Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,500 --> 00:01:48,340
What's your intention of slaughter?
2
00:01:48,800 --> 00:01:49,850
You can't be my disciple
3
00:01:50,440 --> 00:01:51,850
if you don't intend to slaughter.
4
00:01:52,090 --> 00:01:54,220
Remember! You're my disciple.
5
00:01:55,000 --> 00:01:56,789
You're a disciple of Lord of Slaughter II.
6
00:01:56,990 --> 00:01:57,910
And this is
7
00:01:59,039 --> 00:02:00,500
your only identity.
8
00:02:01,880 --> 00:02:05,300
I am a disciple of Lord of Slaughter II,
9
00:02:06,970 --> 00:02:07,640
Shen Yin.
10
00:02:26,090 --> 00:02:27,730
You're going to kill Feng Hun?
11
00:02:28,680 --> 00:02:29,420
Or else?
12
00:02:30,930 --> 00:02:32,990
I want to share
13
00:02:33,130 --> 00:02:34,670
something interesting that I know.
14
00:02:35,630 --> 00:02:36,920
Whatever.
15
00:02:38,790 --> 00:02:39,860
Before long,
16
00:02:40,020 --> 00:02:41,430
the Disciples of Lord V, VI and VII
17
00:02:41,440 --> 00:02:43,329
received a same message.
18
00:02:43,980 --> 00:02:46,140
They were supposed to enter the Mound at a same time,
19
00:02:46,700 --> 00:02:48,430
and take a same halidom,
20
00:02:48,510 --> 00:02:49,610
the Resurgence Chain.
21
00:02:51,530 --> 00:02:52,980
What else?
22
00:02:53,790 --> 00:02:54,970
Not interesting?
23
00:02:56,970 --> 00:02:57,920
Well, perhaps the second thing is
24
00:02:57,920 --> 00:02:59,150
not interesting for you, either.
25
00:03:00,760 --> 00:03:03,530
But it is interesting for someone else.
26
00:03:07,850 --> 00:03:08,760
What do you mean?
27
00:03:10,530 --> 00:03:12,590
Yin Chen and Feng Hun are in the Imperial Capital now.
28
00:03:12,740 --> 00:03:14,550
They are going to visit the Silver Priests
29
00:03:15,270 --> 00:03:17,540
to ask them whether
30
00:03:17,550 --> 00:03:19,990
the abnormal things happened recently
31
00:03:20,000 --> 00:03:21,170
are true.
32
00:03:21,710 --> 00:03:23,460
And make it clear
33
00:03:23,460 --> 00:03:25,610
why Feng Hun and his sister received the Red Order.
34
00:03:26,280 --> 00:03:29,579
It seems that they want it to be canceled.
35
00:03:30,480 --> 00:03:31,550
But if
36
00:03:32,030 --> 00:03:33,710
the Red Order
37
00:03:33,720 --> 00:03:34,840
was really canceled,
38
00:03:35,690 --> 00:03:37,940
you will lose a chance to
39
00:03:37,940 --> 00:03:40,410
kill the lord.
40
00:03:42,640 --> 00:03:44,050
What else?
41
00:03:44,640 --> 00:03:45,440
Myself.
42
00:03:45,890 --> 00:03:46,410
All right.
43
00:03:47,730 --> 00:03:48,829
You help me to stop them
44
00:03:49,760 --> 00:03:51,550
visiting the Silver Priests.
45
00:03:51,930 --> 00:03:53,350
It's too late.
46
00:03:54,240 --> 00:03:57,560
It's so difficult for me to do so
47
00:03:57,920 --> 00:03:59,600
even if I could meet them.
48
00:04:00,520 --> 00:04:02,190
So what do you want to do?
49
00:04:02,410 --> 00:04:06,080
I can ambush Yin Chen and Feng Hun
50
00:04:06,750 --> 00:04:09,520
before the Red Order is canceled.
51
00:04:10,710 --> 00:04:13,050
The wrong messages appear for many times.
52
00:04:13,600 --> 00:04:15,330
Did you do it on purpose?
53
00:04:18,190 --> 00:04:19,430
What I did is
54
00:04:19,440 --> 00:04:21,360
what the Silver Priests want.
55
00:04:22,000 --> 00:04:24,550
But I quite like
56
00:04:24,560 --> 00:04:26,080
the mess.
57
00:04:26,840 --> 00:04:27,580
Also,
58
00:04:28,090 --> 00:04:30,260
What do you want Shen Yin to check?
59
00:04:30,640 --> 00:04:32,510
You can ask me directly.
60
00:04:35,360 --> 00:04:37,150
I came across a horrible guy
61
00:04:37,830 --> 00:04:38,760
who cut off one of my arms
62
00:04:39,560 --> 00:04:40,970
at a stroke.
63
00:04:42,110 --> 00:04:43,600
So I ask Shen Yin to check
64
00:04:44,200 --> 00:04:46,120
whether foreign lords are here.
65
00:04:49,820 --> 00:04:52,060
You didn't tell her all of the messages, did you?
66
00:05:05,010 --> 00:05:06,240
Even I can't
67
00:05:06,240 --> 00:05:08,080
feel his power.
68
00:05:10,220 --> 00:05:11,680
Even you?
69
00:05:13,630 --> 00:05:15,130
That's more interesting.
70
00:05:27,050 --> 00:05:28,120
One, two…
71
00:05:29,540 --> 00:05:30,320
Go back!
72
00:05:30,320 --> 00:05:31,530
Back back!
73
00:05:34,850 --> 00:05:37,140
One, two…
74
00:05:39,470 --> 00:05:40,659
Go back!
75
00:05:41,110 --> 00:05:41,810
I can't put up with it!
76
00:05:41,810 --> 00:05:42,480
Let me out!
77
00:05:43,460 --> 00:05:44,400
Yin Chen told us
78
00:05:44,400 --> 00:05:45,680
that we can't go out.
79
00:05:45,680 --> 00:05:47,840
Yin Chen and Feng Hun are your lords,
80
00:05:48,080 --> 00:05:49,050
but not mine.
81
00:05:49,050 --> 00:05:49,700
I'm not in their control.
82
00:05:49,700 --> 00:05:50,280
Let me out.
83
00:05:51,080 --> 00:05:51,960
No!
84
00:05:51,960 --> 00:05:52,880
This is not allowed
85
00:05:52,880 --> 00:05:53,930
by Yin Chen.
86
00:05:57,760 --> 00:05:58,290
By the way,
87
00:05:58,770 --> 00:05:59,680
You are always dreaming to
88
00:05:59,680 --> 00:06:01,010
go sightseeing in the Imperial Capital.
89
00:06:01,140 --> 00:06:03,380
The scenery is really stunning.
90
00:06:03,520 --> 00:06:04,570
Now, there is the chance.
91
00:06:04,660 --> 00:06:06,150
Let's go out for a little while.
92
00:06:06,320 --> 00:06:08,490
Just a little while.
93
00:06:09,130 --> 00:06:11,160
You have my words.
94
00:06:11,830 --> 00:06:13,380
It's really stunning.
95
00:06:13,800 --> 00:06:14,300
real…
96
00:06:15,330 --> 00:06:16,790
No!
97
00:06:17,960 --> 00:06:19,050
What Yin Chen said is the Bible.
98
00:06:20,980 --> 00:06:23,300
They…they can't be back soon.
99
00:06:23,720 --> 00:06:25,510
Well, don't you feel so bored
100
00:06:25,520 --> 00:06:27,780
staying at this damned room?
101
00:06:31,800 --> 00:06:33,540
I know everyone is bored now,
102
00:06:33,540 --> 00:06:34,480
but…
103
00:06:35,120 --> 00:06:35,920
It...
104
00:06:36,210 --> 00:06:37,710
It couldn't be dangerous
105
00:06:37,960 --> 00:06:40,930
if we just leave here for a little while.
106
00:06:41,140 --> 00:06:41,810
No!
107
00:06:42,820 --> 00:06:44,190
Yin Chen doesn't allow.
108
00:06:45,760 --> 00:06:47,110
Yin Chen, Yin Chen, Yin Chen…
109
00:06:47,120 --> 00:06:48,420
Except Yin Chen, do you know
110
00:06:48,420 --> 00:06:49,409
other words?
111
00:06:49,409 --> 00:06:51,170
I know “lord”.
112
00:06:52,240 --> 00:06:53,520
I have an idea.
113
00:06:54,400 --> 00:06:55,760
We can see the scenery
114
00:06:56,159 --> 00:06:57,700
in this room.
115
00:06:58,000 --> 00:06:58,740
What's your idea?
116
00:06:58,740 --> 00:06:59,300
How can we do that?
117
00:07:00,410 --> 00:07:02,340
We can use the Golden Fruit.
118
00:07:04,200 --> 00:07:05,330
That's it!
119
00:07:06,050 --> 00:07:07,540
I should have thought of it.
120
00:07:07,810 --> 00:07:08,910
We can see the entire Imperial Capital
121
00:07:08,920 --> 00:07:13,540
through the Golden Fruit.
122
00:07:13,540 --> 00:07:17,110
The whole Capital is covered with the Golden Fog,
123
00:07:20,100 --> 00:07:22,240
and the Golden Fog flows
124
00:07:22,240 --> 00:07:26,190
everywhere in this city,
125
00:07:26,190 --> 00:07:28,020
everywhere…
126
00:07:29,390 --> 00:07:30,680
So stunning!
127
00:07:31,020 --> 00:07:32,990
Also, we can see
128
00:07:33,000 --> 00:07:34,870
all of the magicians.
129
00:07:35,300 --> 00:07:36,240
That's why our lords
130
00:07:36,330 --> 00:07:38,010
asked us to stay here.
131
00:07:38,010 --> 00:07:38,900
Then, nobody can find us.
132
00:07:39,159 --> 00:07:39,700
Right.
133
00:07:44,010 --> 00:07:44,650
No…
134
00:07:47,040 --> 00:07:49,140
It's more easy for others to find us
135
00:07:49,190 --> 00:07:50,730
when we stay together.
136
00:07:51,040 --> 00:07:51,840
Why?
137
00:07:52,210 --> 00:07:53,680
You're so stupid!
138
00:07:53,810 --> 00:07:55,280
What Kynil said is
139
00:07:56,020 --> 00:07:58,300
if others used the Golden Fruit as well,
140
00:07:58,600 --> 00:08:00,320
they will find a strong power
141
00:08:00,330 --> 00:08:01,560
in an ordinary tavern.
142
00:08:02,040 --> 00:08:04,120
Then, we will be more evident.
143
00:08:04,580 --> 00:08:07,920
So now, there is only one way.
144
00:08:08,680 --> 00:08:10,020
Hold our power,
145
00:08:10,180 --> 00:08:12,150
and hide ourselves among the masses.
146
00:08:12,350 --> 00:08:14,140
When we pretend to be masses,
147
00:08:14,150 --> 00:08:15,260
and you don't draw the attention,
148
00:08:15,780 --> 00:08:17,640
we can protect Lotus
149
00:08:18,050 --> 00:08:20,160
without breaking Yin Chen's rules.
150
00:08:23,000 --> 00:08:24,070
Great!
151
00:08:24,240 --> 00:08:25,460
Let's go!
152
00:08:26,120 --> 00:08:27,010
Go!
153
00:08:34,659 --> 00:08:36,140
It's fine.
154
00:08:40,960 --> 00:08:42,010
Delicious.
155
00:09:11,520 --> 00:09:12,020
Come.
156
00:09:15,330 --> 00:09:16,540
There is a clothes shop.
157
00:09:17,080 --> 00:09:19,120
It's better for us to
158
00:09:19,120 --> 00:09:20,620
dress like them.
159
00:09:21,230 --> 00:09:22,500
Then, we can pretend better
160
00:09:22,650 --> 00:09:23,670
and nobody will find us.
161
00:09:23,680 --> 00:09:24,280
Do you agree?
162
00:09:24,400 --> 00:09:25,220
Good idea.
163
00:09:26,290 --> 00:09:27,420
It's Rosemary's treat.
164
00:09:29,200 --> 00:09:29,860
Sir!
165
00:09:30,160 --> 00:09:30,980
Wait!
166
00:09:31,300 --> 00:09:32,710
Welcome.
167
00:09:32,720 --> 00:09:34,390
Are the clothes expensive?
168
00:09:34,400 --> 00:09:34,870
Absolutely.
169
00:09:35,100 --> 00:09:36,820
They are made by fine cloth.
170
00:09:37,470 --> 00:09:38,250
Nice!
171
00:09:41,960 --> 00:09:42,720
Rosemary,
172
00:09:46,170 --> 00:09:47,700
this is not your style.
173
00:09:47,730 --> 00:09:48,680
It's too ladylike.
174
00:09:51,640 --> 00:09:53,150
This suits you well.
175
00:09:53,160 --> 00:09:54,770
Look, it's so festive.
176
00:09:55,240 --> 00:09:56,880
Marriage is always your dream.
177
00:09:56,990 --> 00:09:58,320
You can definitely find an ideal husband
178
00:09:58,330 --> 00:10:00,370
if you wear this dress.
179
00:10:01,380 --> 00:10:02,330
I've found one.
180
00:10:11,680 --> 00:10:12,370
Lotus.
181
00:10:14,010 --> 00:10:15,040
Come here.
182
00:10:17,780 --> 00:10:19,730
You like this dress, right?
183
00:10:20,050 --> 00:10:20,540
Look,
184
00:10:20,720 --> 00:10:22,440
Flores and feathers
185
00:10:22,520 --> 00:10:23,480
are on it.
186
00:10:24,060 --> 00:10:24,830
Do you like it?
187
00:10:28,210 --> 00:10:30,370
And I…
188
00:10:31,110 --> 00:10:32,400
I'll take this one.
189
00:10:32,660 --> 00:10:35,250
This clothes can help me to
190
00:10:35,250 --> 00:10:35,960
become wealthy.
191
00:10:35,960 --> 00:10:37,140
Am I right, sir?-Yeah, yeah, yeah.
192
00:10:37,140 --> 00:10:37,670
Kynil.
193
00:10:39,390 --> 00:10:40,920
You will draw a lot of attention
194
00:10:41,060 --> 00:10:42,830
since this one is too showy.
195
00:10:43,720 --> 00:10:45,950
Well,
196
00:10:45,960 --> 00:10:47,660
This one!
197
00:10:48,200 --> 00:10:50,020
It's my style.
198
00:10:54,760 --> 00:10:55,320
Sir,
199
00:10:55,700 --> 00:10:58,020
please take off these three clothes for us.
200
00:10:58,040 --> 00:10:59,040
We are changing right now.
201
00:10:59,320 --> 00:11:00,040
No problem.
202
00:11:00,130 --> 00:11:00,990
It's her treat.
203
00:11:02,480 --> 00:11:03,280
Ok.
204
00:11:04,500 --> 00:11:05,460
No, not this one.
205
00:11:05,780 --> 00:11:06,420
I'll take this.
206
00:11:06,420 --> 00:11:07,080
Ok.
207
00:11:07,160 --> 00:11:08,180
Let me wrap it for you.
208
00:11:10,320 --> 00:11:10,800
Lord VII,
209
00:11:10,800 --> 00:11:11,570
I'm so sorry,
210
00:11:11,780 --> 00:11:14,100
but the Silver Priests don't meet anyone.
211
00:11:14,200 --> 00:11:15,730
When will they come out?
212
00:11:16,300 --> 00:11:17,060
I…
213
00:11:17,950 --> 00:11:19,090
I have no idea.
214
00:11:19,410 --> 00:11:20,520
So, please go back,
215
00:11:20,530 --> 00:11:21,280
Lord VII.
216
00:11:24,290 --> 00:11:25,760
Lotus is in danger
217
00:11:26,100 --> 00:11:27,980
before we meet the Silver Priests.
218
00:11:28,340 --> 00:11:28,740
No,
219
00:11:29,120 --> 00:11:29,750
I can't leave.
220
00:11:29,930 --> 00:11:30,700
Calm down.
221
00:11:31,490 --> 00:11:32,860
Before the Red Order is canceled,
222
00:11:32,880 --> 00:11:33,560
the most important thing is
223
00:11:33,600 --> 00:11:35,430
the safety of Lotus and you.
224
00:11:36,960 --> 00:11:37,860
We can't do anything else.
225
00:12:07,840 --> 00:12:09,600
Nice clothes.
226
00:12:10,310 --> 00:12:11,490
No one notices me.
227
00:12:11,880 --> 00:12:12,710
While,
228
00:12:12,920 --> 00:12:15,720
it makes me distinguished from these guys.
229
00:12:17,290 --> 00:12:20,100
Fine clothes make the man.
230
00:12:24,290 --> 00:12:25,780
What's happening over there?
231
00:12:26,320 --> 00:12:26,760
Let's go and have a look.
232
00:12:26,760 --> 00:12:27,000
Ok.
233
00:12:27,000 --> 00:12:27,440
Wait.
234
00:12:28,950 --> 00:12:30,960
Although we have held our power and changed our clothes ,
235
00:12:31,320 --> 00:12:33,050
we need to be careful,
236
00:12:34,290 --> 00:12:35,450
since you never know who is here.
237
00:12:36,050 --> 00:12:36,830
Alright.
238
00:12:41,370 --> 00:12:44,430
The Swordsman Dark Tide accepted the challenge from the bully.
239
00:12:45,760 --> 00:12:48,080
He came to the spot alone,
240
00:12:48,320 --> 00:12:50,380
but a gang of thugs came with the bully.
241
00:12:50,430 --> 00:12:51,070
Suddenly,
242
00:12:51,620 --> 00:12:54,840
the thugs behind the bully fell down.
243
00:12:54,920 --> 00:12:56,180
Liar!
244
00:12:56,450 --> 00:12:57,750
Even a magician can't
245
00:12:57,760 --> 00:12:59,600
kill someone like this.
246
00:12:59,760 --> 00:13:00,080
Kynil!
247
00:13:00,080 --> 00:13:01,360
Well, you know,
248
00:13:01,630 --> 00:13:04,810
this is why the Dark Tide is so amazing.
249
00:13:05,370 --> 00:13:08,040
Bravo! Bravo!
250
00:13:08,460 --> 00:13:10,160
Why don't I know this organization?
251
00:13:10,480 --> 00:13:11,400
Madam,
252
00:13:11,720 --> 00:13:13,420
that you don't know is normal.
253
00:13:13,750 --> 00:13:15,680
They are too mysterious
254
00:13:15,960 --> 00:13:18,560
to be known by everyone.
255
00:13:27,550 --> 00:13:28,050
Watch out!
256
00:13:51,540 --> 00:13:52,110
Reya!
257
00:14:12,030 --> 00:14:12,610
Reya!
258
00:14:12,710 --> 00:14:13,980
You don't have rights to carry out the Red Order.
259
00:14:15,460 --> 00:14:18,720
I'm here to play a game with you.
260
00:14:19,690 --> 00:14:21,280
What a pity! You don't have the Red Order.
261
00:14:21,760 --> 00:14:22,480
Otherwise,
262
00:14:22,890 --> 00:14:24,000
the thing could be more interesting.
263
00:14:25,220 --> 00:14:26,650
Why don't you call the Beast?
264
00:14:27,770 --> 00:14:28,930
Here is too close to the Imperial Capital.
265
00:14:29,300 --> 00:14:30,600
The Beast will hurt the masses.
266
00:14:31,230 --> 00:14:32,230
Lord V,
267
00:14:32,750 --> 00:14:34,400
We can't enjoy the game
268
00:14:35,270 --> 00:14:36,740
if you don't show your talent.
269
00:14:37,920 --> 00:14:38,970
Yin Chen,
270
00:14:39,600 --> 00:14:41,060
you'd better leave us alone.
271
00:14:42,270 --> 00:14:43,330
Maybe,
272
00:14:44,670 --> 00:14:48,050
you want to compete with me.
273
00:14:48,340 --> 00:14:49,970
I'm not a pervert fond of blood.
274
00:14:50,320 --> 00:14:51,490
But I am.
275
00:15:16,120 --> 00:15:16,640
Reya!
276
00:15:31,570 --> 00:15:32,890
It seems that Reya hurts severely.
277
00:15:33,460 --> 00:15:34,250
Then,
278
00:15:34,910 --> 00:15:36,240
Lotus and I are safe now.
279
00:15:36,960 --> 00:15:38,180
So our most urgent task is to
280
00:15:38,340 --> 00:15:40,580
cancel your Red Order.
281
00:15:41,330 --> 00:15:42,260
Now, let's go back to the tavern..
282
00:16:27,090 --> 00:16:27,760
Thank you.
283
00:16:28,800 --> 00:16:30,370
Sometimes I really want to kill you.
284
00:16:33,090 --> 00:16:35,690
So, you don't allow other people killing me.
285
00:16:38,730 --> 00:16:39,760
Thanks for
286
00:16:40,180 --> 00:16:41,400
not asking me
287
00:16:41,410 --> 00:16:42,690
what happened at that time,
288
00:16:43,280 --> 00:16:44,630
and not suspecting me.
289
00:16:45,960 --> 00:16:47,620
It was my idea
290
00:16:47,850 --> 00:16:49,010
to ambush them, after all.
291
00:16:49,700 --> 00:16:52,430
I won't ask before you tell me.
292
00:16:53,960 --> 00:16:55,410
It's never too late to kill you
293
00:16:56,680 --> 00:16:58,190
when I suspect you.
294
00:17:10,589 --> 00:17:11,150
Thanks.
295
00:17:12,589 --> 00:17:13,230
Rosemary,
296
00:17:14,210 --> 00:17:15,589
We have eaten the tasty food.
297
00:17:15,589 --> 00:17:16,500
Are there any interesting places?
298
00:17:17,010 --> 00:17:18,390
Absolutely.
299
00:17:19,720 --> 00:17:20,240
Jesus!
300
00:17:20,800 --> 00:17:22,099
It's been 10 years!
301
00:17:22,109 --> 00:17:23,650
How can I remember the interesting places?
302
00:17:24,200 --> 00:17:24,690
Anyway,
303
00:17:24,800 --> 00:17:26,940
I must perform like a frequent visitor.
304
00:17:28,069 --> 00:17:30,100
Do you know the High Royal Tower
305
00:17:30,410 --> 00:17:33,060
and the Imperial Hanging Garden?
306
00:17:33,520 --> 00:17:34,990
Now, you don't know.
307
00:17:35,600 --> 00:17:36,490
Where are they?
308
00:17:36,490 --> 00:17:37,520
Could you lead us there?
309
00:17:39,320 --> 00:17:40,020
Damn it!
310
00:17:40,800 --> 00:17:42,440
I talked too much.
311
00:17:42,450 --> 00:17:43,130
But,
312
00:17:43,280 --> 00:17:44,460
I am a good liar.
313
00:17:44,500 --> 00:17:46,130
That guy doesn't have chance to perceive.
314
00:17:47,880 --> 00:17:49,280
Actually for us,
315
00:17:49,280 --> 00:17:52,400
the most interesting place is the Imperial Hanging Garden.
316
00:17:52,670 --> 00:17:54,380
But, not anyone can
317
00:17:54,380 --> 00:17:56,020
enter the garden.
318
00:17:56,080 --> 00:17:57,930
So, just take it as a story.
319
00:17:58,180 --> 00:17:59,640
Let's go to the High Royal Tower.
320
00:18:00,490 --> 00:18:01,510
I think
321
00:18:01,890 --> 00:18:03,600
She is unfamiliar with this city.
322
00:18:03,860 --> 00:18:04,480
Look,
323
00:18:05,220 --> 00:18:06,820
here is the High Royal Tower.
324
00:18:12,240 --> 00:18:13,110
Who told you?
325
00:18:13,330 --> 00:18:14,850
So many high towers here.
326
00:18:15,240 --> 00:18:17,140
That's the Clouds Tower.
327
00:18:18,440 --> 00:18:19,190
Ok.
328
00:18:19,840 --> 00:18:21,390
Whatever you say.
329
00:18:21,660 --> 00:18:24,230
Now, you are the only one
330
00:18:24,400 --> 00:18:27,810
who says herself is familiar with this city.
331
00:18:28,640 --> 00:18:30,240
What do you mean “says herself”?
332
00:18:30,240 --> 00:18:31,850
I'm not lying.
333
00:18:32,090 --> 00:18:32,800
Alright.
334
00:18:33,010 --> 00:18:36,440
We won't be angry
335
00:18:36,550 --> 00:18:37,860
if you tell us you are not familiar with it,
336
00:18:38,600 --> 00:18:39,540
right?
337
00:18:39,940 --> 00:18:41,580
It's fine that
338
00:18:41,580 --> 00:18:43,720
you say the High Royal Tower
339
00:18:43,720 --> 00:18:44,720
is a story like
340
00:18:44,760 --> 00:18:46,170
the Royal Hanging Garden,
341
00:18:46,170 --> 00:18:46,800
isn't it?
342
00:18:48,300 --> 00:18:48,880
Let's go
343
00:18:48,960 --> 00:18:50,130
and have a look at that tower.
344
00:18:51,800 --> 00:18:53,010
Nothing interesting of that tower.
345
00:18:53,130 --> 00:18:54,570
I'll go back!
346
00:18:58,000 --> 00:18:59,300
Rosemary!
347
00:19:14,020 --> 00:19:16,160
Don't before you leap!
348
00:19:16,320 --> 00:19:18,120
I don't mean to do something to Kynil.
349
00:19:18,200 --> 00:19:20,690
It is not a good way to be close to
350
00:19:20,720 --> 00:19:22,270
the Silver Priests through Yin Chen.
351
00:19:22,520 --> 00:19:24,520
I'm afraid that
352
00:19:25,080 --> 00:19:26,350
there will be fewer possibilities that
353
00:19:27,200 --> 00:19:28,700
Yin Chen can forgive you.
354
00:19:29,640 --> 00:19:30,160
Ok.
355
00:19:30,910 --> 00:19:31,760
I follow you.
356
00:19:32,300 --> 00:19:33,190
I trust you.
357
00:19:33,760 --> 00:19:35,380
You know Yin Chen better after all.
358
00:19:37,320 --> 00:19:39,140
Our most urgent task is to
359
00:19:39,280 --> 00:19:41,350
stabilize our organization.
360
00:19:41,480 --> 00:19:42,990
Shi Li is recruiting soldiers and hiring horses.
361
00:19:43,000 --> 00:19:44,450
What we are doing
362
00:19:44,450 --> 00:19:45,770
is paving the way for you.
363
00:19:46,210 --> 00:19:47,780
When the time is mature,
364
00:19:48,280 --> 00:19:50,840
you lead the organization to take the action.
365
00:19:53,840 --> 00:19:54,500
My lord,
366
00:19:54,800 --> 00:19:56,560
they are full brothers.
367
00:19:57,240 --> 00:19:58,850
Then why are they
368
00:19:59,020 --> 00:20:00,930
on opposite sides?
369
00:20:01,700 --> 00:20:04,160
It seems there's resentment between them.
370
00:20:04,680 --> 00:20:05,250
My lord,
371
00:20:05,520 --> 00:20:07,250
my brother can't be a part of the Dark Tide,
372
00:20:07,600 --> 00:20:09,120
since he was a traitor.
373
00:20:09,440 --> 00:20:10,160
He doesn't deserve this.
374
00:20:10,630 --> 00:20:12,280
I did that for saving you.
375
00:20:14,490 --> 00:20:16,050
They had set traps
376
00:20:16,050 --> 00:20:17,570
at your house.
377
00:20:17,680 --> 00:20:19,250
It's been a long time,
378
00:20:19,640 --> 00:20:20,760
you can say whatever you want to say.
379
00:20:21,440 --> 00:20:22,830
What should I do
380
00:20:22,830 --> 00:20:24,080
to gain your trust?
381
00:20:25,220 --> 00:20:26,140
These are your own words,
382
00:20:26,760 --> 00:20:28,470
since the death cannot talk.
383
00:20:28,560 --> 00:20:30,550
Don't let him in yet.
384
00:20:30,690 --> 00:20:31,170
Yes,
385
00:20:31,170 --> 00:20:31,690
My lord.
386
00:20:32,160 --> 00:20:32,850
Wait.
387
00:20:36,360 --> 00:20:38,010
Can we leave them alone,
388
00:20:38,060 --> 00:20:38,980
then they can have a talk.
389
00:20:39,840 --> 00:20:40,480
Shi Li,
390
00:20:41,140 --> 00:20:43,580
take them to talk alone.
391
00:20:43,580 --> 00:20:44,380
Yes, my lord.
392
00:20:45,370 --> 00:20:46,970
You two come with me.
393
00:21:01,920 --> 00:21:03,190
Why do you arrange
394
00:21:03,200 --> 00:21:05,040
their meeting in any case?
395
00:21:05,440 --> 00:21:07,300
Long ago, a magician
396
00:21:07,490 --> 00:21:09,220
did all he can
397
00:21:09,480 --> 00:21:10,830
to save his brother,
398
00:21:13,240 --> 00:21:16,050
but there were still irretrievable mistakes
399
00:21:17,840 --> 00:21:18,930
leaving him regret forever.
400
00:21:20,930 --> 00:21:23,130
Perhaps, this magician was you.
401
00:21:25,800 --> 00:21:28,440
You hide yourself in Tuor Relic,
402
00:21:28,750 --> 00:21:30,930
and don't talk to anyone except me.
403
00:21:31,520 --> 00:21:32,780
So why do you arrange their meeting
404
00:21:32,780 --> 00:21:34,570
while there are barriers?
405
00:21:37,120 --> 00:21:38,370
For a long time,
406
00:21:40,000 --> 00:21:42,770
I am grateful but doubtful of you.
407
00:21:43,480 --> 00:21:45,530
I have founded the Dark Tide.
408
00:21:46,610 --> 00:21:48,880
I told you all of my plans,
409
00:21:49,600 --> 00:21:51,410
and I hope you can trust me as well.
410
00:21:52,740 --> 00:21:54,240
Tell me your story.
411
00:21:55,230 --> 00:21:57,800
Why don't you tell me your real name,
412
00:21:59,220 --> 00:22:00,460
Glanz?
413
00:22:27,380 --> 00:22:29,410
The magician in that story
414
00:22:30,720 --> 00:22:31,570
is me.
415
00:22:32,160 --> 00:22:34,920
The one who I killed is my close friend,
416
00:22:35,220 --> 00:22:35,940
Yin Chen.
417
00:22:41,120 --> 00:22:43,310
Who were you?
418
00:22:48,600 --> 00:22:50,620
I was a disciple of
419
00:22:50,620 --> 00:22:51,990
the previous Lord I Gemy.
420
00:22:52,000 --> 00:22:52,960
I am the Earthly Disciple.
421
00:22:55,680 --> 00:22:57,960
The Heavenly Disciple Yin Chen,
422
00:22:58,080 --> 00:22:59,640
the Oceanic Disciple Dong He, and I were...
423
00:22:59,650 --> 00:23:00,210
Wait.
424
00:23:01,240 --> 00:23:03,670
Yin Chen was a disciple of Lord I?
425
00:23:04,080 --> 00:23:04,800
Yes.
426
00:23:08,260 --> 00:23:09,770
We followed our lord, and lived in
427
00:23:09,770 --> 00:23:12,220
a foggy and green island without the secular affairs.
428
00:23:13,520 --> 00:23:14,290
Unexpectedly,
429
00:23:14,290 --> 00:23:15,380
a slaughter broke our life.
430
00:23:17,120 --> 00:23:18,320
Dong He was killed.
431
00:23:20,120 --> 00:23:21,810
I started my Dark state
432
00:23:21,820 --> 00:23:23,980
to protect Yin Chen.
433
00:23:24,670 --> 00:23:25,560
I heard that
434
00:23:25,560 --> 00:23:27,330
the Dark state is powerful,
435
00:23:27,330 --> 00:23:28,610
but the magicians who use it
436
00:23:28,740 --> 00:23:30,730
will destroy themselves at the end.
437
00:23:30,730 --> 00:23:31,400
Exactly.
438
00:23:33,020 --> 00:23:35,290
Although I stopped the slaughter,
439
00:23:35,980 --> 00:23:38,770
I lost my consciousness,
440
00:23:44,950 --> 00:23:48,020
and killed my brother Yin Chen.
441
00:23:48,030 --> 00:23:49,570
I ended up being mad.
442
00:23:52,560 --> 00:23:55,040
Others thought I had destroyed myself.
443
00:23:55,880 --> 00:23:57,080
So how did you
444
00:23:57,680 --> 00:23:59,240
come back to reality?
445
00:24:07,130 --> 00:24:09,810
Zu Jin, the King of Xuancang saved me.
446
00:24:13,180 --> 00:24:14,240
My father!
447
00:24:15,300 --> 00:24:17,460
I promised him to
448
00:24:17,960 --> 00:24:19,950
protect you secretly and
449
00:24:23,140 --> 00:24:24,330
help you to secure
450
00:24:24,900 --> 00:24:27,610
Xuancang and the people as his wish.
451
00:24:32,680 --> 00:24:35,090
I won't disappoint him.
452
00:24:37,600 --> 00:24:39,140
You must be very sad.
453
00:24:39,400 --> 00:24:40,340
Very sad.
454
00:24:40,750 --> 00:24:42,580
I'm so sorry to Yin Chen.
455
00:24:44,240 --> 00:24:47,020
Nothing can make up for him,
456
00:24:47,030 --> 00:24:48,140
though I saved his disciple, Kynil.
457
00:24:48,360 --> 00:24:50,260
Don't you want to meet Yin Chen again?
458
00:24:50,900 --> 00:24:53,390
He has forgotten all of these.
459
00:24:53,840 --> 00:24:56,420
I don't want his life to be disturbed.
460
00:24:56,930 --> 00:25:00,110
Will you still live without your name?
461
00:25:18,760 --> 00:25:20,420
I don't have a name.
462
00:25:21,000 --> 00:25:23,220
I must do so
463
00:25:23,880 --> 00:25:25,010
to keep my promise.
464
00:25:33,460 --> 00:25:34,160
You are the last one.
465
00:25:34,160 --> 00:25:34,900
It's your treat.
466
00:25:35,420 --> 00:25:36,670
There's no reason.
467
00:25:36,710 --> 00:25:37,720
Lotus is the last one.
468
00:25:37,720 --> 00:25:38,770
So, it's her treat.
469
00:25:46,040 --> 00:25:46,760
Yin Chen,
470
00:25:49,180 --> 00:25:50,680
please don't blame us.
471
00:25:51,140 --> 00:25:52,730
We did it for the best.
472
00:25:53,090 --> 00:25:55,300
We did so to protect Lotus.
473
00:25:56,010 --> 00:25:56,720
Yes,
474
00:25:57,240 --> 00:25:58,290
thanks to Kynil.
475
00:26:01,340 --> 00:26:02,320
That's indeed.
476
00:26:02,330 --> 00:26:03,180
Look,
477
00:26:03,200 --> 00:26:04,900
if the murderer used the Golden Fruit,
478
00:26:05,160 --> 00:26:07,990
he would see hugely thick Golden Fog
479
00:26:08,080 --> 00:26:10,650
when we stay at a room together.
480
00:26:10,730 --> 00:26:13,200
So, we hid ourselves among the masses.
481
00:26:15,360 --> 00:26:16,710
Without a word!
482
00:26:17,650 --> 00:26:19,460
You should know that we're worried.
483
00:26:27,380 --> 00:26:28,150
Feng Hun.
484
00:26:28,920 --> 00:26:30,490
This time, you're fortunate.
485
00:26:40,420 --> 00:26:41,280
Yin Chen,
486
00:26:43,450 --> 00:26:46,790
I bought this for you.
487
00:26:56,490 --> 00:26:58,100
But, it's really delicious.
488
00:26:58,370 --> 00:26:59,930
When I saw it,
489
00:27:00,020 --> 00:27:01,230
I thought of you.
490
00:27:01,360 --> 00:27:04,460
It would be better if you had been.
491
00:27:10,240 --> 00:27:11,260
Ok, please punish me!
492
00:27:34,340 --> 00:27:35,370
Is your brain frozen?
493
00:27:43,200 --> 00:27:44,800
You can't sleep.
494
00:27:46,800 --> 00:27:48,770
You think I ran out just for fun, don't you?
495
00:27:48,800 --> 00:27:50,560
You think I was lying.
496
00:27:51,080 --> 00:27:52,240
Were you?
497
00:27:52,520 --> 00:27:54,220
Absolutely no!
498
00:27:54,330 --> 00:27:55,580
Why should I trust you?
499
00:27:55,680 --> 00:27:56,820
Because you are my lord,
500
00:27:56,820 --> 00:27:58,070
and I'm your disciple.
501
00:28:04,760 --> 00:28:05,350
Kynil,
502
00:28:06,180 --> 00:28:07,220
I'm just worried about you.
503
00:28:07,570 --> 00:28:09,810
Before the Red Order is canceled,
504
00:28:09,840 --> 00:28:11,300
hold your power.
505
00:28:15,790 --> 00:28:16,440
Go to bed.
506
00:29:12,280 --> 00:29:13,040
Lotus,
507
00:29:13,320 --> 00:29:14,760
why do you stay up?
508
00:29:15,120 --> 00:29:16,540
The Red Order is still there,
509
00:29:16,710 --> 00:29:18,330
and we were to a lot of places.
510
00:29:18,610 --> 00:29:20,130
So I'm worried that we are evident.
511
00:29:21,680 --> 00:29:23,230
I'm going to make a barrier in this tavern
512
00:29:23,240 --> 00:29:24,940
to hide our power.
513
00:29:26,300 --> 00:29:28,360
A barrier to hide our power?
514
00:29:29,110 --> 00:29:30,420
With this barrier,
515
00:29:30,680 --> 00:29:32,690
this tavern is no different,
516
00:29:32,970 --> 00:29:35,020
but nobody can feel
517
00:29:35,020 --> 00:29:36,310
the power in it.
518
00:29:36,320 --> 00:29:37,490
So brilliant!
519
00:29:38,960 --> 00:29:40,400
Why don't you tell us early?
520
00:29:41,530 --> 00:29:43,710
Kynill repeatedly said that we might be evident.
521
00:29:43,880 --> 00:29:44,650
I'm too worried to
522
00:29:44,650 --> 00:29:45,570
remember to tell you.
523
00:29:56,450 --> 00:29:57,440
Amazing!
524
00:29:58,260 --> 00:29:59,520
So beautiful!
525
00:30:07,040 --> 00:30:07,820
Don't worry.
526
00:30:08,040 --> 00:30:10,280
It's a piece of cake for us
527
00:30:10,300 --> 00:30:11,610
to protect you.
528
00:30:13,460 --> 00:30:14,130
Time for bed!
529
00:30:59,000 --> 00:31:00,830
Now, I'll go to every interesting place
530
00:31:00,840 --> 00:31:02,650
in the Imperial Capital,
531
00:31:02,800 --> 00:31:04,740
in case I have nothing to say
532
00:31:04,740 --> 00:31:06,180
when Kynil asks me.
533
00:31:06,180 --> 00:31:07,570
I can't lose face next time.
534
00:31:12,050 --> 00:31:13,720
This is the Imperial Capital!
535
00:31:13,800 --> 00:31:14,980
It's really bustling!
536
00:31:18,640 --> 00:31:20,090
But, it is a little different from
537
00:31:20,090 --> 00:31:20,770
what I saw before.
538
00:32:29,680 --> 00:32:30,770
Rosemary!
539
00:32:31,240 --> 00:32:32,370
Get up to pee?
540
00:32:36,130 --> 00:32:37,550
No? Alright.
541
00:32:41,110 --> 00:32:42,630
Lotus!
542
00:32:42,860 --> 00:32:44,350
Are you all right?
543
00:33:07,770 --> 00:33:09,130
Lotus?
544
00:33:09,420 --> 00:33:11,920
I heard some sound just now.
545
00:33:12,160 --> 00:33:13,370
I made a barrier,
546
00:33:13,410 --> 00:33:15,270
so other people can't feel our power.
547
00:33:15,600 --> 00:33:16,370
Don't worry.
548
00:33:25,680 --> 00:33:26,550
Bummer!
549
00:33:26,620 --> 00:33:27,870
Nothing ! Even a shell.
550
00:33:28,220 --> 00:33:29,030
Ok,
551
00:33:29,030 --> 00:33:29,970
have a good rest.
552
00:33:30,210 --> 00:33:30,930
See you tomorrow.
553
00:34:26,650 --> 00:34:29,969
So amazing to watch the city from this view.
554
00:34:38,469 --> 00:34:40,560
Kynil should have come with me.
555
00:35:03,090 --> 00:35:04,520
The damned thief
556
00:35:04,690 --> 00:35:06,350
makes my blood boil!
557
00:35:07,660 --> 00:35:09,080
What are you doing?
558
00:35:09,090 --> 00:35:09,710
I can hear your noise
559
00:35:09,710 --> 00:35:12,070
in my room.
560
00:35:12,140 --> 00:35:14,180
The wallet with golden string was stolen.
561
00:35:14,180 --> 00:35:15,760
Only 3 in Xuancang!
562
00:35:17,010 --> 00:35:18,560
Why didn't you notice that last night?
563
00:35:19,600 --> 00:35:20,210
What happened?
564
00:35:21,760 --> 00:35:22,990
Rosemary's wallet was stolen.
565
00:35:26,400 --> 00:35:27,540
I know who is the thief.
566
00:35:28,760 --> 00:35:29,450
Who?
567
00:35:29,760 --> 00:35:32,930
Last night, I saw a man
568
00:35:34,120 --> 00:35:35,370
when I went to toilet.
569
00:35:35,640 --> 00:35:36,840
I was in my dream,
570
00:35:36,840 --> 00:35:37,840
so I didn't pay much attention.
571
00:35:38,640 --> 00:35:41,600
But I remember that man was in black,
572
00:35:41,940 --> 00:35:43,310
and there was a snake tattoo
573
00:35:43,310 --> 00:35:44,500
on his hand.
574
00:35:46,000 --> 00:35:47,350
Maybe he was just for money.
575
00:35:48,130 --> 00:35:48,970
Thank god, you are safe.
576
00:35:52,000 --> 00:35:53,560
Bastard!
577
00:35:53,860 --> 00:35:55,830
How come he stole in my place?
578
00:35:56,360 --> 00:35:57,040
I'll go to find him.
579
00:35:57,160 --> 00:35:58,450
Do you want to be recognized?
580
00:36:04,960 --> 00:36:05,640
Ok.
581
00:36:06,260 --> 00:36:07,160
Leave him alone.
582
00:36:09,280 --> 00:36:10,550
No matter who he is,
583
00:36:11,090 --> 00:36:12,370
this is a warning.
584
00:36:12,710 --> 00:36:14,170
We should be more careful.
585
00:36:35,360 --> 00:36:36,370
Calm down.
586
00:36:50,240 --> 00:36:51,460
Take it easy.
587
00:36:54,690 --> 00:36:57,220
I don't care about the wallet.
588
00:36:57,400 --> 00:36:59,110
But a hairpin in it
589
00:36:59,930 --> 00:37:01,610
is really important for me.
590
00:37:02,590 --> 00:37:03,490
It was my fault.
591
00:37:05,260 --> 00:37:06,730
We wouldn't have been living here
592
00:37:07,360 --> 00:37:09,050
if I didn't need to be protected.
593
00:37:09,060 --> 00:37:10,340
No! Not you!
594
00:37:12,190 --> 00:37:14,250
It was my carelessness.
595
00:37:15,200 --> 00:37:16,500
Cheer up!
596
00:37:16,870 --> 00:37:18,910
I will take back your hairpin.
597
00:37:19,040 --> 00:37:19,820
Don't!
598
00:37:20,040 --> 00:37:21,430
It's so dangerous!
599
00:37:21,440 --> 00:37:22,600
I can take it back.
600
00:37:22,600 --> 00:37:23,440
Kynil told me
601
00:37:23,440 --> 00:37:24,640
where the tattoo is.
602
00:37:26,420 --> 00:37:27,960
I don't think that man is simple.
603
00:37:30,570 --> 00:37:32,420
He entered your room alone,
604
00:37:33,220 --> 00:37:34,450
and no one noticed him.
605
00:37:34,920 --> 00:37:36,070
I suspect that he is a hardened thief.
606
00:37:36,760 --> 00:37:38,360
Or he is a magician
607
00:37:38,610 --> 00:37:40,310
who used magic.
608
00:37:40,820 --> 00:37:41,890
I won't let you
609
00:37:43,010 --> 00:37:44,330
go alone anyway.
610
00:37:47,990 --> 00:37:50,200
Lotus, don't think
611
00:37:50,240 --> 00:37:51,390
too much of him.
612
00:37:51,390 --> 00:37:54,040
He is just a thief, a wretch.
613
00:37:54,620 --> 00:37:56,530
Trust me, he is not my rival.
614
00:37:56,690 --> 00:37:58,080
It's better to be careful.
615
00:37:58,600 --> 00:38:01,110
You can find it faster with one more assistant.
616
00:38:01,640 --> 00:38:04,180
I know it is very special for you.
617
00:38:07,730 --> 00:38:08,560
Lotus,
618
00:38:08,680 --> 00:38:09,600
look,
619
00:38:10,340 --> 00:38:11,840
indeed, it's special.
620
00:38:12,120 --> 00:38:13,310
But it is because its owner
621
00:38:13,310 --> 00:38:14,880
is me, a princess.
622
00:38:15,060 --> 00:38:17,060
All of my hairpins are special.
623
00:38:18,040 --> 00:38:18,760
If
624
00:38:19,160 --> 00:38:20,880
I didn't take it back,
625
00:38:20,980 --> 00:38:22,730
you'll have the risk to be exposed.
626
00:38:23,330 --> 00:38:24,210
Do you understand?
627
00:38:31,200 --> 00:38:31,970
Thank you.
628
00:38:32,860 --> 00:38:33,960
Then, I have more reasons
629
00:38:34,110 --> 00:38:35,900
to help you to find it.
630
00:38:56,310 --> 00:38:57,830
You fell down suddenly during the fight.
631
00:38:58,910 --> 00:39:00,500
It couldn't be the Lord V
632
00:39:00,500 --> 00:39:01,450
and the Lord VII.
633
00:39:02,000 --> 00:39:02,630
Reya,
634
00:39:04,020 --> 00:39:04,570
What's wrong
635
00:39:04,570 --> 00:39:05,490
with your power?
636
00:39:09,110 --> 00:39:10,170
It's fine if you don't tell me.
637
00:39:11,600 --> 00:39:12,520
All I want is
638
00:39:13,740 --> 00:39:14,750
your safety.
639
00:39:25,380 --> 00:39:27,650
You give me too much power.
640
00:39:28,040 --> 00:39:29,330
You can stop.
641
00:39:29,540 --> 00:39:30,190
No!
642
00:39:30,660 --> 00:39:31,930
I can't stop
643
00:39:32,430 --> 00:39:33,300
because I don't think it's enough.
644
00:39:35,810 --> 00:39:37,600
It's different this time.
645
00:39:38,160 --> 00:39:39,920
Stop wasting your power.
646
00:39:40,660 --> 00:39:42,090
It won't work.
647
00:39:43,880 --> 00:39:45,540
I will tell you someday.
648
00:39:48,750 --> 00:39:49,550
Reya,
649
00:39:50,090 --> 00:39:51,440
We'll go to Dark Cave
650
00:39:52,210 --> 00:39:54,810
where you can be better soon.
651
00:39:56,140 --> 00:39:57,410
I never want to
652
00:39:59,870 --> 00:40:01,600
come back there.
40101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.