All language subtitles for La.Unidad.S01E02.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ROCCaT_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:18,040 THE FRENCH PYRENEES 2 00:00:28,920 --> 00:00:29,800 That's strange. 3 00:00:31,160 --> 00:00:32,200 Wait here. 4 00:00:40,520 --> 00:00:41,320 Paul? 5 00:01:35,320 --> 00:01:38,160 Fill the bags and get two boxes, okay? 6 00:01:39,360 --> 00:01:40,840 And take them to Atef. 7 00:01:43,040 --> 00:01:44,720 Come on, go, quickly. 8 00:01:49,040 --> 00:01:49,920 Take the other one. 9 00:01:53,800 --> 00:01:54,680 Go, go, go. 10 00:01:57,720 --> 00:02:01,040 THE UNIT 11 00:02:26,840 --> 00:02:27,600 Hello? 12 00:02:29,800 --> 00:02:30,600 Okay. 13 00:02:31,160 --> 00:02:34,680 See you soon. Thanks, thanks. 14 00:02:52,720 --> 00:02:53,520 Okay. 15 00:02:54,440 --> 00:02:55,240 Dad. 16 00:02:57,920 --> 00:02:59,960 Sorry to call at this hour. 17 00:03:00,040 --> 00:03:02,560 -That's what granddads are for, no? -Yes. 18 00:03:03,120 --> 00:03:04,000 Is it serious? 19 00:03:06,200 --> 00:03:07,120 Maybe. 20 00:03:07,520 --> 00:03:10,480 I'll tell you if I can pick her up from school, okay? 21 00:03:10,880 --> 00:03:13,080 Yes, do that, or I'll have to cancel lunch. 22 00:03:13,160 --> 00:03:14,400 -Okay. -Another thing. 23 00:03:15,160 --> 00:03:17,000 When you make certain decisions, 24 00:03:17,400 --> 00:03:21,080 -you must consider the consequences. -Fine, next time I'll sort it out. 25 00:03:21,160 --> 00:03:24,320 -Really, don't worry. -How is Marcos? 26 00:03:24,400 --> 00:03:28,040 Marcos... is fine. We're both fine, Dad. 27 00:03:29,000 --> 00:03:30,320 -Carla. -What? 28 00:03:30,400 --> 00:03:32,160 -Be careful. -Okay. 29 00:03:37,960 --> 00:03:39,560 Abdel Kader Maalouf. 30 00:03:40,920 --> 00:03:41,920 We recognized him 31 00:03:42,000 --> 00:03:45,400 from videos taken near the explosion. 32 00:03:46,240 --> 00:03:49,480 Two days later, he's at a gas station in Montpelier 33 00:03:49,560 --> 00:03:53,000 with two other individuals we haven't identified. 34 00:03:53,080 --> 00:03:55,720 He was probably on a bus headed for Nice, 35 00:03:56,200 --> 00:03:58,320 but, for some reason, 36 00:03:58,800 --> 00:04:01,360 -he suddenly changed route. -Why? 37 00:04:02,440 --> 00:04:04,440 A few hours ago, some explosives were stolen 38 00:04:04,520 --> 00:04:06,880 at a quarry in the Pyrenees, 39 00:04:06,960 --> 00:04:09,120 near the border with Spain. 40 00:04:10,240 --> 00:04:12,440 We have no proof that it was him. 41 00:04:12,520 --> 00:04:13,320 Right. 42 00:04:13,800 --> 00:04:15,720 But they slit the guards' throats, 43 00:04:16,240 --> 00:04:18,360 and that doesn't match a common crime. 44 00:04:19,520 --> 00:04:20,360 No, it doesn't. 45 00:04:21,480 --> 00:04:24,560 Carla, you have to consider the option that they've entered 46 00:04:24,640 --> 00:04:28,240 -or might enter Spain. -And with explosives. 47 00:04:29,480 --> 00:04:31,160 -I'll keep the photos, okay? -Sure. 48 00:04:31,240 --> 00:04:32,360 Good work, thanks. 49 00:04:33,360 --> 00:04:36,200 THE FRENCH PYRENEES 50 00:04:36,920 --> 00:04:38,040 It's the last one. 51 00:04:42,120 --> 00:04:44,520 Are you sure it won't explode if there's a bump? 52 00:04:44,600 --> 00:04:48,240 I told you, don't worry, it doesn't work without a detonator. 53 00:04:48,360 --> 00:04:50,360 -Trust me. -Okay. 54 00:04:55,120 --> 00:04:57,640 Leave in a few days, when the heat's off. 55 00:04:58,040 --> 00:04:59,520 Leave the car at this address. 56 00:05:00,240 --> 00:05:02,160 Put the keys on the wheel, okay? 57 00:05:02,800 --> 00:05:04,080 Okay. 58 00:05:04,160 --> 00:05:05,920 -Peace be with you. -And with you. 59 00:05:09,200 --> 00:05:10,000 Myaz! 60 00:05:32,560 --> 00:05:34,000 Allah is the greatest. 61 00:05:37,520 --> 00:05:38,960 Allah is the greatest. 62 00:05:41,400 --> 00:05:45,160 I send a call to all the brothers to act against Spain. 63 00:05:45,240 --> 00:05:47,200 -Who sent you this? -Nasser. 64 00:05:47,280 --> 00:05:49,280 The time has come to return their bombs. 65 00:05:49,360 --> 00:05:51,520 Forward this video to me. 66 00:05:51,600 --> 00:05:52,960 Nasser should be more careful. 67 00:05:54,040 --> 00:05:55,120 What do you want it for? 68 00:05:56,880 --> 00:05:58,000 Let him do what he wants. 69 00:05:58,080 --> 00:06:00,960 He's so stupid, he'll get caught for this. 70 00:06:01,520 --> 00:06:02,440 Why do you say that? 71 00:06:02,880 --> 00:06:05,520 Delete the message. Now! 72 00:06:05,600 --> 00:06:08,560 Don't share your intentions with anyone. Just plan and act. 73 00:06:09,600 --> 00:06:10,520 Take no notice. 74 00:06:11,480 --> 00:06:13,120 Allah is great. 75 00:06:18,080 --> 00:06:21,760 Sure, but how long have we been on this? 76 00:06:23,520 --> 00:06:26,240 Tell me something I don't know. I don't... 77 00:06:26,800 --> 00:06:30,200 I don't care. When you get it, send it to me. 78 00:06:30,640 --> 00:06:33,520 Thank you, yes. Good night, good night. 79 00:06:34,360 --> 00:06:35,640 -What's up, boss? -Hey there. 80 00:06:36,560 --> 00:06:38,760 You know about it, right? We have to get moving. 81 00:06:39,640 --> 00:06:42,800 As well as Nadim's statement, there's an active cell 82 00:06:42,880 --> 00:06:45,240 -changing route for Spain. -Coffee? 83 00:06:46,400 --> 00:06:47,200 No. 84 00:06:48,240 --> 00:06:50,560 Come on, Carla, you read the CNI report, too. 85 00:06:51,280 --> 00:06:54,920 Al Garheeb's son, Nadim, has no sway, as far as we know. 86 00:06:55,560 --> 00:06:57,680 Nor do we know if this Kader is in Spain. 87 00:06:57,760 --> 00:07:01,040 Two coincidences, a solid suspicion. Our job is to get there first. 88 00:07:01,120 --> 00:07:03,920 -I know what our job is. -Okay. 89 00:07:04,000 --> 00:07:06,160 But for the Home Office, we must be more analytical. 90 00:07:06,760 --> 00:07:09,640 We can't base ourselves on hunches and coincidences. 91 00:07:09,720 --> 00:07:12,240 Are you worried that the big bosses thinks we're provoking 92 00:07:12,320 --> 00:07:13,960 a reprisal with Al Garheeb's arrest? 93 00:07:14,040 --> 00:07:17,000 Listen... If France tells us 94 00:07:17,080 --> 00:07:19,520 that the Toulouse terrorists might be in Spain, 95 00:07:19,880 --> 00:07:21,160 we take it seriously. 96 00:07:21,800 --> 00:07:24,520 But we're not linking them to Al Garheeb without proof. 97 00:07:24,960 --> 00:07:26,200 Don't look at me like that. 98 00:07:26,680 --> 00:07:29,360 I can't ask the Home Secretary to put the Army on the street 99 00:07:29,440 --> 00:07:31,720 -without showing a real threat. -Not the Army, 100 00:07:31,800 --> 00:07:33,760 but we can ask for more resources and staff. 101 00:07:33,840 --> 00:07:36,640 -It's a serious threat. -Come on, Carla... 102 00:07:36,720 --> 00:07:39,520 I understand. I'm with you. 103 00:07:40,440 --> 00:07:44,000 It's good to prepare for the worst, but it's not necessarily the reality. 104 00:07:45,640 --> 00:07:47,960 No? In this case it is. 105 00:07:48,760 --> 00:07:51,360 It's my job to prepare for the worst, 106 00:07:51,440 --> 00:07:54,160 -I have to be one step ahead. -You have a daughter. 107 00:07:56,240 --> 00:07:57,840 I have a 16-year-old girl 108 00:07:57,920 --> 00:08:01,080 and this bugger who won't let us sleep. Here's what we'll do, 109 00:08:01,160 --> 00:08:02,080 especially you. 110 00:08:02,160 --> 00:08:05,000 Go get some sleep, tomorrow I want you with a cool head. 111 00:08:05,800 --> 00:08:08,240 Enjoy it, we scored a goal. 112 00:08:08,640 --> 00:08:10,360 -Enjoy it... -Sure. 113 00:08:15,400 --> 00:08:18,280 SPAIN 114 00:08:36,280 --> 00:08:37,800 This bastard won't tell us shit. 115 00:08:37,880 --> 00:08:39,600 What are we doing here? 116 00:08:40,040 --> 00:08:42,800 Relax. It's better if he doesn't. 117 00:08:42,880 --> 00:08:44,240 It'll all be fine, calm down. 118 00:08:44,320 --> 00:08:47,280 You'll be famous, all the brothers will talk about you. 119 00:09:10,520 --> 00:09:12,200 Get off! Off! 120 00:09:17,640 --> 00:09:18,520 You see? 121 00:09:18,640 --> 00:09:20,520 -I haven't forgotten about you. -So? 122 00:09:21,200 --> 00:09:22,960 -How are you? -Bad. 123 00:09:23,040 --> 00:09:25,160 Are they treating you badly? 124 00:09:25,240 --> 00:09:27,000 It's a prison, and I didn't do anything. 125 00:09:27,080 --> 00:09:29,800 No, it's a centre for minors, a far cry from a prison. 126 00:09:29,880 --> 00:09:30,720 It smells bad. 127 00:09:33,640 --> 00:09:35,880 Okay, where would you like to be? At home? 128 00:09:38,480 --> 00:09:40,520 Between him and the problems with your mother, 129 00:09:40,600 --> 00:09:42,040 home isn't a good option. 130 00:09:43,520 --> 00:09:44,520 It sucks, man. 131 00:09:45,720 --> 00:09:47,360 The night you were at Hakim's house, 132 00:09:48,200 --> 00:09:51,760 did they mention a place, a person, 133 00:09:51,880 --> 00:09:54,040 any information that could be of use to us? 134 00:09:57,760 --> 00:09:58,880 There are other centres. 135 00:09:59,280 --> 00:10:02,000 Lovely, if you like the country life, but... 136 00:10:03,280 --> 00:10:05,040 you'd have to work and... 137 00:10:05,520 --> 00:10:06,720 they smell of cow shit. 138 00:10:08,880 --> 00:10:10,360 What happened to your father? 139 00:10:13,000 --> 00:10:15,120 He died in an ETA attack when I was 8. 140 00:10:18,120 --> 00:10:21,480 I, too, was lost at your age. Very lost. 141 00:10:22,720 --> 00:10:23,760 But there are ways out. 142 00:10:25,320 --> 00:10:27,480 You'll end up finding your place. 143 00:10:28,080 --> 00:10:30,200 Maybe better than I did, ending up... 144 00:10:31,520 --> 00:10:33,000 as a cop, like my father. 145 00:10:38,640 --> 00:10:40,080 I didn't understand much. 146 00:10:40,760 --> 00:10:44,440 It was a different dialect, that's why they spoke in front of us. 147 00:10:46,120 --> 00:10:47,640 But I know that Hakim told... 148 00:10:48,080 --> 00:10:50,240 the old man about a golf course. 149 00:10:54,760 --> 00:10:55,840 Let's be serious. 150 00:10:56,400 --> 00:10:58,280 A big fish from ISIS, 151 00:10:58,880 --> 00:11:01,440 one of the world's most wanted men, is in your house, 152 00:11:02,400 --> 00:11:04,800 -and you don't know who he is. -I'm a good Muslim. 153 00:11:06,400 --> 00:11:09,800 A good Muslim gives shelter to whomever needs it. 154 00:11:10,400 --> 00:11:12,040 You're no good Muslim, Hakim. 155 00:11:13,720 --> 00:11:14,560 Alright, 156 00:11:15,640 --> 00:11:18,760 you go around picking up beggars. 157 00:11:19,480 --> 00:11:22,240 When you do this, because you do it regularly, 158 00:11:23,080 --> 00:11:25,280 you keep them in your basement. 159 00:11:25,360 --> 00:11:26,480 No, sorry, 160 00:11:28,080 --> 00:11:30,280 in a hidden room 161 00:11:30,360 --> 00:11:31,800 in your basement. 162 00:11:32,440 --> 00:11:35,560 But first you take them for a walk around the golf course, right? 163 00:11:37,800 --> 00:11:38,680 Hakim, 164 00:11:39,640 --> 00:11:42,240 you're already getting a stretch for enticing those girls. 165 00:11:42,720 --> 00:11:46,200 Now, as an accomplice of Salah Al Garheeb, 166 00:11:48,640 --> 00:11:50,160 you're in the big leagues. 167 00:11:51,040 --> 00:11:52,480 You'll get a stiff sentence, 168 00:11:53,320 --> 00:11:56,920 that's if you're lucky and the U.S. doesn't demand your extradition. 169 00:11:57,840 --> 00:12:01,320 Have you heard of the American interrogation methods? 170 00:12:03,560 --> 00:12:04,640 You're going to like it. 171 00:12:05,440 --> 00:12:07,960 Do me a favour and tell me: 172 00:12:09,280 --> 00:12:10,560 why was Al Garheeb in your house? 173 00:12:12,600 --> 00:12:14,760 I was just being charitable. 174 00:12:15,840 --> 00:12:16,680 Are we done? 175 00:12:18,680 --> 00:12:19,840 Is that the strategy? 176 00:12:20,280 --> 00:12:24,160 "I was just being charitable" again and again in court? 177 00:12:24,480 --> 00:12:26,680 I wish you luck in court. 178 00:12:26,960 --> 00:12:29,280 The days are very long here, Hakim. 179 00:12:29,920 --> 00:12:31,960 And the people there don't like your kind. 180 00:12:32,520 --> 00:12:36,200 Sooner or later, you'll have to cross the yard or take a shower... 181 00:12:36,280 --> 00:12:37,400 Are you finished? 182 00:12:37,480 --> 00:12:39,920 -What? -Are you finished? 183 00:12:43,200 --> 00:12:44,000 Now I am. 184 00:12:44,600 --> 00:12:45,400 Hakim... 185 00:12:46,480 --> 00:12:47,280 Let's go. 186 00:12:48,960 --> 00:12:50,400 I'm a man of peace. 187 00:12:56,920 --> 00:12:58,320 Your jacket's covered in hair. 188 00:12:59,680 --> 00:13:00,680 Sergio's "kids." 189 00:13:03,720 --> 00:13:07,320 Our priority is to find out whom he met at the golf course. 190 00:13:07,400 --> 00:13:09,400 Tomorrow I'm going to Melilla with my guys. 191 00:13:10,080 --> 00:13:11,440 Do you want to see Lúa first? 192 00:13:11,840 --> 00:13:12,640 Sure. 193 00:13:14,040 --> 00:13:17,080 I thought I'd take her with me for dinner tonight, if that's alright. 194 00:13:17,720 --> 00:13:20,560 Sure, any time you want. 195 00:13:22,120 --> 00:13:25,080 Actually, I have to talk to you. 196 00:13:25,880 --> 00:13:28,800 We both have to do the Communion, I can't do it all alone. 197 00:13:28,880 --> 00:13:32,120 If you take care of the banquet, I'll do the rest: the guests-- 198 00:13:32,200 --> 00:13:34,240 I need my spare time for flat-hunting. 199 00:13:34,320 --> 00:13:37,640 -Come on, Marcos... -I told you it wasn't the best time. 200 00:13:37,720 --> 00:13:41,760 And I didn't put this Communion stuff in her heard, 201 00:13:41,840 --> 00:13:45,120 -the Catechism and all that. -All the kids do it, 202 00:13:45,200 --> 00:13:47,280 -and she wants her Communion-- -Carla, 203 00:13:48,560 --> 00:13:50,640 I don't know why I have to sleep with two dogs 204 00:13:50,720 --> 00:13:53,800 instead of being at home with my wife, my daughter, my family. 205 00:13:53,880 --> 00:13:56,520 Never mind, Marcos. You're right. I'll take care of it all. 206 00:13:57,960 --> 00:13:59,440 This guy doesn't add up. 207 00:14:01,080 --> 00:14:02,960 It makes no sense to hire a lawyer. 208 00:14:03,440 --> 00:14:07,120 He offered. He'd do anything to get on TV. 209 00:14:07,760 --> 00:14:08,560 Put a tail on him. 210 00:14:11,040 --> 00:14:12,000 We'll talk later. 211 00:15:18,120 --> 00:15:19,320 Peace be upon you. 212 00:15:19,400 --> 00:15:21,400 May the peace and mercy of God go with you. 213 00:15:21,480 --> 00:15:23,680 -How are you? -Good. 214 00:15:23,760 --> 00:15:26,320 I'm Sergeant Salek. I know your father. 215 00:15:26,400 --> 00:15:27,440 He's a great man. 216 00:15:28,120 --> 00:15:29,880 And his son is welcome. 217 00:15:29,960 --> 00:15:33,280 Here you're under the protection of Boko Haram. 218 00:15:33,680 --> 00:15:35,040 Five-star hotel. 219 00:15:36,760 --> 00:15:38,640 -This way, please. -Thank you. 220 00:15:53,080 --> 00:15:55,520 While you're here, you'll go to the mosque every day. 221 00:15:55,600 --> 00:15:56,880 To look and observe. 222 00:15:57,360 --> 00:16:00,600 To find out what the people think of Nadim's appeal, okay? 223 00:16:01,680 --> 00:16:03,920 Don't reveal your first or last name. 224 00:16:04,600 --> 00:16:06,920 Nothing, okay? 225 00:16:07,360 --> 00:16:08,160 Okay. 226 00:16:12,960 --> 00:16:13,760 There it is. 227 00:16:14,560 --> 00:16:15,360 Go. 228 00:16:36,400 --> 00:16:37,280 Peace be with you. 229 00:16:37,360 --> 00:16:39,200 -How are you? Good? -Good. Welcome. 230 00:16:43,920 --> 00:16:44,720 Peace be with you. 231 00:16:45,720 --> 00:16:46,520 Welcome. Come in. 232 00:17:03,160 --> 00:17:04,560 -Ramón, how are you? -Good. 233 00:17:04,640 --> 00:17:06,400 -All good here? -Yes. 234 00:17:06,480 --> 00:17:07,520 Hey, kid. 235 00:17:09,320 --> 00:17:10,560 You do your thing, okay? 236 00:17:12,040 --> 00:17:13,000 And you do yours. 237 00:17:16,200 --> 00:17:17,160 Good morning. 238 00:17:18,080 --> 00:17:19,520 How are you? 239 00:17:22,520 --> 00:17:23,720 Marcos, how are you? 240 00:17:24,960 --> 00:17:27,440 -I just got your message. -I'll fill you in. 241 00:17:35,080 --> 00:17:38,000 Nothing in the wire taps on Al Garheeb's lawyer. 242 00:17:38,280 --> 00:17:40,880 He's cautious on the phone. He doesn't let anything slip. 243 00:17:41,560 --> 00:17:43,440 And he doesn't speak a word of Arabic. 244 00:17:43,520 --> 00:17:45,960 He's hired translators to communicate with Al Garheeb 245 00:17:46,240 --> 00:17:49,280 and changes them constantly, a different one every time. 246 00:17:50,320 --> 00:17:52,560 So that none of them have all the information. 247 00:17:52,800 --> 00:17:54,080 -Exactly. -Okay. 248 00:17:54,800 --> 00:17:57,720 We'll look into the translators and try to work out the puzzle. 249 00:17:57,800 --> 00:17:59,520 -Alright. -Good. 250 00:18:00,040 --> 00:18:01,920 Here are the transcribed conversations. 251 00:18:02,720 --> 00:18:05,720 -Is it a summary? -So you have fun on the trip. 252 00:18:07,280 --> 00:18:09,680 -Find out who hired him and how. -Done. 253 00:18:10,800 --> 00:18:12,320 You wrote this, right? 254 00:18:40,040 --> 00:18:43,800 You're taking that tome to Melilla? You won't have time to study, kid. 255 00:18:43,920 --> 00:18:46,800 What do you want me to do? I'm way behind on my exams. 256 00:18:47,560 --> 00:18:50,560 Make a summary of what you have to study. 257 00:18:50,640 --> 00:18:52,920 -Your bag won't shut like that. -It'll shut. 258 00:18:53,000 --> 00:18:55,680 -It won't shut. -I'm telling you, it will. 259 00:18:56,640 --> 00:18:58,480 -It did shut, see? -You brute. 260 00:19:02,440 --> 00:19:03,800 This can't be a coincidence. 261 00:19:04,400 --> 00:19:06,280 -It doesn't add up. -What should I do? 262 00:19:06,800 --> 00:19:10,200 Forget Salah Al Garheeb, coordinate the search for Kader. 263 00:19:10,760 --> 00:19:13,760 I can't give you more people, we can't let the cat out of the bag. 264 00:19:14,720 --> 00:19:17,760 -And the Al Garheeb investigation? -I'll give it to someone else. 265 00:19:19,000 --> 00:19:21,640 We have to prioritize the threats, we have no choice. 266 00:19:21,720 --> 00:19:22,800 -To Torras? -What? 267 00:19:22,880 --> 00:19:26,480 I saw him in your office before. You can't give it to Torras. 268 00:19:26,560 --> 00:19:29,680 -What has this to do with Torras? -I arrested him. 269 00:19:29,760 --> 00:19:31,880 You can't do it everything. 270 00:19:32,400 --> 00:19:34,000 I want you to go after Kader. 271 00:19:34,080 --> 00:19:36,040 My guys are leaving for Melilla now. 272 00:19:36,880 --> 00:19:38,400 Let someone from my team go. 273 00:19:38,800 --> 00:19:40,240 I'll take care of Kader myself. 274 00:19:42,080 --> 00:19:43,320 Keep me informed. 275 00:19:43,440 --> 00:19:44,280 Of course. 276 00:19:45,000 --> 00:19:45,880 Of course. 277 00:19:49,440 --> 00:19:50,240 Miriam. 278 00:19:51,320 --> 00:19:52,080 Are you alright? 279 00:19:52,200 --> 00:19:53,400 -Yes. -You looked... 280 00:19:53,480 --> 00:19:57,200 Don't start with the questions. You're going to Melilla without me. 281 00:19:57,640 --> 00:19:59,800 -Why? What happened? -I'm on something else. 282 00:20:00,480 --> 00:20:03,920 Talk to me before you do anything, but you're in charge, okay? 283 00:20:04,000 --> 00:20:06,320 -Fine. -It was hard to convince the boss. 284 00:20:08,000 --> 00:20:09,560 -I won't screw it up. -You won't. 285 00:20:10,640 --> 00:20:13,160 -I don't want the case taken from us. -Relax. 286 00:20:14,680 --> 00:20:16,560 -I know you'll do great. -Thanks, Marcos. 287 00:20:18,200 --> 00:20:20,040 Time to strut your stuff, Pickle! 288 00:20:22,320 --> 00:20:23,160 Ready? 289 00:20:24,760 --> 00:20:25,720 Let's go. 290 00:20:30,080 --> 00:20:33,800 Mr. Mustafa, how are you? How are your children? 291 00:20:34,720 --> 00:20:36,800 How are you? Hello. 292 00:20:36,920 --> 00:20:40,560 Here, gentlemen. May God enlighten you. 293 00:20:41,800 --> 00:20:43,720 Peace be upon you. 294 00:20:44,440 --> 00:20:47,960 How are you, brother? How is your health? 295 00:20:48,040 --> 00:20:49,880 You're new, aren't you? 296 00:20:50,440 --> 00:20:51,560 Where have you come from? 297 00:20:52,760 --> 00:20:55,320 My name's Myaz. Anything you need, I'm here. 298 00:20:55,800 --> 00:20:59,560 I'm a volunteer at the mosque. I know it's hard in a new place. 299 00:21:00,040 --> 00:21:02,520 Don't be embarrassed, asking for help isn't humiliating. 300 00:21:02,960 --> 00:21:04,720 As the Prophet said, peace be upon him, 301 00:21:05,000 --> 00:21:07,880 "The poor man isn't he who has a date or two, 302 00:21:07,960 --> 00:21:11,560 a mouthful or two, but he who is too proud to ask". 303 00:21:13,440 --> 00:21:14,240 My name's Ishak. 304 00:21:15,320 --> 00:21:17,480 Welcome, Ishak. This is your home. 305 00:21:18,080 --> 00:21:18,920 Here. 306 00:21:20,880 --> 00:21:22,960 Anything you need, I'm here. 307 00:21:41,960 --> 00:21:43,080 Alberto's there. 308 00:21:47,720 --> 00:21:49,960 -Welcome. -How are you? 309 00:21:50,040 --> 00:21:50,920 Good. 310 00:21:51,200 --> 00:21:53,040 -How was the trip? -Good, uneventful. 311 00:21:54,080 --> 00:21:56,840 Shall we go to the golf club first or to HQ? 312 00:21:56,920 --> 00:21:58,400 No, first to the border crossing. 313 00:22:11,760 --> 00:22:14,440 Ask your friends where Salah Al Garheeb crossed. 314 00:22:15,280 --> 00:22:17,360 Alberto. Discreetly, you know. 315 00:22:23,240 --> 00:22:26,160 Not everyone can enter here, it's member access only. 316 00:22:26,240 --> 00:22:28,800 Still, we'd like to look at the CCTV tapes. 317 00:22:29,360 --> 00:22:32,120 I think for that you need a warrant or something. 318 00:22:32,960 --> 00:22:36,720 Yes, but avoiding paperwork would help us save time, 319 00:22:36,800 --> 00:22:38,800 and we could be more discreet. 320 00:22:39,960 --> 00:22:42,080 We don't see the need to question the members, 321 00:22:42,160 --> 00:22:43,400 but if we have no choice... 322 00:22:47,120 --> 00:22:48,160 Yes. 323 00:22:56,840 --> 00:22:59,040 I HAVE A MESSAGE FOR MY FATHER 324 00:23:25,200 --> 00:23:26,840 -Peace be with you. -And with you. 325 00:23:28,280 --> 00:23:29,160 How are you? 326 00:23:30,600 --> 00:23:31,800 Right, translate. 327 00:23:32,480 --> 00:23:35,920 Mr. Al Garheeb, we've requested your release, but it's... 328 00:23:36,200 --> 00:23:38,000 unlikely to be granted. 329 00:23:44,040 --> 00:23:45,480 WE AWAIT YOUR ORDERS 330 00:24:00,520 --> 00:24:02,680 In these cases, the prosecutor isn't magnanimous. 331 00:24:02,760 --> 00:24:05,360 We'll do everything possible, but we can't be optimistic. 332 00:24:12,200 --> 00:24:13,400 It will be as God wills. 333 00:24:18,560 --> 00:24:20,560 The lawyer says we can't be optimistic, 334 00:24:21,120 --> 00:24:23,160 that in a few days we'll know more. 335 00:24:23,840 --> 00:24:26,840 The translator translated correctly. And that's all. 336 00:24:27,600 --> 00:24:30,080 -That's all? -Yes, that's all. 337 00:24:32,200 --> 00:24:33,760 No, no way. 338 00:24:34,640 --> 00:24:37,240 They're communicating in another way, for sure. 339 00:24:37,960 --> 00:24:41,280 Our defence will be that you didn't know Salah Al Garheeb's identity... 340 00:24:41,360 --> 00:24:43,120 I HAVE ORDERS FROM AL GARHEEB 341 00:24:43,200 --> 00:24:45,800 and that you usually give shelter to those who need it. 342 00:24:46,960 --> 00:24:50,280 We're fighting to get the Council to give us a cemetery, 343 00:24:50,360 --> 00:24:52,840 but they use any excuse to drag their feet. 344 00:24:53,520 --> 00:24:55,800 People here are racist. 345 00:24:56,560 --> 00:24:58,520 -Like in Italy, don't you think? -Yes. 346 00:24:58,600 --> 00:25:01,080 People everywhere are racist against Arabs. 347 00:25:09,280 --> 00:25:11,920 I know you. Yassir's daughter, right? 348 00:25:12,480 --> 00:25:16,400 What are you doing? You're not at home! Cover up! 349 00:25:17,320 --> 00:25:20,080 Be grateful I don't tell your father. Go on, get out of here. 350 00:25:23,400 --> 00:25:26,560 This is why the imam is wrong to be so soft, 351 00:25:27,080 --> 00:25:29,240 you don't get anything that way. 352 00:25:29,560 --> 00:25:32,720 Well said, brother, you have to be tough with the infidels. 353 00:25:34,520 --> 00:25:37,280 May Allah thank you. Come on, let's take this. 354 00:25:44,880 --> 00:25:47,360 No, wash your hands first. 355 00:25:48,280 --> 00:25:50,880 And your face. And you should take a bath. Look at you. 356 00:25:50,960 --> 00:25:54,760 -You're covered in hair. -But they're so cute... 357 00:25:54,840 --> 00:25:57,280 No, no, no, Lúa. 358 00:25:57,760 --> 00:26:00,120 They're not, they're dogs. 359 00:26:00,520 --> 00:26:02,360 Can't dogs be police? 360 00:26:02,440 --> 00:26:05,160 I'd rather answer that question. 361 00:26:05,240 --> 00:26:07,960 They could be, Lúa, sure, 362 00:26:08,040 --> 00:26:10,760 because they're so much smarter 363 00:26:10,840 --> 00:26:14,320 than some people your mum and dad have at the office. 364 00:26:14,400 --> 00:26:17,200 You'd just have to teach them how to use the computer. 365 00:26:17,280 --> 00:26:18,080 Sure. 366 00:26:18,160 --> 00:26:20,760 No, dogs can't use computers. 367 00:26:20,840 --> 00:26:21,880 Very well. 368 00:26:23,120 --> 00:26:25,760 With their paws, sure. Right? 369 00:26:26,240 --> 00:26:27,040 But... 370 00:26:27,120 --> 00:26:30,720 You give them the bad man's clothes, and they look for him. 371 00:26:31,600 --> 00:26:32,600 That'd be great, 372 00:26:33,160 --> 00:26:36,400 but we're special police. 373 00:26:36,480 --> 00:26:39,880 We don't chase the bad guys when they've committed a crime, 374 00:26:39,960 --> 00:26:43,760 our mission is to stop them before they do it. 375 00:26:45,160 --> 00:26:49,160 But how do you know they're going to if they haven't done it yet? 376 00:26:49,240 --> 00:26:51,440 That's a very good question, and... 377 00:26:52,040 --> 00:26:54,400 that's why we're special police. 378 00:26:55,040 --> 00:26:55,840 Come here. 379 00:26:57,200 --> 00:27:00,840 Look at me. You're covered in hair, covered! 380 00:27:02,000 --> 00:27:04,480 Did you see that Sara and Cisca 381 00:27:04,560 --> 00:27:07,000 -are doing Communion next year? -Yes. 382 00:27:07,360 --> 00:27:11,360 Well, wouldn't it be cool if you did it with them? 383 00:27:11,440 --> 00:27:14,720 The three of you together, in a triple party. It'd be nice. 384 00:27:14,800 --> 00:27:16,360 -But I can't. -Why? 385 00:27:16,800 --> 00:27:19,520 Because I told Father Jacobo I'd be doing it this year. 386 00:27:19,600 --> 00:27:23,600 Sure, but if you really want to, 387 00:27:23,680 --> 00:27:27,720 I could talk to him, and you can do it next year with your cousins. 388 00:27:27,800 --> 00:27:29,880 I don't want to, I want to do it this year. 389 00:27:31,000 --> 00:27:34,600 -But wouldn't it be nice...? -No buts about it, Marcos. 390 00:27:34,680 --> 00:27:36,160 The girl's right. 391 00:27:36,240 --> 00:27:39,000 Very good, Lúa. Very good. 392 00:27:39,080 --> 00:27:43,120 You have to do things when the time is right. 393 00:27:43,200 --> 00:27:47,440 I'll give you an example of doing things at the right time. 394 00:27:47,520 --> 00:27:51,200 Three years ago, Tyron got a tick 395 00:27:51,280 --> 00:27:53,720 on his neck, and I let it be. 396 00:27:53,800 --> 00:27:54,760 Do you know what happened? 397 00:27:55,360 --> 00:27:58,720 It formed a ball of pus and blood the size of an apple, 398 00:27:59,120 --> 00:28:03,080 because I didn't do things when I should've. Tell your dad. 399 00:28:13,880 --> 00:28:16,680 Naturally a "beard" like Al Garheeb didn't go inside the club. 400 00:28:17,600 --> 00:28:18,880 I think the girl made it up. 401 00:28:21,440 --> 00:28:25,200 Last time I was here, I saw a father throw his tiny son over the fence. 402 00:28:26,160 --> 00:28:28,000 He was two or three. 403 00:28:29,600 --> 00:28:30,440 That's awful. 404 00:28:36,200 --> 00:28:38,880 Do you realize that all the security cameras 405 00:28:38,960 --> 00:28:42,600 face Morocco or the club but not the road? 406 00:28:46,040 --> 00:28:48,320 This is the most inconspicuous spot in all Melilla. 407 00:29:05,440 --> 00:29:07,040 Your photo is in the French papers. 408 00:29:12,880 --> 00:29:16,000 They say that Munir backed out, and you blew him up remotely. 409 00:29:19,360 --> 00:29:20,680 Munir was a coward. 410 00:29:25,680 --> 00:29:26,720 But he was one of us. 411 00:29:27,160 --> 00:29:29,200 His children go to school with my sister's. 412 00:29:29,280 --> 00:29:32,080 So what? He was going to die anyway, right? 413 00:29:32,800 --> 00:29:34,560 He can rot in Jahannam if God wishes it. 414 00:29:39,120 --> 00:29:41,320 What if Nadim doesn't send us a message? 415 00:29:41,400 --> 00:29:43,120 We must wait for the explosives! 416 00:29:46,840 --> 00:29:49,240 Listen, guys. Listen closely. 417 00:29:52,000 --> 00:29:53,160 We're privileged. 418 00:29:54,040 --> 00:29:56,200 We're destined to do something great. 419 00:29:56,280 --> 00:29:58,840 We have to cause chaos to distract them 420 00:29:58,920 --> 00:30:00,880 so that Al Garheeb's plan is accomplished. 421 00:30:01,480 --> 00:30:05,960 One must thank God Almighty for this great opportunity. 422 00:30:06,960 --> 00:30:09,160 -Okay? -Okay. 423 00:30:11,120 --> 00:30:11,920 Okay. 424 00:30:21,160 --> 00:30:21,960 Andrés. 425 00:30:25,680 --> 00:30:27,720 -Look. -What does it say? 426 00:30:27,800 --> 00:30:29,320 "On the way back from Mecca. 427 00:30:29,400 --> 00:30:31,840 Only those who've been there know how wonderful it is." 428 00:30:33,440 --> 00:30:35,080 -From what year? -2008. 429 00:30:36,600 --> 00:30:38,040 -Good work. -Thanks. 430 00:30:38,960 --> 00:30:43,040 We're going through what the CNI and foreign agencies gave us. 431 00:30:44,080 --> 00:30:47,840 Nadim and Kader were both in Raqqa, at least from 2010 to 2012. 432 00:30:48,440 --> 00:30:51,960 We have no proof that they fought or were together, but... 433 00:30:52,520 --> 00:30:56,440 in 2008, when Kader was still a good second-generation Frenchman, 434 00:30:56,520 --> 00:30:59,000 he commented on his old Facebook profile, now deleted, 435 00:30:59,080 --> 00:31:02,720 that he went to Mecca that year, and this photo is from that year, 2008. 436 00:31:02,800 --> 00:31:04,880 -Recognize him? -Nadim. 437 00:31:05,400 --> 00:31:08,640 Nadim and Kadim were also in Mecca in 2008, so... 438 00:31:09,080 --> 00:31:11,640 -That's two matches now. -You betcha. 439 00:31:15,680 --> 00:31:22,240 HOME OFFICE, MADRID 440 00:31:28,000 --> 00:31:31,280 Boss, that's the terrorism advisor. 441 00:31:31,360 --> 00:31:33,120 He's the one who needs convincing. 442 00:31:40,160 --> 00:31:41,360 Mr. Secretary. 443 00:31:42,680 --> 00:31:44,120 -Let's start, please. -Thank you. 444 00:31:45,520 --> 00:31:48,920 Kader Maalouf, the Toulouse terrorist, and Nadim Garheeb 445 00:31:49,000 --> 00:31:52,480 were in different places but on the same dates, 446 00:31:52,560 --> 00:31:55,640 which raises suspicions that they may know each other. 447 00:31:56,040 --> 00:31:58,840 If Kader is here, it's probably not to run away, 448 00:31:58,920 --> 00:32:02,960 but on the orders of Al Garheeb's son and to prepare an action here. 449 00:32:03,040 --> 00:32:06,600 Do we have any concrete proof that he's crossed into our country? 450 00:32:06,680 --> 00:32:08,600 No, it's just a possibility. 451 00:32:08,680 --> 00:32:12,160 But we have to work on the assumption that they've crossed the border. 452 00:32:13,240 --> 00:32:16,360 Yes, the hypothesis makes sense, but so do many others. 453 00:32:16,760 --> 00:32:19,640 -We need something more concrete. -What measures do you propose? 454 00:32:20,040 --> 00:32:22,680 Increase controls on the border states, 455 00:32:22,760 --> 00:32:25,160 and we'll shift our centre of operations to Catalonia, 456 00:32:25,240 --> 00:32:28,360 which is where we believe the suspect is right now. 457 00:32:28,440 --> 00:32:32,400 By his modus operandi, Kader Maalouf is not impulsive. 458 00:32:32,480 --> 00:32:36,520 He'll attempt a standout action. And he needs to expose himself, 459 00:32:36,600 --> 00:32:40,000 to get logistic support in Spain. We've stepped up our sources 460 00:32:40,080 --> 00:32:43,000 and undercover people in the most radical Arab communities, 461 00:32:43,760 --> 00:32:46,080 but we need more resources and staff. 462 00:32:46,920 --> 00:32:48,640 Resources and staff, of course. 463 00:32:48,720 --> 00:32:52,680 When you show proof of his presence in Spain, we'll have them. 464 00:32:52,760 --> 00:32:56,640 We can handle this situation with the resources we have. 465 00:32:56,720 --> 00:32:59,560 Good, I like hearing that and knowing it's under control. 466 00:32:59,640 --> 00:33:00,440 One more thing. 467 00:33:01,240 --> 00:33:03,560 We have another priority apart from Kader Maalouf: 468 00:33:03,640 --> 00:33:07,040 to find out why a big fish like Salah Al Garheeb came to Melilla. 469 00:33:07,120 --> 00:33:10,280 His being behind bars doesn't mean there's no strategy or threat 470 00:33:10,360 --> 00:33:12,240 that we haven't deactivated yet. 471 00:33:12,320 --> 00:33:13,240 What do you propose? 472 00:33:14,160 --> 00:33:17,560 The creation of a special team with direct connection 473 00:33:17,640 --> 00:33:20,280 with CNI and the international agencies. 474 00:33:21,560 --> 00:33:23,120 We need freedom of movement. 475 00:33:28,680 --> 00:33:29,480 Very well. 476 00:33:32,120 --> 00:33:32,920 Carla. 477 00:33:35,320 --> 00:33:37,520 I don't know how you were with my predecessor, 478 00:33:37,600 --> 00:33:39,600 but I don't like you going off-script. 479 00:33:39,680 --> 00:33:42,080 I don't recall discussing, much less approving, this. 480 00:33:42,160 --> 00:33:44,720 I'm sorry, I seized the moment. 481 00:33:44,800 --> 00:33:46,680 Now you've let the cat out of the bag, 482 00:33:46,760 --> 00:33:48,520 they'll want results on Al Garheeb fast. 483 00:33:48,600 --> 00:33:51,360 We have to get information from the detainees somehow. 484 00:33:51,440 --> 00:33:53,440 You want to put them with the common inmates? 485 00:33:53,520 --> 00:33:54,480 No, just Hakim. 486 00:33:55,840 --> 00:33:58,240 He won't trust the first inmate he shares a cell with. 487 00:33:58,320 --> 00:33:59,200 We don't know that. 488 00:34:00,280 --> 00:34:02,760 With touchy prisoners, that man's dangerous, boss. 489 00:34:02,840 --> 00:34:06,080 -Fine, you'll watch him closely. -What if they kill him? 490 00:34:06,160 --> 00:34:09,560 Carla, you got them to accept that Al Garheeb is an active threat. 491 00:34:10,120 --> 00:34:13,440 We-- no, you have to give them an immediate result. 492 00:34:15,480 --> 00:34:16,680 Isn't that what you wanted? 493 00:34:19,160 --> 00:34:20,200 You've got it. 494 00:34:29,280 --> 00:34:31,320 Hakim, get your things. 495 00:34:32,000 --> 00:34:33,040 Change of room. 496 00:34:34,600 --> 00:34:35,600 Come on, let's go. 497 00:35:01,480 --> 00:35:03,480 Impossible! Fuck! 498 00:35:04,160 --> 00:35:06,000 -What's wrong? -It's broken down. 499 00:35:06,400 --> 00:35:07,640 Call a tow truck. 500 00:35:09,000 --> 00:35:10,120 -No. -Why not? 501 00:35:10,200 --> 00:35:11,160 I said no! 502 00:35:11,680 --> 00:35:12,840 Then what do we do? 503 00:35:15,800 --> 00:35:17,080 I'm going to pull over here. 504 00:35:23,960 --> 00:35:24,960 Let's get out of here. 505 00:35:26,520 --> 00:35:27,360 Let's go. 506 00:36:17,920 --> 00:36:19,200 I was waiting for you, honey. 507 00:36:21,600 --> 00:36:23,440 -Look, I lit candles. -So I see. 508 00:36:23,520 --> 00:36:25,200 -Rodríguez... -How are you? 509 00:36:29,440 --> 00:36:30,960 I've seen better days. 510 00:36:33,320 --> 00:36:34,520 -Calvin Klein? -Yes! 511 00:36:34,600 --> 00:36:37,200 You wear the same djellaba for months and tell me. 512 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 Make yourself at home. 513 00:36:43,160 --> 00:36:44,680 How's the mosque? 514 00:36:45,600 --> 00:36:49,280 The current hotheads are nervous, saying something must be done, 515 00:36:49,760 --> 00:36:52,560 -but nothing serious for now. -Nothing else? 516 00:36:53,280 --> 00:36:56,320 A new guy. He says his name is Ishak, and he's from Morocco. 517 00:36:56,400 --> 00:36:58,640 But he's more at ease speaking French than Arabic. 518 00:36:59,160 --> 00:37:01,800 -When did he arrive? -Two days after Toulouse. 519 00:37:05,880 --> 00:37:06,640 Is this him? 520 00:37:09,040 --> 00:37:09,920 No, that's not him. 521 00:37:10,440 --> 00:37:13,160 He says he's off to work down south, but he's no day labourer. 522 00:37:14,000 --> 00:37:14,800 Okay. 523 00:37:16,160 --> 00:37:18,760 -Watch him closely. -It'd be good to put a tail on him. 524 00:37:20,360 --> 00:37:23,440 We have a lot of fronts to cover, and I don't have the resources. 525 00:37:23,520 --> 00:37:26,520 The same old thing, right? By the way, 526 00:37:28,640 --> 00:37:31,040 I still haven't been paid for last quarter's expenses. 527 00:37:32,960 --> 00:37:34,680 -It sucks. -It sucks? 528 00:37:35,160 --> 00:37:38,600 What sucks is the sweat, the cold, not seeing my wife and son 529 00:37:39,000 --> 00:37:41,960 -and paying expenses in advance. -Okay, I'll take care of it. 530 00:37:42,040 --> 00:37:44,400 Yeah, right. You did last time, too, and here we are. 531 00:37:46,480 --> 00:37:48,640 -How much? -260. 532 00:37:49,080 --> 00:37:51,600 Two restaurant meals, a hotel, gas... 533 00:37:51,680 --> 00:37:55,400 Take this for now, and I'll get you the rest as soon as I can. Here. 534 00:37:55,480 --> 00:37:59,320 I don't want an advance. I want respect, I'm risking my life. 535 00:38:02,040 --> 00:38:02,840 You're right, man. 536 00:38:05,560 --> 00:38:06,560 I... 537 00:38:14,400 --> 00:38:15,480 You really stink, man. 538 00:38:19,200 --> 00:38:21,680 Okay, take a shower. It's all paid for. 539 00:38:22,040 --> 00:38:24,520 -Where do you find these places? -I've got contacts. 540 00:38:29,960 --> 00:38:32,080 -I'll take care of this. -But I want the money. 541 00:38:32,160 --> 00:38:32,960 Yes, of course. 542 00:38:38,320 --> 00:38:40,480 Where are you? In a hotel? 543 00:38:40,560 --> 00:38:43,960 -How's the little guy? Good? -He's playing football. 544 00:38:44,040 --> 00:38:46,840 -And how are you? -Well... 545 00:38:48,000 --> 00:38:48,800 What's wrong? 546 00:38:49,440 --> 00:38:52,920 Same as always, I don't like this situation. 547 00:38:53,640 --> 00:38:57,320 I don't like you being away, that you don't tell me anything. 548 00:38:57,400 --> 00:38:59,960 You know I can't tell you anything. 549 00:39:00,040 --> 00:39:03,080 We'd all be in danger if I tell you where I am or what I'm doing. 550 00:39:03,160 --> 00:39:06,120 Your son wants to know about you, and I don't know what to say. 551 00:39:06,200 --> 00:39:07,800 He's always asking after you. 552 00:39:10,800 --> 00:39:13,480 -How is the boy? -He's fine. 553 00:39:13,560 --> 00:39:17,280 -Is he behaving? -Yes. He's a good boy. 554 00:39:18,320 --> 00:39:19,320 And very loving. 555 00:39:19,400 --> 00:39:21,800 Yeah? He's as good-looking as his mother, 556 00:39:22,640 --> 00:39:24,280 as loving as his mother. 557 00:39:30,320 --> 00:39:33,320 -I miss you two. -We miss you, too. 558 00:39:36,760 --> 00:39:37,600 I love you. 559 00:39:38,880 --> 00:39:39,640 I love you, too. 560 00:40:10,080 --> 00:40:11,000 The golf club 561 00:40:11,080 --> 00:40:14,080 is the most watched and the most inconspicuous place in all Melilla, 562 00:40:14,160 --> 00:40:16,480 because the cameras face Morocco. 563 00:40:17,080 --> 00:40:20,880 Here. Do you see it? The lump in the back of the car? 564 00:40:21,640 --> 00:40:23,400 Someone gets in the car, 565 00:40:23,880 --> 00:40:25,840 it goes around the golf course a few times, 566 00:40:25,920 --> 00:40:27,680 and the third passenger vanishes. 567 00:40:28,280 --> 00:40:31,480 So, someone got in, talked to Salah Al Garheeb for 20 minutes, 568 00:40:31,560 --> 00:40:33,960 and got out. Now we're here... 569 00:40:34,280 --> 00:40:36,760 It's a camera inside the club. This person 570 00:40:36,840 --> 00:40:40,120 comes out minutes before Hakim's car reaches the area 571 00:40:40,200 --> 00:40:43,360 and goes back in a few minutes after the car goes. 572 00:40:43,680 --> 00:40:45,920 We've identified him as Ismail Hamid. 573 00:40:46,000 --> 00:40:47,160 What do we know about him? 574 00:40:47,760 --> 00:40:50,600 He has some fruit and fish import-export firms 575 00:40:50,680 --> 00:40:53,000 -with legal warehouses countrywide. -Any priors? 576 00:40:53,520 --> 00:40:54,440 Not that we know of. 577 00:40:54,520 --> 00:40:56,640 Check that his company's not a front. 578 00:40:57,480 --> 00:40:59,080 -Great work, Miriam. -Thanks. 579 00:40:59,560 --> 00:41:02,560 -Can we watch him up close? -You bet. 580 00:41:02,640 --> 00:41:03,800 Thanks, guys. 581 00:41:22,080 --> 00:41:24,400 RAMÓN Y CAJAL HOSPITAL, MADRID 582 00:41:27,600 --> 00:41:28,800 -Marcos. -Carla, 583 00:41:29,160 --> 00:41:30,920 local sources aren't much help. 584 00:41:31,000 --> 00:41:34,560 We have 11 false positives, another 7 in analysis. 585 00:41:35,440 --> 00:41:38,320 After Toulouse, everyone's seeing suspicious movements. 586 00:41:38,840 --> 00:41:41,520 But without more resources and units, I'm wasting time here. 587 00:41:41,600 --> 00:41:43,520 Marcos, I'm going into a meeting, 588 00:41:43,600 --> 00:41:46,640 -I can't talk now. -Call me. 589 00:41:50,840 --> 00:41:51,920 Hello, Doctor. 590 00:41:58,640 --> 00:42:01,000 CAR BROKE, KM 22.5 ON THE C65. KEYS HIDDEN ON WHEEL. 591 00:42:09,440 --> 00:42:12,840 That dickhead left the car 20 km. away from Girona, in a carpark. 592 00:42:12,920 --> 00:42:13,920 What do we do? 593 00:42:15,440 --> 00:42:18,040 -Fuck! What's the exact location? -Don't swear! 594 00:42:23,040 --> 00:42:26,640 We have to get a vehicle to go get the car, it's simple. 595 00:42:28,840 --> 00:42:30,600 I met a volunteer at the mosque. 596 00:42:30,960 --> 00:42:33,360 He's a good brother, and he has a van. 597 00:42:33,440 --> 00:42:36,160 -I said not to talk to anyone! -I didn't, he talked to me. 598 00:42:36,280 --> 00:42:38,600 I don't care! You don't listen to me when I speak! 599 00:42:38,680 --> 00:42:41,040 -He thinks my name's Ishak. -Leave him alone. 600 00:42:43,160 --> 00:42:44,480 Do I approach him? 601 00:42:46,160 --> 00:42:47,880 -Yes. -Are you sure? 602 00:42:50,520 --> 00:42:51,320 Leave him alone. 603 00:42:59,640 --> 00:43:01,960 I'm sorry to bring you here, but... 604 00:43:02,040 --> 00:43:04,160 I needed to talk to you outside of Canillas. 605 00:43:04,520 --> 00:43:05,560 It's fine. 606 00:43:06,760 --> 00:43:08,440 You're taking the civil service exam. 607 00:43:08,520 --> 00:43:09,320 Yes. 608 00:43:10,120 --> 00:43:11,160 On May 14. 609 00:43:11,840 --> 00:43:14,440 Hitting the books, nights and weekends, I guess. 610 00:43:14,520 --> 00:43:17,640 Yes. I haven't been out for ages. This is great. 611 00:43:19,840 --> 00:43:22,160 I suggest you postpone it, Miriam. 612 00:43:24,280 --> 00:43:27,760 I'm creating a special investigation team on Salah Al Garheeb. 613 00:43:28,280 --> 00:43:31,040 Connection with the CNI and the international agencies. 614 00:43:32,160 --> 00:43:33,280 I want you to run it. 615 00:43:40,320 --> 00:43:41,560 You're a hard worker, 616 00:43:41,640 --> 00:43:44,680 you speak languages, you handled the French team in Toulouse... 617 00:43:45,400 --> 00:43:48,120 You work better than anyone else, to me, you're the best. 618 00:43:51,560 --> 00:43:54,000 -And Marcos? -What about Marcos? 619 00:43:54,080 --> 00:43:57,560 -Shouldn't it be him? -I thought of you, not Marcos. 620 00:43:59,000 --> 00:44:00,240 But without telling him. 621 00:44:01,160 --> 00:44:04,320 If you don't feel up to it, I understand. It's not easy. 622 00:44:05,160 --> 00:44:07,000 Much less in a male world like this one. 623 00:44:10,880 --> 00:44:11,760 What do you say? 624 00:44:14,120 --> 00:44:16,520 It'll be an honour, Carla. 625 00:44:20,240 --> 00:44:22,040 -Thank you. -Thank you. 626 00:44:38,840 --> 00:44:39,800 Coming. 627 00:44:47,000 --> 00:44:48,280 Ishak! What's wrong? 628 00:44:48,960 --> 00:44:51,080 I need you to come with me, now. 629 00:44:51,160 --> 00:44:53,040 Myaz, what is it? 630 00:44:53,120 --> 00:44:55,280 Some friends. Go back to bed. 631 00:44:57,880 --> 00:44:59,400 -Who's that? -My brother. 632 00:45:00,440 --> 00:45:01,400 Peace be upon you. 633 00:45:01,840 --> 00:45:03,600 -Peace and mercy upon you. -How are you? 634 00:45:03,680 --> 00:45:05,920 -Fine. Thanks be to God. -Can we come in? 635 00:45:06,720 --> 00:45:08,240 Welcome. Give me a minute. 636 00:45:16,160 --> 00:45:17,240 Leave your phone there. 637 00:45:25,800 --> 00:45:26,760 What's going on? 638 00:45:27,280 --> 00:45:30,000 Get the keys to the van and some clothes. Come with us. 639 00:45:30,080 --> 00:45:30,880 What's going on? 640 00:45:32,560 --> 00:45:34,000 Do you want to help your people? 641 00:45:38,120 --> 00:45:39,080 Okay. 642 00:45:46,560 --> 00:45:47,840 My clothes are on the line. 643 00:46:24,760 --> 00:46:25,640 Where are we going? 644 00:46:25,720 --> 00:46:27,560 Tell your flatmates you're going away 645 00:46:28,600 --> 00:46:30,000 for a few days for work. 646 00:46:53,320 --> 00:46:54,440 Give me the keys. 647 00:47:09,600 --> 00:47:10,440 Myaz. 648 00:47:16,240 --> 00:47:17,600 Put it on and get in the back. 649 00:47:22,080 --> 00:47:25,040 I'm not doing anything unless you tell me what's going on. 650 00:47:25,120 --> 00:47:28,360 Please, brother. Trust me. 651 00:47:49,920 --> 00:47:53,320 Subtitles: Plint www.plint.com 49385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.