All language subtitles for Le_Chef-1080P-ENG-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:52,042 --> 00:00:55,002
THE CHEF
3
00:02:15,500 --> 00:02:17,580
Sole meuniere, table 2!
4
00:02:17,709 --> 00:02:19,119
Blanquette for 11.
5
00:02:19,875 --> 00:02:21,165
Steak tartare.
6
00:02:21,292 --> 00:02:24,042
Entrec�te, chateaubriand, and fries.
7
00:02:25,250 --> 00:02:26,920
Forget the decorations.
8
00:02:27,042 --> 00:02:29,082
The guy has 20 minutes to eat.
9
00:02:29,209 --> 00:02:30,459
That's not enough.
10
00:02:30,584 --> 00:02:31,964
Faugeres for table 8.
11
00:02:32,542 --> 00:02:33,962
Aren't they having veal?
12
00:02:38,167 --> 00:02:39,577
You ordered Faugeres?
13
00:02:41,125 --> 00:02:43,745
- Can I ask why?
- The waiter suggested it.
14
00:02:44,667 --> 00:02:46,077
Damn boozehound.
15
00:02:46,500 --> 00:02:49,460
With a veal blanquette,
try a dry white.
16
00:02:52,334 --> 00:02:54,174
For example, a 2003 Muscadet.
17
00:02:54,750 --> 00:02:55,960
We prefer red.
18
00:02:56,500 --> 00:02:58,710
You prefer red? No problem.
19
00:02:59,334 --> 00:03:00,334
In that case
20
00:03:00,709 --> 00:03:03,079
steak and fries would be a safer bet.
21
00:03:04,417 --> 00:03:05,417
My blanquette!
22
00:03:09,459 --> 00:03:11,329
Can't I have one more chance?
23
00:03:11,459 --> 00:03:12,459
Just a week.
24
00:03:13,625 --> 00:03:15,035
Don't you realize?
25
00:03:15,167 --> 00:03:17,577
You attacked 6 people over meat!
26
00:03:17,709 --> 00:03:19,579
They wanted their lamb medium!
27
00:03:19,709 --> 00:03:20,709
So what?
28
00:03:21,375 --> 00:03:24,615
You almost hit a guy
who put mustard on his sole.
29
00:03:24,750 --> 00:03:25,870
What does Bocuse say?
30
00:03:26,334 --> 00:03:28,754
Bocuse can blow it out his ass.
31
00:03:29,250 --> 00:03:30,830
We don't do fine dining.
32
00:03:31,292 --> 00:03:34,462
First Basque chicken at 4,
first souffl� at 5.
33
00:03:34,584 --> 00:03:36,924
They say I'm
the Mozart of the range.
34
00:03:37,292 --> 00:03:38,922
Mozart of the what?
35
00:03:39,042 --> 00:03:40,212
The kitchen range...
36
00:03:42,417 --> 00:03:44,917
I know all the big chefs' recipes.
37
00:03:45,042 --> 00:03:46,332
I'm a culinary whiz.
38
00:03:47,042 --> 00:03:48,542
Hello, gentlemen.
39
00:03:50,042 --> 00:03:51,082
You're new here.
40
00:03:52,625 --> 00:03:54,785
- Steak and fries.
- Meat stew and fries.
41
00:03:55,209 --> 00:03:57,789
I'll have the herring and some fries.
42
00:03:58,334 --> 00:04:00,714
Let's get serious. Men, please.
43
00:04:01,125 --> 00:04:04,995
Today I suggest
a butternut squash mousse
44
00:04:05,792 --> 00:04:10,292
with chestnut dominoes and
tomato ravioli on oak leaf lettuce.
45
00:04:12,417 --> 00:04:13,577
Comes with fries?
46
00:04:15,250 --> 00:04:18,120
It comes with beets a la paprika,
47
00:04:18,667 --> 00:04:21,207
watercress soup with carrot foam
48
00:04:21,334 --> 00:04:23,714
and a dash of Azincourt vinegar.
49
00:04:24,667 --> 00:04:26,117
Who's this faggot?
50
00:04:27,625 --> 00:04:29,955
Beat it, you and your paprika crap!
51
00:04:42,959 --> 00:04:45,869
So Jacky?
Finally buying your chef's outfit?
52
00:04:46,625 --> 00:04:47,745
Soon.
53
00:04:48,125 --> 00:04:49,665
Soon, you'll see.
54
00:04:50,250 --> 00:04:52,710
Sprinkle the beef with breadcrumbs
55
00:04:53,125 --> 00:04:54,125
and melted butter.
56
00:04:54,875 --> 00:04:55,875
Cloves.
57
00:04:56,250 --> 00:04:57,370
Orange rinds.
58
00:04:57,834 --> 00:04:58,924
How did work go?
59
00:05:01,792 --> 00:05:04,542
No, Jacky!
Fired 4 times in 4 weeks!
60
00:05:05,625 --> 00:05:07,665
Soon there will be three of us!
61
00:05:08,500 --> 00:05:10,670
They don't understand me, at all.
62
00:05:11,500 --> 00:05:13,120
See our overdraft?
63
00:05:13,250 --> 00:05:14,290
Yes, I know.
64
00:05:16,834 --> 00:05:18,674
- What is it?
- I'm fine...
65
00:05:19,000 --> 00:05:20,500
You okay, baby?
66
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Are you sure?
67
00:05:23,709 --> 00:05:25,289
You have to stop working.
68
00:05:26,084 --> 00:05:28,294
And I'll find a way to get a job.
69
00:05:29,334 --> 00:05:31,464
Any job. So you can relax.
70
00:05:31,584 --> 00:05:32,584
Any job?
71
00:05:33,167 --> 00:05:34,367
First one I find.
72
00:05:35,792 --> 00:05:37,332
And I won't get fired.
73
00:05:38,417 --> 00:05:39,497
Hello, chef...
74
00:05:53,917 --> 00:05:55,957
It's nice to leave the ovens.
75
00:05:56,667 --> 00:05:58,417
- Is all well?
- Delicious.
76
00:06:02,417 --> 00:06:04,667
- How was the sole?
- Perfect.
77
00:06:07,750 --> 00:06:09,830
Do you like my onions confit?
78
00:06:10,459 --> 00:06:11,829
Fit to be devoured.
79
00:06:12,334 --> 00:06:13,464
Allow me.
80
00:06:15,084 --> 00:06:16,624
The perfect mouthful.
81
00:06:23,084 --> 00:06:24,174
I'll remember that.
82
00:06:24,292 --> 00:06:25,582
How do I eat?
83
00:06:25,709 --> 00:06:27,459
You stab it with a fork...
84
00:06:28,209 --> 00:06:29,249
Chef!
85
00:06:32,125 --> 00:06:33,125
Of course.
86
00:06:33,875 --> 00:06:37,455
You're legally bound
to show Mr. Matter the menu.
87
00:06:37,584 --> 00:06:38,754
I have no time.
88
00:06:38,875 --> 00:06:41,325
He'll explain about the other restaurants.
89
00:06:41,459 --> 00:06:42,789
Later, Marion.
90
00:06:58,167 --> 00:06:59,367
It's no good.
91
00:06:59,917 --> 00:07:01,167
I feel no emotion.
92
00:07:01,959 --> 00:07:03,289
Give me the vanilla.
93
00:07:13,042 --> 00:07:14,082
Taste it.
94
00:07:20,167 --> 00:07:21,497
Very good, chef.
95
00:07:22,625 --> 00:07:23,705
Fantastic, chef.
96
00:07:23,834 --> 00:07:24,834
Nonsense.
97
00:07:25,084 --> 00:07:27,004
Not for the spring menu.
98
00:07:28,834 --> 00:07:29,924
I'm getting nowhere.
99
00:07:30,709 --> 00:07:32,619
Mr. Matter sent over a menu.
100
00:07:33,084 --> 00:07:34,464
He wants you to use it.
101
00:07:35,042 --> 00:07:37,042
He's starting to piss me off.
102
00:07:37,459 --> 00:07:38,709
Follow me.
103
00:07:42,084 --> 00:07:44,124
- Stop moping.
- I'm not.
104
00:07:44,250 --> 00:07:46,000
You said you'd do anything.
105
00:07:46,125 --> 00:07:48,205
I said it and I'm doing it.
106
00:07:48,875 --> 00:07:51,415
- It's just for 6 months.
- It'll whiz by.
107
00:07:53,042 --> 00:07:54,042
Have a good day.
108
00:07:58,000 --> 00:07:59,960
I think I'll like it here.
109
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Go on.
110
00:08:02,917 --> 00:08:05,537
All the windows need to be repainted.
111
00:08:05,667 --> 00:08:07,367
524 altogether.
112
00:08:07,750 --> 00:08:08,920
Next...
113
00:08:09,584 --> 00:08:11,834
the doors... 188.
114
00:08:12,667 --> 00:08:13,667
Great.
115
00:08:16,250 --> 00:08:18,670
- What are they eating?
- No idea. Who cares?
116
00:08:18,792 --> 00:08:20,582
Your overalls.
117
00:08:20,709 --> 00:08:22,919
Your equipment... Nice and fast.
118
00:08:25,375 --> 00:08:26,705
Hello, ma'am.
119
00:08:38,042 --> 00:08:39,712
Jerusalem artichokes.
120
00:08:40,209 --> 00:08:41,669
Consomm�.
121
00:08:42,292 --> 00:08:43,922
Squash gazpacho.
122
00:08:45,584 --> 00:08:48,924
This is a menu
from the last century, Alexandre.
123
00:08:50,834 --> 00:08:53,374
We need ingredients
to lower the prices
124
00:08:53,500 --> 00:08:56,370
of our frozen food
and microwave meals.
125
00:08:57,250 --> 00:08:58,420
How am I concerned?
126
00:08:59,250 --> 00:09:01,790
You can help us
get government approval.
127
00:09:03,167 --> 00:09:06,497
If Cargo Lagarde uses
these ingredients,
128
00:09:06,625 --> 00:09:07,625
we'll get it.
129
00:09:08,334 --> 00:09:11,424
I am to put that crap in my food
for your stockholders?
130
00:09:11,542 --> 00:09:13,962
My chemists say it's risk-free.
131
00:09:14,084 --> 00:09:16,374
Many big chefs work
with the industry.
132
00:09:16,792 --> 00:09:18,002
Think it over.
133
00:09:18,125 --> 00:09:19,205
I already have.
134
00:09:19,667 --> 00:09:21,787
You see?
You're out of place here.
135
00:09:22,584 --> 00:09:23,834
This is Cyril.
136
00:09:24,750 --> 00:09:26,710
Two stars in London and Paris.
137
00:09:28,125 --> 00:09:30,245
Come eat at my restaurant.
138
00:09:30,375 --> 00:09:33,785
Phosphorescent radish mousse,
effervescent sirloin,
139
00:09:34,792 --> 00:09:36,922
and free-range chicken ice-cubes.
140
00:09:37,042 --> 00:09:38,122
Amazing!
141
00:09:38,625 --> 00:09:40,705
I'm giving Cargo Lagarde to Cyril.
142
00:09:41,167 --> 00:09:43,997
You'll take the Mimosa Farmhouse,
in Orl�ans.
143
00:09:44,667 --> 00:09:46,207
Look how pretty it is.
144
00:09:46,792 --> 00:09:50,422
A perfect setting
for your hearty traditional cuisine.
145
00:09:50,959 --> 00:09:52,749
Cargo Lagarde bears my name.
146
00:09:52,875 --> 00:09:55,165
Your name is ours. We bought it.
147
00:09:55,584 --> 00:09:58,294
You cost too much.
You're not profitable.
148
00:09:58,417 --> 00:10:01,667
I can't be fired, Stanislas.
Reread my contract.
149
00:10:02,042 --> 00:10:03,672
This meeting is over.
150
00:10:07,250 --> 00:10:08,250
What?
151
00:10:08,875 --> 00:10:11,165
It's how it is. It's the times.
No choice.
152
00:10:25,875 --> 00:10:27,415
Someone knocked.
153
00:10:28,334 --> 00:10:30,044
How are you doing the cod?
154
00:10:30,167 --> 00:10:31,867
- What does he want?
- The cod!
155
00:10:32,542 --> 00:10:33,712
How are you doing it?
156
00:10:34,125 --> 00:10:35,665
We can't hear! What?
157
00:10:35,792 --> 00:10:37,712
You're boiling it.
158
00:10:38,125 --> 00:10:41,205
Use a double-boiler instead,
10 minutes tops.
159
00:10:41,584 --> 00:10:43,544
It loses its flavor otherwise.
160
00:10:43,667 --> 00:10:44,827
It becomes...
161
00:10:45,292 --> 00:10:46,292
Open the window.
162
00:10:49,292 --> 00:10:52,832
- How are you cooking it?
- Boiled in salted water.
163
00:10:52,959 --> 00:10:54,749
Don't! It will be bland!
164
00:10:54,875 --> 00:10:56,995
- What are you doing?
- Hold this.
165
00:10:59,709 --> 00:11:01,169
We can do better.
166
00:11:01,584 --> 00:11:02,584
So...
167
00:11:03,125 --> 00:11:06,285
I'm thinking,
a concass� of sea prince...
168
00:11:06,417 --> 00:11:07,537
with lemon mousse.
169
00:11:08,084 --> 00:11:10,464
They hate change here.
They get nasty.
170
00:11:11,167 --> 00:11:13,417
They don't even know what they eat.
171
00:11:13,959 --> 00:11:16,499
Yesterday they mistook fish for chicken.
172
00:11:16,875 --> 00:11:18,365
If you listen to me,
173
00:11:18,500 --> 00:11:20,960
we'll reach the peak
of culinary creation.
174
00:11:21,625 --> 00:11:23,495
That's not what we're after.
175
00:11:32,250 --> 00:11:34,620
What did you put in our plates?
176
00:11:34,750 --> 00:11:38,250
Concass� of sea prince
with a lemon mousse
177
00:11:38,375 --> 00:11:41,615
on an asparagus raft
with rainbow polka-dot sauce.
178
00:11:41,959 --> 00:11:43,419
I don't like codfish.
179
00:11:43,792 --> 00:11:44,922
Taste it first.
180
00:11:45,042 --> 00:11:46,212
But I don't like it!
181
00:11:46,584 --> 00:11:49,624
At our age
we know if we like something or not!
182
00:11:49,750 --> 00:11:51,290
Only mashed potatoes!
183
00:11:51,417 --> 00:11:53,037
No yellow stuff for me.
184
00:11:53,167 --> 00:11:55,207
The coffee is never hot enough!
185
00:11:55,334 --> 00:11:56,334
Get lost!
186
00:12:05,084 --> 00:12:07,674
Don't worry, Paint Boy.
It's normal.
187
00:12:07,792 --> 00:12:10,832
I once put cheese in an omelet
and I got bit!
188
00:12:10,959 --> 00:12:13,119
It's my fault. I see too big.
189
00:12:13,250 --> 00:12:15,290
People don't care about quality.
190
00:12:17,042 --> 00:12:18,372
Sorry, guys.
191
00:12:19,167 --> 00:12:20,827
You know what?
192
00:12:20,959 --> 00:12:21,959
Next time,
193
00:12:22,417 --> 00:12:25,247
give them mashed aspirin
with Valium juice.
194
00:12:25,375 --> 00:12:26,955
They'll love it.
195
00:12:28,292 --> 00:12:29,962
I'll take the sage.
196
00:12:31,834 --> 00:12:33,214
Live in 5 minutes.
197
00:12:35,000 --> 00:12:36,170
Just one leek.
198
00:12:36,625 --> 00:12:39,325
My mother adores you.
Can I have an autograph?
199
00:12:42,209 --> 00:12:43,869
Live in 2 minutes.
200
00:12:45,459 --> 00:12:48,289
I meant to say...
I'm leaving Cargo Lagarde.
201
00:12:48,417 --> 00:12:49,457
What?
202
00:12:49,584 --> 00:12:52,214
To run Miroir de Paris in New York.
203
00:12:52,334 --> 00:12:53,924
I haven't decided yet.
204
00:12:54,042 --> 00:12:56,622
Stanislas Matter
already signed me on.
205
00:12:56,750 --> 00:12:58,420
I hope you'll forgive me.
206
00:12:58,542 --> 00:12:59,752
You can't do this!
207
00:12:59,875 --> 00:13:02,325
I taught you what a paupiette was!
208
00:13:02,834 --> 00:13:03,964
Live in 1 minute.
209
00:13:04,084 --> 00:13:06,214
I couldn't refuse Miroir de Paris.
210
00:13:06,334 --> 00:13:07,714
But not now!
211
00:13:08,042 --> 00:13:11,832
Everyone is lying in wait
for my fucking spring menu.
212
00:13:11,959 --> 00:13:13,959
You remain in my heart and head.
213
00:13:14,084 --> 00:13:16,084
Screw your heart and your head!
214
00:13:16,792 --> 00:13:17,792
Hear me?
215
00:13:19,667 --> 00:13:21,497
Sorry but... I'm leaving too.
216
00:13:22,209 --> 00:13:23,209
Ten seconds.
217
00:13:23,500 --> 00:13:25,960
He named me to Coq de France in Dubai.
218
00:13:27,292 --> 00:13:29,672
- I'm sorry.
- Are you all in on this?
219
00:13:35,792 --> 00:13:37,082
Welcome to my show,
220
00:13:37,709 --> 00:13:39,789
Alexandre's Market.
221
00:13:47,417 --> 00:13:49,457
Here I am, along with...
222
00:13:49,917 --> 00:13:51,867
my faithful assistants, Sergio
223
00:13:52,500 --> 00:13:53,750
and Akio.
224
00:13:53,875 --> 00:13:55,615
- Did it start?
- Just now.
225
00:13:56,042 --> 00:13:57,042
Today,
226
00:13:57,667 --> 00:13:59,497
I'll teach you
one of my favorite starters.
227
00:14:00,667 --> 00:14:02,367
In the cold of winter,
228
00:14:02,500 --> 00:14:03,710
when you're home...
229
00:14:03,834 --> 00:14:06,214
Crazy how I'm hooked to this show.
230
00:14:06,334 --> 00:14:07,674
Same here.
231
00:14:07,792 --> 00:14:10,292
To warm your heart, I suggest
232
00:14:11,084 --> 00:14:12,834
a leek soup
233
00:14:13,209 --> 00:14:14,209
with acacia honey.
234
00:14:14,625 --> 00:14:16,745
- You can cook leeks with honey?
- Sure!
235
00:14:17,834 --> 00:14:19,544
- You knew?
- Who doesn't?
236
00:14:19,667 --> 00:14:20,667
Quiet!
237
00:14:21,000 --> 00:14:22,670
Cut the leek into cubes.
238
00:14:22,792 --> 00:14:23,832
Just the white part.
239
00:14:24,625 --> 00:14:28,205
Yes, Akio. Like I taught you
all these years by my side.
240
00:14:29,209 --> 00:14:30,369
He's acting weird.
241
00:14:30,500 --> 00:14:32,250
Before the onions brown,
242
00:14:32,834 --> 00:14:33,874
add the leeks.
243
00:14:34,000 --> 00:14:35,330
He never used onions.
244
00:14:35,792 --> 00:14:36,792
It means...
245
00:14:37,125 --> 00:14:38,495
he has worries.
246
00:14:38,625 --> 00:14:40,955
Something with work or a woman.
247
00:14:41,084 --> 00:14:42,124
Know him?
248
00:14:42,142 --> 00:14:43,222
By heart.
249
00:14:43,625 --> 00:14:46,495
I used to steal his books
and offer them to myself.
250
00:14:48,375 --> 00:14:50,995
Having fun?
How long can one window take?
251
00:14:51,459 --> 00:14:53,999
- I forgot my brush.
- There's another wing.
252
00:14:54,459 --> 00:14:56,169
Okay. I'll just be a sec.
253
00:14:57,167 --> 00:14:58,167
See you later.
254
00:14:58,292 --> 00:14:59,292
See you.
255
00:15:00,375 --> 00:15:02,165
I was just... touching up.
256
00:15:02,875 --> 00:15:05,365
You can't get away for two weeks?
257
00:15:05,500 --> 00:15:07,460
I need a second-in-command.
258
00:15:07,584 --> 00:15:09,874
Dad, I got the date for my thesis!
259
00:15:10,334 --> 00:15:13,174
You know anyone
who may be available?
260
00:15:13,625 --> 00:15:15,575
I already tried him.
261
00:15:17,167 --> 00:15:18,247
So no one...
262
00:15:19,125 --> 00:15:20,665
Honey, you're home!
263
00:15:20,792 --> 00:15:22,622
I just spoke to you in there.
264
00:15:23,084 --> 00:15:25,254
I know you spoke to me in there!
265
00:15:25,375 --> 00:15:26,575
What did I say?
266
00:15:27,334 --> 00:15:29,004
It was about something...
267
00:15:29,125 --> 00:15:30,125
Are you coming?
268
00:15:30,500 --> 00:15:32,420
Of course I am... Where?
269
00:15:32,542 --> 00:15:34,042
My thesis defense.
270
00:15:34,167 --> 00:15:35,287
What's it about?
271
00:15:36,000 --> 00:15:39,460
Russian fantastic literature
and the 19th century novel.
272
00:15:39,584 --> 00:15:42,794
We have more and more Russians
at the restaurant.
273
00:15:42,917 --> 00:15:43,917
Great.
274
00:15:44,292 --> 00:15:45,292
You going?
275
00:15:46,042 --> 00:15:47,792
I'm working. It wasn't planned.
276
00:15:48,709 --> 00:15:49,829
Are you upset?
277
00:15:49,959 --> 00:15:52,169
I figured. Canceling is your thing.
278
00:15:52,292 --> 00:15:53,502
No big deal.
279
00:15:53,917 --> 00:15:56,037
Come on, not another hamburger.
280
00:15:56,167 --> 00:15:58,167
Yes, it's Miss Lagarde.
281
00:15:58,292 --> 00:16:00,422
I'd like a double cheese and a Coke.
282
00:16:01,875 --> 00:16:03,365
Thanks. Goodbye.
283
00:16:04,167 --> 00:16:05,617
Have a good night, Dad!
284
00:16:06,042 --> 00:16:07,962
Jacky, we want food!
285
00:16:08,084 --> 00:16:10,584
We want the same thing as yesterday!
286
00:16:16,000 --> 00:16:18,830
We want Jacky's food!
287
00:16:23,250 --> 00:16:25,210
I have trouble with your son.
288
00:16:25,334 --> 00:16:26,334
How so?
289
00:16:26,917 --> 00:16:29,577
He wants me to use gelling agents,
chemical shit.
290
00:16:29,709 --> 00:16:30,709
I see.
291
00:16:31,084 --> 00:16:32,624
Taste this.
292
00:16:32,750 --> 00:16:34,210
I'm in deep shit, Paul.
293
00:16:34,542 --> 00:16:35,832
I have no inspiration.
294
00:16:36,292 --> 00:16:39,672
Same thing every year.
You think you'll lose a star.
295
00:16:40,334 --> 00:16:41,334
Just taste.
296
00:16:42,709 --> 00:16:43,709
What is it?
297
00:16:56,167 --> 00:16:57,167
Incredible.
298
00:16:58,667 --> 00:16:59,787
That's the word.
299
00:17:00,750 --> 00:17:04,370
My red mullet and pumpkin recipe
from 1996!
300
00:17:04,500 --> 00:17:05,500
Exactly.
301
00:17:05,542 --> 00:17:08,042
It's wild. It's all there.
302
00:17:08,875 --> 00:17:10,865
The balance of vegetables,
303
00:17:11,000 --> 00:17:12,460
the harmony of spices.
304
00:17:12,584 --> 00:17:13,584
Everything!
305
00:17:16,459 --> 00:17:17,459
Who made this?
306
00:17:17,875 --> 00:17:19,665
See that painter there?
307
00:17:22,584 --> 00:17:23,794
The painter?
308
00:17:28,834 --> 00:17:30,834
Excuse me, can we talk a bit?
309
00:17:33,625 --> 00:17:37,865
Is it you who made my recipe
for mullet and pumpkin from '96?
310
00:17:39,584 --> 00:17:40,584
'97.
311
00:17:41,459 --> 00:17:45,039
In '96 it was St. Pierre
and potato mousseline.
312
00:17:45,167 --> 00:17:46,867
- Are you sure?
- You bet!
313
00:17:47,209 --> 00:17:50,369
For me, that recipe
was like Michelangelo's David.
314
00:17:53,959 --> 00:17:55,539
Interesting analogy.
315
00:17:57,042 --> 00:17:58,832
I need a second-in-command.
316
00:17:59,334 --> 00:18:02,214
Would you work on a trial basis
at Cargo Lagarde?
317
00:18:05,500 --> 00:18:06,960
But I'll get a contract?
318
00:18:07,417 --> 00:18:09,287
A trial. Then we'll see.
319
00:18:09,417 --> 00:18:10,417
How long?
320
00:18:10,834 --> 00:18:12,394
Whatever the law says.
One month, two...
321
00:18:12,750 --> 00:18:14,330
I'm sorry. I can't.
322
00:18:16,000 --> 00:18:19,790
I have a 6-month contract here.
My wife is pregnant.
323
00:18:19,917 --> 00:18:21,287
She'll understand.
324
00:18:21,417 --> 00:18:22,827
No, she won't.
325
00:18:22,959 --> 00:18:25,419
You can't say no to Cargo Lagarde!
326
00:18:25,542 --> 00:18:26,922
Are you a total idiot?
327
00:18:27,334 --> 00:18:29,754
No, sir. I love my wife. That's all.
328
00:18:30,125 --> 00:18:33,035
You're all starting to piss me off.
Big time!
329
00:18:37,542 --> 00:18:39,122
Mr. Lagarde, wait!
330
00:18:40,584 --> 00:18:41,754
I accept your offer.
331
00:18:42,709 --> 00:18:45,329
Fine... Tomorrow at 8 at the Cargo.
332
00:18:45,459 --> 00:18:46,459
You're right.
333
00:18:46,667 --> 00:18:48,617
I'll tell my wife the truth.
334
00:18:48,750 --> 00:18:49,750
Of course...
335
00:18:49,959 --> 00:18:52,209
she'll understand that I left...
336
00:18:53,125 --> 00:18:55,615
a paid job for an unpaid internship.
337
00:18:59,959 --> 00:19:01,329
What's that?
338
00:19:01,459 --> 00:19:02,579
They're flowers.
339
00:19:02,709 --> 00:19:03,749
Why are you here?
340
00:19:04,542 --> 00:19:05,962
To pick you up.
341
00:19:06,459 --> 00:19:10,499
I like knowing
you can count on me now.
342
00:19:11,667 --> 00:19:13,827
- You got fired?
- Not at all.
343
00:19:14,500 --> 00:19:15,500
Something serious.
344
00:19:15,792 --> 00:19:17,542
Do you want them or not?
345
00:19:17,667 --> 00:19:19,787
Of course I do. You carry them.
346
00:19:19,917 --> 00:19:21,457
I'm a little pregnant.
347
00:19:24,167 --> 00:19:25,537
Guess what happened.
348
00:19:25,667 --> 00:19:27,417
I knew there was something.
349
00:19:28,334 --> 00:19:30,294
Yeah, there was something.
350
00:19:32,125 --> 00:19:33,915
Guess who congratulated me.
351
00:19:34,500 --> 00:19:35,500
Who?
352
00:19:36,834 --> 00:19:38,294
Alexandre...
353
00:19:39,625 --> 00:19:42,325
The manager of the old-age facility.
354
00:19:42,459 --> 00:19:45,959
He says I paint fast.
He wants me to do the whole place.
355
00:19:48,584 --> 00:19:50,294
Zeroing in on the kitchen?
356
00:19:51,042 --> 00:19:52,542
You're crazy.
357
00:19:52,667 --> 00:19:54,917
The kitchen is miles away!
358
00:20:04,625 --> 00:20:06,205
Stop it!
359
00:20:06,334 --> 00:20:08,004
Alexandre! Stop this!
360
00:20:10,042 --> 00:20:11,542
Mr. Matter sent us!
361
00:20:11,667 --> 00:20:14,457
Next time I'll throw you
in the meat locker!
362
00:20:16,542 --> 00:20:18,622
- Morning, chef.
- You're late.
363
00:20:19,084 --> 00:20:22,044
- It's 8:02.
- That's what I said. You're late!
364
00:20:22,167 --> 00:20:23,247
Janine!
365
00:20:26,500 --> 00:20:28,420
Embroider his name.
366
00:20:28,542 --> 00:20:29,622
Of course.
367
00:20:29,642 --> 00:20:30,972
It's Jacky Bonnot.
368
00:20:33,417 --> 00:20:34,497
Hold on.
369
00:20:35,209 --> 00:20:36,419
Only normal.
370
00:20:37,209 --> 00:20:38,829
"I wanted to say, chef,
371
00:20:38,959 --> 00:20:41,749
"I am aware of the chance
you're giving me.
372
00:20:41,875 --> 00:20:43,995
"Indeed, as a mere child,
373
00:20:44,125 --> 00:20:46,865
your recipes
were like beads in a necklace..."
374
00:20:47,000 --> 00:20:48,750
See you in the kitchen.
375
00:20:49,250 --> 00:20:50,250
Okay.
376
00:20:50,625 --> 00:20:52,035
I'll be right there.
377
00:20:56,209 --> 00:20:58,039
That's Marcel Bouchard...
378
00:20:59,250 --> 00:21:00,250
Here.
379
00:21:04,500 --> 00:21:07,370
This apron and I have a long life ahead.
380
00:21:07,959 --> 00:21:10,459
Start by not getting fired today.
381
00:21:12,417 --> 00:21:14,957
Everyone, your attention please.
382
00:21:16,542 --> 00:21:19,172
Taste this and tell me what's in it.
383
00:21:19,292 --> 00:21:20,582
Blindfolded?
384
00:21:20,709 --> 00:21:22,369
This isn't a music hall.
385
00:21:24,084 --> 00:21:25,084
So...
386
00:21:30,084 --> 00:21:31,714
Roasted turbot.
387
00:21:33,667 --> 00:21:35,457
With a spinach coulis.
388
00:21:37,417 --> 00:21:39,747
The sauce is... tomato and olive.
389
00:21:40,542 --> 00:21:42,372
Daikon radish, salted butter.
390
00:21:43,459 --> 00:21:45,709
I'd have added a pinch more salt.
391
00:21:45,834 --> 00:21:46,834
Very good.
392
00:21:48,042 --> 00:21:49,872
What does that smell like?
393
00:21:53,542 --> 00:21:55,292
Confit of grilled beef.
394
00:21:57,334 --> 00:22:00,084
Vintage Beef Select,
excellent choice.
395
00:22:00,209 --> 00:22:02,579
Zucchini and potatoes...
396
00:22:03,875 --> 00:22:06,415
Lady Christls, excellent texture.
397
00:22:06,542 --> 00:22:08,832
They stay firm in boiling water.
398
00:22:08,959 --> 00:22:11,459
A little grilled eggplant...
399
00:22:11,959 --> 00:22:12,959
Over-grilled.
400
00:22:13,875 --> 00:22:15,745
Way over-grilled, if I may.
401
00:22:18,625 --> 00:22:21,535
He's right.
This eggplant is over-grilled.
402
00:22:21,667 --> 00:22:22,747
Who made this?
403
00:22:24,792 --> 00:22:25,792
I did.
404
00:22:26,042 --> 00:22:28,582
I've told you. Eggplants are touchy.
405
00:22:28,709 --> 00:22:31,709
Don't hurt them.
Look them straight in the eye.
406
00:22:31,834 --> 00:22:33,044
I looked it in the eye!
407
00:22:33,917 --> 00:22:34,997
Toss it.
408
00:22:35,584 --> 00:22:36,584
Yes, chef.
409
00:22:37,959 --> 00:22:40,579
Obviously,
you'd never have done that.
410
00:22:40,709 --> 00:22:43,709
No, chef.
I'd have heard the eggplant scream.
411
00:22:45,042 --> 00:22:47,832
Jacky is the vegetable whisperer.
412
00:22:48,167 --> 00:22:50,287
And listener. That's important.
413
00:22:50,417 --> 00:22:52,207
What's this carrot saying?
414
00:22:54,167 --> 00:22:55,167
Grate me.
415
00:22:56,459 --> 00:22:57,499
It wants to be grated.
416
00:22:58,667 --> 00:22:59,667
Grate it.
417
00:23:00,417 --> 00:23:01,417
For the St. Pierre.
418
00:23:02,292 --> 00:23:06,372
Jacky will watch you work today.
Tomorrow, he'll run both services.
419
00:23:06,500 --> 00:23:07,620
Get to work.
420
00:23:09,500 --> 00:23:11,210
So I'm hired, chef?
421
00:23:11,334 --> 00:23:15,214
Wait until rush hour.
Many a man returns his apron.
422
00:23:15,584 --> 00:23:16,584
Not Jacky Bonnot.
423
00:23:17,000 --> 00:23:18,290
We'll see.
424
00:23:20,959 --> 00:23:21,959
What's this?
425
00:23:22,292 --> 00:23:24,922
Sweetbread, scallops, vanilla...
426
00:23:25,042 --> 00:23:27,422
Forget that. I do the creating.
427
00:23:27,542 --> 00:23:28,582
I was thinking...
428
00:23:30,042 --> 00:23:31,462
Got it.
429
00:23:46,125 --> 00:23:47,865
I feel so good.
430
00:23:48,250 --> 00:23:51,120
Touch... Our baby is relaxed too.
431
00:23:52,625 --> 00:23:54,615
It's thanks to the new Jacky.
432
00:23:57,167 --> 00:23:58,917
New Jacky...
433
00:23:59,917 --> 00:24:01,707
Don't go overboard.
434
00:24:04,042 --> 00:24:05,622
I meant to tell you...
435
00:24:06,334 --> 00:24:07,334
I quit my job.
436
00:24:07,917 --> 00:24:10,327
I've been with Alexandre Lagarde
for 3 days.
437
00:24:10,459 --> 00:24:13,249
It's an internship,
so unpaid for the moment.
438
00:24:14,834 --> 00:24:16,504
Sorry, I'm half asleep.
439
00:24:17,167 --> 00:24:18,577
What did you say?
440
00:24:19,750 --> 00:24:21,790
Goodnight, my new Jacky...
441
00:24:28,250 --> 00:24:30,210
- How is it?
- Full, chef.
442
00:24:35,542 --> 00:24:38,462
- Where are the langoustines?
- Coming, chef!
443
00:24:41,334 --> 00:24:43,714
The chicken should be ready by now!
444
00:24:44,834 --> 00:24:46,874
I still need my piccatas!
445
00:24:47,000 --> 00:24:48,290
I'll get them.
446
00:24:50,209 --> 00:24:52,329
- Sorry.
- My fault.
447
00:24:52,459 --> 00:24:53,919
Careful with my piccatas!
448
00:24:54,042 --> 00:24:55,832
Make another piccata!
449
00:24:55,959 --> 00:24:59,169
Do the langoustine for table 4.
I'll do the piccata.
450
00:24:59,750 --> 00:25:02,210
It's not your job.
Check the chicken.
451
00:25:03,125 --> 00:25:05,455
Look! It's not enough chicken.
452
00:25:05,584 --> 00:25:08,584
You want Jerome to get yelled at?
Add more.
453
00:25:08,709 --> 00:25:10,999
Clean this up, please.
Piccata, now.
454
00:25:11,834 --> 00:25:13,084
Behind you!
455
00:25:15,167 --> 00:25:18,287
Good work, Jacky
Nice first week at the Cargo.
456
00:25:18,417 --> 00:25:19,417
Thanks, chef.
457
00:25:19,875 --> 00:25:22,455
Mr. Lagarde!
I love your lemon chicken!
458
00:25:22,584 --> 00:25:24,794
But you should use more lemon.
459
00:25:24,917 --> 00:25:26,327
Add it yourself!
460
00:25:26,459 --> 00:25:28,669
Sure. I hadn't thought of that!
461
00:25:29,334 --> 00:25:30,624
Live in 5 minutes.
462
00:25:30,750 --> 00:25:32,080
Where are we going?
463
00:25:32,209 --> 00:25:34,169
To the set. To shoot my show.
464
00:25:34,292 --> 00:25:36,582
No way! I can't do a TV show.
465
00:25:36,709 --> 00:25:38,039
What if my wife sees?
466
00:25:38,167 --> 00:25:41,037
She works.
She won't be watching TV.
467
00:25:41,167 --> 00:25:43,287
What if my in-laws watch?
468
00:25:46,500 --> 00:25:48,750
Can you call me Brian
while shooting?
469
00:25:50,375 --> 00:25:53,915
Welcome to my show,
Alexandre's Market.
470
00:25:54,042 --> 00:25:57,462
I'm happy to introduce you
to my new assistant.
471
00:25:59,875 --> 00:26:01,285
This is...
472
00:26:03,334 --> 00:26:07,544
This week we'll make
veal navarin with spring vegetables.
473
00:26:07,667 --> 00:26:11,077
The navarin from your 1999 menu
at the inn in Uzes?
474
00:26:12,084 --> 00:26:13,084
Exactly.
475
00:26:13,584 --> 00:26:14,584
Excellent.
476
00:26:14,709 --> 00:26:16,039
As you can see, Jacky...
477
00:26:16,417 --> 00:26:19,787
Brian is the living memory
of French gastronomy.
478
00:26:20,750 --> 00:26:24,080
- Why the sunglasses?
- So no one recognizes him.
479
00:26:24,209 --> 00:26:26,619
Why go on TV in that case?
480
00:26:26,750 --> 00:26:29,120
To be recognized but... incognito.
481
00:26:29,625 --> 00:26:32,245
We cut the veal flanks
into nice chunks.
482
00:26:32,375 --> 00:26:34,165
In the meantime, I, Brian,
483
00:26:34,292 --> 00:26:35,292
peel the carrots.
484
00:26:36,709 --> 00:26:38,959
- Why Brian?
- His American name.
485
00:26:39,417 --> 00:26:41,117
Cut these chives.
486
00:26:41,250 --> 00:26:43,330
What? You're using chives?
487
00:26:44,125 --> 00:26:45,915
Your recipe calls for tarragon!
488
00:26:46,042 --> 00:26:47,622
We're shooting live.
489
00:26:47,750 --> 00:26:48,920
Jacky's a real clown.
490
00:26:49,375 --> 00:26:52,915
Not Jacky. Brian.
I take your navarin very seriously.
491
00:26:53,042 --> 00:26:54,212
So no chives.
492
00:26:56,417 --> 00:26:57,417
Let's use...
493
00:26:58,334 --> 00:26:59,334
some thyme!
494
00:27:00,125 --> 00:27:02,665
We won't use thyme!
Don't alter your masterpiece!
495
00:27:03,292 --> 00:27:04,922
Is this a real fight?
496
00:27:05,709 --> 00:27:08,789
- Thanks Brian. You can go.
- I want to taste the navarin.
497
00:27:11,542 --> 00:27:14,002
- Better without chives or thyme.
- Shut up.
498
00:27:14,334 --> 00:27:17,584
Ladies and gentlemen, bon app�tit.
See you next week.
499
00:27:17,709 --> 00:27:20,079
A bit of tarragon would have helped.
500
00:27:20,209 --> 00:27:21,209
Shut your trap.
501
00:27:24,125 --> 00:27:26,205
I'm making a navarin tonight.
502
00:27:28,542 --> 00:27:30,962
- Never again.
- I defended your recipe.
503
00:27:34,875 --> 00:27:37,035
Alexandre, that was wonderful!
504
00:27:37,167 --> 00:27:39,617
That was some routine, you two!
505
00:27:40,834 --> 00:27:42,214
I reread your contract.
506
00:27:44,125 --> 00:27:46,745
I know how to fire you
from Cargo Lagarde.
507
00:27:47,292 --> 00:27:49,212
If you lose one star,
508
00:27:49,625 --> 00:27:50,745
you're fired.
509
00:27:50,875 --> 00:27:52,165
I'll never lose one.
510
00:27:52,542 --> 00:27:54,922
I know all the owners of the guides.
511
00:27:56,834 --> 00:27:59,714
Two critics are going
to Cargo Lagarde soon.
512
00:27:59,834 --> 00:28:02,834
Tough luck...
they don't like your cuisine.
513
00:28:03,750 --> 00:28:06,330
I'm not sure you'll keep
your three stars.
514
00:28:09,167 --> 00:28:10,167
I almost forgot.
515
00:28:10,709 --> 00:28:13,119
If you lose Cargo,
you lose your apartment.
516
00:28:13,250 --> 00:28:14,250
It's ours.
517
00:28:14,959 --> 00:28:16,039
Bye, Alexandre.
518
00:28:16,167 --> 00:28:18,287
Have fun, you two!
519
00:28:24,209 --> 00:28:25,999
Chin up. It'll be fine.
520
00:28:26,125 --> 00:28:27,125
What are you doing?
521
00:28:27,334 --> 00:28:29,124
- Comforting you.
- Comforting me?
522
00:28:30,125 --> 00:28:31,165
Because...
523
00:28:31,292 --> 00:28:33,332
Get to work and keep quiet.
524
00:28:33,459 --> 00:28:34,459
Yes, chef.
525
00:28:39,125 --> 00:28:40,365
Goodbye, chef.
526
00:28:46,125 --> 00:28:49,495
Stanislas Matter
came to see all the suppliers.
527
00:28:49,625 --> 00:28:52,745
If we sell to you,
he won't buy from us.
528
00:28:52,875 --> 00:28:55,075
That bastard. What do I do now?
529
00:28:55,209 --> 00:28:56,249
Don't worry.
530
00:28:56,750 --> 00:28:59,460
I'll never forget your aid.
I'll help you.
531
00:29:00,042 --> 00:29:01,962
Thanks, Marco. What a friend!
532
00:29:03,042 --> 00:29:04,212
Julien!
533
00:29:04,792 --> 00:29:07,792
This is Julien.
He'll be doing the shopping for us.
534
00:29:14,042 --> 00:29:15,672
Thibault, come here.
535
00:29:15,792 --> 00:29:18,962
Add cinnamon and a lotus leaf
to the lamb sauce.
536
00:29:19,959 --> 00:29:21,789
We can't change his recipes.
537
00:29:21,917 --> 00:29:23,167
They're his creations.
538
00:29:23,542 --> 00:29:25,252
He gave me carte blanche.
539
00:29:25,375 --> 00:29:27,455
- But I can't!
- It'll be great.
540
00:29:28,125 --> 00:29:29,125
Come here.
541
00:29:30,375 --> 00:29:32,415
- Do it.
- He'll be furious!
542
00:29:32,542 --> 00:29:34,332
- He'll fire him.
- Little prick.
543
00:29:36,625 --> 00:29:38,285
Good idea. I'll do it.
544
00:29:41,667 --> 00:29:44,867
I have two people at table 8.
Critics, I think.
545
00:29:45,834 --> 00:29:47,794
Not eating, just tasting.
546
00:29:47,917 --> 00:29:50,747
They ask questions.
They ordered the lamb.
547
00:29:51,250 --> 00:29:52,250
And?
548
00:29:52,875 --> 00:29:55,035
Your second-in-command
changed the recipe.
549
00:29:55,459 --> 00:29:56,459
What?
550
00:30:04,250 --> 00:30:06,620
You're going to pay for this.
551
00:30:11,084 --> 00:30:12,424
There they are.
552
00:30:13,125 --> 00:30:14,615
How's everything?
553
00:30:15,292 --> 00:30:16,872
How's everything?
554
00:30:17,000 --> 00:30:19,080
Mr. Lagarde, it's delicious.
555
00:30:20,334 --> 00:30:22,374
I tried your lamb once before and...
556
00:30:22,750 --> 00:30:23,750
And?
557
00:30:23,959 --> 00:30:26,119
Brilliant idea to have added cinnamon.
558
00:30:26,667 --> 00:30:27,917
Cinnamon?
559
00:30:28,667 --> 00:30:32,497
I thought the cinnamon might make
for an interesting twist...
560
00:30:32,625 --> 00:30:34,785
There's another flavor too.
561
00:30:35,334 --> 00:30:37,084
I can't put my finger on it.
562
00:30:39,375 --> 00:30:40,785
He won't say.
563
00:30:41,209 --> 00:30:42,539
No... he won't say.
564
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
Lotus, right?
565
00:30:44,334 --> 00:30:45,544
Lotus, bravo.
566
00:30:46,834 --> 00:30:49,424
I like some conflict in the flavors.
567
00:30:49,542 --> 00:30:50,542
It's crazy.
568
00:30:50,792 --> 00:30:52,962
What people in Paris say about you.
569
00:30:53,500 --> 00:30:55,210
"He repeats himself."
570
00:30:55,334 --> 00:30:56,584
"Just a businessman."
571
00:30:56,709 --> 00:30:59,039
They're mean. You're still the best.
572
00:30:59,167 --> 00:31:00,167
Tops!
573
00:31:01,500 --> 00:31:03,580
Alexandre... if I may...
574
00:31:04,042 --> 00:31:06,832
I've heard that critics from Le Guide
575
00:31:06,959 --> 00:31:10,169
are coming
the day you introduce your new menu.
576
00:31:10,750 --> 00:31:12,040
April 12th, I think.
577
00:31:12,417 --> 00:31:14,787
Lee Guide?
Thanks for telling me.
578
00:31:14,917 --> 00:31:17,957
Busseron and Marchal.
They hate classic cuisine.
579
00:31:18,084 --> 00:31:21,294
If I may be so bold:
Make them a molecular dish.
580
00:31:21,667 --> 00:31:24,247
With liquid nitrogen. Transparent.
581
00:31:24,375 --> 00:31:25,455
It's their thing.
582
00:31:25,792 --> 00:31:27,372
Molecular cuisine?
583
00:31:28,750 --> 00:31:29,750
Not that.
584
00:31:32,500 --> 00:31:34,210
What the hell is this?
585
00:31:34,334 --> 00:31:37,334
Cinnamon? Lotus?
You're changing my recipes?
586
00:31:37,459 --> 00:31:40,369
You served the same sauce
with filet mignon
587
00:31:40,500 --> 00:31:43,170
at the Tokyo Four Seasons.
It had cinnamon!
588
00:31:43,292 --> 00:31:46,042
But you can't compare lamb
and venison!
589
00:31:46,167 --> 00:31:47,827
I was interpreting you.
590
00:31:47,959 --> 00:31:51,419
I tied a new Alexandre dish
to an old Alexandre sauce.
591
00:31:51,542 --> 00:31:54,922
Alexandre says to stop
making connections
592
00:31:55,042 --> 00:31:57,082
between Alexandre and Alexandre!
593
00:31:57,209 --> 00:31:58,289
Understand?
594
00:31:59,917 --> 00:32:02,667
Excuse me,
but I know how Alexandre works.
595
00:32:02,792 --> 00:32:04,082
But I'm Alexandre!
596
00:32:04,459 --> 00:32:06,119
So? How does that matter?
597
00:32:06,250 --> 00:32:08,790
I've followed Alexandre
since day one.
598
00:32:08,917 --> 00:32:10,327
You want the truth?
599
00:32:10,459 --> 00:32:12,959
Alexandre was better
before Charlotte left.
600
00:32:13,542 --> 00:32:14,582
Charlotte?
601
00:32:14,959 --> 00:32:17,329
My ex-wife?
Why drag her into this?
602
00:32:17,459 --> 00:32:20,079
Since she left,
your sauces are stagnant.
603
00:32:20,584 --> 00:32:21,584
No one says it,
604
00:32:22,334 --> 00:32:24,374
but... you're in a sauce rut.
605
00:32:24,500 --> 00:32:26,870
Leave Charlotte out of my veal stock!
606
00:32:27,625 --> 00:32:28,915
This is over. I'm fed up.
607
00:32:29,417 --> 00:32:30,417
Get lost!
608
00:32:30,459 --> 00:32:32,499
What? You're firing me?
609
00:32:32,625 --> 00:32:34,365
Yes! End of apprenticeship.
610
00:32:34,917 --> 00:32:36,117
Okay...
611
00:32:36,667 --> 00:32:37,997
No problem.
612
00:32:41,750 --> 00:32:44,290
Want inspiration
for sweetbread and scallops?
613
00:32:44,417 --> 00:32:46,327
I know what Alexandre
would have done.
614
00:32:46,875 --> 00:32:48,665
I do the creating here!
615
00:32:50,000 --> 00:32:52,040
Goodbye, Mr. Lagarde.
616
00:32:54,375 --> 00:32:56,745
- Keep scrubbing!
- Yes, chef!
617
00:33:05,000 --> 00:33:06,210
Mr. Bonnot?
618
00:33:08,792 --> 00:33:11,712
Chef asks how Alexandre
would do the sweetbread.
619
00:33:12,625 --> 00:33:14,995
Deglazed, with elderberry vinegar.
620
00:33:15,125 --> 00:33:16,245
Deglazed, elderberry.
621
00:33:17,792 --> 00:33:19,292
He wants you to come.
622
00:33:21,959 --> 00:33:23,369
About time.
623
00:33:27,542 --> 00:33:29,502
The elderberry vinegar now.
624
00:33:32,917 --> 00:33:34,167
Why the dumb smile?
625
00:33:34,292 --> 00:33:36,922
The first time I've ever been rehired.
626
00:33:42,542 --> 00:33:43,622
Go on.
627
00:33:54,042 --> 00:33:56,672
- You're right, you idiot.
- You bet.
628
00:33:57,209 --> 00:33:58,209
Okay...
629
00:33:59,250 --> 00:34:01,870
We'll do the menu together, but...
630
00:34:02,000 --> 00:34:03,960
You can be a real dipshit too!
631
00:34:04,625 --> 00:34:07,325
I'm sorry, Alexandre...
I'm on the phone.
632
00:34:07,459 --> 00:34:11,119
Chang, farfalle are done al dente.
Yours are overcooked!
633
00:34:11,250 --> 00:34:12,750
Okay. I didn't know.
634
00:34:12,875 --> 00:34:13,875
Start over.
635
00:34:13,959 --> 00:34:15,369
Let it boil 9 minutes.
636
00:34:15,500 --> 00:34:17,960
And remember,
stir, stir, stir...
637
00:34:18,459 --> 00:34:21,539
- What's this?
- I'm helping at the old-age home.
638
00:34:21,667 --> 00:34:24,417
So at lunch
you were working both jobs?
639
00:34:24,542 --> 00:34:28,462
The residents love my recipes.
I couldn't just vanish.
640
00:34:29,875 --> 00:34:30,955
I come in peace.
641
00:34:31,084 --> 00:34:32,214
I want no trouble.
642
00:34:32,959 --> 00:34:36,789
I'm just showing my restaurant
to Cyril and his decorator.
643
00:34:37,167 --> 00:34:38,287
Leave my kitchen.
644
00:34:39,625 --> 00:34:40,785
Very well.
645
00:34:41,250 --> 00:34:43,620
This is Mr. Laveine, court bailiff.
646
00:34:44,792 --> 00:34:48,462
He'll tell you I can visit,
without danger, my restaurant
647
00:34:48,584 --> 00:34:49,794
to have it redone.
648
00:34:49,917 --> 00:34:51,077
If you lose a star.
649
00:34:51,417 --> 00:34:52,417
Of course.
650
00:34:52,750 --> 00:34:55,250
- This goes, Mr. Matter?
- All of it.
651
00:34:55,375 --> 00:34:58,075
And that will be polished ceramic.
652
00:34:58,584 --> 00:35:00,174
Lose the wall, open it up.
653
00:35:00,292 --> 00:35:03,172
The customers eat here and there.
654
00:35:03,875 --> 00:35:06,115
Here I want a large table-screen.
655
00:35:06,500 --> 00:35:07,870
Scallops?
656
00:35:08,000 --> 00:35:09,170
Good idea.
657
00:35:09,584 --> 00:35:11,794
Find the recipe in Elle?
658
00:35:12,709 --> 00:35:15,039
It's about time I see to the Cargo.
659
00:35:20,542 --> 00:35:22,372
Come see the winter garden.
660
00:35:22,500 --> 00:35:24,710
We'll lose the doors. We need space.
661
00:35:24,834 --> 00:35:25,924
Too old-fashioned!
662
00:35:26,542 --> 00:35:28,372
Can you lose a star?
663
00:35:28,500 --> 00:35:30,120
It can happen.
664
00:35:30,500 --> 00:35:32,120
Let's get back to work.
665
00:35:32,250 --> 00:35:34,580
Jacky! I burnt the lemon sauce.
666
00:35:34,959 --> 00:35:37,039
Get another pan and start over.
667
00:35:38,042 --> 00:35:40,832
Beatrice called here.
She couldn't reach you.
668
00:35:41,292 --> 00:35:43,462
She has baby stuff to show you.
669
00:35:43,584 --> 00:35:45,334
Oh yeah? I'll call her back.
670
00:35:51,334 --> 00:35:53,004
I'm looking for Jacky.
671
00:35:53,125 --> 00:35:54,825
He quit here a while ago.
672
00:35:55,792 --> 00:35:56,872
Really?
673
00:35:57,000 --> 00:35:58,460
Go ask in the kitchen.
674
00:35:59,500 --> 00:36:00,500
The kitchen?
675
00:36:01,250 --> 00:36:04,420
First, let the soy beans
marinate in the lemon...
676
00:36:06,000 --> 00:36:08,330
I was told I'd find Jacky here.
677
00:36:08,459 --> 00:36:10,419
He quit. What's it about?
678
00:36:10,542 --> 00:36:12,922
- Where is he?
- Don't tell his wife!
679
00:36:13,042 --> 00:36:14,042
On the screen.
680
00:36:14,750 --> 00:36:16,540
- And you are?
- His wife.
681
00:36:16,667 --> 00:36:19,117
She's coming?
So we better watch out.
682
00:36:19,625 --> 00:36:20,625
I'm his wife.
683
00:36:20,792 --> 00:36:22,252
Oh... shit.
684
00:36:22,375 --> 00:36:24,115
What did you tell Beatrice?
685
00:36:24,542 --> 00:36:25,582
About your hookers.
686
00:36:26,500 --> 00:36:27,500
Cut it out.
687
00:36:28,125 --> 00:36:30,995
I said you had
10 minutes of errands to do.
688
00:36:31,125 --> 00:36:34,075
Are you stupid?
How do I get back there now?
689
00:36:34,667 --> 00:36:37,327
I have to call her
and find an excuse!
690
00:36:37,459 --> 00:36:38,749
Jacky watch out!
691
00:36:40,125 --> 00:36:41,125
Just a sec.
692
00:36:44,000 --> 00:36:46,120
My wife has the same ringtone.
693
00:36:47,084 --> 00:36:48,464
Hey, baby...
694
00:36:48,584 --> 00:36:49,584
You okay?
695
00:36:50,334 --> 00:36:53,754
I'm just calling to say
don't bother coming by work.
696
00:36:53,875 --> 00:36:56,205
I won't make it.
I'm stuck in traffic.
697
00:36:56,334 --> 00:36:57,334
Where?
698
00:36:57,500 --> 00:36:59,540
Not even that far... By Nation.
699
00:36:59,875 --> 00:37:02,245
I'm near Nation too.
Where exactly?
700
00:37:03,042 --> 00:37:05,292
You can't see me.
I'm on the left,
701
00:37:05,417 --> 00:37:07,117
stuck behind some trucks.
702
00:37:07,250 --> 00:37:09,080
Hold on. Move!
703
00:37:09,209 --> 00:37:11,829
I have to work too!
Let me through!
704
00:37:13,125 --> 00:37:15,915
I'm sorry... It's starting to move.
705
00:37:16,042 --> 00:37:18,672
I'm at Boulevard Voltaire.
I hear an echo.
706
00:37:19,959 --> 00:37:21,749
Why do I see you there?
707
00:37:23,250 --> 00:37:24,250
Where are you?
708
00:37:24,292 --> 00:37:25,372
Your wife's here.
709
00:37:26,584 --> 00:37:27,714
Why do this?
710
00:37:27,834 --> 00:37:29,334
Do what? I did nothing.
711
00:37:29,667 --> 00:37:31,707
Right. You think I'm an idiot.
712
00:37:31,834 --> 00:37:34,674
- I'm sick of this. It's over.
- Beatrice, wait!
713
00:37:34,792 --> 00:37:36,622
Listen! Chang, do something!
714
00:37:36,750 --> 00:37:38,370
He didn't go to see hookers!
715
00:37:38,500 --> 00:37:39,500
Not that!
716
00:37:40,209 --> 00:37:42,999
Honey, listen to me.
You can't leave like this!
717
00:37:46,834 --> 00:37:48,334
You're in deep shit.
718
00:37:49,667 --> 00:37:51,117
Your boy's a real champ.
719
00:37:52,750 --> 00:37:54,920
With him it'll be shooting stars.
720
00:37:55,417 --> 00:37:56,417
They pass by.
721
00:37:56,834 --> 00:37:58,174
They don't stay.
722
00:37:58,709 --> 00:38:00,459
They just shoot on by.
723
00:38:01,959 --> 00:38:03,749
So long, stars.
724
00:38:05,750 --> 00:38:07,620
Answering machine again.
725
00:38:07,750 --> 00:38:09,210
She's not home.
726
00:38:09,709 --> 00:38:12,119
Stop calling. It won't get her back.
727
00:38:12,250 --> 00:38:15,920
That's not it. I lied to her.
She'll never forgive me.
728
00:38:16,292 --> 00:38:18,752
- I know her.
- They're all the same.
729
00:38:19,417 --> 00:38:23,167
They want to marry a great man
but at the first screw up...
730
00:38:24,042 --> 00:38:25,082
they're gone.
731
00:38:25,667 --> 00:38:26,827
You know what?
732
00:38:27,209 --> 00:38:29,039
She mentioned marriage a lot
733
00:38:29,167 --> 00:38:32,117
and each time, like an idiot,
I said, "Not now."
734
00:38:37,417 --> 00:38:38,707
So?
735
00:38:38,834 --> 00:38:40,254
What do you think?
736
00:38:42,167 --> 00:38:44,077
- It's flat.
- Yeah.
737
00:38:44,500 --> 00:38:46,960
Have you ever tasted a Cheval Blanc?
738
00:38:47,084 --> 00:38:48,084
Nope.
739
00:38:49,792 --> 00:38:51,502
Cheval Blanc '61.
740
00:38:52,042 --> 00:38:53,372
Just wonderful.
741
00:38:53,917 --> 00:38:57,117
He doesn't know everything,
Mr. Elderberry Vinegar.
742
00:38:59,000 --> 00:39:00,250
Taste this.
743
00:39:00,875 --> 00:39:02,415
Check out the color.
744
00:39:04,667 --> 00:39:05,787
Smell that bouquet.
745
00:39:10,959 --> 00:39:13,959
It brings tears to my eyes,
a Cheval Blanc.
746
00:39:14,500 --> 00:39:15,500
Me too.
747
00:39:16,250 --> 00:39:18,460
My eyes are welling up.
748
00:39:18,584 --> 00:39:20,424
The critics come in 4 days.
749
00:39:21,542 --> 00:39:22,542
I'm cooked.
750
00:39:23,167 --> 00:39:25,787
Why do you say that?
It'll be another triumph.
751
00:39:27,334 --> 00:39:29,544
They're disciples
of molecular cuisine.
752
00:39:29,875 --> 00:39:32,205
- Molecular cuisine?
- Goodbye, 3rd star.
753
00:39:35,459 --> 00:39:36,869
Ever tasted a Petrus?
754
00:39:37,584 --> 00:39:38,584
Neither.
755
00:39:40,417 --> 00:39:42,537
- And the Cheval Blanc?
- Later!
756
00:39:44,334 --> 00:39:45,754
I've got it!
757
00:39:45,875 --> 00:39:47,455
I know someone.
758
00:39:47,584 --> 00:39:50,504
A Spanish specialist
in miocailular cuisine.
759
00:39:50,625 --> 00:39:52,245
He's our man. The best.
760
00:39:52,375 --> 00:39:53,705
Is he well-known?
761
00:39:53,834 --> 00:39:55,754
I was told he's a genius.
762
00:39:56,500 --> 00:39:57,500
I'll call him.
763
00:39:57,917 --> 00:39:59,617
Juan Castella.
764
00:39:59,750 --> 00:40:01,330
I still have his number.
765
00:40:03,500 --> 00:40:04,500
Answering machine.
766
00:40:07,500 --> 00:40:10,250
I'm working now
with Mr. Alexandre Lagarde.
767
00:40:11,209 --> 00:40:13,669
I think we need your skills.
768
00:40:13,792 --> 00:40:14,922
Call me back,
769
00:40:15,042 --> 00:40:16,922
as fastas as possiblo.
770
00:40:19,000 --> 00:40:21,540
Thank you for what you're doing for me.
771
00:40:22,834 --> 00:40:23,964
It's an honor.
772
00:40:24,084 --> 00:40:26,584
If ever I keep the three stars,
773
00:40:27,042 --> 00:40:28,462
you'll be second-in-command.
774
00:40:28,917 --> 00:40:30,287
Really?
775
00:40:32,417 --> 00:40:34,207
- I'd prefer...
- Shake.
776
00:40:35,667 --> 00:40:36,917
Right-hand man.
777
00:40:38,125 --> 00:40:40,785
First assistant isn't bad either.
778
00:40:41,250 --> 00:40:42,670
Okay, first assistant.
779
00:40:42,792 --> 00:40:45,172
Is deputy chef better?
It sounds...
780
00:40:45,292 --> 00:40:46,372
Will you shake?
781
00:40:47,167 --> 00:40:48,537
Sorry.
782
00:40:48,667 --> 00:40:50,497
Let's have some Armagnac.
783
00:40:50,625 --> 00:40:51,955
Sure!
784
00:40:52,417 --> 00:40:54,167
She's in Nevers!
785
00:40:54,292 --> 00:40:56,252
I'll go ask her to marry me.
786
00:40:58,875 --> 00:41:02,665
Beatrice went to her parents' house
in Nevers.
787
00:41:02,792 --> 00:41:04,542
I'm abandoning you.
788
00:41:06,000 --> 00:41:07,670
I can't live without her.
789
00:41:07,792 --> 00:41:09,042
I understand.
790
00:41:09,167 --> 00:41:10,917
Let me drive you there.
791
00:41:18,125 --> 00:41:19,245
So...
792
00:41:19,667 --> 00:41:22,497
first, tell her
we're signing a contract.
793
00:41:22,625 --> 00:41:23,625
I'll manage.
794
00:41:24,625 --> 00:41:27,115
I go, I talk,
she falls into in my arms.
795
00:41:29,667 --> 00:41:30,707
Just kidding.
796
00:41:31,875 --> 00:41:33,285
I'll just pave the way.
797
00:41:36,584 --> 00:41:38,794
Neat place, Nevers!
798
00:41:38,917 --> 00:41:40,957
It's here... Turn up ahead.
799
00:41:42,209 --> 00:41:44,789
If they're not home, they're here.
800
00:41:47,334 --> 00:41:48,624
Let's go.
801
00:41:49,750 --> 00:41:50,960
This way.
802
00:41:54,167 --> 00:41:55,167
That's her.
803
00:41:56,834 --> 00:41:58,464
But she's beautiful!
804
00:41:58,917 --> 00:41:59,997
Duh!
805
00:42:00,500 --> 00:42:01,920
Follow me.
806
00:42:02,542 --> 00:42:03,582
What?
807
00:42:04,000 --> 00:42:05,710
I don't have a ring!
808
00:42:07,875 --> 00:42:11,365
- We can't go empty-handed.
- What do I do?
809
00:42:12,292 --> 00:42:15,962
I'll whip up something she likes.
She'll forgive me.
810
00:42:16,792 --> 00:42:18,962
Get rid of this... Next...
811
00:42:22,167 --> 00:42:23,617
Jacky, why are you here?
812
00:42:23,750 --> 00:42:25,330
Hello, Carole.
813
00:42:25,459 --> 00:42:29,419
It's a surprise for Beatrice.
Please don't say a word.
814
00:42:29,542 --> 00:42:31,082
You're at home here.
815
00:42:31,209 --> 00:42:32,919
This is Alexandre Lagarde.
816
00:42:33,834 --> 00:42:36,084
Alexandre, Carole, the owner.
817
00:42:36,209 --> 00:42:38,329
Mr. Lagarde... it's an honor.
818
00:42:38,667 --> 00:42:40,167
The honor is mine.
819
00:42:41,125 --> 00:42:44,245
What a coincidence.
My cook leaves next month.
820
00:42:44,375 --> 00:42:47,455
If you want,
you can take me on a trial basis.
821
00:42:47,917 --> 00:42:49,497
You're too pricey for me.
822
00:42:52,542 --> 00:42:54,672
Didn't we come for Beatrice?
823
00:42:55,542 --> 00:42:57,502
Yes... Beatrice, yes...
824
00:43:03,792 --> 00:43:05,042
Sorry to intrude.
825
00:43:05,167 --> 00:43:06,827
Let me introduce myself...
826
00:43:07,209 --> 00:43:08,789
You're Alexandre Lagarde.
827
00:43:08,917 --> 00:43:10,617
That's right. That's me.
828
00:43:12,417 --> 00:43:13,417
Listen...
829
00:43:14,542 --> 00:43:16,422
I'm here to say
it's all my fault...
830
00:43:17,084 --> 00:43:19,254
I brought about this situation.
831
00:43:19,584 --> 00:43:22,334
Thanks for coming.
But I know it's not you.
832
00:43:22,459 --> 00:43:24,079
Tell Jacky I won't see him.
833
00:43:24,500 --> 00:43:27,210
Don't say that.
He has to tell you something.
834
00:43:27,334 --> 00:43:28,334
I won't listen!
835
00:43:28,959 --> 00:43:32,119
I have to tell you
that if all goes well,
836
00:43:32,250 --> 00:43:34,830
he'll work full-time
at Cargo Lagarde.
837
00:43:35,709 --> 00:43:37,209
He wants to hire Jacky!
838
00:43:37,584 --> 00:43:39,424
A future father mustn't lie.
839
00:43:39,875 --> 00:43:41,245
He's irresponsible.
840
00:43:41,375 --> 00:43:43,075
- That's true.
- And unbearable!
841
00:43:43,500 --> 00:43:45,080
True. I even fired him.
842
00:43:47,625 --> 00:43:50,075
Weren't you supposed to defend me?
843
00:43:50,209 --> 00:43:51,249
Why are you here?
844
00:43:51,750 --> 00:43:54,170
Hello, Armand... Hello, Mathilde.
845
00:43:54,917 --> 00:43:56,537
Honey, I'm sorry. Forgive me.
846
00:43:57,417 --> 00:43:58,617
Look what I made.
847
00:43:59,000 --> 00:44:01,290
Your favorite.
Caramel mille-feuille,
848
00:44:01,417 --> 00:44:03,707
tiny strawberries, redcurrants,
849
00:44:04,125 --> 00:44:05,575
tiny pistachios...
850
00:44:05,709 --> 00:44:06,869
I don't want it.
851
00:44:07,000 --> 00:44:08,540
You do! Look!
852
00:44:08,667 --> 00:44:11,497
I made you a vanilla sugar heart.
Know why?
853
00:44:12,250 --> 00:44:13,250
I love you.
854
00:44:13,584 --> 00:44:15,294
Vanilla sugar won't work!
855
00:44:19,250 --> 00:44:22,420
Let me make of the most
of your parents' presence
856
00:44:22,542 --> 00:44:24,712
to ask you solemnly
857
00:44:25,250 --> 00:44:26,750
if you'll marry me.
858
00:44:28,917 --> 00:44:30,287
Not like this! Not now!
859
00:44:30,417 --> 00:44:32,327
- Why not?
- You lied to me!
860
00:44:32,459 --> 00:44:35,169
Okay, I lied to you. No big deal.
861
00:44:35,292 --> 00:44:36,672
I never lied before.
862
00:44:37,667 --> 00:44:39,787
Once. But that didn't count.
863
00:44:39,917 --> 00:44:41,867
We weren't really together.
864
00:44:45,209 --> 00:44:47,829
I don't think it's time to propose.
865
00:44:51,167 --> 00:44:53,667
- We should be going.
- Sure, let's go.
866
00:44:58,084 --> 00:45:00,544
I know it's not the right time...
867
00:45:00,667 --> 00:45:05,117
How do I stop candied fruit
from sinking into the batter.
868
00:45:05,625 --> 00:45:09,415
Add the fruit to whipped batter
and keep on beating.
869
00:45:11,375 --> 00:45:13,075
There's another school.
870
00:45:13,209 --> 00:45:16,119
Put the batter in the fridge
and the next day,
871
00:45:16,250 --> 00:45:18,420
just add the candied fruit...
872
00:45:21,792 --> 00:45:24,422
- So did it work?
- Goodnight, Carole.
873
00:45:24,959 --> 00:45:26,999
It's all fine. She loves him.
874
00:45:27,334 --> 00:45:29,584
- Your name is Carole?
- That's right.
875
00:45:29,709 --> 00:45:31,669
- I'm Alexandre.
- I know.
876
00:45:31,792 --> 00:45:34,252
- I may accept that offer.
- Of course.
877
00:45:35,542 --> 00:45:36,922
See you soon.
878
00:45:41,875 --> 00:45:43,415
She's pretty.
879
00:45:44,959 --> 00:45:45,999
I know.
880
00:45:46,125 --> 00:45:47,745
Not Beatrice. Carole.
881
00:45:47,875 --> 00:45:50,415
I mean... they're both pretty.
882
00:45:50,542 --> 00:45:52,002
But Carole...
883
00:45:55,625 --> 00:45:57,455
You have cream on you.
884
00:46:04,584 --> 00:46:06,214
Not even enough praline.
885
00:46:23,084 --> 00:46:25,124
Make yourself at home.
886
00:46:26,167 --> 00:46:28,787
The Toque d'Or, your first trophy.
887
00:46:29,625 --> 00:46:31,665
And this is the...
888
00:46:31,792 --> 00:46:33,622
Good night. See you tomorrow.
889
00:46:37,417 --> 00:46:38,747
Hey, baby.
890
00:46:38,875 --> 00:46:40,615
It's me again.
891
00:46:41,042 --> 00:46:44,422
I know I should stop calling...
892
00:46:44,834 --> 00:46:46,624
but I can't.
893
00:46:48,417 --> 00:46:50,667
So... call me back.
894
00:46:53,792 --> 00:46:56,422
- Still working?
- I have to be ready.
895
00:46:58,167 --> 00:47:00,707
This time I'm going to lose a star.
896
00:47:00,834 --> 00:47:02,214
2, 3, same thing.
897
00:47:03,500 --> 00:47:05,000
But come for my thesis.
898
00:47:05,500 --> 00:47:09,960
I may lose a star and you blab on
about Russian books no one reads.
899
00:47:10,084 --> 00:47:12,214
Go tell the rest of the world,
900
00:47:12,334 --> 00:47:14,874
no more scrambled eggs
with truffles.
901
00:47:15,250 --> 00:47:16,670
See how they cry.
902
00:47:16,792 --> 00:47:19,422
- How can you be so selfish?
- You taught me.
903
00:47:19,917 --> 00:47:23,247
I was never around.
But I made lots of people happy.
904
00:47:23,667 --> 00:47:24,997
Yeah, other people.
905
00:47:25,542 --> 00:47:27,622
It's always about your restaurants.
906
00:47:29,709 --> 00:47:30,999
I'll let you work.
907
00:47:33,167 --> 00:47:34,287
I don't care.
908
00:47:45,167 --> 00:47:47,417
Besides working at the home,
909
00:47:47,542 --> 00:47:50,172
I don't see how they're qualified.
910
00:47:52,084 --> 00:47:55,584
Chang did makeup at Crazy Horse.
Moussa drove trucks.
911
00:47:56,084 --> 00:47:58,174
And Titi used to lay tiles.
912
00:47:58,584 --> 00:48:00,464
What should I do with them?
913
00:48:00,584 --> 00:48:02,374
We need a crew here.
914
00:48:02,709 --> 00:48:05,499
And guinea pigs to try
the first samples.
915
00:48:05,625 --> 00:48:06,865
Got health coverage?
916
00:48:09,000 --> 00:48:10,830
That's him. I'll go answer.
917
00:48:13,167 --> 00:48:15,707
Alexandre, this is Juan Castella,
918
00:48:15,834 --> 00:48:16,874
world-famous specialist...
919
00:48:17,292 --> 00:48:19,672
- Can I say "world-famous"?
- You can.
920
00:48:19,792 --> 00:48:21,422
In molecular cuisine.
921
00:48:22,792 --> 00:48:23,792
Good day,
922
00:48:24,334 --> 00:48:26,464
Senor Alejandro Lagarde.
I am very honored.
923
00:48:26,792 --> 00:48:27,792
So am I.
924
00:48:28,042 --> 00:48:29,962
Spanish chefs owe it all to him.
925
00:48:30,709 --> 00:48:31,709
First of all,
926
00:48:32,125 --> 00:48:34,365
I will taste your cousine.
927
00:48:34,792 --> 00:48:35,792
My cousin?
928
00:48:49,500 --> 00:48:50,500
What is it?
929
00:48:50,750 --> 00:48:53,120
Beef with seaweed, a surf and turf.
930
00:48:55,542 --> 00:48:57,712
Straight to problem, Senor Lagarde.
931
00:48:58,292 --> 00:48:59,582
Let's get to work.
932
00:49:00,750 --> 00:49:01,750
Pluck them.
933
00:49:03,875 --> 00:49:05,615
Where did you get them?
934
00:49:05,750 --> 00:49:08,120
Wild ducks.
From woods near Paris.
935
00:49:08,250 --> 00:49:09,250
Woods near Paris?
936
00:49:09,959 --> 00:49:11,079
Pluck them.
937
00:49:11,209 --> 00:49:12,329
Now.
938
00:49:26,417 --> 00:49:27,417
More duck?
939
00:49:47,375 --> 00:49:48,995
I am happy.
940
00:49:49,125 --> 00:49:50,575
Look.
941
00:49:51,209 --> 00:49:52,249
Where are the ducks?
942
00:49:52,750 --> 00:49:55,290
I undertook fragmentation of duck
943
00:49:56,000 --> 00:49:57,710
and reconstituted taste
944
00:49:58,084 --> 00:49:59,084
into little cube.
945
00:49:59,417 --> 00:50:01,037
I should serve this?
946
00:50:01,167 --> 00:50:03,827
He's not finished.
Now he'll work on...
947
00:50:03,959 --> 00:50:05,209
Artistic aspect.
948
00:50:05,709 --> 00:50:06,829
The color.
949
00:50:06,959 --> 00:50:08,829
The sauces. The crunchiness.
950
00:50:09,875 --> 00:50:11,785
Moussa, Titi, Chang!
951
00:50:13,167 --> 00:50:14,457
Come have a look.
952
00:50:15,417 --> 00:50:16,827
Can you three...
953
00:50:17,292 --> 00:50:18,292
taste this?
954
00:50:18,584 --> 00:50:20,084
Duck with quince cracker.
955
00:50:20,209 --> 00:50:21,419
- Where?
- There.
956
00:50:22,667 --> 00:50:25,247
- The cheese cubes?
- Duck and quince cracker.
957
00:50:25,375 --> 00:50:26,825
Quince and quacker?
958
00:50:26,959 --> 00:50:29,829
You put the quacking in the cube?
959
00:50:29,959 --> 00:50:31,329
How did you do it?
960
00:50:31,709 --> 00:50:33,249
It's time to taste it.
961
00:50:45,667 --> 00:50:47,167
Is that normal?
962
00:50:47,917 --> 00:50:48,917
I take notes.
963
00:50:49,000 --> 00:50:50,580
Too much liquid nitrogen.
964
00:50:51,292 --> 00:50:53,042
Reduce by 15 grams.
965
00:50:53,167 --> 00:50:54,577
Should we stop chewing?
966
00:50:54,709 --> 00:50:56,039
Not yet. Continue.
967
00:50:59,417 --> 00:51:00,417
So?
968
00:51:01,042 --> 00:51:03,962
It's like a powdered duck
that takes shape inside.
969
00:51:04,084 --> 00:51:05,214
It tastes fishy.
970
00:51:08,042 --> 00:51:10,332
It's true. You made fish with duck!
971
00:51:10,459 --> 00:51:12,499
Must be problem with condenser.
972
00:51:12,625 --> 00:51:14,665
I have to go check.
973
00:51:18,667 --> 00:51:20,167
Taste, Senor Lagarde.
974
00:51:21,125 --> 00:51:23,535
The true essence of duck.
975
00:51:25,709 --> 00:51:27,669
Not at all. It's... raspberry.
976
00:51:28,167 --> 00:51:30,327
Continue... continue eating.
977
00:51:33,334 --> 00:51:34,334
What the hell?
978
00:51:35,125 --> 00:51:38,245
Don't worry, Senor Lagarde.
Normal chemical reaction.
979
00:51:38,375 --> 00:51:40,075
What do you mean, normal?
980
00:51:40,584 --> 00:51:41,584
Enough bullshit!
981
00:51:41,917 --> 00:51:43,497
So no more magic food?
982
00:51:43,834 --> 00:51:46,464
No, no more magic food!
983
00:51:46,584 --> 00:51:48,254
You, very hypersensitive.
984
00:51:48,750 --> 00:51:49,870
Me leave!
985
00:51:56,417 --> 00:51:57,827
That's right. Goodbye!
986
00:51:58,709 --> 00:52:01,749
I've had enough.
No more ducks in cubes!
987
00:52:01,875 --> 00:52:05,115
20 years of pressure
just to please three critics!
988
00:52:05,250 --> 00:52:06,620
I'm calling it quits.
989
00:52:07,584 --> 00:52:09,714
You promised me a job contract.
990
00:52:09,834 --> 00:52:13,584
We have two days to invent a menu
that's still a mystery!
991
00:52:13,709 --> 00:52:15,329
It's not possible!
992
00:52:16,459 --> 00:52:18,829
And Cyril Boss? He manages fine.
993
00:52:19,250 --> 00:52:21,000
How does he do it?
994
00:52:21,584 --> 00:52:23,004
Why don't we go eat there?
995
00:52:24,000 --> 00:52:25,460
We'll check it out...
996
00:52:25,584 --> 00:52:28,044
we'll taste, understand, analyze...
997
00:52:28,167 --> 00:52:29,537
and we reinvent.
998
00:52:30,042 --> 00:52:31,542
Everyone knows me.
999
00:52:31,667 --> 00:52:34,367
I call and say,
"Table for two for Lagarde"?
1000
00:52:34,500 --> 00:52:36,830
"For dinner?" "No, for spying!"
1001
00:52:37,834 --> 00:52:39,464
Nonsense.
1002
00:52:39,584 --> 00:52:40,584
There's no solution?
1003
00:52:41,042 --> 00:52:42,332
I don't see one.
1004
00:52:49,250 --> 00:52:51,620
Chang... He was a makeup artist.
1005
00:52:52,542 --> 00:52:53,542
And?
1006
00:52:56,709 --> 00:52:58,419
Mr. and Mrs. Nobushi.
1007
00:53:04,834 --> 00:53:07,714
We're honored
to welcome the cultural attach�.
1008
00:53:11,375 --> 00:53:13,415
Tonight we have our new menu.
1009
00:53:14,917 --> 00:53:16,077
This way...
1010
00:53:17,292 --> 00:53:20,252
The chef Cyril Boss welcomes you.
1011
00:53:23,834 --> 00:53:24,874
Imagine...
1012
00:53:25,500 --> 00:53:28,000
- They'll do this to Cargo Lagarde.
- Disaster.
1013
00:53:28,542 --> 00:53:30,422
Your table. Enjoy your evening.
1014
00:53:33,709 --> 00:53:36,959
The chef Cyril Boss
proposes his symphonic menu.
1015
00:53:40,667 --> 00:53:43,117
Liquid nitrogen champagne.
1016
00:53:45,959 --> 00:53:47,749
What is this thing?
1017
00:53:50,084 --> 00:53:51,084
How does it taste?
1018
00:53:51,584 --> 00:53:53,424
Champagne with cigar juice.
1019
00:53:55,167 --> 00:53:57,827
Compression of fowl
with udon noodles?
1020
00:53:57,959 --> 00:53:59,789
Phosphorescent radish mousse.
1021
00:53:59,917 --> 00:54:02,667
- Sweetbread spaghetti.
- Virtual calamari.
1022
00:54:03,625 --> 00:54:05,365
Do you eat it virtually too?
1023
00:54:07,709 --> 00:54:10,579
Please try some wine.
Essence of Pomerol.
1024
00:54:12,542 --> 00:54:13,542
Without wine.
1025
00:54:14,459 --> 00:54:16,209
No grapes,
1026
00:54:16,334 --> 00:54:17,834
no alcohol.
1027
00:54:17,959 --> 00:54:19,169
What's in it then?
1028
00:54:20,417 --> 00:54:21,417
We can't say.
1029
00:54:22,084 --> 00:54:23,794
Very, very mysterious!
1030
00:54:25,834 --> 00:54:28,004
Mizuko likes to be silly.
1031
00:54:28,125 --> 00:54:29,285
I'll keep it on ice.
1032
00:54:31,709 --> 00:54:33,619
Who wants non-alcoholic wine?
1033
00:54:37,209 --> 00:54:38,329
It's woody.
1034
00:54:39,792 --> 00:54:41,672
I taste the idea of Pomerol.
1035
00:54:41,792 --> 00:54:42,872
And redcurrant.
1036
00:54:43,292 --> 00:54:44,582
And leather.
1037
00:54:45,042 --> 00:54:46,042
I taste leather.
1038
00:54:49,417 --> 00:54:52,367
Sheep milk cheese
with seasonal fruits.
1039
00:54:56,209 --> 00:54:57,669
Tuna belly with tomato.
1040
00:55:00,459 --> 00:55:03,169
Caramelized leek with lemon grass.
1041
00:55:03,292 --> 00:55:04,502
What the...
1042
00:55:05,084 --> 00:55:07,174
Beef and veal in their garden.
1043
00:55:07,292 --> 00:55:10,042
Sniff these
while biting into your beef.
1044
00:55:16,084 --> 00:55:17,124
Not practical.
1045
00:55:18,209 --> 00:55:19,539
You have to take it.
1046
00:55:20,500 --> 00:55:21,580
Not practical either.
1047
00:55:23,084 --> 00:55:25,674
Cyril Boss wishes you bon app�tit.
1048
00:55:26,459 --> 00:55:27,619
I can't get it.
1049
00:55:28,500 --> 00:55:29,920
This is interesting.
1050
00:55:34,250 --> 00:55:35,250
It's bitter.
1051
00:55:39,750 --> 00:55:40,750
Sweetbreads.
1052
00:55:41,834 --> 00:55:43,084
Sweetbread spaghetti.
1053
00:55:44,500 --> 00:55:45,870
We have to copy this.
1054
00:55:47,917 --> 00:55:49,167
Your Excellency...
1055
00:55:52,375 --> 00:55:54,365
- Enjoying it?
- Wife like lots.
1056
00:55:54,500 --> 00:55:55,870
Yes... very much.
1057
00:55:56,334 --> 00:55:58,044
Excuse me, Excellency...
1058
00:55:58,167 --> 00:55:59,997
You've eaten here before!
1059
00:56:00,709 --> 00:56:01,709
First time.
1060
00:56:01,917 --> 00:56:04,037
I feel as if I've seen you before.
1061
00:56:04,792 --> 00:56:05,792
First time.
1062
00:56:05,834 --> 00:56:08,254
We come from... very far.
1063
00:56:08,375 --> 00:56:10,825
Osaka, Kobe,
Tokyo, Kyoto, Hokkaido.
1064
00:56:11,250 --> 00:56:13,120
I'm sure I've seen your face.
1065
00:56:14,167 --> 00:56:16,207
Are you fans of gastronomic dining?
1066
00:56:18,709 --> 00:56:22,169
We to love very much... fine dining.
1067
00:56:22,625 --> 00:56:23,665
Where do you go?
1068
00:56:24,834 --> 00:56:25,834
Ducasse.
1069
00:56:27,250 --> 00:56:28,250
Robuchon.
1070
00:56:28,292 --> 00:56:29,622
Gagnaire.
1071
00:56:30,750 --> 00:56:32,080
Alexandre Lagarde.
1072
00:56:34,459 --> 00:56:35,459
He totally sucks!
1073
00:56:36,167 --> 00:56:37,167
You wrong.
1074
00:56:37,459 --> 00:56:40,249
We to eat very well at Cargo Lagarde.
1075
00:56:40,375 --> 00:56:41,535
Come on...
1076
00:56:41,667 --> 00:56:42,667
Between us,
1077
00:56:42,875 --> 00:56:45,205
Lagarde still makes beef stew.
1078
00:56:45,667 --> 00:56:47,957
Sorry, but there is no one tackier.
1079
00:56:48,084 --> 00:56:50,334
- What's more.
- I'll tell you a secret:
1080
00:56:50,459 --> 00:56:52,169
He hired an assistant,
1081
00:56:52,292 --> 00:56:54,372
a bum who used to sell gyros.
1082
00:56:54,500 --> 00:56:55,620
Shish kebab boy!
1083
00:56:56,917 --> 00:56:58,417
A total loser!
1084
00:56:59,167 --> 00:57:00,207
You enough.
1085
00:57:00,334 --> 00:57:01,334
No respect.
1086
00:57:02,000 --> 00:57:05,040
In Japan, Monsieur Lagarde
restaurant ichiban!
1087
00:57:05,167 --> 00:57:07,037
- Great insult.
- Number one!
1088
00:57:08,167 --> 00:57:09,617
You, Cyril Boss...
1089
00:57:10,167 --> 00:57:11,167
nothing at all!
1090
00:57:12,084 --> 00:57:14,214
The food critics want to see you.
1091
00:57:14,334 --> 00:57:15,464
Okay. I'm coming.
1092
00:57:15,584 --> 00:57:17,044
I'll be right back.
1093
00:57:17,167 --> 00:57:19,537
Probably for some more compliments.
1094
00:57:21,500 --> 00:57:24,000
We better go or I'll clobber him.
1095
00:57:24,125 --> 00:57:25,325
In the face.
1096
00:57:25,709 --> 00:57:26,709
Let's go.
1097
00:57:27,209 --> 00:57:29,829
Wait. First, let's borrow
a few ingredients.
1098
00:57:55,584 --> 00:57:57,294
Very nice digestive dance!
1099
00:58:06,500 --> 00:58:07,830
It went well.
1100
00:58:07,959 --> 00:58:08,959
I'm loaded.
1101
00:58:09,375 --> 00:58:12,615
Leaving?
No strawberry �clair in a test tube?
1102
00:58:13,084 --> 00:58:14,924
- No, we go.
- Yes, sick.
1103
00:58:15,250 --> 00:58:17,580
I'll see you soon at Cargo Lagarde.
1104
00:58:18,167 --> 00:58:19,827
I'm the new chef there.
1105
00:58:21,917 --> 00:58:24,367
If you mention Cargo Lagarde again,
1106
00:58:24,500 --> 00:58:26,670
know where I put your test tubes?
1107
00:58:28,250 --> 00:58:29,920
Better you don't know.
1108
00:58:32,000 --> 00:58:35,210
The chef Cyril Boss
thanks you for coming.
1109
00:58:35,875 --> 00:58:37,285
Bring in the food.
1110
00:58:38,959 --> 00:58:41,289
Explosion of beef with ginger!
1111
00:58:41,917 --> 00:58:43,667
Why are you screaming?
1112
00:58:43,792 --> 00:58:45,542
Because it's classier.
1113
00:58:45,667 --> 00:58:48,037
No one screams
in 3-star restaurants.
1114
00:58:48,167 --> 00:58:49,707
How would I know?
1115
00:58:52,500 --> 00:58:55,370
Bone marrow on toast,
vitrified in squid ink.
1116
00:58:55,500 --> 00:58:56,620
Don't scream.
1117
00:58:56,959 --> 00:58:58,579
But Titi told me to.
1118
00:58:58,709 --> 00:59:00,459
Titi got it all wrong.
1119
00:59:03,084 --> 00:59:05,084
So I don't scream either?
1120
00:59:10,042 --> 00:59:11,292
What?
1121
00:59:11,417 --> 00:59:14,367
Tomato and cucumber in their froth.
1122
00:59:19,042 --> 00:59:20,582
I said it softly.
1123
00:59:27,250 --> 00:59:28,250
So, chef?
1124
00:59:29,542 --> 00:59:31,332
- It's not bad.
- Not bad?
1125
00:59:37,209 --> 00:59:38,869
I wake up in 4 hours.
1126
00:59:39,334 --> 00:59:42,714
It's the spring menu.
I have the critics tomorrow.
1127
00:59:43,125 --> 00:59:45,075
Tomorrow. You're not coming?
1128
00:59:45,209 --> 00:59:46,209
Where?
1129
00:59:51,750 --> 00:59:53,170
Behave yourselves!
1130
00:59:54,750 --> 00:59:55,870
Send in the rest.
1131
01:00:05,417 --> 01:00:06,787
Jacky's right.
1132
01:00:06,917 --> 01:00:09,417
His method is better than Lagarde's.
1133
01:00:09,834 --> 01:00:11,374
Fruit in every bite!
1134
01:00:11,959 --> 01:00:15,289
Stop making that kid suffer.
He's such a good cook.
1135
01:00:15,709 --> 01:00:17,209
He drove 200 kilometers
1136
01:00:17,334 --> 01:00:19,874
to ask your hand in marriage.
1137
01:00:20,875 --> 01:00:23,495
Admire the elegance of this cake.
1138
01:00:26,792 --> 01:00:28,292
I was too tough on him?
1139
01:00:29,125 --> 01:00:30,125
Honestly...
1140
01:00:31,292 --> 01:00:32,292
What is it?
1141
01:00:33,917 --> 01:00:35,867
Please take me to the clinic.
1142
01:00:36,000 --> 01:00:37,370
Right away, honey.
1143
01:00:38,167 --> 01:00:40,367
I'll take a slice for the ride.
1144
01:00:42,209 --> 01:00:43,919
Why not two?
1145
01:00:44,042 --> 01:00:45,422
I'm coming...
1146
01:01:25,917 --> 01:01:27,247
Amandine?
1147
01:02:10,167 --> 01:02:12,457
Quiet, my daughter is sleeping!
1148
01:02:13,750 --> 01:02:15,500
Don't scuff the walls!
1149
01:02:18,084 --> 01:02:19,584
I'll get it.
1150
01:02:19,709 --> 01:02:21,249
No, I'll help you...
1151
01:02:32,209 --> 01:02:35,039
That's the last of it. I'll climb in.
1152
01:02:35,167 --> 01:02:36,707
Hurry. Don't be late.
1153
01:02:36,834 --> 01:02:37,874
You're not coming?
1154
01:02:38,417 --> 01:02:40,167
You're the one who's right.
1155
01:02:40,709 --> 01:02:42,459
Without love, we're nothing.
1156
01:02:48,084 --> 01:02:49,374
What do I do?
1157
01:02:51,542 --> 01:02:52,672
Why are you here?
1158
01:02:54,250 --> 01:02:56,960
You can't take a test
on an empty stomach!
1159
01:02:57,917 --> 01:03:00,707
I made you a very intense hot chocolate.
1160
01:03:00,834 --> 01:03:02,624
Sit down. I'll serve you.
1161
01:03:07,167 --> 01:03:10,247
Remember?
We called it "brioche a I'Amandine".
1162
01:03:10,375 --> 01:03:12,495
You'd make me one for every exam.
1163
01:03:12,917 --> 01:03:14,957
Back then I cooked for pleasure.
1164
01:03:15,667 --> 01:03:19,077
Then I became the guy
with all the 3-star restaurants.
1165
01:03:19,584 --> 01:03:21,334
I forgot what I loved most.
1166
01:03:21,459 --> 01:03:23,749
You and... cooking.
1167
01:03:25,167 --> 01:03:26,167
Where are they?
1168
01:03:27,792 --> 01:03:31,502
I must see you tell the jury
Balzac stole from Cossacks
1169
01:03:31,625 --> 01:03:32,995
for The Magic Skin.
1170
01:03:33,125 --> 01:03:34,665
You read my thesis?
1171
01:03:35,500 --> 01:03:37,420
- You read my thesis?
- Eat.
1172
01:03:37,542 --> 01:03:38,542
You read it?
1173
01:03:46,209 --> 01:03:47,289
Three stars.
1174
01:03:53,250 --> 01:03:55,750
What's wrong?
Why is nothing ready?
1175
01:03:55,875 --> 01:03:57,455
Marco stopped selling to us.
1176
01:03:57,959 --> 01:04:01,119
It was too late.
Just wilted vegetables.
1177
01:04:01,250 --> 01:04:03,620
The kind... you can't whisper to.
1178
01:04:03,750 --> 01:04:04,750
What?
1179
01:04:07,000 --> 01:04:08,460
I'm looking for Alexandre.
1180
01:04:08,792 --> 01:04:11,122
He's not here. He'll be here later.
1181
01:04:11,250 --> 01:04:13,250
Will you tell him to call me?
1182
01:04:17,250 --> 01:04:19,580
Would you like to work with me?
1183
01:04:19,917 --> 01:04:23,167
No thank you.
Alexandre trusts me, and I'd...
1184
01:04:24,792 --> 01:04:27,832
You're too pure, Jacky.
Think about yourself.
1185
01:04:27,959 --> 01:04:30,959
Alexandre insists on living
in a bygone era.
1186
01:04:31,334 --> 01:04:33,174
I don't agree at all.
1187
01:04:33,292 --> 01:04:36,792
He's still the best.
And I'll be second-in-command.
1188
01:04:37,125 --> 01:04:39,115
If he keeps his three stars.
1189
01:04:39,250 --> 01:04:42,870
But what will you do without him
and nothing to cook?
1190
01:04:43,000 --> 01:04:44,330
Grilled cheese?
1191
01:04:45,625 --> 01:04:48,535
You overestimate yourself.
You can only fail.
1192
01:04:48,667 --> 01:04:49,827
Maybe.
1193
01:04:49,959 --> 01:04:51,419
But I want to try.
1194
01:04:51,542 --> 01:04:52,872
Try what?
1195
01:04:53,417 --> 01:04:54,457
Try what?
1196
01:04:55,250 --> 01:04:57,960
You think you're a chef
because you follow recipes?
1197
01:04:58,292 --> 01:04:59,462
You're not!
1198
01:04:59,584 --> 01:05:01,044
You're an amateur!
1199
01:05:01,792 --> 01:05:04,422
And this place is for professionals.
1200
01:05:04,542 --> 01:05:06,712
Have you ever invented something?
1201
01:05:07,250 --> 01:05:09,620
Eggs mimosa or tiramisu?
1202
01:05:09,750 --> 01:05:10,830
Was that you?
1203
01:05:11,959 --> 01:05:13,079
You're a copycat.
1204
01:05:13,500 --> 01:05:15,960
Just a guy who sings karaoke.
1205
01:05:17,459 --> 01:05:18,709
That's all.
1206
01:05:19,667 --> 01:05:21,207
So go home...
1207
01:05:22,042 --> 01:05:23,542
Mr. Bonnot.
1208
01:05:27,209 --> 01:05:28,249
Okay...
1209
01:05:28,917 --> 01:05:29,917
What do we do?
1210
01:05:30,584 --> 01:05:31,834
Nothing.
1211
01:05:32,500 --> 01:05:34,580
No vegetables, no ideas,
no Alexandre.
1212
01:05:34,959 --> 01:05:35,959
We're here.
1213
01:05:36,042 --> 01:05:37,672
That's nice, but so what?
1214
01:05:38,167 --> 01:05:39,367
Stanislas is right.
1215
01:05:39,917 --> 01:05:42,957
I just sing karaoke.
I should have stayed a painter.
1216
01:05:43,084 --> 01:05:45,214
Beatrice would never have left.
1217
01:05:45,334 --> 01:05:46,464
I'll go find her.
1218
01:05:46,792 --> 01:05:47,872
What?
1219
01:05:48,000 --> 01:05:49,040
Is that all?
1220
01:05:49,375 --> 01:05:51,995
We left our jobs for you
and you bail.
1221
01:05:52,125 --> 01:05:55,245
- You'll put us on unemployment.
- You promised us.
1222
01:05:55,917 --> 01:05:56,917
I'm sorry.
1223
01:05:57,417 --> 01:06:00,247
That guy was right.
You're not professional.
1224
01:06:00,375 --> 01:06:01,825
You cook for pleasure.
1225
01:06:02,209 --> 01:06:04,539
Professionals do it for others.
1226
01:06:04,667 --> 01:06:06,867
I wasn't laying tiles for pleasure,
1227
01:06:07,000 --> 01:06:09,290
but so people's floors were even.
1228
01:06:10,584 --> 01:06:12,214
Phone call, sir.
1229
01:06:12,334 --> 01:06:13,834
- Alexandre?
- No, a woman.
1230
01:06:20,167 --> 01:06:21,167
It's me.
1231
01:06:21,584 --> 01:06:24,544
Oh baby...
I'm happy to hear you.
1232
01:06:24,667 --> 01:06:26,327
I'm so upset with myself.
1233
01:06:26,459 --> 01:06:29,459
I lied and I shouldn't have.
And for nothing.
1234
01:06:29,584 --> 01:06:30,834
We got screwed.
1235
01:06:30,959 --> 01:06:32,119
How so?
1236
01:06:32,250 --> 01:06:34,500
Critics are here and we have no food.
1237
01:06:34,875 --> 01:06:36,495
I'm sure it'll be fine.
1238
01:06:36,625 --> 01:06:38,615
It's how you cook best.
1239
01:06:38,750 --> 01:06:41,210
This time there's really nothing.
1240
01:06:41,625 --> 01:06:43,285
I'm calling it quits.
1241
01:06:43,417 --> 01:06:44,417
Now I know.
1242
01:06:44,459 --> 01:06:46,209
Cooking is not for me.
1243
01:06:46,334 --> 01:06:49,334
You and your excuses!
Go all the way for once.
1244
01:06:49,709 --> 01:06:51,749
How else can you know your worth?
1245
01:06:52,125 --> 01:06:54,535
What you cook for me is so amazing.
1246
01:06:55,375 --> 01:06:56,825
Your saving grace.
1247
01:06:56,959 --> 01:06:59,829
Obviously for you
it was because I love you.
1248
01:07:00,167 --> 01:07:02,037
Imagine you're cooking for me.
1249
01:07:02,459 --> 01:07:03,619
And your daughter.
1250
01:07:06,084 --> 01:07:07,214
Really?
1251
01:07:07,334 --> 01:07:08,424
I have a daughter?
1252
01:07:11,375 --> 01:07:12,455
I'm coming.
1253
01:07:12,584 --> 01:07:15,004
Finish what you have to do first.
1254
01:07:15,459 --> 01:07:16,459
Are you sure?
1255
01:07:16,792 --> 01:07:18,622
Don't worry. We're waiting.
1256
01:07:20,459 --> 01:07:21,669
See you soon.
1257
01:07:26,500 --> 01:07:28,580
Is there a supermarket nearby?
1258
01:07:29,792 --> 01:07:31,832
Just a grocery at the corner.
1259
01:07:33,834 --> 01:07:35,794
Start getting ready.
1260
01:07:36,334 --> 01:07:38,004
Turn on the stoves.
1261
01:07:38,125 --> 01:07:41,165
Titi, boil water.
Moussa, Chang, let's go.
1262
01:07:41,292 --> 01:07:42,582
Come with me too.
1263
01:07:42,709 --> 01:07:44,459
You there, come along.
1264
01:07:44,584 --> 01:07:46,714
Guys... I'm a daddy.
1265
01:07:47,084 --> 01:07:48,874
I'm a daddy!
1266
01:08:06,750 --> 01:08:08,790
Some vegetables? Nice tomatoes?
1267
01:08:08,917 --> 01:08:10,037
Give me everything.
1268
01:08:10,167 --> 01:08:11,167
I'll take it all.
1269
01:08:11,834 --> 01:08:14,124
Vegetables, fruit,
onions, tomatoes, artichokes,
1270
01:08:14,250 --> 01:08:17,500
pineapples, pasta,
rice, flour, eggs, cheese.
1271
01:08:17,625 --> 01:08:18,665
The whole store.
1272
01:08:19,000 --> 01:08:21,250
- Did God send you?
- He sure did!
1273
01:08:27,084 --> 01:08:28,874
Don't let them scare you.
1274
01:08:29,000 --> 01:08:31,120
The lemon juice is for your voice.
1275
01:08:31,250 --> 01:08:33,870
Okay, Dad.
It's my exam, not yours.
1276
01:08:34,250 --> 01:08:36,370
Breakfast will give you energy.
1277
01:08:36,500 --> 01:08:37,500
Don't overdo it.
1278
01:08:38,209 --> 01:08:39,209
Am I?
1279
01:08:39,584 --> 01:08:40,924
You're becoming
a helicopter dad.
1280
01:08:41,042 --> 01:08:42,082
Wrong.
1281
01:08:43,542 --> 01:08:45,252
Your sweater. It's cold.
1282
01:08:48,417 --> 01:08:49,667
I'll park first.
1283
01:08:59,459 --> 01:09:01,829
This is for broths and stocks.
1284
01:09:01,959 --> 01:09:03,919
- Chang, peel carrots.
- Right away.
1285
01:09:04,042 --> 01:09:06,252
Moussa, chop onions.
1286
01:09:06,375 --> 01:09:08,785
Titi, blanch the vegetables.
1287
01:09:08,917 --> 01:09:11,787
An hour and a half
to invent a new menu!
1288
01:09:11,917 --> 01:09:14,037
An hour and a half.
It's impossible!
1289
01:09:14,167 --> 01:09:15,997
But we'll give it a try, okay?
1290
01:09:18,125 --> 01:09:21,535
We regret you didn't mention
Anastasia Vladimirovna.
1291
01:09:22,375 --> 01:09:24,245
Thank you, but I felt
1292
01:09:24,375 --> 01:09:27,415
it was irrelevant
in a chapter on Dostoyevsky.
1293
01:09:29,459 --> 01:09:31,169
Gerard, I can't talk.
1294
01:09:31,584 --> 01:09:32,584
What?
1295
01:09:33,125 --> 01:09:35,575
That bastard said
he'd deliver the vegetables!
1296
01:09:36,625 --> 01:09:38,205
I'm coming... Excuse me.
1297
01:09:41,125 --> 01:09:42,865
I'm sorry, madam, but...
1298
01:09:43,000 --> 01:09:45,250
Sorry to disappoint. I have to go.
1299
01:09:45,375 --> 01:09:47,165
Trouble in the restaurant.
1300
01:09:47,292 --> 01:09:48,962
That was great work.
1301
01:09:49,084 --> 01:09:51,294
I didn't get it all, but I liked it.
1302
01:09:52,209 --> 01:09:53,709
I'm very proud of you.
1303
01:09:54,417 --> 01:09:55,447
I'm sorry but...
1304
01:09:55,475 --> 01:09:57,265
Isn't she great? I'm off.
1305
01:09:57,875 --> 01:09:58,955
What, what?
1306
01:09:59,792 --> 01:10:00,792
Thanks.
1307
01:10:01,042 --> 01:10:02,922
For breakfast this morning?
1308
01:10:03,042 --> 01:10:05,042
It was nice... See you later.
1309
01:10:10,709 --> 01:10:13,079
Let's continue, Miss Lagarde...
1310
01:10:18,625 --> 01:10:21,115
Yes, Alexandre had a great reign,
1311
01:10:21,250 --> 01:10:23,460
but he hasn't evolved.
1312
01:10:23,584 --> 01:10:25,624
His cuisine is pre-historical.
1313
01:10:27,625 --> 01:10:29,325
I'll keep quiet.
1314
01:10:29,459 --> 01:10:31,419
I don't want to influence you.
1315
01:10:31,542 --> 01:10:32,792
The menu.
1316
01:10:34,875 --> 01:10:36,035
So?
1317
01:10:36,625 --> 01:10:38,535
What has he prepared for us?
1318
01:10:57,625 --> 01:10:59,075
Alexandre!
1319
01:10:59,209 --> 01:11:00,919
Paul... you came.
1320
01:11:01,459 --> 01:11:04,499
I've never missed any
of your new menus.
1321
01:11:05,084 --> 01:11:07,294
Your painter did the spring menu.
1322
01:11:08,875 --> 01:11:11,115
Where did he find the vegetables?
1323
01:11:11,792 --> 01:11:13,212
The corner grocer.
1324
01:11:14,417 --> 01:11:15,417
We're dead.
1325
01:11:18,417 --> 01:11:21,707
You must call Alexandre Lagarde.
It's incredible.
1326
01:11:21,834 --> 01:11:23,544
We want to congratulate him.
1327
01:11:23,667 --> 01:11:26,537
I don't remember him
capable of such subtlety
1328
01:11:26,667 --> 01:11:28,617
allied with such modernity.
1329
01:11:28,750 --> 01:11:31,620
How does he put so much emotion in this?
1330
01:11:32,042 --> 01:11:35,082
It's like a woman hugged me,
threw me in a tub,
1331
01:11:35,209 --> 01:11:38,079
sponged me down
with warm water, then...
1332
01:11:38,875 --> 01:11:39,875
Not you?
1333
01:11:40,084 --> 01:11:42,214
I expected as much from Alexandre.
1334
01:11:42,750 --> 01:11:45,460
I know that he's constantly badmouthed,
1335
01:11:45,584 --> 01:11:47,924
but for me, he's always been the best.
1336
01:11:48,292 --> 01:11:49,382
Always.
1337
01:11:49,409 --> 01:11:50,409
It's true.
1338
01:11:50,417 --> 01:11:51,537
It's true.
1339
01:11:51,917 --> 01:11:54,537
Alexandre, it's Stanislas.
Call me back.
1340
01:11:56,334 --> 01:11:58,674
The critics want to see Alexandre
1341
01:11:58,792 --> 01:12:00,212
but I can't reach him.
1342
01:12:00,334 --> 01:12:01,924
I'm going back out.
1343
01:12:02,042 --> 01:12:04,122
Tell them he's busy working.
1344
01:12:04,542 --> 01:12:07,002
These recipes are magnificent.
1345
01:12:07,125 --> 01:12:08,865
Start the calamari, now!
1346
01:12:09,584 --> 01:12:11,754
Part traditional, part molecular!
I'm floored!
1347
01:12:12,292 --> 01:12:13,462
I'm floored!
1348
01:12:13,584 --> 01:12:15,374
How did he come up with it?
1349
01:12:15,500 --> 01:12:16,500
I'm floored!
1350
01:12:17,500 --> 01:12:19,540
They'll invent a 4th star for him!
1351
01:12:24,584 --> 01:12:25,584
You were here?
1352
01:12:26,250 --> 01:12:27,330
You too, Mr. Matter?
1353
01:12:27,459 --> 01:12:28,459
Can I taste?
1354
01:12:28,750 --> 01:12:30,620
Dad, I didn't know you came.
1355
01:12:30,750 --> 01:12:32,120
You didn't have to.
1356
01:12:32,792 --> 01:12:34,832
Everything's from the grocery?
1357
01:12:34,959 --> 01:12:36,919
All I could get my hands on.
1358
01:12:37,375 --> 01:12:39,785
Did you hear? I think you won!
1359
01:12:42,084 --> 01:12:45,214
I am so, so happy to see you.
1360
01:12:45,334 --> 01:12:48,124
Go on, they're waiting.
It'll be a triumph.
1361
01:12:48,500 --> 01:12:51,330
There was some tension
between us recently,
1362
01:12:51,709 --> 01:12:53,289
but all that's over now.
1363
01:12:55,084 --> 01:12:57,424
I want you to stay at Cargo Lagarde.
1364
01:12:58,000 --> 01:12:59,120
I insist.
1365
01:13:01,459 --> 01:13:02,459
I'll announce you.
1366
01:13:05,917 --> 01:13:07,747
I think the time has come.
1367
01:13:08,875 --> 01:13:09,915
Hold on...
1368
01:13:11,042 --> 01:13:12,752
What are you doing?
1369
01:13:14,334 --> 01:13:15,334
Follow me.
1370
01:13:29,459 --> 01:13:32,869
Ladies and gentlemen,
you enjoyed my spring menu,
1371
01:13:33,334 --> 01:13:35,004
and I thank you.
1372
01:13:35,500 --> 01:13:36,580
But...
1373
01:13:38,250 --> 01:13:39,460
I wasn't here earlier.
1374
01:13:40,417 --> 01:13:43,077
I watched my daughter defend her thesis.
1375
01:13:43,209 --> 01:13:44,869
She passed with honors.
1376
01:13:50,417 --> 01:13:51,417
Thank you on her behalf.
1377
01:13:52,167 --> 01:13:54,827
Hello to the critics from Le Guide,
here incognito.
1378
01:13:54,959 --> 01:13:56,119
Not at all.
1379
01:13:56,667 --> 01:13:57,667
Jacky, come here.
1380
01:13:58,334 --> 01:13:59,464
Come.
1381
01:14:01,834 --> 01:14:04,374
Ladies and gentlemen, Jacky Bonnot.
1382
01:14:06,209 --> 01:14:08,749
He created the spring menu.
1383
01:14:18,084 --> 01:14:19,084
Thanks, chef.
1384
01:14:19,334 --> 01:14:21,504
He is the new chef at Cargo Lagarde.
1385
01:14:22,667 --> 01:14:23,867
Isn't he, Stanislas?
1386
01:14:24,834 --> 01:14:26,294
Um... yes.
1387
01:14:28,459 --> 01:14:32,119
I was looking for a successor,
and I found him.
1388
01:14:33,459 --> 01:14:35,789
This is why I'm telling you...
1389
01:14:35,917 --> 01:14:37,207
I'm done chasing stars.
1390
01:14:39,209 --> 01:14:40,369
What will you do?
1391
01:14:40,875 --> 01:14:42,615
You'll know soon enough.
1392
01:14:43,459 --> 01:14:44,459
Congratulations.
1393
01:14:45,834 --> 01:14:47,124
Good luck.
1394
01:14:54,542 --> 01:14:56,672
Your mille-feuille was great.
1395
01:14:57,000 --> 01:14:59,080
Here, give this to Beatrice.
1396
01:15:03,167 --> 01:15:05,287
It'll go over better this time.
1397
01:15:10,292 --> 01:15:13,002
Jacky Bonnot is my secret weapon.
1398
01:15:13,834 --> 01:15:14,834
Gentlemen,
1399
01:15:15,500 --> 01:15:18,540
I said I had a surprise.
It's Jacky Bonnot!
1400
01:15:20,209 --> 01:15:21,289
- Come here.
- Yes, Dad.
1401
01:15:22,209 --> 01:15:24,209
We skipped too many steps.
1402
01:15:24,334 --> 01:15:28,674
Before you take over the group,
learn to appreciate product quality.
1403
01:15:29,084 --> 01:15:30,154
Fine.
1404
01:15:30,184 --> 01:15:31,604
What were you thinking?
1405
01:15:31,625 --> 01:15:32,665
We'll find something.
1406
01:15:33,792 --> 01:15:34,792
Yes, my friend?
1407
01:15:34,917 --> 01:15:36,577
Can I have a job contract?
1408
01:15:37,042 --> 01:15:38,042
Now?
1409
01:15:38,250 --> 01:15:40,540
I need a signed contract, right away.
1410
01:15:40,667 --> 01:15:41,997
Do what he wants!
1411
01:15:42,125 --> 01:15:43,705
Sure. We'll sign you on.
1412
01:15:44,167 --> 01:15:45,237
Right away.
1413
01:15:45,267 --> 01:15:47,017
Write him a check too.
1414
01:15:47,042 --> 01:15:48,252
I'll write you a check.
1415
01:15:48,792 --> 01:15:50,582
- Okay?
- Fine with me!
1416
01:15:50,917 --> 01:15:53,247
Great timing.
I just become a dad.
1417
01:15:53,667 --> 01:15:55,167
Wonderful!
1418
01:15:55,667 --> 01:16:00,077
I'm late. I have to go to Nevers
to see my baby.
1419
01:16:00,459 --> 01:16:02,169
Give him your car too.
1420
01:16:03,792 --> 01:16:06,082
Give him your car!
1421
01:16:06,584 --> 01:16:07,624
I'd like that.
1422
01:16:09,917 --> 01:16:10,917
Is there gas?
1423
01:16:23,375 --> 01:16:25,785
Haute cuisine will never be the same.
1424
01:16:25,917 --> 01:16:29,537
Alexandre Lagarde has given up
the star system.
1425
01:16:29,667 --> 01:16:30,917
His crew now works
1426
01:16:31,042 --> 01:16:33,042
for a young chef, a newcomer.
1427
01:16:33,167 --> 01:16:35,117
We tried in vain to find out more.
1428
01:16:35,750 --> 01:16:39,420
Sir, can you tell us
about this mysterious new chef?
1429
01:16:47,292 --> 01:16:48,572
- Hello, Jacky.
- Hello, Antoine.
1430
01:16:48,875 --> 01:16:50,575
Buying your chef's outfit?
1431
01:16:52,209 --> 01:16:53,249
Yes!
1432
01:16:53,375 --> 01:16:55,745
And 20 of those for my crew.
1433
01:16:56,084 --> 01:16:58,624
They'll call.
I thought I'd tell you.
1434
01:17:00,375 --> 01:17:01,415
So long, Antoine!
1435
01:17:02,000 --> 01:17:03,920
Jacky Bonnot,
young culinary genius.
1436
01:17:40,417 --> 01:17:41,417
You're the father?
1437
01:17:42,042 --> 01:17:43,042
Yes, I am.
1438
01:17:43,167 --> 01:17:44,167
Congratulations.
1439
01:17:44,667 --> 01:17:48,077
It's all about teamwork.
I owe it to my crew.
1440
01:17:50,167 --> 01:17:53,207
You meant?
No, for that I was all alone.
1441
01:17:54,292 --> 01:17:56,832
When can I make her
boeuf bourguignon?
1442
01:17:57,459 --> 01:17:58,499
Two or three years.
1443
01:18:00,292 --> 01:18:02,212
- Why so long?
- She's a baby.
1444
01:18:05,542 --> 01:18:07,002
Have you been here long?
1445
01:18:09,417 --> 01:18:10,867
She's so beautiful.
1446
01:18:11,000 --> 01:18:12,540
Did it all go well?
1447
01:18:16,500 --> 01:18:17,580
A job contract.
1448
01:18:19,625 --> 01:18:20,625
Excellent.
1449
01:18:20,750 --> 01:18:22,330
I have to tell you...
1450
01:18:22,459 --> 01:18:24,289
I have to tell you too.
1451
01:18:25,292 --> 01:18:27,252
So you'll be my wife?
1452
01:18:28,250 --> 01:18:31,420
Propose for real.
This is all so lame.
1453
01:18:31,542 --> 01:18:33,462
Propose for real?
1454
01:18:34,250 --> 01:18:35,670
Like...
1455
01:18:36,584 --> 01:18:37,584
Beatrice,
1456
01:18:38,750 --> 01:18:40,080
my love,
1457
01:18:40,625 --> 01:18:42,365
will you be my wife?
1458
01:18:49,167 --> 01:18:50,167
Hold on.
1459
01:18:50,959 --> 01:18:53,459
Just tell me.
When was the first lie?
1460
01:18:53,584 --> 01:18:55,794
Why weren't we technically together?
1461
01:18:59,375 --> 01:19:02,035
Technically, I can't remember too well.
1462
01:19:07,000 --> 01:19:08,210
Hello, everyone.
1463
01:19:08,334 --> 01:19:10,754
Welcome to our new show,
1464
01:19:10,875 --> 01:19:12,615
which is now weekly,
1465
01:19:12,750 --> 01:19:14,040
Alexandre's Cuisine...
1466
01:19:14,167 --> 01:19:15,167
And Jacky's.
1467
01:19:15,209 --> 01:19:17,209
Jacky, give us food!
1468
01:19:27,625 --> 01:19:31,365
For our first show,
we're starting off with a classic.
1469
01:19:31,709 --> 01:19:33,669
Grilled c�te de boeuf.
1470
01:19:33,792 --> 01:19:35,752
- Today is a big day.
- Sure is!
1471
01:19:35,875 --> 01:19:37,575
Today, Le Guide came out,
1472
01:19:37,959 --> 01:19:41,419
and thanks to Jacky,
Cargo Lagarde kept its 3 stars.
1473
01:19:48,250 --> 01:19:51,080
You kept your 3 stars
for fifteen years
1474
01:19:51,209 --> 01:19:53,829
thanks to your extraordinary skills.
1475
01:19:56,875 --> 01:19:59,455
You're no longer at Cargo Lagarde.
1476
01:20:00,000 --> 01:20:03,000
Why did you go
and become a cook in Nevers?
1477
01:20:03,375 --> 01:20:04,615
Neat place, Nevers!
1478
01:20:06,709 --> 01:20:09,039
Here we have some neat images
1479
01:20:09,167 --> 01:20:11,577
of you cooking
in your new restaurant.
1480
01:20:14,042 --> 01:20:15,212
For you.
1481
01:20:16,917 --> 01:20:18,207
Enjoy your lunch.
1482
01:20:19,542 --> 01:20:22,872
And here I am... with Carole.
1483
01:20:23,250 --> 01:20:24,750
She runs the place.
1484
01:20:24,875 --> 01:20:26,865
We decided to work amid everyone.
1485
01:20:27,459 --> 01:20:30,539
And I'm starting...
to feel young again.
1486
01:20:32,667 --> 01:20:34,207
Look how nice this is.
1487
01:20:35,209 --> 01:20:37,459
I think this meat is almost ready.
1488
01:20:37,584 --> 01:20:40,374
- And look what I brought.
- Rosemary?
1489
01:20:40,500 --> 01:20:42,040
- Delicious.
- What is it for?
1490
01:20:42,417 --> 01:20:44,367
- The c�te de boeuf.
- No way.
1491
01:20:44,500 --> 01:20:46,960
- Why not?
- No rosemary on rib roast!
1492
01:20:47,084 --> 01:20:48,124
You kidding?
1493
01:20:48,250 --> 01:20:50,670
I will not let you ruin this roast!
1494
01:20:51,250 --> 01:20:53,000
There's juice and butter.
1495
01:20:53,125 --> 01:20:54,705
That's what counts.
1496
01:20:54,834 --> 01:20:56,334
Remember we're live.
1497
01:20:56,459 --> 01:20:57,619
I'll say it live.
1498
01:20:57,750 --> 01:20:59,210
- Give me the meat.
- No!
1499
01:20:59,584 --> 01:21:01,464
It'll mask the flavor.
1500
01:21:01,584 --> 01:21:02,624
Come here.
1501
01:21:02,750 --> 01:21:04,540
No rosemary on c�te de boeuf.
1502
01:21:04,667 --> 01:21:06,957
Come back! Where are you going?
1503
01:21:07,084 --> 01:21:09,624
I'd rather drown it
than use rosemary.
1504
01:21:10,334 --> 01:21:12,044
Just a little rosemary!
1505
01:21:12,500 --> 01:21:15,500
Why not some thyme too?
And chives!
1506
01:21:16,250 --> 01:21:17,250
Cut.
1507
01:21:18,305 --> 01:21:24,667
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
99643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.