13:54,960 --> 00:13:58,714 Dickson aqu� se encargar� de todo. Ha sido un d�a infernal hoy, 157 00:13:58,880 --> 00:14:01,394 para m� al menos. Ma�ana me caso... Cosas que pasan. 158 00:14:01,680 --> 00:14:03,796 En la felicidad conyugal no hay seguros. 159 00:14:03,920 --> 00:14:05,239 Como sea, �mis felicitaciones inspector! 160 00:14:05,360 --> 00:14:06,395 Gracias, gracias Sr. Brown. 161 00:14:06,560 --> 00:14:09,313 Dickson, localice al doctor que firm� el certificado de defunci�n. 162 00:14:09,440 --> 00:14:10,395 en el caso de... �su nombre? 163 00:14:10,520 --> 00:14:11,191 Ethel Smith... 164 00:14:11,320 --> 00:14:13,914 �Correcto! Tambi�n, por favor trate de mantener al Sr. Brown feliz... 165 00:14:14,040 --> 00:14:15,109 �Usted tambi�n estar� feliz! 166 00:14:15,680 --> 00:14:18,911 Lo dejo en buenas manos. Disculpe el apuro, han sido dos a�os, 167 00:14:19,040 --> 00:14:21,952 �Entiende? Dos a�os que... uno de los aspectos sorprendentes... 168 00:14:22,120 --> 00:14:25,874 del matrimonio es que uno se encuentra a si mismo unido al final y que el otro es.. 169 00:14:26,240 --> 00:14:28,754 es alguien tambi�n, una mujer. �Entiende Brown? 170 00:14:28,880 --> 00:14:30,632 - No. - Adi�s y felicitaciones. 171 00:14:30,920 --> 00:14:32,194 Felicitaciones Inspector. 172 00:14:32,280 --> 00:14:32,951 Saludos Dickson. 173 00:14:33,080 --> 00:14:33,796 Felicitaciones, tambi�n. 174 00:14:33,920 --> 00:14:36,798 - �Usted lo sabe, no? - Un momento muchachos, seamos razonables... 175 00:14:37,840 --> 00:14:40,434 Calm�monos. �Quieren una taza de t�? 176 00:14:40,560 --> 00:14:42,596 - Nunca antes de las 5, Robson. - Nunca antes. 177 00:14:42,760 --> 00:14:45,593 A menos que por supuesto, debajo del plato nos provea con Cincuenta mil libras. 178 00:14:45,720 --> 00:14:46,630 Cincuenta mil... 179 00:14:46,880 --> 00:14:49,519 Si no, un pajarito puede ir cantando a Scotland Yard 180 00:14:49,680 --> 00:14:52,877 Qui�n organiz� el robo de los Rubens y Montagna(Monta�a). 181 00:14:53,040 --> 00:14:53,836 'Mantegna'... 182 00:14:54,040 --> 00:14:55,996 Lo que sea, Mantegna, �pero el precio no cambia! 183 00:14:56,160 --> 00:14:58,196 tiene una semana. Una semana en total, recu�rdelo. 184 00:14:58,480 --> 00:15:00,072 -No puedo incluso conseguir diez mil... 185 00:15:00,720 --> 00:15:02,472 Es un momento dificil para la libra ahora... 186 00:15:02,720 --> 00:15:04,119 - Solo int�ntelo. - �Int�ntelo! 187 00:15:05,280 --> 00:15:08,795 �Qu� hacen? Muchachos, pero... �No aman el arte! 188 00:15:08,920 --> 00:15:10,990 No lo queremos a Usted. Una semana, Robson, 189 00:15:11,120 --> 00:15:13,634 Recu�rdenos bien. - �Recu�rdenos bien! 190 00:15:19,160 --> 00:15:22,675 Permiso, permiso... 191 00:15:22,800 --> 00:15:23,596 �Qu� ocurre? 192 00:15:27,960 --> 00:15:30,918 Si quiere acomodarse, el Sr. Robson lo est� esperando. 193 00:15:39,720 --> 00:15:41,950 �Y as� no dir� m�s que no admiramos el arte! 194 00:15:43,240 --> 00:15:45,834 Ciertamente Sr, tuve m�s de un Buda, pero... 195 00:15:46,320 --> 00:15:48,595 - Cuatro iguales, correcto? - Exactamente. 196 00:15:48,760 --> 00:15:49,954 De la colecci�n Barret. 197 00:15:50,640 --> 00:15:52,835 Debe ser muy conveniente hacerse de la propiedad de alguien 198 00:15:52,960 --> 00:15:55,315 que tiene el gran infortunio de terminar de tan mala forma... 199 00:15:56,360 --> 00:15:59,557 - Realmente parece saber todo. - He estado observando el mercado por a�os. 200 00:16:00,080 --> 00:16:01,115 Hace un tiempo... 201 00:16:01,240 --> 00:16:02,468 - Por favor. - Gracias. 202 00:16:02,680 --> 00:16:06,275 ...un pariente lejano, en su lecho de muerte, me dej�... 203 00:16:06,400 --> 00:16:09,710 ... una de esas estatuas y sabiendo que Usted ten�a cuatro iguales, �entiende? 204 00:16:10,320 --> 00:16:12,880 Una rara pieza, ciertamente. Incluso si el valor 205 00:16:13,000 --> 00:16:15,309 de cada pieza individual, en este caso, disminuye con el tiempo. 206 00:16:15,440 --> 00:16:16,793 No estoy seguro. �Usted lo cree? 207 00:16:17,680 --> 00:16:20,035 Para mi lo aumenta. �Qui�n tiene las otras? 208 00:16:20,600 --> 00:16:24,354 Aparte de la que fue vendada en una subasta esta ma�ana, 209 00:16:24,520 --> 00:16:28,991 Una, creo que la primera, fue comprada por mi amigo, Higgins... 210 00:16:29,240 --> 00:16:31,071 Esa es la que tengo. �Y las otras dos? 211 00:16:31,840 --> 00:16:35,230 Disc�lpeme, pero si esto va a ser un buen trato, quiz� quiera hacerlo yo. 212 00:16:35,440 --> 00:16:36,759 �No entiendo porqu� deber�a dec�rselo? 213 00:16:36,880 --> 00:16:39,269 �Por favor, Robson, por amistad! 214 00:16:39,920 --> 00:16:42,593 �Usted es un hombre divertido! Ni siquiera se su nombre, o... 215 00:16:42,720 --> 00:16:45,837 �Y eso qu� importa? Tenemos amigos en com�n. 216 00:16:46,240 --> 00:16:49,312 Por ejemplo, los dos caballeros que acaban de irse. 217 00:16:51,720 --> 00:16:53,472 Se encontrar� con un hueso duro, le advierto. 218 00:16:54,840 --> 00:16:58,071 Un alem�n muy rico con una villa en Chelsea, Von Beck. 219 00:16:58,760 --> 00:17:02,912 Por el resto, solo puedo decir, 'Flamenco'. 220 00:17:03,320 --> 00:17:04,309 �Flamenco? 221 00:17:04,440 --> 00:17:06,192 Flamenco, Madrid, Mi querido Sr. 222 00:17:06,680 --> 00:17:09,194 Flamenco y un vino de reja ponen caliente 223 00:17:09,320 --> 00:17:10,719 incluso a un viejo ingl�s como yo. 224 00:17:10,880 --> 00:17:15,431 Mis amigos espa�oles saben como vivir... Aparte de ese pretensioso lote en Gibraltar. 225 00:17:15,680 --> 00:17:18,956 Parece un buen trato por solo poco de calor espa�ol, 226 00:17:19,080 --> 00:17:20,399 regalar un viejo Buda. 227 00:17:20,600 --> 00:17:22,955 No se vive solo para los negocios. 228 00:17:24,040 --> 00:17:26,600 Debo confesar que ha despertado una curiosidad en m�, 229 00:17:26,720 --> 00:17:29,598 por su 'fuego espa�ol'. 230 00:17:29,880 --> 00:17:31,279 �El nombre? - Por favor... 231 00:17:31,880 --> 00:17:34,997 Cierto, claro. �Yo tambien soy un caballero! 232 00:17:35,440 --> 00:17:36,793 �Le gustar�a un cigarrillo? - Gracias. 233 00:17:44,160 --> 00:17:45,388 Oh, lo siento...! 234 00:17:45,520 --> 00:17:47,431 No es nada... d�jelo, d�jelo, yo puedo hacerlo. 235 00:17:47,560 --> 00:17:48,470 Faltaba m�s. 236 00:17:58,600 --> 00:18:01,831 Por favor tenga muy en cuenta que me interesan mucho esas estatuas... 237 00:18:03,240 --> 00:18:05,993 ... y que estar�a dispuesto a pagar un precio muy alto. 238 00:18:06,640 --> 00:18:09,837 - �Qu� precio ten�a en mente? - Cien libras m�s o menos. 239 00:18:10,880 --> 00:18:13,997 Regresar� y lo ver� de nuevo, veo que tiene muchas buenas cosas. 240 00:18:14,120 --> 00:18:15,155 Ser�a un placer, Sr. 241 00:18:15,280 --> 00:18:16,395 - Adi�s. - Adi�s. 242 00:18:36,640 --> 00:18:41,430 �Hola! �Est� el Sr. Von Beck all�? Soy Robson, si el anticuario. 243 00:18:42,280 --> 00:18:45,716 No esta vez no quiero vender nada. Por el contrario, deseo comprar. 244 00:18:46,440 --> 00:18:48,749 Quiere comprar algo. - �Qu� quiere comprar? 245 00:18:49,000 --> 00:18:52,709 Vendo perros de China, fertilizante ruso, tractores alemanes... 246 00:18:53,040 --> 00:18:55,759 No, esa estatua, el Buda. -�El Buda? �Robson est� loco! 247 00:18:56,080 --> 00:19:00,631 Ese Buda es una de mis piezas m�s valoradas. - Dice que pagar� cuatro veces el precio que le ponga. 248 00:19:00,800 --> 00:19:01,835 �No me importa! 249 00:19:02,040 --> 00:19:03,837 Insiste. Dice que es una cuesti�n sentimental. 250 00:19:04,640 --> 00:19:06,870 Al diablo sus cuestiones sentimentales. Deme... 251 00:19:08,680 --> 00:19:11,956 Robson, molesto, Usted puede comprarme tanques tambi�n, 252 00:19:12,080 --> 00:19:14,310 pero no vender� mis antig�edades... No se discute, gracias. 253 00:19:14,440 --> 00:19:15,236 Por favor escuche... 254 00:19:15,480 --> 00:19:16,913 �Entendido? 255 00:21:08,680 --> 00:21:12,559 �Mira all�! Hay un muerto... 256 00:21:12,880 --> 00:21:14,916 �Un esqueleto...! �Un esqueleto, un muerto! 257 00:21:21,440 --> 00:21:23,635 �Ayuda! �Ayuda! - �Madre m�a! 258 00:21:24,880 --> 00:21:26,552 �Vamos, corre! - John, Victor! 259 00:21:27,280 --> 00:21:29,430 �Corre! R�pido, el jefe est� herido! 260 00:21:29,960 --> 00:21:31,632 �Por Dios, es terrible! - �Has visto por all�? 261 00:21:32,000 --> 00:21:33,558 Hay un... una cosa... - �Qu�? 262 00:21:34,280 --> 00:21:36,999 Hay un... hay un... �No est� m�s! 263 00:21:37,120 --> 00:21:38,439 �V� y hecha un ojo! 264 00:21:43,160 --> 00:21:44,991 Llama a la polic�a inmediatamente y trae un doctor. 265 00:21:47,880 --> 00:21:49,393 Han cortado la l�nea telef�nica. 266 00:21:49,600 --> 00:21:52,319 - Corre afuera, encuentra a alguien. - �Y t� esperar�s aqu� sola? 267 00:21:52,840 --> 00:21:53,875 Entiendo, voy yo. 268 00:21:59,480 --> 00:22:04,031 �Disculpe? �Puedo ser de alguna ayuda? Escuche a alguien pidiendo ayuda... 269 00:22:04,520 --> 00:22:06,829 Mi nombre es Walcott, doctor Walcott. 270 00:22:06,960 --> 00:22:09,030 - �Un doctor? - Ginec�logo, para ser exacto. 271 00:22:09,360 --> 00:22:11,874 No se trata de una mujer, pero a Usted lo envi� el cielo... 272 00:22:13,280 --> 00:22:15,510 Mire. No tuve el valor de tocarlo. 273 00:22:21,280 --> 00:22:24,397 Hizo bien en no moverlo, parece serio. �Funciona el tel�fono? 274 00:22:24,520 --> 00:22:26,272 - No. cortaron la l�nea. - As� lo pens�. 275 00:22:26,960 --> 00:22:29,155 �Tiene algo de algod�n y alcohol? 276 00:22:29,760 --> 00:22:30,988 �Ya lo oiste, corre! 277 00:22:31,840 --> 00:22:33,831 Quisiera detener la hemorragia. 278 00:22:34,760 --> 00:22:39,595 - �Qui�n sospecha que lo hizo? - Nadie, no puedo imaginar quien... 279 00:22:40,440 --> 00:22:47,278 Buda... mi Buda... �Lo han tomado... robado! 280 00:22:50,000 --> 00:22:54,710 �Qui�n fue? �Alguien que conoc�a? �Qui�n fue? �Qui�n? 281 00:22:54,840 --> 00:22:56,398 Fue... fue... fue... 282 00:22:56,560 --> 00:22:58,232 �D�game, quien lo tom�? 283 00:23:10,560 --> 00:23:11,436 No puedo creerlo. 284 00:23:11,560 --> 00:23:13,039 Todo parece tan increible, absurdo... 285 00:23:14,560 --> 00:23:16,516 Mencion� a Buda... �Qu� trataba de decir? 286 00:23:16,680 --> 00:23:19,831 �Su Buda! Es una estatua oriental que le gustaba mucho. 287 00:23:19,960 --> 00:23:20,710 Estaba all�... 288 00:23:28,400 --> 00:23:32,552 Desafortunadamente, a esta altura vamos a necesitar la ayuda de Scotland Yard. 289 00:23:33,400 --> 00:23:36,278 Vivo cerca de aqu� en una villa que rent� recientemente. 290 00:23:36,760 --> 00:23:39,718 Ir� all� rapidamente y llamar� a la polic�a. 291 00:23:40,760 --> 00:23:43,797 Antes de que me olvide, recuerde no tocar nada. 292 00:23:44,680 --> 00:23:47,831 Esos tipos de Scotland Yard pueden ser muy particulares. 293 00:23:49,800 --> 00:23:53,873 �Doctor! Puede de decirle a la polic�a que hab�a un fantasma caminado por el jard�n, 294 00:23:54,320 --> 00:23:56,038 un esqueleto que caminaba. 295 00:23:59,600 --> 00:24:02,512 - Doctor, yo... - �M� amigo, Usted bebe verdad? 296 00:24:03,440 --> 00:24:06,000 - Un poco de whisky cada tanto... - �Hace muy mal! 297 00:24:07,000 --> 00:24:08,592 Nunca he visto un esqueleto que camine. 298 00:24:09,240 --> 00:24:10,832 Disc�lpeme, por favor. 299 00:24:25,400 --> 00:24:28,039 - Dejemos tranquilo a los ancianos, que vivan felices y contentos. 300 00:24:28,160 --> 00:24:30,196 Apur�monos y v�monos de aqu�. Vamos, mu�vete. 301 00:24:30,400 --> 00:24:32,072 C�lmate, mi querido Kriminal.. 302 00:24:32,200 --> 00:24:34,077 �Escucha! El hecho de que mataran a Von Beck por esto... 303 00:24:34,200 --> 00:24:36,156 ... prueba sin lugar a dudas que la historia de Barret es cierta. 304 00:24:37,520 --> 00:24:39,476 - Ah, aqu� est� la novia... - �Felicitaciones! 305 00:24:47,880 --> 00:24:49,393 - Bella... - Gracias. 306 00:24:53,160 --> 00:24:54,434 - Gloria, te buscan... 307 00:24:58,600 --> 00:25:00,192 �Has visto cuantos regalos...? 308 00:25:02,080 --> 00:25:03,399 Por favor, �C�mo puedo ayudarlo? 309 00:25:03,800 --> 00:25:06,633 Mi nombre es Grover, madam... de Simpson & Simpson de Piccadilly. 310 00:25:06,760 --> 00:25:08,034 Tengo un regalo de bodas para Usted. 311 00:25:08,960 --> 00:25:11,713 En nombre de todos en Scotland Yard, para el inspector... 312 00:25:11,840 --> 00:25:13,990 Gracias, por aqu�. 313 00:25:17,840 --> 00:25:21,196 �Oh, no! Solo el novio puede abrirlo. 314 00:25:21,480 --> 00:25:23,630 C�mo puedo decirlo... Es una tradici�n policial. 315 00:25:24,200 --> 00:25:25,428 Entiendo. Disculpe. 316 00:25:32,800 --> 00:25:33,869 - Gloria, �Mira quien est� aqu�! 317 00:25:34,000 --> 00:25:35,991 - Qu� placer tenerte con nosotros... - Felicitaciones querida. 318 00:25:36,880 --> 00:25:38,233 Por favor. Ven. 319 00:25:40,000 --> 00:25:40,955 Sr... 320 00:25:41,160 --> 00:25:42,434 No gracias. Ya tom�. 321 00:25:46,200 --> 00:25:47,918 Damas y caballeros, �vengo a redimirme! 322 00:25:50,680 --> 00:25:51,908 �Trajiste las esposas? 323 00:25:52,240 --> 00:25:55,038 �Ah! Sab�a que hab�a olvidado algo! 324 00:25:56,720 --> 00:25:58,233 Ven y mira estos hermosos presentes. 325 00:26:01,520 --> 00:26:03,078 - �Pero d�nde ha ido a parar? - �Qu� cosa querida? 326 00:26:03,880 --> 00:26:06,235 Mi Buda de la buena suerte, lo he comprado para t�. 327 00:26:06,360 --> 00:26:07,429 �Es este quiz�? 328 00:26:07,960 --> 00:26:10,758 No, este es de un colega, no s�, alguien de Scotland Yard. 329 00:26:11,120 --> 00:26:14,317 �Un colega? �Otro regalo? Me han dado tantos. 330 00:26:14,440 --> 00:26:15,953 Un equipo completo de golf... 331 00:26:16,080 --> 00:26:17,433 - ��Dale?! - �Dime Gloria! 332 00:26:17,560 --> 00:26:19,312 �Has visto mi Buda que estaba por aqu�? 333 00:26:19,440 --> 00:26:20,589 �Por qu� un Buda? 334 00:26:21,920 --> 00:26:24,115 Estoy tratando de inspirar un poco de filosof�a oriental en t�. 335 00:26:24,280 --> 00:26:26,316 y que corras menos noche y d�a. 336 00:26:26,440 --> 00:26:28,112 De todas formas, �lo que debe pasar, pasa! 337 00:26:34,240 --> 00:26:34,990 �Patrick! 338 00:26:35,280 --> 00:26:36,793 �No es nada! Disc�lpame, querida. 339 00:26:59,875 --> 00:27:04,356 'Para el querido Milton. �Con deseos de una luna de miel inolvidable!' 340 00:27:08,840 --> 00:27:10,353 Damas y caballeros, disc�lpenme, Regreso enseguida. 341 00:27:10,480 --> 00:27:11,993 �Patrick! �Espera! �Ad�nde vas? 342 00:27:18,840 --> 00:27:22,389 �Oh, eres grande, lo has hecho! Le� el Times y ... 343 00:27:22,520 --> 00:27:23,191 �Un momento! 344 00:27:40,360 --> 00:27:43,079 Encajan, no hay duda. 345 00:27:44,240 --> 00:27:45,036 �Dec�as? 346 00:27:46,280 --> 00:27:49,716 Del art�culo del Times resulta que Barret estaba en el Libano 347 00:27:51,480 --> 00:27:55,393 en la primavera del '61, en una excavaci�n cerca de Baalbeck... 348 00:27:55,680 --> 00:27:56,908 Fue arrestado all�. 349 00:27:57,160 --> 00:27:59,799 Excelente, apur�monos, Janet. Al�state tan r�pido como puedas. 350 00:28:00,160 --> 00:28:03,675 - �Ad�nde vas? �Al Libano? - No, flamenco... 351 00:28:04,200 --> 00:28:06,395 - �Te gusta el flamenco? - �Por qu�? 352 00:28:07,120 --> 00:28:10,351 Es el primer paso. Una bailarina, en Madrid... 353 00:28:11,120 --> 00:28:14,271 Tercera estatua y qui�n sabe, � y quiz� notocias de la cuarta! 354 00:28:15,320 --> 00:28:18,039 Bien. �Hay tiempo suficiente para una taza de t� y un ba�o? 355 00:28:18,200 --> 00:28:23,399 S�, pero ap�rate querida, de lo contrario ser� un ba�o de pecado. 356 00:28:25,400 --> 00:28:28,392 ��Sabe a qu� me recuerda un broma de esta tipo?! Kriminal. 357 00:28:29,160 --> 00:28:30,752 Dir�a que tiene su firma. 358 00:28:31,120 --> 00:28:33,759 Eso es rid�culo, Sr, Kriminal est� preso en una prisi�n en Estambul. 359 00:28:33,880 --> 00:28:35,199 Una sentencia de por vida de trabajos forzados. 360 00:28:35,360 --> 00:28:37,271 Esta misma noche algo muy raro ocurri�. 361 00:28:37,400 --> 00:28:39,550 - �Qu� ocurri�? - Un hombre de negocios alem�n fue asesinado... 362 00:28:39,680 --> 00:28:41,750 ...y los servientes all� dicen haber visto... 363 00:28:41,880 --> 00:28:43,233 ...un muerto, un esqueleto en el jard�n. - �Qu�? 364 00:28:43,680 --> 00:28:44,715 - S�, �un esqueleto! 365 00:28:47,800 --> 00:28:50,598 Llame a Estambul imediatamente. Director de prisiones. Urgente... 366 00:28:50,800 --> 00:28:52,313 De prisa, Inspector, venga conmigo. 367 00:28:52,440 --> 00:28:53,953 Oh, Brown, no ahora, por favor. 368 00:28:54,120 --> 00:28:56,588 �Inspector! Scotland Yard es un guardi�n respetado de Gran Breta�a 369 00:28:56,720 --> 00:28:58,517 y Usted est� a cargo de Scotland Yard. 370 00:28:58,640 --> 00:29:00,835 He encontrado al hombre... �Qu� hombre? 371 00:29:00,960 --> 00:29:04,032 Paddington 125, Villa Serena. Hay un director que, 372 00:29:04,280 --> 00:29:06,510 ser� una impresi�n, pero dir�a que 'huele mal', 373 00:29:06,640 --> 00:29:08,870 si es la expresi�n que busco. Es el doctor que firm�... 374 00:29:10,080 --> 00:29:12,150 �Prisi�n de Estambul? �Aqu� el Inspector Milton! 375 00:29:12,440 --> 00:29:14,396 Pero Patrick, soy yo. �Te has vuelto loco? 376 00:29:14,520 --> 00:29:15,953 Disculpa querida, pero... - �El cura est� esperando! 377 00:29:16,320 --> 00:29:17,355 Ofr�cele un whisky. 378 00:29:18,000 --> 00:29:19,433 S�, �pero ya se ha tomado cuatro! 379 00:29:19,880 --> 00:29:22,394 �Entonces dale el quinto! �'Es bueno para el coraz�n! 380 00:29:22,840 --> 00:29:25,149 Le dije sobre el doctor que firm� ese certificado de defunci�n: 381 00:29:25,400 --> 00:29:28,198 Se ha ido a encontrar con el creador, dir�a. 382 00:29:28,320 --> 00:29:29,196 �O sea? 383 00:29:29,320 --> 00:29:30,799 Arregl� un encuentro pero cuando llegu�... 384 00:29:31,040 --> 00:29:34,229 lo encontr� muerto. �Los cad�veres se est�n acumulando aqu�, Inspector! 385 00:29:51,960 --> 00:29:53,439 He preparado el ba�o para la se�ora. 386 00:29:53,880 --> 00:29:55,677 Muy bien Bertha, estaremos fuera por unos d�as. 387 00:29:56,640 --> 00:30:00,519 Sr, quer�a decirle que encontr� un rat�n en la cocina anoche. 388 00:30:01,120 --> 00:30:04,317 Mire en esa alacena all�. Hay una botella de veneno Toxsifid... 389 00:30:04,800 --> 00:30:08,429 T�melo. - He mirado pero ha desaparecido, Sr. 390 00:30:08,680 --> 00:30:10,557 Espero que nadie se lo haya tragado. 391 00:30:11,240 --> 00:30:12,958 - Comprar� otro yo. 392 00:30:52,240 --> 00:30:54,276 Prepar� tu t�, �mi querido Kriminal! 393 00:30:54,960 --> 00:30:57,110 Y yo te he preparado un buen ba�o, �gatita m�a! 394 00:30:57,600 --> 00:30:58,430 �Eres encantador! 395 00:30:59,600 --> 00:31:01,113 Pero solo tienes 10 minutos. 396 00:31:01,240 --> 00:31:02,593 Alcanzar� con menos. 397 00:31:18,360 --> 00:31:19,349 OK, gracias. 398 00:31:20,760 --> 00:31:24,116 Confirman que tienen prisionero a Kriminal, detenido Nro. 792. 399 00:31:24,240 --> 00:31:26,435 Bien, v� que Kriminal est� seguro, 400 00:31:26,560 --> 00:31:27,959 �Viene conmigo o no? 401 00:31:28,200 --> 00:31:30,714 Puedo observar que la descripci�n que el S. Brown nos ha dado... 402 00:31:30,840 --> 00:31:33,035 ... de este hombre, parece similar a ese extra�o doctor, 403 00:31:33,160 --> 00:31:35,754 que apaeci� en la villa Von Beck. que dijo que nos llamar�a 404 00:31:35,880 --> 00:31:37,359 pero en cambio desapareci�. 405 00:31:38,920 --> 00:31:41,275 - �Entonces? - V�monos. 406 00:31:44,720 --> 00:31:45,470 �No estoy! 407 00:31:51,480 --> 00:31:56,235 Hola, oficina del inspector Milton. Ah, d�game se�orita Gloria. 408 00:31:56,920 --> 00:32:00,708 No est� aqu�, ha ido a la cl�nica. Oh no, �l est� bien. 409 00:32:01,280 --> 00:32:04,352 �La direcci�n? Paddington 125, creo... 410 00:32:17,000 --> 00:32:18,956 Adi�s, ancianas de oro. 411 00:32:19,400 --> 00:32:21,595 - No querr� irse as�. Ser�a demasiado comodo. 412 00:32:23,120 --> 00:32:24,997 No se puede estacionar aqu�. Son seis chelines, Sr. 413 00:32:25,120 --> 00:32:28,556 Disculpe, supongo que no soy un ciudadano modelo. 414 00:32:28,680 --> 00:32:29,715 �Aqu� tiene joven! 415 00:32:31,240 --> 00:32:32,434 Gracias, Sr. 416 00:32:47,600 --> 00:32:49,955 No se estaciona aqu�. Es una multa de seis chelines, Sr. 417 00:32:50,840 --> 00:32:52,831 De acuerdo, joven, m�ndela a Scotland Yard. 418 00:33:14,040 --> 00:33:15,996 �Eh, madre m�a! �Qu� manera de tocar! 419 00:33:16,160 --> 00:33:18,754 Tranquilo, �voy! �voy! 420 00:33:20,120 --> 00:33:21,633 - �M�ralos! - �Qu� querr�n? 421 00:33:21,800 --> 00:33:23,472 Aqu� estoy, aqu� estoy. 422 00:33:24,200 --> 00:33:28,159 Inspector Milton, Scotland Yard. Quiero hablar con el director. 423 00:33:28,760 --> 00:33:30,113 No est� aqu�, ha salido. 424 00:33:33,520 --> 00:33:35,078 �Su oficina? �Por qu�, qu� ha pasado? 425 00:33:35,200 --> 00:33:36,076 �D�nde est�? 426 00:33:38,280 --> 00:33:41,317 Arriba. Pero Sr, �Ad�nde va? �Espere! 427 00:33:41,680 --> 00:33:44,717 Sr, no puede entrar. Debe tener permiso del director. 428 00:33:45,040 --> 00:33:46,234 �Somos todas mujeres aqu�! 429 00:33:47,000 --> 00:33:49,230 Puede esperar en la sala. �Por qu� tiene tanta prisa, Sr! 430 00:33:54,880 --> 00:33:55,995 Dijo arriba. 431 00:34:04,000 --> 00:34:05,991 No creemos un alboroto. Esperen aqu�. 432 00:34:06,280 --> 00:34:10,558 Hey, Sr, esp�reme. Lo acompa�ar�. �Por qu� corre? 433 00:34:47,400 --> 00:34:49,038 - �Y esta qui�n es? - �Permiso! 434 00:34:49,160 --> 00:34:51,799 - Es la novia, �no lo v�? - �La novia! �Qu� hace aqu�? 435 00:34:52,120 --> 00:34:54,429 �qui�n se casa? �Pero? busca al director. 436 00:34:55,880 --> 00:34:57,279 �V�monos! �V�monos! �V�monos a ver! 437 00:34:57,440 --> 00:34:59,476 �Entonces �l es el novio! �Quiz� se ha escapado! 438 00:35:01,120 --> 00:35:02,075 �Pero la novia es bella! 439 00:35:04,920 --> 00:35:06,956 �Es un escandalo! Es el fin de Inglaterra. 440 00:35:08,320 --> 00:35:09,230 �Mir� Inspector! 441 00:35:12,560 --> 00:35:16,075 Patrick! Ah, el gracioso... !Dej� a la novia plantada, 442 00:35:16,200 --> 00:35:18,430 para crear esc�ndalo en un asilo de agradables ancianas! 443 00:35:18,560 --> 00:35:19,788 Paciencia, nos iremos en media hora y... 444 00:35:19,920 --> 00:35:23,117 - Hey, �ese es mi Buda! - �Tu Buda? �quieres explicarte? 445 00:35:24,080 --> 00:35:28,278 Es simple, este es el Buda que le compr� al comenciante para t�. 446 00:35:29,040 --> 00:35:30,871 Ahora que lo pienso, desapareci� justo cuando te trajeron... 447 00:35:31,000 --> 00:35:32,274 esa caja sorpresa. 448 00:35:32,600 --> 00:35:36,229 La dama est� equivocada... Conozco bien esa estatua. 449 00:35:36,360 --> 00:35:40,069 - Pertenece a la pobre Ethel Smith. - �Qu�? �Dijo Ethel Smith?? 450 00:35:40,200 --> 00:35:42,509 - S�, pobre Ethel... - �La conoc�a bien? 451 00:35:42,920 --> 00:35:45,798 Vivi� aqu� por muchos a�os. �Era mi mejor amiga! 452 00:35:45,920 --> 00:35:48,070 �Estaba aqu�? �Cuantos a�os ten�a? 453 00:35:48,840 --> 00:35:52,116 Dos a�os mas que yo, pero no lo confesar�a. 454 00:35:52,440 --> 00:35:55,637 Le dije inspector que claramente algo aqu� no estaba bien. 455 00:35:55,880 --> 00:35:57,552 Ha hecho un desorden aqu�... 456 00:35:57,680 --> 00:35:59,875 Cuando el director vuelva seguramente se enfurecer�. 457 00:36:00,120 --> 00:36:01,348 �Pero qui�n es el director? �Cu�l es su nombre? 458 00:36:01,480 --> 00:36:04,199 Es un hombre tan considerado. Un joven muy bien vestido. 459 00:36:11,640 --> 00:36:12,516 - �Qu� ha ocurrido, Patrick? 460 00:36:12,640 --> 00:36:15,074 Nada, nada querida. El ba�o est� desordenado. 461 00:36:16,880 --> 00:36:17,756 Sargento. 462 00:36:20,120 --> 00:36:20,916 S�, Sr. 463 00:36:21,600 --> 00:36:23,909 Debe llamar a Scotland Yard. Avise pronto al m�dico forense y que manden... 464 00:36:24,120 --> 00:36:26,111 ... un equipo cient�fico con la m�xima urgencia. 465 00:36:26,280 --> 00:36:27,190 Muy bien, Sr... 466 00:36:28,880 --> 00:36:31,633 �Consigue un asiento en el pr�ximo vuelo a Estambul. 467 00:36:31,760 --> 00:36:32,556 �Qu�? 468 00:36:32,760 --> 00:36:35,274 Quiero ver al Kriminal que ellos tienen en custodia cara a cara. 469 00:36:35,800 --> 00:36:38,234 �A Estambul? �Por Kriminal? �Todav�a? 470 00:36:38,400 --> 00:36:41,710 S�, querida. Chau. �Regresar� pronto! 471 00:36:41,880 --> 00:36:44,189 Muy bien, �ve a Estambul! Corre tras tu querido Kriminal... 472 00:36:44,320 --> 00:36:45,389 ...y c�sate con �l! 473 00:36:58,680 --> 00:37:00,910 Entiendo sus problemas inspector Milton. 474 00:37:01,880 --> 00:37:03,871 Parece un poco obsesionado con este Kriminal, 475 00:37:04,040 --> 00:37:06,031 pero lo tenemos aqu�. En poco lo ver�... 476 00:37:06,400 --> 00:37:08,072 �Por cu�nto tiempo lo han tenido en custodia, Gobernador? 477 00:37:08,320 --> 00:37:10,515 Por m�s de un a�o. El tribunal en Ankara... 478 00:37:10,640 --> 00:37:12,232 ... lo trajo despu�s de que fue sentenciado de por vida. 479 00:37:12,440 --> 00:37:13,953 �Le ha causado alg�n problema? - No. 480 00:37:14,200 --> 00:37:16,316 - �Intentos de escape? - Todo lo contrario. 481 00:37:17,200 --> 00:37:19,430 En prisi�n es considerado un detenido modelo, 482 00:37:19,600 --> 00:37:21,397 m�s all� de alguna que otro man�a. -�C�mo por ejemplo...? 483 00:37:21,680 --> 00:37:23,955 Efecto natural de la insolaci�n. 484 00:37:24,080 --> 00:37:24,956 Adelante. 485 00:37:26,880 --> 00:37:30,509 -Prisionero 792, Sr. - Hazlo entrar, Ismail. 486 00:37:31,680 --> 00:37:32,396 Aqu� estoy. 487 00:37:42,000 --> 00:37:44,195 Tengo la impresi�n de que este hombre deber�a estar libre. 488 00:37:44,520 --> 00:37:46,317 �Kriminal est� libre! D�jenme. 489 00:37:47,160 --> 00:37:50,391 Usted no lo sabe, pero a la noche mata �y despu�s regresa aqu�! 490 00:37:50,520 --> 00:37:53,159 �Vino a arrestarme? �Nadie puede arrestar a Kriminal! 491 00:38:45,600 --> 00:38:46,874 - �Es buena no? - S�, no est� mal. 492 00:38:47,000 --> 00:38:48,069 �Y tambi�n es muy hermosa! 493 00:39:08,360 --> 00:39:12,831 - Buenas tardes. �Una mesa, Sr? - No, gracias. 494 00:39:13,280 --> 00:39:14,190 De nada. 495 00:40:54,680 --> 00:40:57,672 No se mueva, o terminar� siendo un esqueleto de verdad. 496 00:41:19,000 --> 00:41:20,513 �D�nde est� el papel que estaba dentro de la estatua? 497 00:41:22,560 --> 00:41:23,754 A mi Kriminal no me da miedo. 498 00:41:24,480 --> 00:41:25,435 �Me conoce? 499 00:41:26,680 --> 00:41:29,478 �Qui�n no te reconocer�a cuando andas por ah� 500 00:41:29,600 --> 00:41:30,919 vestido con ese uniforme? 501 00:41:31,160 --> 00:41:32,752 Las ventajas y desventajas de la publicidad. 502 00:41:33,440 --> 00:41:34,429 Le pregunt� por el pedazo de papel. 503 00:41:36,160 --> 00:41:38,720 �Por qu� no te quitas ese est�pido disfraz? 504 00:41:39,040 --> 00:41:41,110 �Podr�amos tener algo m�s en com�n? 505 00:41:42,280 --> 00:41:47,434 �Sin luces! Es m�s �ntimo as�. 506 00:42:01,640 --> 00:42:02,834 �Entonces, el papel? 507 00:42:04,600 --> 00:42:07,876 �No puedes hablar de otra cosa? �Hablaremos luego! 508 00:42:19,640 --> 00:42:26,318 Mira en la mesa, Mara. Hay 5000 libras. 509 00:42:28,000 --> 00:42:30,468 Convertidas a tu moneda son 1.000.000 de pesetas... 510 00:42:32,000 --> 00:42:34,798 A cambio quiero el fragmento del mapa que estaba dentro del Buda... 511 00:42:37,680 --> 00:42:40,478 Lo siento, No lo tengo aqu�. Te lo enviar�, ��si!? 512 00:42:41,120 --> 00:42:44,874 Pero quiz� 1.000.000 es poco... Has sido bueno conmigo, 513 00:42:45,000 --> 00:42:49,835 placenteramente macabro, �pero quiero la mitad de las ganancias! 514 00:42:49,960 --> 00:42:51,029 �A cambio de qu�? 515 00:42:51,920 --> 00:42:54,434 A parte del pedazo del mapa, tambi�n tengo una pista segura para 516 00:42:54,560 --> 00:42:56,278 recuperar otra estatua... 517 00:42:57,080 --> 00:42:59,435 �Sabes de qu� se trata? - S� y no. 518 00:43:00,280 --> 00:43:04,239 �No solo se usar los tacos, sabes! Bailar flamenco no rindo mucho, 519 00:43:04,600 --> 00:43:08,354 cuando oigo hablar de algo m�s grande, trato de usar el cerebro. 520 00:43:08,520 --> 00:43:10,715 �Eres hermosa! �Por qu� necesitas usar el cerebro? 521 00:43:12,000 --> 00:43:14,116 �Y t� entonces? �Es suficiente actuar con maldad? 522 00:43:14,680 --> 00:43:16,398 Cierto, la maldad debe ser explotada. 523 00:43:17,080 --> 00:43:19,071 Y a�n m�s la belleza que pasa r�pido. 524 00:43:19,720 --> 00:43:21,233 Veo que tratas bien tus asuntos... 525 00:43:21,360 --> 00:43:23,635 Pienso que podr�as ser una gran compa�era. 526 00:43:23,760 --> 00:43:25,034 �A d�ndde te lleva tu dato entonces? 527 00:43:25,720 --> 00:43:28,029 Digamos que la sombra del Libano. 528 00:43:29,640 --> 00:43:32,712 Muy interesante... Ma�ana, un barco, la Esperia, 529 00:43:32,880 --> 00:43:36,077 saldr� directamente a Beirut. Consigue un pasaje. 530 00:43:37,160 --> 00:43:38,036 Te lo recomiendo. 531 00:43:38,560 --> 00:43:40,790 �Y t�? - Estar� abordo. 532 00:43:42,080 --> 00:43:44,913 Pero... �C�mo te reconocer�? 533 00:43:45,760 --> 00:43:47,113 Ni siquiera he visto tu cara. 534 00:43:47,800 --> 00:43:50,837 Es por eso que a�n est�s viva, abordo quiz� me haga reconocer. 535 00:43:51,160 --> 00:43:56,512 O quiz� no, qui�n sabe. Recuerda, ma�ana, el barco Esperia... 536 00:44:10,851 --> 00:44:15,175 '�Te reconocer� Kriminal!' 537 00:44:46,400 --> 00:44:49,153 Tercer round, �has vito jovencito...? 538 00:44:50,160 --> 00:44:52,628 ... Estaba a un lado del ring, no me perd� nada. 539 00:44:52,760 --> 00:44:55,035 Cassius comenz� con un gancho derecho al est�mago, �blam...! 540 00:44:55,200 --> 00:44:56,758 Un uppercut a la cara. 541 00:44:57,440 --> 00:45:00,352 �Ah! �que espect�culo jovencito! �que espect�culo! 542 00:45:08,920 --> 00:45:10,956 Hey, amigo... �Qui�n es esa Venus? 543 00:45:14,560 --> 00:45:15,754 No tengo idea, Sr. 544 00:45:16,480 --> 00:45:18,277 Un momento. Gracias. 545 00:45:21,600 --> 00:45:22,350 Yo puedo responderle. 546 00:45:23,880 --> 00:45:25,154 �100% castellana! 547 00:45:25,360 --> 00:45:27,396 Esta metida en la arqueolog�a. Pero tambi�n le gusta el arte moderno. 548 00:45:27,560 --> 00:45:29,152 �Y Usted no ha intentado hacer ninguna 'excavaci�n'? 549 00:45:30,080 --> 00:45:33,834 Estoy con una vieja amiga de la familia. Adem�s, no soy tan estudioso como sol�a serlo. 550 00:45:34,080 --> 00:45:37,231 Terminariamos hablando de arquolog�a y quedar�a en rid�culo. 551 00:45:39,160 --> 00:45:42,994 Lo que ocurre con esto es que cada tanto es una buena mascara �entiende? 552 00:45:43,160 --> 00:45:47,153 un tipo apuesto que es decididamente ignorante... 553 00:45:47,360 --> 00:45:48,315 �Por supuesto no me refiero a Usted...! 554 00:45:49,680 --> 00:45:53,798 Pero soy un ignorante, Sr. Mi padre ha acumulado una enorme fortuna 555 00:45:53,880 --> 00:45:56,599 sabiendo apenas leer y escribir y siempre me ha dicho: 556 00:45:56,720 --> 00:45:59,154 '�Recuerda hijo, la ignorancia es una fuerza!'. 557 00:46:00,480 --> 00:46:04,314 �En ese caso, fuerza...! �Coraje! Encontrar� la forma de 558 00:46:04,440 --> 00:46:06,908 que note en n�mero de su cabina, es la 41... 559 00:46:07,040 --> 00:46:08,189 Es facil de recordar. 560 00:46:09,240 --> 00:46:13,199 Mujeres como esa usualmente atacan primero, son como predadores. 561 00:46:15,000 --> 00:46:15,750 �Es tan as�? 562 00:46:16,200 --> 00:46:17,758 Tenga cuidado de no quemarse. 563 00:46:18,880 --> 00:46:20,359 �Oh, jovencito! -Disculpe. 564 00:46:20,480 --> 00:46:22,391 Estoy tan contenta de haberlo conocido. 565 00:46:23,040 --> 00:46:24,598 �D�nde estabamos? - en el tercer round. 566 00:46:50,960 --> 00:46:52,678 Disculpe... - No hay problema. 567 00:47:12,760 --> 00:47:15,593 �Increible le digo! Su cara estaba negra de los golpes... 568 00:47:15,760 --> 00:47:17,398 Disculpe querida, Regreso enseguida... 569 00:47:18,160 --> 00:47:19,070 �Pero jovencito! 570 00:48:49,160 --> 00:48:51,628 Es una idea muy moderna, el mar esta tranquilo y sentimental, 571 00:48:51,760 --> 00:48:52,715 de otros tiempos... 572 00:48:54,040 --> 00:48:57,032 �Molesto? Dejeme presentarme, soy Thomas Patterson. 573 00:48:57,520 --> 00:49:00,353 Un placer, �supongo que ya ha conocido al capit�n? 574 00:49:00,520 --> 00:49:01,669 Buenas noches, un placer... - El placer es m�o. 575 00:49:01,800 --> 00:49:03,552 Nuestro comisario de abordo, Morales... 576 00:49:04,480 --> 00:49:05,754 �De que estaban hablando, arqueolog�a? 577 00:49:05,920 --> 00:49:08,388 �De que deber�amos hablar Sr. Patterson, Historias del mar? 578 00:49:08,560 --> 00:49:09,470 Cierto. 579 00:49:09,840 --> 00:49:12,229 Por lo que vale, incluso la arqueolog�a tiene su fascinaci�n. 580 00:49:12,480 --> 00:49:13,390 Y su inter�s. 581 00:49:13,560 --> 00:49:17,678 �C�mo! No hay nada m�s satisfactorio que hacer un descubrimiento. 582 00:49:18,360 --> 00:49:20,237 Disculpen, caballeros. Hasta luego. 583 00:49:29,560 --> 00:49:31,039 �Entonces viejo amigo? �C�mo esta yendo el abordaje? 584 00:49:31,160 --> 00:49:32,798 Muy bien, dir�a que con viento en popa, �me lanzo! 585 00:49:32,960 --> 00:49:35,758 �Esplendido! Bebamos por eso. Le apuesto que esta noche, 586 00:49:35,880 --> 00:49:38,030 la bella castellana estar� durmiendo en su cabina. 587 00:49:55,160 --> 00:49:57,151 Hay gente que es celosa del �xito de otras personas. 588 00:49:57,480 --> 00:49:59,232 Increible... �Dos whiskys! 589 00:50:01,080 --> 00:50:04,038 La conquista de un pirata debe ser un orgullo de toda la tripulaci�n. 590 00:50:05,160 --> 00:50:07,799 �No le parece? Por mi parte me siento un poco autor de su �xito. 591 00:50:08,400 --> 00:50:09,833 S�lo digamos que tambi�n a sido un gran �xito m�o. 592 00:51:29,080 --> 00:51:31,753 �Est� segura? - S�, mantengo mi denuncia. 593 00:51:31,920 --> 00:51:33,751 30,000 libras no son poca cosa, 594 00:51:33,960 --> 00:51:36,315 y estoy segura de no equivocarme Comandante... 595 00:51:36,680 --> 00:51:37,715 �Es Kriminal! 596 00:51:51,520 --> 00:51:52,635 �Sr. Patterson? 597 00:51:56,480 --> 00:51:57,993 Sr. Patterson... 598 00:51:58,880 --> 00:52:00,950 Desayuno no, gracias. No tengo apetito. 599 00:52:01,320 --> 00:52:02,799 No es el desayuno, Sr. 600 00:52:04,160 --> 00:52:05,559 Ah, es Usted Comandante. �Qu� ocurre? 601 00:52:06,200 --> 00:52:08,668 �Hubo el robo de un diamante! - Interesante. 602 00:52:08,800 --> 00:52:10,950 Disculpe, pero debo buscar en esta cabina. 603 00:52:11,960 --> 00:52:14,838 Esta bien, �despu�s de todo el barco es suyo! �Un cigarillo? 604 00:52:14,960 --> 00:52:17,235 No gracias... Un momento. 605 00:52:21,600 --> 00:52:22,953 Lindo anillo, �cierto Sr. Patterson? 606 00:52:24,000 --> 00:52:26,833 �Cristo!, Yo tambi�n dir�a eso. �D�nde encaja Usted en todo esto? 607 00:52:27,400 --> 00:52:29,356 - Todo parece claro para m�. - �Eh, no! �Claro un cuerno! 608 00:52:30,400 --> 00:52:32,595 - �Y esto? - ��Pero?! 609 00:52:33,680 --> 00:52:36,433 Parece que Santa Claus vino a visitarme esta noche... 610 00:52:37,640 --> 00:52:39,437 �No le trajo nada? - �Silencio! 611 00:52:43,480 --> 00:52:45,277 �Son estas sus joyas, Madam? - S�, gracias. 612 00:52:46,280 --> 00:52:47,474 �Todas ellas? - S�, Todas son m�as. 613 00:52:47,600 --> 00:52:48,669 �Comandante, mir�! 614 00:52:50,600 --> 00:52:51,715 Se lo dije, es �l... 615 00:52:51,840 --> 00:52:53,671 �Pero �l qui�n, se puede saber? - �Quieto! 616 00:52:56,600 --> 00:52:58,909 pero si ese lindo disfraz pertenece a la dama... 617 00:52:59,040 --> 00:53:00,712 Entonces, �quiere confesar? 618 00:53:01,080 --> 00:53:03,116 S�lo dec�a que quiz� me he equivocado de cabina? 619 00:53:03,480 --> 00:53:05,391 Cierto, se le dar� una nueva. 620 00:53:05,920 --> 00:53:07,831 �para m�? - S�, en prisi�n. S�quenlo. 621 00:53:08,600 --> 00:53:11,831 Por favor, se�orita. Si se resiste, esp�senlo. 622 00:53:11,960 --> 00:53:14,952 �Esposado!, �tras las rejas! �Pero qu� es lo que pasa con Usted? 623 00:53:15,640 --> 00:53:18,393 Me contactar� con la polic�a libanesa por la radio... 624 00:53:18,520 --> 00:53:21,671 y notificar� a Scotland Yard, se que est�n interesados en este sujeto. 625 00:53:21,960 --> 00:53:27,239 Hey, Comandante, �Qu� es todo esto? �Preparando un baile con m�scaras? 626 00:53:28,040 --> 00:53:29,393 No, joven. Gracias. 627 00:53:31,160 --> 00:53:33,276 Y luego Rocky Marciano comienza su regreso, 628 00:53:33,480 --> 00:53:38,212 con un doble golpe al est�mago. �Lo dej� seco! 629 00:54:44,800 --> 00:54:46,631 �Bienvenida se�ora! - �Gracias, querido! 630 00:54:47,280 --> 00:54:48,918 �C�mo va el entrenamiento? - No mal... 631 00:54:49,040 --> 00:54:51,838 S�lo quedan unos pocos d�as para la gran pelea... 632 00:54:52,080 --> 00:54:53,559 �Es bueno verte en forma! 633 00:54:54,120 --> 00:54:57,317 �Hey, joven! �Por qu� la prisa ? �Ad�nde va? 634 00:54:57,520 --> 00:54:58,509 Felicitaciones por el pr�ximo encuentro... 635 00:54:58,680 --> 00:55:00,113 �Y el match Joe Louis-Walcott? 636 00:55:00,240 --> 00:55:01,389 Me lo contar� la pr�xima vez. 637 00:55:01,920 --> 00:55:05,829 Pero joven, fue una pelea muy interesante. �Qu� le ocurre? 638 00:55:06,480 --> 00:55:07,276 �Siga a ese auto! 639 00:55:37,400 --> 00:55:39,755 Cuando se vigila a una esposa, hay que saber hacerlo. 640 00:55:40,160 --> 00:55:42,071 Lo entiendo bien, Sr, �yo tengo tres mujeres! 641 00:55:42,960 --> 00:55:45,337 Mantenga cierta distancia. No quiero que se den cuenta. 642 00:55:49,120 --> 00:55:50,599 Ponte a disposici�n del inspector. 643 00:55:52,160 --> 00:55:54,833 Entiendo su prisa, permanecer� aqu� para asistir... 644 00:55:54,960 --> 00:55:56,109 ... en cualquier asunto que el Comandante necesite. 645 00:55:56,240 --> 00:55:56,956 �Bien! 646 00:56:01,600 --> 00:56:03,158 Por favor, por aqu� teniente. - Gracias. 647 00:56:15,040 --> 00:56:17,554 Por aqu� inspector. Venga con nosotros. 648 00:57:00,080 --> 00:57:01,354 Todo suyo, inspector. 649 00:57:03,080 --> 00:57:04,479 Y mi obsequio. - Hola. 650 00:57:05,080 --> 00:57:06,957 �Y Kriminal? - �Qu�? 651 00:57:07,880 --> 00:57:08,790 �D�nde est� Kriminal? 652 00:57:09,300 --> 00:57:13,197 Yo me pregunto lo mismo. �D�nde podr�a estar? 653 00:58:40,040 --> 00:58:41,029 Sigua a ese auto. 654 00:59:05,000 --> 00:59:06,228 Buen d�a, Se�orita. -Buen d�a. 655 00:59:06,360 --> 00:59:08,191 El se�or la est� esperando, s�game. - Gracias. 656 01:00:30,960 --> 01:00:33,713 Finalmente querida, �entonces? 657 01:00:36,880 --> 01:00:41,089 Fue arrestado y llevado a Scotland Yard, en el momento en que llegamos al puerto... 658 01:00:42,080 --> 01:00:44,196 - �Los fragmentos del mapa? - Aqu� est�n. 659 01:00:44,680 --> 01:00:45,635 Fue facil. 660 01:00:47,800 --> 01:00:50,314 Increiblemente, los ten�a escondidos en una caja de cigarrillos 661 01:00:51,800 --> 01:00:53,677 Un poco ingenuo nuestro amigo, �no te parece? 662 01:00:54,960 --> 01:00:57,428 Cierto, se viste como esqueleto, escala paredes 663 01:00:58,760 --> 01:01:00,273 hace el diablo para dar miedo... 664 01:01:01,160 --> 01:01:02,354 Yo sin tantas complicaciones 665 01:01:03,080 --> 01:01:05,071 le he quitado bajo sus propias narices el Buda de Von Beck. 666 01:01:07,040 --> 01:01:09,679 Yo con un solo cuerpo, �l y su traje de muerto... 667 01:01:10,600 --> 01:01:13,239 que le servir� para que lo acusen de otro homicidio. 668 01:01:13,360 --> 01:01:14,998 Ya est� condenado al infierno. 669 01:01:15,960 --> 01:01:18,110 �Sabes que me molesta? Que ir� al infierno sin saber que 670 01:01:18,240 --> 01:01:21,718 nos debe a nosotros este �ltimo viaje. 671 01:01:22,820 --> 01:01:24,530 V�monos. 672 01:01:50,880 --> 01:01:53,269 �Oh! Disculpa. - No es nada. 673 01:01:53,560 --> 01:01:54,754 �Americanas? S�. 674 01:01:55,160 --> 01:01:56,878 �Turistas? - �Cierto, y Usted? 675 01:01:56,960 --> 01:01:58,439 Bueno, en cierto modo, s�. 676 01:01:58,640 --> 01:02:00,551 �Si me permiten? Ted Richardson... �Arque�logo! 677 01:02:01,080 --> 01:02:03,036 �Un arque�logo! �Bueno esta es una ocaci�n especial! 678 01:02:04,440 --> 01:02:05,555 �Les gustan las excavaciones? 679 01:02:05,960 --> 01:02:08,520 Nos dijeron que no hay nada m�s hermoso que el atardecer... 680 01:02:08,640 --> 01:02:10,870 ... visto desde las ruinas Baalbeck. - �Verdaderamente, querida! 681 01:02:11,400 --> 01:02:12,150 �Tienen un auto? 682 01:02:12,400 --> 01:02:15,631 Si. All�, cerca de la entrada. Es un auto viejo que alquilamos... 683 01:02:15,880 --> 01:02:17,871 Muy bien, las llaves, mi amiga. 684 01:02:19,160 --> 01:02:21,993 Soy un gran conductor y un gu�a muy competente. 685 01:02:22,960 --> 01:02:26,032 Aqu� pueden admirar una magn�fica arquitectura del siglo XVII. 686 01:02:26,280 --> 01:02:29,590 Disculpen se�oritas, estoy con prisa. Adm�renlas tranquilas... 687 01:02:30,980 --> 01:02:33,730 Una noche entre las ruinas puede ser tan fascinante. 688 01:02:34,080 --> 01:02:36,548 No, no. No digan nada, entiendo. Estoy completamente de acuerdo. 689 01:02:37,600 --> 01:02:38,430 Adi�s, �y gracias por el auto! 690 01:03:34,160 --> 01:03:36,549 �Vamos! - �Esperen aqu�! 691 01:04:04,280 --> 01:04:05,429 Debe ser en aquella zona. 692 01:04:11,880 --> 01:04:14,872 Entiendo que esto debe ser todo muy inc�modo para Usted, Sr. Patterson. 693 01:04:15,000 --> 01:04:17,719 Pero piense que podr�a resolverse m�s dramaticamente. 694 01:04:17,840 --> 01:04:18,716 �Consolador! 695 01:04:19,520 --> 01:04:22,159 Kriminal estaba abordo, eso es un hecho. Cuando Kriminal est� involucrado... 696 01:04:23,160 --> 01:04:26,038 �Kriminal! Por ahora pienso que yo estoy m�s involucrado que �l. 697 01:04:26,200 --> 01:04:28,760 Kriminal la est� pasando bien en alg�n lado con esa hermosa mujer espa�ola 698 01:04:28,880 --> 01:04:31,155 y Usted me tiene aqu� interrog�ndome. 699 01:04:31,280 --> 01:04:34,636 �Que grandes palabras! Hablemos como amigos tomando un caf�... 700 01:04:35,000 --> 01:04:37,798 �M�s limonada? - No. Me da asco. 701 01:04:42,120 --> 01:04:44,429 Necesito hacerle una pregunta, 702 01:04:44,560 --> 01:04:45,709 �Por qu� Kriminal vino al L�bano? 703 01:04:45,840 --> 01:04:47,990 Hay un gran tr�fico de hach�s, joyas, y antig�edades aqu�... 704 01:04:55,080 --> 01:04:58,277 Que extra�o. Algo no parece correcto. 705 01:04:59,480 --> 01:05:00,356 No entiendo. 706 01:05:01,000 --> 01:05:03,468 Barret se ha divertido haciendo las cosas dif�ciles. 707 01:05:04,640 --> 01:05:06,153 Esta cruz puede indicar la tumba. 708 01:05:06,680 --> 01:05:07,590 �Entonces? 709 01:05:08,080 --> 01:05:09,832 Podr�a ser una de esas de all�. 710 01:05:30,960 --> 01:05:31,710 �Es aqu�? 711 01:05:32,920 --> 01:05:35,309 No estoy seguro, �no puedo orientarme con este maldito mapa! 712 01:05:35,480 --> 01:05:36,230 �C�mo es eso? 713 01:05:36,680 --> 01:05:39,079 No entiendo nada. 714 01:05:40,280 --> 01:05:42,157 Hasta cierto punto es todo muy claro... 715 01:05:42,680 --> 01:05:44,557 �Despu�s es como si estuviese en la luna! 716 01:06:12,280 --> 01:06:13,998 �Es un gran fot�grafo, Sr. Patterson! 717 01:06:15,160 --> 01:06:15,831 Mire, inspector. 718 01:06:17,880 --> 01:06:21,668 �Hermosa! �Es esta la mujer? - S�, es ella. 719 01:06:22,080 --> 01:06:23,308 Se ocupar� de arqueolog�a, 720 01:06:23,440 --> 01:06:24,998 pero tiene m�s ojos de ladrona que de estudiante... 721 01:06:25,120 --> 01:06:26,109 Facil decirlo ahora. 722 01:06:26,240 --> 01:06:29,118 De mi parte, un verdadero arque�logo siempre me lo imagine 723 01:06:29,240 --> 01:06:30,559 de un aspecto muy diferente. 724 01:06:31,160 --> 01:06:34,516 Inspector... recuerdo que no hace mucho tiempo, 725 01:06:34,880 --> 01:06:37,872 nuestro gobierno di� autorizaci�n a un ingl�s... 726 01:06:38,000 --> 01:06:40,355 ... para explorar algunas ruinas. Estoy muy seguro que era cerca de Baalbeck. 727 01:06:40,760 --> 01:06:42,193 �Baalbeck? - �S�! 728 01:06:43,040 --> 01:06:45,110 Interesante. �Recuerda a Barret? 729 01:06:46,640 --> 01:06:49,029 Un alem�n que fue asesinado en Londres, no estoy seguro por qu� pero... 730 01:06:49,160 --> 01:06:50,832 ... un peque�o Buda fue robado de la escena. 731 01:06:51,680 --> 01:06:54,990 �Esos Budas...? S�, �deben venir de la colecci�n de Barret! 732 01:06:55,560 --> 01:06:57,278 Debo llamar a Londres inmediatamente... 733 01:06:59,400 --> 01:07:01,311 Desempolvemos este viejo asunto de Barret. 734 01:07:03,760 --> 01:07:04,715 Usted, est� a disposici�n joven. 735 01:07:11,200 --> 01:07:13,270 �Mozo! �Un whisky doble! 736 01:07:40,880 --> 01:07:43,314 �Para con esos pedazos de papel! No hay prisa. 737 01:07:44,640 --> 01:07:45,436 �Por qu� no te acuestas? 738 01:07:45,840 --> 01:07:46,955 Porque no tengo sue�o. 739 01:07:47,560 --> 01:07:50,632 �No crees que podemos pasar el tiempo de una forma m�s placentera? 740 01:07:51,880 --> 01:07:53,233 �Tengo otras mujeres en mi cabeza! 741 01:07:54,440 --> 01:07:59,230 Maldici�n, Robson. �Parece que no puedes pensar en nada excepto... 742 01:07:59,360 --> 01:08:01,739 ... en esos malditos retratos! 743 01:08:02,920 --> 01:08:05,229 De cierto modo, �simpatizo con Kriminal! 744 01:08:30,120 --> 01:08:31,314 Salud, Mohammed! 745 01:08:54,120 --> 01:08:54,950 �Qu� ocurre? 746 01:10:32,080 --> 01:10:36,790 �T�... Kriminal! �Kriminal, eras t�! 747 01:10:37,840 --> 01:10:40,400 Yo. �El �nico y aut�ntico Kriminal! 748 01:10:40,520 --> 01:10:42,795 Y te invito a compartir esta aventura. 749 01:10:44,680 --> 01:10:45,795 Estamos solos, mis amigos. 750 01:10:46,680 --> 01:10:49,114 Sus hombres estar�n aqu� cuando puedan encontrar suficiente combustible para llegar aqu�. 751 01:10:50,000 --> 01:10:51,433 Existen viejas leyendas sobre esta zona. 752 01:10:52,120 --> 01:10:53,235 Dicen que esqueletos y fantasmas se mueven... 753 01:10:53,320 --> 01:10:55,550 ... por las tumbas. Incluso en pleno d�a. 754 01:10:56,880 --> 01:10:58,359 No esperen que llegue alguna ayuda. 755 01:10:58,480 --> 01:11:00,311 Encontraremos la tumba con toda calma. 756 01:11:38,960 --> 01:11:43,636 Reuniendo todas las partes aut�nticas, aqu� est� el dibujo final del mapa de Barret. 757 01:11:45,000 --> 01:11:46,228 Y ustedes dos no son m�s necesarios. 758 01:11:47,640 --> 01:11:50,359 �Si estuvieran en mis zapatos, qu� har�an? �Me matar�an...? 759 01:11:54,160 --> 01:11:55,639 Quedan exactamente dos balas. 760 01:11:55,840 --> 01:11:59,879 No, no. Fue �l quien me hizo traicionarte... 761 01:12:00,760 --> 01:12:03,991 �Me amenaz� con matarme! Har� todo lo que quieras. 762 01:12:05,120 --> 01:12:07,839 Te ayudar�. Te obedecer�. 763 01:12:10,560 --> 01:12:13,597 �Por qu� no? La noche todav�a es joven... 764 01:13:11,800 --> 01:13:14,155 �Podemos beber algo? Hay cerveza all�. 765 01:13:15,160 --> 01:13:16,229 Despu�s de todo, la pagamos nosotros. 766 01:13:17,880 --> 01:13:19,313 �No les alcanza con haber encontrado la tumba correcta? 767 01:13:20,040 --> 01:13:22,713 �Buscaron por tanto tiempo! ... �All� est�! 768 01:13:36,920 --> 01:13:39,514 Necesitan ganarse su cerveza. Tomen. 769 01:13:46,920 --> 01:13:48,558 �Vamos, t� tambi�n! 770 01:13:49,120 --> 01:13:52,376 �El que no trabaja, no bebe! �caminen! 771 01:13:54,840 --> 01:13:56,637 Finalmente est�n colaborando, �no est�n contentos? 772 01:14:02,600 --> 01:14:05,319 Ah�, llegaron. �Caven! 773 01:14:43,560 --> 01:14:46,833 �Muy lejos todav�a? - Al menos una hora, si nos apuramos. 774 01:14:56,960 --> 01:14:59,349 �Buenos ni�os! �Han terminado! 775 01:15:03,600 --> 01:15:07,149 Vamos, entren, �no tendr�n miedo, no? 776 01:15:51,240 --> 01:15:52,070 �Entren! 777 01:16:45,440 --> 01:16:46,873 �Me ha ahorrado el trabajo de abrirla! 778 01:16:53,720 --> 01:16:56,029 Prefiero hacer las cosas yo solo, recu�rdelo. 779 01:17:25,280 --> 01:17:26,474 �Maldito Barret...! 780 01:17:27,080 --> 01:17:29,310 Un criminal reconocido, un asesino a sueldo... 781 01:17:29,960 --> 01:17:33,155 y a�n as� �miren la magn�fica herencia que nos ha dejado! 782 01:17:34,640 --> 01:17:35,959 �Dos o tres millones de libras? 783 01:17:37,280 --> 01:17:40,909 Son al menos ocho millones de d�lares. �... Quite sus manos! 784 01:17:48,480 --> 01:17:50,835 �Qu� le causa gracia idiota? �Ha perdido la cabeza? 785 01:17:55,280 --> 01:17:56,474 �Un momento, espera! 786 01:18:02,080 --> 01:18:04,310 �Adi�s, amigos! Quiz� en algunos a�os un arqu�logo los encuentre... 787 01:18:04,440 --> 01:18:07,796 ... y los confunda con dos aut�nticos antiguos romanos! 788 01:18:16,280 --> 01:18:17,235 Espera. 789 01:18:50,280 --> 01:18:51,429 �Alto ah�! 790 01:21:27,520 --> 01:21:28,350 �Tanque lleno, r�pido! 791 01:21:35,000 --> 01:21:36,228 �Yallah, yallah! �R�pido! 792 01:21:53,240 --> 01:21:54,832 �All� est�! �Es �l! R�pido. 793 01:21:54,920 --> 01:21:56,194 Pero debe pagar...! 794 01:22:42,680 --> 01:22:44,113 �Aceler�! �No deje que se escape! 795 01:23:57,680 --> 01:23:59,799 �R�pido! �Podemos atraparlo! 796 01:24:19,000 --> 01:24:21,275 �Los cuadros inspector, tiene los cuadros! You there... 797 01:24:21,440 --> 01:24:25,115 �D�jalo! �... Son falsos! 798 01:24:26,640 --> 01:24:29,837 No eran malos, porque ten�an que sustituir los originales... 799 01:24:29,960 --> 01:24:33,236 ... en la galer�a de la colecci�n Hamilton. 800 01:24:36,000 --> 01:24:38,195 Si Lady Hamilton ten�a alguna debilidad, 801 01:24:39,640 --> 01:24:42,234 dagamos necesidad de afecto. Tambi�n era muy astuta y avara 802 01:24:42,360 --> 01:24:45,477 y no se dejaba enga�ar tan facilmente. 803 01:24:45,600 --> 01:24:48,717 Tan�a tantos visitantes nocturnos. 804 01:24:49,600 --> 01:24:51,989 Y nosotros dejamos creer que Barret hab�a sustraido... 805 01:24:52,120 --> 01:24:54,588 ... las aut�nticas obras maestras... �por qu�? 806 01:24:55,880 --> 01:24:57,791 Es obvio que en este peque�o asunto 807 01:24:57,920 --> 01:24:59,831 algo grande podr�a pasar. 808 01:25:01,080 --> 01:25:04,709 Y pas�. Y Goya y Rembrandt, 809 01:25:05,080 --> 01:25:06,593 con sus hermosas mujeres, 810 01:25:08,000 --> 01:25:10,389 me han dado m�s de lo que podr�a haber imaginado... 811 01:25:10,960 --> 01:25:12,188 �Kriminal! 812 01:25:22,572 --> 01:25:25,530 'Finalmente...' 813 01:25:28,126 --> 01:25:31,654 'Te esperabamos Kriminal' 68880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.