All language subtitles for L.O.R.D. Critical World episode 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,010 --> 00:01:21,970 Faster. 2 00:01:21,980 --> 00:01:25,180 I don't want to die so young. 3 00:01:26,120 --> 00:01:28,150 Hurry up. 4 00:01:28,160 --> 00:01:29,170 OK. 5 00:01:37,880 --> 00:01:39,030 I'm so exhausted. 6 00:01:42,810 --> 00:01:44,729 Why do you seem to be 7 00:01:45,070 --> 00:01:47,160 in danger every time we meet? 8 00:01:57,370 --> 00:01:58,860 Yang Ze! 9 00:02:03,410 --> 00:02:05,750 I didn't expect to see you here. 10 00:02:10,740 --> 00:02:11,610 This is my friend 11 00:02:12,010 --> 00:02:12,800 Yang Ze. 12 00:02:36,180 --> 00:02:36,750 Thank you. 13 00:02:40,460 --> 00:02:41,520 You... 14 00:02:41,829 --> 00:02:43,290 Are you alright? 15 00:02:45,360 --> 00:02:46,410 Is there any internal injury? 16 00:02:49,390 --> 00:02:51,329 He did nothing to you? 17 00:02:52,230 --> 00:02:53,370 Yes. I'm fine. 18 00:02:53,900 --> 00:02:55,370 I just 19 00:02:55,380 --> 00:02:56,970 accidentally got separated from you. 20 00:02:56,980 --> 00:02:58,650 Then you can go back the same way 21 00:02:58,660 --> 00:02:59,579 and catch up with us. 22 00:02:59,590 --> 00:03:01,050 If you use the Magic 23 00:03:01,060 --> 00:03:02,280 to go fast, 24 00:03:02,410 --> 00:03:03,480 even if I had gone back, 25 00:03:03,490 --> 00:03:05,080 I wouldn't have found you. 26 00:03:05,510 --> 00:03:06,620 So I thought 27 00:03:07,040 --> 00:03:09,580 I'd wait for you 28 00:03:09,600 --> 00:03:10,620 where you may go by. 29 00:03:11,430 --> 00:03:13,560 How did you know? 30 00:03:13,570 --> 00:03:14,710 I thought 31 00:03:14,770 --> 00:03:16,200 you might go to the Imperial Capital, 32 00:03:16,550 --> 00:03:18,079 if that's the case, 33 00:03:18,440 --> 00:03:20,880 you'd have to come to the Ryen City Pier. 34 00:03:21,670 --> 00:03:23,560 So I'm here to try my luck. 35 00:03:23,560 --> 00:03:24,600 Well, 36 00:03:24,630 --> 00:03:25,740 it seems I was right. 37 00:03:27,210 --> 00:03:29,360 You're smart. 38 00:03:29,500 --> 00:03:32,000 I was so worried after you leave, 39 00:03:32,120 --> 00:03:34,030 as that man didn't say anything. 40 00:03:34,260 --> 00:03:36,190 I was afraid he'd hurt you. 41 00:03:36,640 --> 00:03:37,960 What were you worried about? 42 00:03:38,160 --> 00:03:39,590 He is just a civilian. 43 00:03:39,600 --> 00:03:41,360 Who would deal with a civilian? 44 00:03:42,480 --> 00:03:46,000 Maybe there are someone who forces a civilian 45 00:03:46,000 --> 00:03:47,750 to get married? 46 00:03:47,910 --> 00:03:48,790 What do you mean by that? 47 00:03:48,890 --> 00:03:50,750 I'm telling the truth. 48 00:03:51,560 --> 00:03:53,720 I'll ask them to prepare some dessert. 49 00:03:54,640 --> 00:03:55,390 Would you excuse me? 50 00:04:01,600 --> 00:04:03,540 I'll go and see if we have any tails. 51 00:04:10,510 --> 00:04:11,760 This one is mine. 52 00:04:11,770 --> 00:04:13,100 You drank Tian Xin's just now. 53 00:04:13,110 --> 00:04:14,390 I'm doing it for justice. 54 00:04:17,060 --> 00:04:18,810 They still don't know my real identity. 55 00:04:19,089 --> 00:04:19,980 What about you? 56 00:04:21,010 --> 00:04:22,240 Are you exposed? 57 00:04:22,470 --> 00:04:23,430 Not at all. 58 00:04:25,330 --> 00:04:26,610 Then what happened? 59 00:04:26,970 --> 00:04:28,880 I accidentally discovered 60 00:04:28,890 --> 00:04:30,440 some secrets that should not be known. 61 00:04:30,670 --> 00:04:32,820 I have arranged a new identity for you. 62 00:04:33,100 --> 00:04:34,040 I'm here this time 63 00:04:35,530 --> 00:04:37,370 just to send you away. 64 00:04:38,200 --> 00:04:38,940 No. 65 00:04:39,250 --> 00:04:40,650 I have to go back to the Heavenly Intelligence Center. 66 00:04:40,950 --> 00:04:42,530 You want to go back now? 67 00:04:43,600 --> 00:04:45,560 Now that they don't have any proof 68 00:04:45,560 --> 00:04:47,159 to say that I am the traitor, 69 00:04:47,290 --> 00:04:48,580 I need to go back 70 00:04:48,590 --> 00:04:50,630 and sweep out all the information about me. 71 00:04:51,030 --> 00:04:51,990 Only in this way, 72 00:04:52,610 --> 00:04:55,040 I can escape from the control of the HIC. 73 00:04:55,580 --> 00:04:56,340 So, 74 00:04:57,380 --> 00:04:58,930 I have to go back. 75 00:05:03,160 --> 00:05:05,060 Do you have to do it in person? 76 00:05:16,590 --> 00:05:17,360 Kynil. 77 00:05:18,330 --> 00:05:20,750 I've informed my family in the Imperial Capital. 78 00:05:20,960 --> 00:05:22,450 They will prepare the money. 79 00:05:23,200 --> 00:05:25,520 As soon as we go back, 80 00:05:25,540 --> 00:05:26,560 I'll pay you back in double. 81 00:05:27,230 --> 00:05:29,130 I thought you were worried about friends. 82 00:05:29,290 --> 00:05:30,720 It turns out you just want the money. 83 00:05:30,900 --> 00:05:33,090 That's for your dowry. 84 00:05:34,130 --> 00:05:36,730 I don't care about money. 85 00:05:40,090 --> 00:05:41,130 Rosemary, 86 00:05:45,400 --> 00:05:48,100 I saved your life, right? 87 00:05:50,170 --> 00:05:51,720 So we're even. 88 00:05:52,710 --> 00:05:53,460 After dinner, 89 00:05:53,810 --> 00:05:55,220 we will go separate ways, OK? 90 00:05:57,250 --> 00:05:58,170 No way! 91 00:05:58,500 --> 00:06:00,940 You promised to marry me. 92 00:06:03,670 --> 00:06:05,530 How can you do that? 93 00:06:05,910 --> 00:06:08,020 You are going to marry a civilian, 94 00:06:08,040 --> 00:06:09,840 but I'm not. 95 00:06:10,780 --> 00:06:12,030 I don't care. 96 00:06:14,630 --> 00:06:16,770 You have to marry me. 97 00:06:18,070 --> 00:06:19,220 I'm telling you, 98 00:06:19,420 --> 00:06:22,200 you can't go back 99 00:06:22,200 --> 00:06:23,080 on your word. 100 00:06:23,090 --> 00:06:24,760 You have to obey your own rules. 101 00:06:25,000 --> 00:06:26,710 What kind of princess are you? 102 00:06:34,430 --> 00:06:36,030 Ouch! 103 00:06:37,140 --> 00:06:39,370 Her father is not just a marquis. 104 00:06:43,700 --> 00:06:44,540 What? 105 00:06:44,790 --> 00:06:46,400 Princess Rosemary's father 106 00:06:46,620 --> 00:06:48,200 is Lord VI of Xuancang, 107 00:06:48,210 --> 00:06:48,920 Theo. 108 00:06:49,490 --> 00:06:50,830 He is also 109 00:06:50,840 --> 00:06:52,480 the only lord with royal blood. 110 00:06:54,620 --> 00:06:57,060 Then why 111 00:06:57,240 --> 00:06:58,490 her lord 112 00:06:58,690 --> 00:07:00,500 wants her to marry a civilian? 113 00:07:00,980 --> 00:07:02,120 The lord's wife, 114 00:07:02,130 --> 00:07:03,560 who's also the mother of Rosemary, 115 00:07:04,090 --> 00:07:06,010 doesn't want her to be a magician again. 116 00:07:07,090 --> 00:07:08,440 So she ordered her to marry 117 00:07:08,450 --> 00:07:10,340 a civilian who doesn't know magic or has a rank. 118 00:07:11,870 --> 00:07:15,610 Your mom is so wise. 119 00:07:17,280 --> 00:07:18,460 But I don't think so. 120 00:07:19,250 --> 00:07:20,280 I want to marry 121 00:07:20,280 --> 00:07:22,480 a man with powerful magic. 122 00:07:22,560 --> 00:07:25,860 So you found me. 123 00:07:26,600 --> 00:07:27,740 Because 124 00:07:28,340 --> 00:07:31,560 my magic is too strong, right? 125 00:07:34,380 --> 00:07:36,370 I chose you because you are stupid 126 00:07:36,380 --> 00:07:37,390 and easy to control. 127 00:07:37,400 --> 00:07:39,990 You're just my excuse with my family. 128 00:07:40,540 --> 00:07:42,909 You can say whatever you want. 129 00:07:44,520 --> 00:07:47,740 I have escaped from your home, 130 00:07:47,810 --> 00:07:50,330 and I saved you. 131 00:07:51,510 --> 00:07:53,130 I'm so great. 132 00:07:55,310 --> 00:07:56,680 How did you know about this? 133 00:07:56,920 --> 00:07:58,090 I worked for the HIC, 134 00:07:58,100 --> 00:07:59,370 and I was in charge of searching information. 135 00:08:02,000 --> 00:08:02,910 And I also know that 136 00:08:03,510 --> 00:08:04,740 the HIC has 137 00:08:04,750 --> 00:08:06,660 important information about you. 138 00:08:07,610 --> 00:08:08,500 What information? 139 00:08:08,730 --> 00:08:11,760 Your father is not dead. 140 00:08:16,840 --> 00:08:17,760 Where is he? 141 00:08:17,910 --> 00:08:19,930 Why didn't he appear for so many years? 142 00:08:22,090 --> 00:08:23,160 I knew it. 143 00:08:23,590 --> 00:08:25,170 I know he is still alive. 144 00:08:26,130 --> 00:08:27,870 I only know that much. 145 00:08:27,980 --> 00:08:29,430 As for more details, 146 00:08:29,670 --> 00:08:31,450 I didn't have the access for that. 147 00:08:32,200 --> 00:08:33,210 I don't know. 148 00:08:34,120 --> 00:08:35,270 I thought you left 149 00:08:35,280 --> 00:08:37,059 because you knew some secrets that you shouldn't. 150 00:08:37,110 --> 00:08:38,640 Why don't you know about my father? 151 00:08:38,650 --> 00:08:40,179 Why don't you know where he is? 152 00:08:41,669 --> 00:08:42,850 Wow, wow, wow. 153 00:08:43,900 --> 00:08:45,250 Easy. Easy. 154 00:08:45,690 --> 00:08:46,730 Calm down. 155 00:08:49,400 --> 00:08:50,620 She's young and reckless. 156 00:08:50,640 --> 00:08:51,910 Forgive her. 157 00:08:53,820 --> 00:08:56,030 What's the difference just tell me this? 158 00:08:56,360 --> 00:08:58,980 I'll have to live like I used to. 159 00:08:59,040 --> 00:09:00,640 Without a title, 160 00:09:00,830 --> 00:09:02,060 I just practice magic by myself, 161 00:09:02,330 --> 00:09:04,180 and I have to marry someone I don't want to. 162 00:09:04,940 --> 00:09:06,970 Why are you only telling me this? 163 00:09:07,430 --> 00:09:08,290 Princess, 164 00:09:09,090 --> 00:09:11,800 if you want to get rid of the fate of marrying civilians, 165 00:09:12,350 --> 00:09:13,580 I know the answer. 166 00:09:14,490 --> 00:09:16,480 But the cost is big. 167 00:09:20,060 --> 00:09:21,440 Do you 168 00:09:21,590 --> 00:09:22,830 want to try? 169 00:09:28,290 --> 00:09:29,200 How? 170 00:09:29,260 --> 00:09:30,880 The method is in the HIC. 171 00:09:32,940 --> 00:09:35,670 Isn't it where the men in black are? 172 00:09:35,880 --> 00:09:36,830 I won't go. 173 00:09:38,010 --> 00:09:40,260 I know a secret path to the HIC. 174 00:09:40,550 --> 00:09:41,560 If we go from there, 175 00:09:41,780 --> 00:09:43,160 no one will notice. 176 00:09:43,660 --> 00:09:44,950 Why are you helping me? 177 00:09:47,000 --> 00:09:48,990 You helped me escape today. 178 00:09:49,670 --> 00:09:51,390 I'm doing it as a thank you. 179 00:09:51,480 --> 00:09:53,470 Guess what? 180 00:09:53,870 --> 00:09:56,530 The thing between Rosemary and I have been settled. 181 00:09:56,860 --> 00:09:58,780 You have to thank me in another way. 182 00:09:59,060 --> 00:10:00,350 Anyway, I won't go. 183 00:10:08,710 --> 00:10:11,950 I was thinking if you would accompany me, 184 00:10:12,060 --> 00:10:14,380 I'll give you some gold as a thank-you gift. 185 00:10:18,220 --> 00:10:19,460 What's more, 186 00:10:19,640 --> 00:10:22,860 maybe there will be secret treasure in the HIC 187 00:10:23,430 --> 00:10:24,510 or something else. 188 00:10:25,750 --> 00:10:26,790 It's a pity. 189 00:10:27,160 --> 00:10:28,360 That's enough. 190 00:10:28,390 --> 00:10:29,310 You know I'm a man 191 00:10:30,200 --> 00:10:31,720 that both handsome and 192 00:10:31,720 --> 00:10:33,840 talented, 193 00:10:33,860 --> 00:10:35,550 and I'm warm-hearted. 194 00:10:36,520 --> 00:10:37,120 So, 195 00:10:37,510 --> 00:10:40,040 I'm happy to help. 196 00:10:41,360 --> 00:10:42,040 Yang Ze, 197 00:10:42,110 --> 00:10:43,270 we seem to lose those men in black. 198 00:10:43,270 --> 00:10:44,110 After we land, 199 00:10:44,280 --> 00:10:45,590 I'll go find Yin Chen to ask for help. 200 00:10:47,740 --> 00:10:49,230 You know Yin Chen? 201 00:10:50,340 --> 00:10:52,080 Of course. 202 00:10:52,830 --> 00:10:54,270 Yin Chen is my... 203 00:10:54,270 --> 00:10:55,230 Your what? 204 00:10:55,350 --> 00:10:58,550 He's my idol. 205 00:10:59,730 --> 00:11:01,390 You're day dreaming. 206 00:11:01,400 --> 00:11:02,400 Anyway, 207 00:11:02,400 --> 00:11:04,880 as long as I'm asking, he will definitely help. 208 00:11:05,280 --> 00:11:06,690 Believe it or not. 209 00:11:06,740 --> 00:11:09,180 Whether you can find Yin Chen or not, 210 00:11:09,670 --> 00:11:10,750 this time, 211 00:11:11,260 --> 00:11:12,980 it has to be done by yourselves. 212 00:11:13,580 --> 00:11:14,340 Why? 213 00:11:15,060 --> 00:11:16,020 Yeah, why? 214 00:11:20,020 --> 00:11:21,680 Yin Chen is a lord. 215 00:11:21,690 --> 00:11:22,870 If he gets involved, 216 00:11:23,340 --> 00:11:25,390 it's Lord VII 217 00:11:25,550 --> 00:11:27,670 unreasonably interfere Lord VI's business, 218 00:11:28,170 --> 00:11:29,480 it will cause much more trouble. 219 00:11:31,630 --> 00:11:32,250 That's right. 220 00:11:32,740 --> 00:11:34,770 My family can't know about this. 221 00:11:38,260 --> 00:11:39,070 Fine. 222 00:11:39,930 --> 00:11:42,290 I'll cut you some slack today. 223 00:11:42,620 --> 00:11:43,860 You don't have to 224 00:11:43,860 --> 00:11:45,700 pretend that you know Yin Chen. 225 00:11:48,460 --> 00:11:49,010 OK then. 226 00:12:03,100 --> 00:12:04,140 Lord V, 227 00:12:05,160 --> 00:12:06,380 here we are again. 228 00:12:07,720 --> 00:12:09,590 I've been looking for you for three days. 229 00:12:11,060 --> 00:12:12,340 In order to repay me, 230 00:12:14,320 --> 00:12:15,560 show me what you got. 231 00:12:16,760 --> 00:12:18,970 You have seen my Beast and Halidom. 232 00:12:19,580 --> 00:12:20,270 What do you think? 233 00:12:20,860 --> 00:12:23,290 Are you satisfied with me as your opponent? 234 00:12:23,930 --> 00:12:24,860 I didn't do anything wrong. 235 00:12:26,310 --> 00:12:27,310 Neither did Lotus. 236 00:12:29,640 --> 00:12:30,880 I won't fight you. 237 00:12:31,220 --> 00:12:32,930 Are you afraid of me? 238 00:12:42,310 --> 00:12:43,380 I just don't want other 239 00:12:43,710 --> 00:12:45,150 innocent lives to get involved. 240 00:12:45,340 --> 00:12:47,110 You'd better worry about yourself 241 00:12:47,940 --> 00:12:49,430 and your baby sister. 242 00:12:59,670 --> 00:13:01,270 Hey, stop running. 243 00:13:02,540 --> 00:13:03,230 Tian Xin, 244 00:13:07,370 --> 00:13:09,580 are you sure sneaking into the HIC is not dangerous? 245 00:13:10,220 --> 00:13:11,350 Kynil is my friend. 246 00:13:12,120 --> 00:13:13,480 I don't want anything bad happen to him. 247 00:13:17,640 --> 00:13:20,320 Don't you worry about me? 248 00:13:20,410 --> 00:13:22,830 So I opposed you from the beginning. 249 00:13:23,870 --> 00:13:25,890 Don't worry. I'll be fine. 250 00:13:26,730 --> 00:13:28,170 As for them, 251 00:13:29,010 --> 00:13:30,490 it should be fine, too. 252 00:13:31,160 --> 00:13:32,480 Since you're determined to go, 253 00:13:32,710 --> 00:13:34,020 don't show your face 254 00:13:34,020 --> 00:13:35,720 preparing goods. 255 00:13:35,920 --> 00:13:37,110 Let others do it. 256 00:13:52,960 --> 00:13:54,960 You're not going to tell Yin Chen about it? 257 00:13:55,380 --> 00:13:56,950 This is very dangerous. 258 00:13:57,860 --> 00:13:59,380 I'm finally free. 259 00:13:59,380 --> 00:14:00,810 Why am I going back? 260 00:14:02,920 --> 00:14:03,840 Moreover, 261 00:14:04,110 --> 00:14:06,020 I've been disappeared for so long. 262 00:14:06,180 --> 00:14:07,820 He didn't even look for me. 263 00:14:07,920 --> 00:14:10,480 I experienced life and death today. 264 00:14:10,520 --> 00:14:12,320 And where is my lord? 265 00:14:13,550 --> 00:14:15,000 He doesn't care about me at all. 266 00:14:15,220 --> 00:14:17,660 Isn't there some shared bond 267 00:14:18,320 --> 00:14:19,610 between a lord and his disciple? 268 00:14:21,020 --> 00:14:22,450 Actually, I can't blame him. 269 00:14:22,970 --> 00:14:24,280 Tian Xin said 270 00:14:25,090 --> 00:14:27,050 I can't control my Magic. 271 00:14:27,140 --> 00:14:29,060 He shouldn't feel my danger. 272 00:14:29,100 --> 00:14:31,460 Then you should tell Yin Chen about it. 273 00:14:31,620 --> 00:14:33,580 It will definitely be dangerous later. 274 00:14:33,860 --> 00:14:35,100 You're just being paranoid. 275 00:14:35,100 --> 00:14:36,820 I have Tian Xin and Rosemary with me. 276 00:14:36,930 --> 00:14:37,570 No way. 277 00:14:37,710 --> 00:14:39,390 I will accompany you to talk to Yin Chen. 278 00:14:40,450 --> 00:14:41,580 No need. 279 00:14:42,220 --> 00:14:43,780 If we go to him now, 280 00:14:43,850 --> 00:14:44,850 he'll be like 281 00:14:44,860 --> 00:14:46,240 ¡°What are you doing with him again?¡± 282 00:14:46,290 --> 00:14:47,890 If he knows that I made a lot of trouble, 283 00:14:47,910 --> 00:14:49,390 he'd punish me for sure. 284 00:14:49,560 --> 00:14:52,840 I'll tell him that I run into you. 285 00:14:53,580 --> 00:14:54,970 That won't work. 286 00:14:55,500 --> 00:14:57,020 Although Yin Chen has a poker face, 287 00:14:57,340 --> 00:14:59,220 he can see right through me 288 00:14:59,260 --> 00:15:00,460 at one glance. 289 00:15:00,790 --> 00:15:01,700 So, 290 00:15:01,870 --> 00:15:04,330 he will punish me for that. 291 00:15:04,550 --> 00:15:06,920 If he knows about this, he will punish me even more. 292 00:15:07,980 --> 00:15:09,730 I might as well wait. 293 00:15:09,730 --> 00:15:11,550 It's better to get punished once. 294 00:15:11,690 --> 00:15:12,330 Right? 295 00:15:13,240 --> 00:15:13,910 OK. 296 00:15:15,250 --> 00:15:16,830 Let's go. Rosemary's waiting. 297 00:15:21,190 --> 00:15:22,110 Kynil? 298 00:15:23,030 --> 00:15:25,260 He's disciple of Lord VII now? 299 00:15:28,760 --> 00:15:30,680 You don't want to show me your Beast 300 00:15:30,990 --> 00:15:32,110 or your Halidom? 301 00:15:33,190 --> 00:15:33,770 Or 302 00:15:34,510 --> 00:15:36,260 the person who secretly helps you? 303 00:15:37,660 --> 00:15:39,100 I do not know what you're talking about 304 00:15:39,680 --> 00:15:40,940 I won't fight you. 305 00:15:42,710 --> 00:15:43,600 Moreover, 306 00:15:43,870 --> 00:15:45,420 you know what my talent is? 307 00:15:46,390 --> 00:15:46,920 Fine. 308 00:15:48,660 --> 00:15:50,330 After all, execute Lord V according to the Red Order 309 00:15:51,410 --> 00:15:52,610 is such a rare opportunity. 310 00:15:53,820 --> 00:15:55,810 I don't want to waste it. 311 00:15:57,380 --> 00:15:58,390 But no matter what 312 00:15:59,090 --> 00:16:01,170 I will let you go all out to fight against me. 313 00:16:01,420 --> 00:16:02,660 I'll give you one more day. 314 00:16:03,340 --> 00:16:05,250 Then I will wait for you at your place. 315 00:16:05,640 --> 00:16:07,850 Don't bail on me. 316 00:16:08,190 --> 00:16:09,100 Otherwise, 317 00:16:10,100 --> 00:16:11,630 your little friends 318 00:16:11,930 --> 00:16:14,210 will be killed one by one. 319 00:16:25,820 --> 00:16:27,630 Don't make me wait too long. 320 00:16:31,970 --> 00:16:33,490 They're all Magicians in the HIC. 321 00:16:33,520 --> 00:16:34,410 You have no Magic. 322 00:16:34,430 --> 00:16:35,710 It's too dangerous to go in. 323 00:16:36,910 --> 00:16:39,510 You said the secret path is safe 324 00:16:39,670 --> 00:16:41,390 and won't be noticed if we go from there. 325 00:16:41,720 --> 00:16:42,850 I did say that. 326 00:16:42,910 --> 00:16:44,320 But just in case. 327 00:16:44,320 --> 00:16:45,480 You'd better not go. 328 00:16:47,810 --> 00:16:48,570 Yang Ze, 329 00:16:49,500 --> 00:16:50,790 stay on the ship. 330 00:16:52,140 --> 00:16:53,380 That's right. 331 00:16:53,520 --> 00:16:54,910 You are clumsy, 332 00:16:54,910 --> 00:16:57,270 if you trigger the alarm, 333 00:16:57,300 --> 00:16:58,530 we'll have to save you. 334 00:17:01,030 --> 00:17:01,770 Yang Ze, 335 00:17:02,110 --> 00:17:04,280 if you stay on board, 336 00:17:04,849 --> 00:17:06,329 you can take us to the sea immediately 337 00:17:06,400 --> 00:17:07,920 when the HIC people chase us. 338 00:17:08,119 --> 00:17:08,960 But... 339 00:17:09,310 --> 00:17:11,270 All three of us have Magic, 340 00:17:11,410 --> 00:17:13,410 and we'll go in from the secret path. 341 00:17:13,810 --> 00:17:15,349 We'll be back before you know it. 342 00:17:19,250 --> 00:17:20,329 Alright. 343 00:17:21,119 --> 00:17:22,000 Promise me, 344 00:17:22,140 --> 00:17:24,650 if you get caught, don't fight. 345 00:17:24,770 --> 00:17:25,970 Come back to the ship immediately 346 00:17:25,970 --> 00:17:27,099 and I'll take you away. 347 00:17:27,119 --> 00:17:28,580 OK. I promise. 348 00:17:28,760 --> 00:17:29,520 By the way, 349 00:17:32,470 --> 00:17:35,070 These are the Blast Fireballs that my family gave me. 350 00:17:35,340 --> 00:17:36,360 Take them with you. 351 00:17:36,410 --> 00:17:37,410 Just in case. 352 00:17:38,130 --> 00:17:39,250 We're good. 353 00:17:39,250 --> 00:17:40,050 Take them. 354 00:17:41,890 --> 00:17:42,500 OK. 355 00:17:45,370 --> 00:17:46,850 When I come back, 356 00:17:47,030 --> 00:17:48,060 I'll return them to you. 357 00:17:51,210 --> 00:17:52,010 Let's go. 358 00:18:09,110 --> 00:18:11,690 The secret path to the HIC is behind the door. 359 00:18:18,240 --> 00:18:20,800 But to open this door needs Magic. 360 00:18:23,110 --> 00:18:24,550 I was hunted by the HIC. 361 00:18:25,800 --> 00:18:27,740 So my Magic has been recorded. 362 00:18:28,960 --> 00:18:29,760 So I can't 363 00:18:29,770 --> 00:18:31,420 use it to open the door. 364 00:18:32,040 --> 00:18:33,300 So what should we do now? 365 00:18:35,700 --> 00:18:37,780 I don't know how to use Magic. 366 00:18:38,760 --> 00:18:40,410 The secret is behind this door. 367 00:18:41,080 --> 00:18:43,200 You have to open it on your own. 368 00:18:44,360 --> 00:18:45,470 On my own? 369 00:19:01,870 --> 00:19:02,810 Close your eyes. 370 00:19:04,170 --> 00:19:05,340 Focus. 371 00:19:06,980 --> 00:19:08,620 Concentrate all your Magic here. 372 00:19:09,600 --> 00:19:10,360 Have a try. 373 00:19:21,720 --> 00:19:24,140 Don't be nervous, relax. 374 00:19:24,560 --> 00:19:26,210 Clear your mind. 375 00:19:26,720 --> 00:19:27,650 Try again. 376 00:20:06,330 --> 00:20:07,680 It's open! 377 00:20:11,220 --> 00:20:12,620 I did it. 378 00:20:16,160 --> 00:20:17,280 It turns out 379 00:20:17,280 --> 00:20:19,100 you're really good at it. 380 00:20:19,620 --> 00:20:20,580 Of course. 381 00:20:20,650 --> 00:20:22,140 I'm better than you. 382 00:20:55,620 --> 00:20:57,280 The Information Chamber is down the hall. 383 00:20:57,280 --> 00:20:58,630 Once I get there, 384 00:20:58,630 --> 00:20:59,450 my Magic will 385 00:20:59,460 --> 00:21:00,940 trigger the alarm. 386 00:21:01,080 --> 00:21:02,770 So I can only get you here. 387 00:21:04,910 --> 00:21:06,350 You'll leave us like this? 388 00:21:07,210 --> 00:21:07,930 Princess, 389 00:21:08,140 --> 00:21:09,590 the thing you want to know 390 00:21:09,590 --> 00:21:10,830 is in the east corner in that chamber. 391 00:21:11,050 --> 00:21:12,860 Do as I just said, 392 00:21:13,120 --> 00:21:14,760 and you won't get caught. 393 00:21:14,980 --> 00:21:17,500 Is it OK no matter how long we're in there? 394 00:21:17,560 --> 00:21:18,640 It should be. 395 00:21:18,740 --> 00:21:20,400 But hurry up, just in case. 396 00:21:21,580 --> 00:21:23,150 After we come out, 397 00:21:23,150 --> 00:21:24,490 we'll take the same way to go back? 398 00:21:24,590 --> 00:21:26,620 I'll wait for you at the door that we came in from. 399 00:21:26,860 --> 00:21:28,600 Put on your veils and hurry. 400 00:21:34,030 --> 00:21:34,790 Go. 401 00:21:44,970 --> 00:21:47,130 These are just stone pillars. 402 00:21:48,130 --> 00:21:50,420 Where is the information? 403 00:21:51,190 --> 00:21:52,350 Let's look for it first. 404 00:21:52,370 --> 00:21:53,500 There must be some switches. 405 00:21:56,630 --> 00:21:58,430 These pillars 406 00:21:58,580 --> 00:22:00,610 are moving regularly. 407 00:22:04,170 --> 00:22:05,540 I see. 408 00:22:06,430 --> 00:22:08,270 The information Tian Xin mentioned 409 00:22:08,340 --> 00:22:10,340 must be hidden inside these pillars. 410 00:22:10,670 --> 00:22:12,950 So if we can find their movement pattern, 411 00:22:12,960 --> 00:22:15,160 we can find the information we want. 412 00:22:16,350 --> 00:22:18,080 That Tian Xin. 413 00:22:18,080 --> 00:22:19,390 He brought us here, 414 00:22:19,570 --> 00:22:21,330 but didn't tell us how to find the information. 415 00:22:21,850 --> 00:22:24,780 Maybe he didn't know, either. 416 00:22:34,670 --> 00:22:36,530 But the things carved on the pillars 417 00:22:36,890 --> 00:22:39,220 are not characters. 418 00:22:40,520 --> 00:22:42,230 They must be some symbols. 419 00:22:45,830 --> 00:22:46,860 This HIC 420 00:22:47,330 --> 00:22:50,470 is so mysterious. 421 00:22:51,490 --> 00:22:54,000 The owner must be quite something. 422 00:23:00,630 --> 00:23:01,510 Do you understand these? 423 00:23:01,520 --> 00:23:04,010 These symbols 424 00:23:04,010 --> 00:23:06,210 are not commonly used at all. 425 00:23:07,650 --> 00:23:09,500 Then why are you still staring? 426 00:23:15,330 --> 00:23:16,600 I thought it was easy 427 00:23:16,600 --> 00:23:19,480 to find the information about the secret treasure. 428 00:23:19,630 --> 00:23:21,500 Why is it so difficult? 429 00:23:22,910 --> 00:23:23,830 By the way, 430 00:23:24,520 --> 00:23:25,400 listen carefully. 431 00:23:26,090 --> 00:23:27,890 The gold you owe me, 432 00:23:27,890 --> 00:23:29,660 I want that in pure gold. 433 00:23:29,990 --> 00:23:32,780 Don't try to pay me in some other way. 434 00:23:49,720 --> 00:23:50,240 Rosemary, 435 00:23:50,320 --> 00:23:51,930 did you touch anything? 436 00:25:19,690 --> 00:25:21,850 Just save it. 437 00:25:21,850 --> 00:25:23,110 It's an ice cage barrier. 438 00:25:23,130 --> 00:25:24,170 If you try to break it, 439 00:25:24,230 --> 00:25:25,790 there will be more and more ice spears. 440 00:25:27,310 --> 00:25:29,070 But this is the HIC. 441 00:25:29,100 --> 00:25:30,720 Why is there an ice cage? 442 00:25:31,440 --> 00:25:32,680 This is a trap. 443 00:25:33,960 --> 00:25:35,520 We may be set up by someone. 444 00:25:35,680 --> 00:25:36,690 Being set... 445 00:25:37,400 --> 00:25:39,870 If that's the case, we have to get out now. 446 00:25:59,670 --> 00:26:01,110 The people you're waiting for won't be here. 447 00:26:01,370 --> 00:26:02,570 They were trapped. 448 00:26:02,760 --> 00:26:03,790 People I'm waiting for? 449 00:26:04,080 --> 00:26:05,040 Kynil. 450 00:26:05,420 --> 00:26:07,290 I saw you with him on the street today. 451 00:26:07,440 --> 00:26:09,160 Then I followed them to the HIC. 452 00:26:09,170 --> 00:26:10,730 But I couldn't get in the chamber. 453 00:26:12,450 --> 00:26:13,690 You know Kynil? 454 00:26:14,470 --> 00:26:15,710 How is he doing now? 455 00:26:15,880 --> 00:26:17,680 I wanted to help. 456 00:26:18,200 --> 00:26:19,980 But I can't be an enemy of the HIC. 457 00:26:20,390 --> 00:26:21,470 So I couldn't do it. 458 00:26:29,120 --> 00:26:30,320 What shall I do? 459 00:26:32,400 --> 00:26:34,060 I can't go to the HIC, either. 460 00:26:34,310 --> 00:26:36,670 Although you and I can't, 461 00:26:36,750 --> 00:26:38,450 Lord Yin Chen can save him. 462 00:26:39,110 --> 00:26:40,350 Lord Yin Chen? 463 00:26:40,500 --> 00:26:42,020 Protecting his disciple 464 00:26:42,290 --> 00:26:43,960 is the mission of every lord. 465 00:26:46,250 --> 00:26:47,450 Don't hesitate any more. 466 00:26:47,650 --> 00:26:48,460 Just go. 467 00:26:55,120 --> 00:26:56,040 It's such a waste. 468 00:27:06,260 --> 00:27:07,340 What are you doing? 469 00:27:09,010 --> 00:27:11,290 I'm trying to make fire and burn the ice. 470 00:27:11,290 --> 00:27:12,560 You can't do that. 471 00:27:12,560 --> 00:27:14,040 You may burn us alive. 472 00:27:18,620 --> 00:27:20,460 Fine. 473 00:27:32,290 --> 00:27:33,660 Turn over. 474 00:27:36,240 --> 00:27:37,520 Turn over. 475 00:27:37,760 --> 00:27:39,020 What are you doing now? 476 00:27:39,410 --> 00:27:40,410 I'm going to use... 477 00:27:41,300 --> 00:27:43,260 I'm going to use hot water to melt the ice. 478 00:27:44,550 --> 00:27:45,870 What were you thinking? 479 00:27:45,930 --> 00:27:47,240 The icicle is so thick, 480 00:27:47,240 --> 00:27:48,440 how could it be possible? 481 00:27:53,970 --> 00:27:55,800 You wouldn't know if you never try. 482 00:27:56,990 --> 00:27:58,110 Go ahead. 483 00:27:58,460 --> 00:27:59,670 Can you figure out a way? 484 00:28:03,850 --> 00:28:05,610 Why there're two disciples? 485 00:28:05,730 --> 00:28:06,650 Where's Tian Xin? 486 00:28:07,740 --> 00:28:09,460 You are a disciple, too? 487 00:28:11,900 --> 00:28:12,780 Sir, 488 00:28:12,900 --> 00:28:15,100 do you mean 489 00:28:15,200 --> 00:28:16,290 you caught us by mistake? 490 00:28:16,400 --> 00:28:17,380 Since it is a misunderstanding, 491 00:28:17,780 --> 00:28:18,930 would you let us go? 492 00:28:18,990 --> 00:28:20,200 We won't haggle over it. 493 00:28:20,380 --> 00:28:22,220 We didn't catch Tian Xin today, 494 00:28:22,350 --> 00:28:24,070 instead, we caught two disciples by mistake. 495 00:28:24,330 --> 00:28:26,130 I'm afraid that if Lord IV blames us for it, 496 00:28:26,310 --> 00:28:27,590 we'll be in big trouble. 497 00:28:28,830 --> 00:28:31,360 You said you know Yin Chen, 498 00:28:31,750 --> 00:28:33,150 and you are a disciple. 499 00:28:33,250 --> 00:28:34,670 Then you must be disciple of Lord VII. 500 00:28:35,070 --> 00:28:36,670 I've told you already. 501 00:28:36,990 --> 00:28:38,590 But you didn't believe me. 502 00:28:38,680 --> 00:28:40,640 This is Tian Xin's plan all along. 503 00:28:41,380 --> 00:28:42,670 Tian Xin set the trap 504 00:28:42,700 --> 00:28:44,520 and used the disciples as shields. 505 00:28:47,000 --> 00:28:48,370 Is it possible that they are his accomplice? 506 00:28:49,040 --> 00:28:50,090 This is serious. 507 00:28:50,920 --> 00:28:52,160 It must be reported quickly. 508 00:28:52,830 --> 00:28:53,350 Aye. 509 00:28:56,000 --> 00:28:57,880 We are not his accomplice. 510 00:28:59,320 --> 00:29:00,590 Let us go. 511 00:29:00,590 --> 00:29:02,270 You made a mistake 512 00:29:02,380 --> 00:29:03,380 but you don't want to admit it. 513 00:29:03,380 --> 00:29:04,780 Man up! 514 00:29:04,780 --> 00:29:06,830 We are disciples of Lord VI and Lord VII, 515 00:29:06,960 --> 00:29:08,670 but now I feel so humiliated. 516 00:29:08,670 --> 00:29:09,750 Let us go right now. 517 00:29:10,320 --> 00:29:12,440 Tian Xin's betrayal is of great importance, 518 00:29:12,650 --> 00:29:14,330 I'm ordered to arrest him in here. 519 00:29:14,700 --> 00:29:16,450 Now you two suddenly appeared. 520 00:29:16,930 --> 00:29:19,180 We have reasons to doubt the betrayal of Tian Xin 521 00:29:19,320 --> 00:29:21,170 is related to Lord VI and Lord VII. 522 00:29:21,470 --> 00:29:23,090 So before things are clear, 523 00:29:23,480 --> 00:29:25,700 you may leave. 524 00:29:28,640 --> 00:29:29,560 That Tian Xin. 525 00:29:29,720 --> 00:29:30,820 How dare he mess with us? 526 00:29:31,200 --> 00:29:32,770 Even if the HIC pardon him, 527 00:29:33,100 --> 00:29:34,440 I won't let him off the hook so easily. 528 00:29:34,780 --> 00:29:36,300 Calm down. 529 00:29:36,580 --> 00:29:37,980 Didn't you hear it? 530 00:29:37,990 --> 00:29:39,660 Once they find out the truth, 531 00:29:39,660 --> 00:29:40,920 they'll let us go. 532 00:29:41,300 --> 00:29:43,350 What would they do to us anyway? 533 00:29:43,680 --> 00:29:45,240 You are too na?ve. 534 00:29:45,780 --> 00:29:46,920 Don't worry. 535 00:29:46,950 --> 00:29:48,300 We are disciples. 536 00:30:00,500 --> 00:30:01,460 Come in. 537 00:30:06,120 --> 00:30:07,240 Lord VII, 538 00:30:07,600 --> 00:30:09,600 I don't have time to explain too much to you. 539 00:30:09,600 --> 00:30:11,140 Kynil is in trouble. 540 00:30:11,140 --> 00:30:12,400 Only you can save him. 541 00:30:12,400 --> 00:30:13,560 The clock is ticking. 542 00:30:13,600 --> 00:30:14,960 Let's go. 543 00:30:15,930 --> 00:30:18,290 I don't care what your true identity is. 544 00:30:18,490 --> 00:30:19,690 But you cared about Kynil 545 00:30:19,700 --> 00:30:21,110 too much, don't you think? 546 00:30:23,080 --> 00:30:23,600 No way. 547 00:30:23,600 --> 00:30:25,160 I will accompany you to talk to Yin Chen. 548 00:30:25,980 --> 00:30:27,110 No need. 549 00:30:27,230 --> 00:30:28,900 If we go to him now, 550 00:30:29,060 --> 00:30:29,980 he'll be like 551 00:30:30,030 --> 00:30:31,630 ¡°What are you doing with him again?¡± 552 00:30:31,910 --> 00:30:33,870 If he knows that I made a lot of trouble, 553 00:30:33,910 --> 00:30:35,630 he'd punish me for sure. 554 00:30:37,030 --> 00:30:39,550 I just ran into Kynil by accident. 555 00:30:39,800 --> 00:30:41,280 I didn't mean to follow him. 556 00:30:41,470 --> 00:30:43,640 Kynil is my friend, and now he is in danger, 557 00:30:43,730 --> 00:30:45,620 how can I stand by and watch? 558 00:30:48,290 --> 00:30:49,110 Tea? 559 00:30:55,310 --> 00:30:57,880 Although it's not as good as it in the Imperial Capital, 560 00:30:58,050 --> 00:30:59,170 but it's better than nothing. 561 00:30:59,320 --> 00:31:00,880 You still have the mood for tea? 562 00:31:01,390 --> 00:31:02,870 Kynil is in danger now. 563 00:31:02,870 --> 00:31:04,760 It's really urgent. 564 00:31:07,060 --> 00:31:08,170 You're right. 565 00:31:08,670 --> 00:31:10,550 Kynil really got into trouble, 566 00:31:11,300 --> 00:31:12,700 and it's a big one. 567 00:31:13,360 --> 00:31:14,580 You knew it? 568 00:31:15,370 --> 00:31:17,620 So you can feel Kynil's situation? 569 00:31:18,570 --> 00:31:19,680 What are you waiting for? 570 00:31:20,020 --> 00:31:21,300 Let's go save him. 571 00:31:23,860 --> 00:31:25,650 Or he'll be dead! 572 00:31:26,120 --> 00:31:27,280 You are so anxious, 573 00:31:27,890 --> 00:31:30,670 is it because you're ashamed? 574 00:31:31,460 --> 00:31:32,060 Ashamed? 575 00:31:33,190 --> 00:31:35,300 I know you don't like me. 576 00:31:36,220 --> 00:31:37,590 But Kynil is in danger. 577 00:31:38,100 --> 00:31:39,470 I swear 578 00:31:39,500 --> 00:31:40,740 I have nothing to do with it. 579 00:31:41,980 --> 00:31:43,780 But when I knew about that, 580 00:31:43,780 --> 00:31:46,180 I've been trying to save him. 581 00:31:47,760 --> 00:31:49,290 Ashamed? 582 00:31:50,190 --> 00:31:51,920 No. I have a clear conscience about that. 583 00:31:53,360 --> 00:31:54,960 I just don't understand one thing. 584 00:31:58,530 --> 00:32:00,160 Why are you acting so cold? 585 00:32:59,000 --> 00:33:00,210 It's you. 586 00:33:16,970 --> 00:33:17,720 Good. 587 00:33:18,620 --> 00:33:20,220 You're not that stupid anyway. 588 00:33:20,640 --> 00:33:22,480 Lord, get to the point. 589 00:33:22,680 --> 00:33:24,110 Don't beat about the bush. 590 00:33:24,810 --> 00:33:26,650 You betrayed the HIC, 591 00:33:26,880 --> 00:33:28,450 and made two disciples 592 00:33:28,450 --> 00:33:29,610 take the fall. 593 00:33:30,470 --> 00:33:32,470 You offended several lords after this. 594 00:33:32,870 --> 00:33:34,710 I really don't know if you are stupid 595 00:33:35,990 --> 00:33:37,080 or just bad luck. 596 00:33:37,300 --> 00:33:38,550 If that's the case, 597 00:33:39,390 --> 00:33:42,040 I'll have to make sure of something while I still can. 598 00:33:48,860 --> 00:33:49,830 Lord, 599 00:33:52,230 --> 00:33:54,790 I hope you can promise me one thing. 600 00:33:55,190 --> 00:33:57,740 Otherwise, I'll kill myself. 601 00:33:58,150 --> 00:33:59,090 If I die here, 602 00:33:59,460 --> 00:34:01,620 the two disciples 603 00:34:01,660 --> 00:34:03,590 will be considered to have other attempt 604 00:34:03,940 --> 00:34:05,720 and they'll have no witness. 605 00:34:07,820 --> 00:34:08,730 What's more, 606 00:34:09,620 --> 00:34:11,840 you can't get off easily, either. 607 00:34:12,830 --> 00:34:13,620 Go ahead. 608 00:34:14,260 --> 00:34:15,449 As long as I could. 609 00:34:32,679 --> 00:34:33,440 Is it worth it? 610 00:34:34,409 --> 00:34:35,130 Yes. 611 00:34:36,210 --> 00:34:37,210 For her, 612 00:34:37,920 --> 00:34:39,370 I have nothing to regret. 613 00:34:41,429 --> 00:34:43,590 OK, I promise you. 614 00:34:48,679 --> 00:34:49,739 Lord Yin Chen, 615 00:34:50,630 --> 00:34:52,340 I want to tell you something. 616 00:34:53,030 --> 00:34:55,350 In fact, all lords and disciples 617 00:34:55,510 --> 00:34:58,060 are in a terrible game. 618 00:34:58,370 --> 00:34:59,620 No one can escape. 619 00:35:01,330 --> 00:35:03,960 There's only so much I can say. 620 00:35:13,170 --> 00:35:14,400 Please, Sir. 621 00:35:15,040 --> 00:35:17,630 Can you be quick? 622 00:35:17,770 --> 00:35:19,130 You can't feel it from the outside, 623 00:35:19,130 --> 00:35:21,050 but we are freezing in here. 624 00:35:26,210 --> 00:35:27,270 We didn't receive any message that the two disciples 625 00:35:27,270 --> 00:35:29,350 will come to the HIC to perform the task. 626 00:35:29,600 --> 00:35:30,570 What should we do now? 627 00:35:31,490 --> 00:35:32,750 Then what were they doing here? 628 00:35:33,090 --> 00:35:34,560 Why did they break into here? 629 00:35:34,900 --> 00:35:36,830 What does this have to do with Tian Xin? 630 00:35:38,250 --> 00:35:39,210 How about 631 00:35:39,340 --> 00:35:40,780 locking them up 632 00:35:40,970 --> 00:35:42,530 and forcing them to tell the truth 633 00:35:42,640 --> 00:35:44,110 with the Distract Magic? 634 00:35:49,960 --> 00:35:50,860 Disciples, 635 00:35:51,200 --> 00:35:52,630 in order not to break the rules, 636 00:35:52,840 --> 00:35:54,800 we have to use Distract Magic on you right now. 637 00:35:55,080 --> 00:35:55,880 I'm sorry. 638 00:35:55,940 --> 00:35:57,260 What is Distract Magic? 639 00:35:57,660 --> 00:35:59,300 It's a Magic 640 00:35:59,480 --> 00:36:01,290 to disturb our mind. 641 00:36:02,380 --> 00:36:04,000 Do you want to hypnotize us? 642 00:36:05,400 --> 00:36:06,450 I don't allow you to use 643 00:36:06,450 --> 00:36:07,810 such dirty Magic. 644 00:36:07,810 --> 00:36:09,010 I'm telling you, 645 00:36:09,120 --> 00:36:11,300 you have to wait until my lord is here. 646 00:36:14,760 --> 00:36:16,240 You know what? 647 00:36:16,550 --> 00:36:18,180 I won't tell you anything. 648 00:36:18,180 --> 00:36:19,820 I won't tell you 649 00:36:19,820 --> 00:36:23,460 that my dream is to own a big tavern. 650 00:36:23,560 --> 00:36:24,520 And then 651 00:36:24,520 --> 00:36:27,140 I'll be a millionaire. 652 00:36:27,540 --> 00:36:29,210 Aren't you know everything? 653 00:36:29,650 --> 00:36:31,490 Do you know where my Beast is? 654 00:36:31,940 --> 00:36:33,830 Ready? 655 00:36:33,900 --> 00:36:37,190 My Beast is in my butt. 656 00:36:47,280 --> 00:36:48,480 Yin Chen? 657 00:36:48,850 --> 00:36:51,940 I thought I would never see you again! 658 00:36:53,400 --> 00:36:54,760 Lord VII? 659 00:36:54,760 --> 00:36:56,240 He's the one behind all this. 660 00:36:56,930 --> 00:36:57,930 You can take him now. 661 00:36:58,530 --> 00:36:59,800 I'm going to take them with me. 662 00:37:00,780 --> 00:37:02,070 Tian Xin? 663 00:37:03,010 --> 00:37:04,360 Tian Xin. 664 00:37:04,790 --> 00:37:05,900 You bastard! 665 00:37:05,900 --> 00:37:06,940 We trusted you. 666 00:37:06,950 --> 00:37:08,550 But you set us up! 667 00:37:08,550 --> 00:37:08,980 I... 668 00:37:11,360 --> 00:37:13,440 Tian Xin, you betrayed the HIC. 669 00:37:13,630 --> 00:37:15,110 Lord IV Reya has ordered that 670 00:37:15,320 --> 00:37:16,970 we have to catch you alive. 671 00:37:17,470 --> 00:37:19,110 Do you know what will happen to you? 672 00:37:19,830 --> 00:37:21,680 I know too many secrets, 673 00:37:22,100 --> 00:37:23,740 and I also know the HIC won't let me off. 674 00:37:24,760 --> 00:37:25,460 Let's go. 675 00:37:51,710 --> 00:37:53,130 Yin Chen, 676 00:37:55,070 --> 00:37:57,480 What did Tian Xin mean just now? 677 00:37:58,650 --> 00:38:00,380 The HIC has strict rules. 678 00:38:01,290 --> 00:38:03,770 In order to ensure the absolute confidentiality, 679 00:38:04,270 --> 00:38:06,520 their messengers must not get married for their lifetime. 680 00:38:06,930 --> 00:38:08,630 They are cold like stones. 681 00:38:10,010 --> 00:38:11,160 But you have to know 682 00:38:12,640 --> 00:38:13,090 humans 683 00:38:13,710 --> 00:38:15,890 are emotional creatures. 684 00:38:16,650 --> 00:38:18,290 Emotional? 685 00:38:19,630 --> 00:38:21,520 When I took Tian Xin to the HIC, 686 00:38:22,170 --> 00:38:24,180 he told me his story. 687 00:38:25,120 --> 00:38:27,380 I hope you can promise me one thing. 688 00:38:28,370 --> 00:38:29,140 Go ahead. 689 00:38:29,850 --> 00:38:30,950 As long as I could. 690 00:38:39,350 --> 00:38:41,420 In a mission a while ago, 691 00:38:42,140 --> 00:38:44,510 I met a girl. 692 00:38:45,230 --> 00:38:46,850 She risked her life to save mine. 693 00:39:18,260 --> 00:39:19,480 - Go that way! - Aye! 694 00:39:32,130 --> 00:39:33,380 She made me realize 695 00:39:34,070 --> 00:39:35,220 kindness and love 696 00:39:35,940 --> 00:39:38,010 can give us courage and warmth. 697 00:39:43,910 --> 00:39:46,520 That's the power of love. 698 00:39:49,750 --> 00:39:51,120 Is it, Kynil? 699 00:39:51,710 --> 00:39:52,780 Cut the nonsense. 700 00:39:52,830 --> 00:39:55,470 All I can think of is that you owe me gold. 701 00:39:59,880 --> 00:40:01,220 Watch this. 702 00:40:08,340 --> 00:40:09,440 See? 703 00:40:09,450 --> 00:40:10,920 Yin Chen is very cute. 704 00:40:10,930 --> 00:40:12,220 Every time I touch him... 705 00:40:13,370 --> 00:40:14,390 He'll be like this. 706 00:40:14,390 --> 00:40:15,700 He's a neat freak. 707 00:40:15,740 --> 00:40:16,510 You think that's funny? 708 00:40:18,240 --> 00:40:18,990 Of course. 709 00:40:20,230 --> 00:40:21,150 I enjoy being with you. 710 00:40:21,160 --> 00:40:22,910 It's more and more interesting. 711 00:40:23,320 --> 00:40:24,830 You know, I haven't seen you these days. 712 00:40:24,830 --> 00:40:26,240 I felt empty inside. 713 00:40:56,900 --> 00:40:58,130 Kill Tian Xin. 714 00:41:14,580 --> 00:41:16,300 Who are you? 715 00:41:16,880 --> 00:41:18,570 Disciple of Lord II, Shen Yin. 45161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.