All language subtitles for L.O.R.D. Critical World episode 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,500 --> 00:01:48,340 What's your intention of slaughter? 2 00:01:48,800 --> 00:01:49,850 You can't be my disciple 3 00:01:50,440 --> 00:01:51,850 if you don't intend to slaughter. 4 00:01:52,090 --> 00:01:54,220 Remember! You're my disciple. 5 00:01:55,000 --> 00:01:56,789 You're a disciple of Lord of Slaughter II. 6 00:01:56,990 --> 00:01:57,910 And this is 7 00:01:59,039 --> 00:02:00,500 your only identity. 8 00:02:01,880 --> 00:02:05,300 I am a disciple of Lord of Slaughter II, 9 00:02:06,970 --> 00:02:07,640 Shen Yin. 10 00:02:26,090 --> 00:02:27,730 You're going to kill Feng Hun? 11 00:02:28,680 --> 00:02:29,420 Or else? 12 00:02:30,930 --> 00:02:32,990 I want to share 13 00:02:33,130 --> 00:02:34,670 something interesting that I know. 14 00:02:35,630 --> 00:02:36,920 Whatever. 15 00:02:38,790 --> 00:02:39,860 Before long, 16 00:02:40,020 --> 00:02:41,430 the Disciples of Lord V, VI and VII 17 00:02:41,440 --> 00:02:43,329 received a same message. 18 00:02:43,980 --> 00:02:46,140 They were supposed to enter the Mound at a same time, 19 00:02:46,700 --> 00:02:48,430 and take a same halidom, 20 00:02:48,510 --> 00:02:49,610 the Resurgence Chain. 21 00:02:51,530 --> 00:02:52,980 What else? 22 00:02:53,790 --> 00:02:54,970 Not interesting? 23 00:02:56,970 --> 00:02:57,920 Well, perhaps the second thing is 24 00:02:57,920 --> 00:02:59,150 not interesting for you, either. 25 00:03:00,760 --> 00:03:03,530 But it is interesting for someone else. 26 00:03:07,850 --> 00:03:08,760 What do you mean? 27 00:03:10,530 --> 00:03:12,590 Yin Chen and Feng Hun are in the Imperial Capital now. 28 00:03:12,740 --> 00:03:14,550 They are going to visit the Silver Priests 29 00:03:15,270 --> 00:03:17,540 to ask them whether 30 00:03:17,550 --> 00:03:19,990 the abnormal things happened recently 31 00:03:20,000 --> 00:03:21,170 are true. 32 00:03:21,710 --> 00:03:23,460 And make it clear 33 00:03:23,460 --> 00:03:25,610 why Feng Hun and his sister received the Red Order. 34 00:03:26,280 --> 00:03:29,579 It seems that they want it to be canceled. 35 00:03:30,480 --> 00:03:31,550 But if 36 00:03:32,030 --> 00:03:33,710 the Red Order 37 00:03:33,720 --> 00:03:34,840 was really canceled, 38 00:03:35,690 --> 00:03:37,940 you will lose a chance to 39 00:03:37,940 --> 00:03:40,410 kill the lord. 40 00:03:42,640 --> 00:03:44,050 What else? 41 00:03:44,640 --> 00:03:45,440 Myself. 42 00:03:45,890 --> 00:03:46,410 All right. 43 00:03:47,730 --> 00:03:48,829 You help me to stop them 44 00:03:49,760 --> 00:03:51,550 visiting the Silver Priests. 45 00:03:51,930 --> 00:03:53,350 It's too late. 46 00:03:54,240 --> 00:03:57,560 It's so difficult for me to do so 47 00:03:57,920 --> 00:03:59,600 even if I could meet them. 48 00:04:00,520 --> 00:04:02,190 So what do you want to do? 49 00:04:02,410 --> 00:04:06,080 I can ambush Yin Chen and Feng Hun 50 00:04:06,750 --> 00:04:09,520 before the Red Order is canceled. 51 00:04:10,710 --> 00:04:13,050 The wrong messages appear for many times. 52 00:04:13,600 --> 00:04:15,330 Did you do it on purpose? 53 00:04:18,190 --> 00:04:19,430 What I did is 54 00:04:19,440 --> 00:04:21,360 what the Silver Priests want. 55 00:04:22,000 --> 00:04:24,550 But I quite like 56 00:04:24,560 --> 00:04:26,080 the mess. 57 00:04:26,840 --> 00:04:27,580 Also, 58 00:04:28,090 --> 00:04:30,260 What do you want Shen Yin to check? 59 00:04:30,640 --> 00:04:32,510 You can ask me directly. 60 00:04:35,360 --> 00:04:37,150 I came across a horrible guy 61 00:04:37,830 --> 00:04:38,760 who cut off one of my arms 62 00:04:39,560 --> 00:04:40,970 at a stroke. 63 00:04:42,110 --> 00:04:43,600 So I ask Shen Yin to check 64 00:04:44,200 --> 00:04:46,120 whether foreign lords are here. 65 00:04:49,820 --> 00:04:52,060 You didn't tell her all of the messages, did you? 66 00:05:05,010 --> 00:05:06,240 Even I can't 67 00:05:06,240 --> 00:05:08,080 feel his power. 68 00:05:10,220 --> 00:05:11,680 Even you? 69 00:05:13,630 --> 00:05:15,130 That's more interesting. 70 00:05:27,050 --> 00:05:28,120 One, two… 71 00:05:29,540 --> 00:05:30,320 Go back! 72 00:05:30,320 --> 00:05:31,530 Back back! 73 00:05:34,850 --> 00:05:37,140 One, two… 74 00:05:39,470 --> 00:05:40,659 Go back! 75 00:05:41,110 --> 00:05:41,810 I can't put up with it! 76 00:05:41,810 --> 00:05:42,480 Let me out! 77 00:05:43,460 --> 00:05:44,400 Yin Chen told us 78 00:05:44,400 --> 00:05:45,680 that we can't go out. 79 00:05:45,680 --> 00:05:47,840 Yin Chen and Feng Hun are your lords, 80 00:05:48,080 --> 00:05:49,050 but not mine. 81 00:05:49,050 --> 00:05:49,700 I'm not in their control. 82 00:05:49,700 --> 00:05:50,280 Let me out. 83 00:05:51,080 --> 00:05:51,960 No! 84 00:05:51,960 --> 00:05:52,880 This is not allowed 85 00:05:52,880 --> 00:05:53,930 by Yin Chen. 86 00:05:57,760 --> 00:05:58,290 By the way, 87 00:05:58,770 --> 00:05:59,680 You are always dreaming to 88 00:05:59,680 --> 00:06:01,010 go sightseeing in the Imperial Capital. 89 00:06:01,140 --> 00:06:03,380 The scenery is really stunning. 90 00:06:03,520 --> 00:06:04,570 Now, there is the chance. 91 00:06:04,660 --> 00:06:06,150 Let's go out for a little while. 92 00:06:06,320 --> 00:06:08,490 Just a little while. 93 00:06:09,130 --> 00:06:11,160 You have my words. 94 00:06:11,830 --> 00:06:13,380 It's really stunning. 95 00:06:13,800 --> 00:06:14,300 real… 96 00:06:15,330 --> 00:06:16,790 No! 97 00:06:17,960 --> 00:06:19,050 What Yin Chen said is the Bible. 98 00:06:20,980 --> 00:06:23,300 They…they can't be back soon. 99 00:06:23,720 --> 00:06:25,510 Well, don't you feel so bored 100 00:06:25,520 --> 00:06:27,780 staying at this damned room? 101 00:06:31,800 --> 00:06:33,540 I know everyone is bored now, 102 00:06:33,540 --> 00:06:34,480 but… 103 00:06:35,120 --> 00:06:35,920 It... 104 00:06:36,210 --> 00:06:37,710 It couldn't be dangerous 105 00:06:37,960 --> 00:06:40,930 if we just leave here for a little while. 106 00:06:41,140 --> 00:06:41,810 No! 107 00:06:42,820 --> 00:06:44,190 Yin Chen doesn't allow. 108 00:06:45,760 --> 00:06:47,110 Yin Chen, Yin Chen, Yin Chen… 109 00:06:47,120 --> 00:06:48,420 Except Yin Chen, do you know 110 00:06:48,420 --> 00:06:49,409 other words? 111 00:06:49,409 --> 00:06:51,170 I know “lord”. 112 00:06:52,240 --> 00:06:53,520 I have an idea. 113 00:06:54,400 --> 00:06:55,760 We can see the scenery 114 00:06:56,159 --> 00:06:57,700 in this room. 115 00:06:58,000 --> 00:06:58,740 What's your idea? 116 00:06:58,740 --> 00:06:59,300 How can we do that? 117 00:07:00,410 --> 00:07:02,340 We can use the Golden Fruit. 118 00:07:04,200 --> 00:07:05,330 That's it! 119 00:07:06,050 --> 00:07:07,540 I should have thought of it. 120 00:07:07,810 --> 00:07:08,910 We can see the entire Imperial Capital 121 00:07:08,920 --> 00:07:13,540 through the Golden Fruit. 122 00:07:13,540 --> 00:07:17,110 The whole Capital is covered with the Golden Fog, 123 00:07:20,100 --> 00:07:22,240 and the Golden Fog flows 124 00:07:22,240 --> 00:07:26,190 everywhere in this city, 125 00:07:26,190 --> 00:07:28,020 everywhere… 126 00:07:29,390 --> 00:07:30,680 So stunning! 127 00:07:31,020 --> 00:07:32,990 Also, we can see 128 00:07:33,000 --> 00:07:34,870 all of the magicians. 129 00:07:35,300 --> 00:07:36,240 That's why our lords 130 00:07:36,330 --> 00:07:38,010 asked us to stay here. 131 00:07:38,010 --> 00:07:38,900 Then, nobody can find us. 132 00:07:39,159 --> 00:07:39,700 Right. 133 00:07:44,010 --> 00:07:44,650 No… 134 00:07:47,040 --> 00:07:49,140 It's more easy for others to find us 135 00:07:49,190 --> 00:07:50,730 when we stay together. 136 00:07:51,040 --> 00:07:51,840 Why? 137 00:07:52,210 --> 00:07:53,680 You're so stupid! 138 00:07:53,810 --> 00:07:55,280 What Kynil said is 139 00:07:56,020 --> 00:07:58,300 if others used the Golden Fruit as well, 140 00:07:58,600 --> 00:08:00,320 they will find a strong power 141 00:08:00,330 --> 00:08:01,560 in an ordinary tavern. 142 00:08:02,040 --> 00:08:04,120 Then, we will be more evident. 143 00:08:04,580 --> 00:08:07,920 So now, there is only one way. 144 00:08:08,680 --> 00:08:10,020 Hold our power, 145 00:08:10,180 --> 00:08:12,150 and hide ourselves among the masses. 146 00:08:12,350 --> 00:08:14,140 When we pretend to be masses, 147 00:08:14,150 --> 00:08:15,260 and you don't draw the attention, 148 00:08:15,780 --> 00:08:17,640 we can protect Lotus 149 00:08:18,050 --> 00:08:20,160 without breaking Yin Chen's rules. 150 00:08:23,000 --> 00:08:24,070 Great! 151 00:08:24,240 --> 00:08:25,460 Let's go! 152 00:08:26,120 --> 00:08:27,010 Go! 153 00:08:34,659 --> 00:08:36,140 It's fine. 154 00:08:40,960 --> 00:08:42,010 Delicious. 155 00:09:11,520 --> 00:09:12,020 Come. 156 00:09:15,330 --> 00:09:16,540 There is a clothes shop. 157 00:09:17,080 --> 00:09:19,120 It's better for us to 158 00:09:19,120 --> 00:09:20,620 dress like them. 159 00:09:21,230 --> 00:09:22,500 Then, we can pretend better 160 00:09:22,650 --> 00:09:23,670 and nobody will find us. 161 00:09:23,680 --> 00:09:24,280 Do you agree? 162 00:09:24,400 --> 00:09:25,220 Good idea. 163 00:09:26,290 --> 00:09:27,420 It's Rosemary's treat. 164 00:09:29,200 --> 00:09:29,860 Sir! 165 00:09:30,160 --> 00:09:30,980 Wait! 166 00:09:31,300 --> 00:09:32,710 Welcome. 167 00:09:32,720 --> 00:09:34,390 Are the clothes expensive? 168 00:09:34,400 --> 00:09:34,870 Absolutely. 169 00:09:35,100 --> 00:09:36,820 They are made by fine cloth. 170 00:09:37,470 --> 00:09:38,250 Nice! 171 00:09:41,960 --> 00:09:42,720 Rosemary, 172 00:09:46,170 --> 00:09:47,700 this is not your style. 173 00:09:47,730 --> 00:09:48,680 It's too ladylike. 174 00:09:51,640 --> 00:09:53,150 This suits you well. 175 00:09:53,160 --> 00:09:54,770 Look, it's so festive. 176 00:09:55,240 --> 00:09:56,880 Marriage is always your dream. 177 00:09:56,990 --> 00:09:58,320 You can definitely find an ideal husband 178 00:09:58,330 --> 00:10:00,370 if you wear this dress. 179 00:10:01,380 --> 00:10:02,330 I've found one. 180 00:10:11,680 --> 00:10:12,370 Lotus. 181 00:10:14,010 --> 00:10:15,040 Come here. 182 00:10:17,780 --> 00:10:19,730 You like this dress, right? 183 00:10:20,050 --> 00:10:20,540 Look, 184 00:10:20,720 --> 00:10:22,440 Flores and feathers 185 00:10:22,520 --> 00:10:23,480 are on it. 186 00:10:24,060 --> 00:10:24,830 Do you like it? 187 00:10:28,210 --> 00:10:30,370 And I… 188 00:10:31,110 --> 00:10:32,400 I'll take this one. 189 00:10:32,660 --> 00:10:35,250 This clothes can help me to 190 00:10:35,250 --> 00:10:35,960 become wealthy. 191 00:10:35,960 --> 00:10:37,140 Am I right, sir?-Yeah, yeah, yeah. 192 00:10:37,140 --> 00:10:37,670 Kynil. 193 00:10:39,390 --> 00:10:40,920 You will draw a lot of attention 194 00:10:41,060 --> 00:10:42,830 since this one is too showy. 195 00:10:43,720 --> 00:10:45,950 Well, 196 00:10:45,960 --> 00:10:47,660 This one! 197 00:10:48,200 --> 00:10:50,020 It's my style. 198 00:10:54,760 --> 00:10:55,320 Sir, 199 00:10:55,700 --> 00:10:58,020 please take off these three clothes for us. 200 00:10:58,040 --> 00:10:59,040 We are changing right now. 201 00:10:59,320 --> 00:11:00,040 No problem. 202 00:11:00,130 --> 00:11:00,990 It's her treat. 203 00:11:02,480 --> 00:11:03,280 Ok. 204 00:11:04,500 --> 00:11:05,460 No, not this one. 205 00:11:05,780 --> 00:11:06,420 I'll take this. 206 00:11:06,420 --> 00:11:07,080 Ok. 207 00:11:07,160 --> 00:11:08,180 Let me wrap it for you. 208 00:11:10,320 --> 00:11:10,800 Lord VII, 209 00:11:10,800 --> 00:11:11,570 I'm so sorry, 210 00:11:11,780 --> 00:11:14,100 but the Silver Priests don't meet anyone. 211 00:11:14,200 --> 00:11:15,730 When will they come out? 212 00:11:16,300 --> 00:11:17,060 I… 213 00:11:17,950 --> 00:11:19,090 I have no idea. 214 00:11:19,410 --> 00:11:20,520 So, please go back, 215 00:11:20,530 --> 00:11:21,280 Lord VII. 216 00:11:24,290 --> 00:11:25,760 Lotus is in danger 217 00:11:26,100 --> 00:11:27,980 before we meet the Silver Priests. 218 00:11:28,340 --> 00:11:28,740 No, 219 00:11:29,120 --> 00:11:29,750 I can't leave. 220 00:11:29,930 --> 00:11:30,700 Calm down. 221 00:11:31,490 --> 00:11:32,860 Before the Red Order is canceled, 222 00:11:32,880 --> 00:11:33,560 the most important thing is 223 00:11:33,600 --> 00:11:35,430 the safety of Lotus and you. 224 00:11:36,960 --> 00:11:37,860 We can't do anything else. 225 00:12:07,840 --> 00:12:09,600 Nice clothes. 226 00:12:10,310 --> 00:12:11,490 No one notices me. 227 00:12:11,880 --> 00:12:12,710 While, 228 00:12:12,920 --> 00:12:15,720 it makes me distinguished from these guys. 229 00:12:17,290 --> 00:12:20,100 Fine clothes make the man. 230 00:12:24,290 --> 00:12:25,780 What's happening over there? 231 00:12:26,320 --> 00:12:26,760 Let's go and have a look. 232 00:12:26,760 --> 00:12:27,000 Ok. 233 00:12:27,000 --> 00:12:27,440 Wait. 234 00:12:28,950 --> 00:12:30,960 Although we have held our power and changed our clothes , 235 00:12:31,320 --> 00:12:33,050 we need to be careful, 236 00:12:34,290 --> 00:12:35,450 since you never know who is here. 237 00:12:36,050 --> 00:12:36,830 Alright. 238 00:12:41,370 --> 00:12:44,430 The Swordsman Dark Tide accepted the challenge from the bully. 239 00:12:45,760 --> 00:12:48,080 He came to the spot alone, 240 00:12:48,320 --> 00:12:50,380 but a gang of thugs came with the bully. 241 00:12:50,430 --> 00:12:51,070 Suddenly, 242 00:12:51,620 --> 00:12:54,840 the thugs behind the bully fell down. 243 00:12:54,920 --> 00:12:56,180 Liar! 244 00:12:56,450 --> 00:12:57,750 Even a magician can't 245 00:12:57,760 --> 00:12:59,600 kill someone like this. 246 00:12:59,760 --> 00:13:00,080 Kynil! 247 00:13:00,080 --> 00:13:01,360 Well, you know, 248 00:13:01,630 --> 00:13:04,810 this is why the Dark Tide is so amazing. 249 00:13:05,370 --> 00:13:08,040 Bravo! Bravo! 250 00:13:08,460 --> 00:13:10,160 Why don't I know this organization? 251 00:13:10,480 --> 00:13:11,400 Madam, 252 00:13:11,720 --> 00:13:13,420 that you don't know is normal. 253 00:13:13,750 --> 00:13:15,680 They are too mysterious 254 00:13:15,960 --> 00:13:18,560 to be known by everyone. 255 00:13:27,550 --> 00:13:28,050 Watch out! 256 00:13:51,540 --> 00:13:52,110 Reya! 257 00:14:12,030 --> 00:14:12,610 Reya! 258 00:14:12,710 --> 00:14:13,980 You don't have rights to carry out the Red Order. 259 00:14:15,460 --> 00:14:18,720 I'm here to play a game with you. 260 00:14:19,690 --> 00:14:21,280 What a pity! You don't have the Red Order. 261 00:14:21,760 --> 00:14:22,480 Otherwise, 262 00:14:22,890 --> 00:14:24,000 the thing could be more interesting. 263 00:14:25,220 --> 00:14:26,650 Why don't you call the Beast? 264 00:14:27,770 --> 00:14:28,930 Here is too close to the Imperial Capital. 265 00:14:29,300 --> 00:14:30,600 The Beast will hurt the masses. 266 00:14:31,230 --> 00:14:32,230 Lord V, 267 00:14:32,750 --> 00:14:34,400 We can't enjoy the game 268 00:14:35,270 --> 00:14:36,740 if you don't show your talent. 269 00:14:37,920 --> 00:14:38,970 Yin Chen, 270 00:14:39,600 --> 00:14:41,060 you'd better leave us alone. 271 00:14:42,270 --> 00:14:43,330 Maybe, 272 00:14:44,670 --> 00:14:48,050 you want to compete with me. 273 00:14:48,340 --> 00:14:49,970 I'm not a pervert fond of blood. 274 00:14:50,320 --> 00:14:51,490 But I am. 275 00:15:16,120 --> 00:15:16,640 Reya! 276 00:15:31,570 --> 00:15:32,890 It seems that Reya hurts severely. 277 00:15:33,460 --> 00:15:34,250 Then, 278 00:15:34,910 --> 00:15:36,240 Lotus and I are safe now. 279 00:15:36,960 --> 00:15:38,180 So our most urgent task is to 280 00:15:38,340 --> 00:15:40,580 cancel your Red Order. 281 00:15:41,330 --> 00:15:42,260 Now, let's go back to the tavern.. 282 00:16:27,090 --> 00:16:27,760 Thank you. 283 00:16:28,800 --> 00:16:30,370 Sometimes I really want to kill you. 284 00:16:33,090 --> 00:16:35,690 So, you don't allow other people killing me. 285 00:16:38,730 --> 00:16:39,760 Thanks for 286 00:16:40,180 --> 00:16:41,400 not asking me 287 00:16:41,410 --> 00:16:42,690 what happened at that time, 288 00:16:43,280 --> 00:16:44,630 and not suspecting me. 289 00:16:45,960 --> 00:16:47,620 It was my idea 290 00:16:47,850 --> 00:16:49,010 to ambush them, after all. 291 00:16:49,700 --> 00:16:52,430 I won't ask before you tell me. 292 00:16:53,960 --> 00:16:55,410 It's never too late to kill you 293 00:16:56,680 --> 00:16:58,190 when I suspect you. 294 00:17:10,589 --> 00:17:11,150 Thanks. 295 00:17:12,589 --> 00:17:13,230 Rosemary, 296 00:17:14,210 --> 00:17:15,589 We have eaten the tasty food. 297 00:17:15,589 --> 00:17:16,500 Are there any interesting places? 298 00:17:17,010 --> 00:17:18,390 Absolutely. 299 00:17:19,720 --> 00:17:20,240 Jesus! 300 00:17:20,800 --> 00:17:22,099 It's been 10 years! 301 00:17:22,109 --> 00:17:23,650 How can I remember the interesting places? 302 00:17:24,200 --> 00:17:24,690 Anyway, 303 00:17:24,800 --> 00:17:26,940 I must perform like a frequent visitor. 304 00:17:28,069 --> 00:17:30,100 Do you know the High Royal Tower 305 00:17:30,410 --> 00:17:33,060 and the Imperial Hanging Garden? 306 00:17:33,520 --> 00:17:34,990 Now, you don't know. 307 00:17:35,600 --> 00:17:36,490 Where are they? 308 00:17:36,490 --> 00:17:37,520 Could you lead us there? 309 00:17:39,320 --> 00:17:40,020 Damn it! 310 00:17:40,800 --> 00:17:42,440 I talked too much. 311 00:17:42,450 --> 00:17:43,130 But, 312 00:17:43,280 --> 00:17:44,460 I am a good liar. 313 00:17:44,500 --> 00:17:46,130 That guy doesn't have chance to perceive. 314 00:17:47,880 --> 00:17:49,280 Actually for us, 315 00:17:49,280 --> 00:17:52,400 the most interesting place is the Imperial Hanging Garden. 316 00:17:52,670 --> 00:17:54,380 But, not anyone can 317 00:17:54,380 --> 00:17:56,020 enter the garden. 318 00:17:56,080 --> 00:17:57,930 So, just take it as a story. 319 00:17:58,180 --> 00:17:59,640 Let's go to the High Royal Tower. 320 00:18:00,490 --> 00:18:01,510 I think 321 00:18:01,890 --> 00:18:03,600 She is unfamiliar with this city. 322 00:18:03,860 --> 00:18:04,480 Look, 323 00:18:05,220 --> 00:18:06,820 here is the High Royal Tower. 324 00:18:12,240 --> 00:18:13,110 Who told you? 325 00:18:13,330 --> 00:18:14,850 So many high towers here. 326 00:18:15,240 --> 00:18:17,140 That's the Clouds Tower. 327 00:18:18,440 --> 00:18:19,190 Ok. 328 00:18:19,840 --> 00:18:21,390 Whatever you say. 329 00:18:21,660 --> 00:18:24,230 Now, you are the only one 330 00:18:24,400 --> 00:18:27,810 who says herself is familiar with this city. 331 00:18:28,640 --> 00:18:30,240 What do you mean “says herself”? 332 00:18:30,240 --> 00:18:31,850 I'm not lying. 333 00:18:32,090 --> 00:18:32,800 Alright. 334 00:18:33,010 --> 00:18:36,440 We won't be angry 335 00:18:36,550 --> 00:18:37,860 if you tell us you are not familiar with it, 336 00:18:38,600 --> 00:18:39,540 right? 337 00:18:39,940 --> 00:18:41,580 It's fine that 338 00:18:41,580 --> 00:18:43,720 you say the High Royal Tower 339 00:18:43,720 --> 00:18:44,720 is a story like 340 00:18:44,760 --> 00:18:46,170 the Royal Hanging Garden, 341 00:18:46,170 --> 00:18:46,800 isn't it? 342 00:18:48,300 --> 00:18:48,880 Let's go 343 00:18:48,960 --> 00:18:50,130 and have a look at that tower. 344 00:18:51,800 --> 00:18:53,010 Nothing interesting of that tower. 345 00:18:53,130 --> 00:18:54,570 I'll go back! 346 00:18:58,000 --> 00:18:59,300 Rosemary! 347 00:19:14,020 --> 00:19:16,160 Don't before you leap! 348 00:19:16,320 --> 00:19:18,120 I don't mean to do something to Kynil. 349 00:19:18,200 --> 00:19:20,690 It is not a good way to be close to 350 00:19:20,720 --> 00:19:22,270 the Silver Priests through Yin Chen. 351 00:19:22,520 --> 00:19:24,520 I'm afraid that 352 00:19:25,080 --> 00:19:26,350 there will be fewer possibilities that 353 00:19:27,200 --> 00:19:28,700 Yin Chen can forgive you. 354 00:19:29,640 --> 00:19:30,160 Ok. 355 00:19:30,910 --> 00:19:31,760 I follow you. 356 00:19:32,300 --> 00:19:33,190 I trust you. 357 00:19:33,760 --> 00:19:35,380 You know Yin Chen better after all. 358 00:19:37,320 --> 00:19:39,140 Our most urgent task is to 359 00:19:39,280 --> 00:19:41,350 stabilize our organization. 360 00:19:41,480 --> 00:19:42,990 Shi Li is recruiting soldiers and hiring horses. 361 00:19:43,000 --> 00:19:44,450 What we are doing 362 00:19:44,450 --> 00:19:45,770 is paving the way for you. 363 00:19:46,210 --> 00:19:47,780 When the time is mature, 364 00:19:48,280 --> 00:19:50,840 you lead the organization to take the action. 365 00:19:53,840 --> 00:19:54,500 My lord, 366 00:19:54,800 --> 00:19:56,560 they are full brothers. 367 00:19:57,240 --> 00:19:58,850 Then why are they 368 00:19:59,020 --> 00:20:00,930 on opposite sides? 369 00:20:01,700 --> 00:20:04,160 It seems there's resentment between them. 370 00:20:04,680 --> 00:20:05,250 My lord, 371 00:20:05,520 --> 00:20:07,250 my brother can't be a part of the Dark Tide, 372 00:20:07,600 --> 00:20:09,120 since he was a traitor. 373 00:20:09,440 --> 00:20:10,160 He doesn't deserve this. 374 00:20:10,630 --> 00:20:12,280 I did that for saving you. 375 00:20:14,490 --> 00:20:16,050 They had set traps 376 00:20:16,050 --> 00:20:17,570 at your house. 377 00:20:17,680 --> 00:20:19,250 It's been a long time, 378 00:20:19,640 --> 00:20:20,760 you can say whatever you want to say. 379 00:20:21,440 --> 00:20:22,830 What should I do 380 00:20:22,830 --> 00:20:24,080 to gain your trust? 381 00:20:25,220 --> 00:20:26,140 These are your own words, 382 00:20:26,760 --> 00:20:28,470 since the death cannot talk. 383 00:20:28,560 --> 00:20:30,550 Don't let him in yet. 384 00:20:30,690 --> 00:20:31,170 Yes, 385 00:20:31,170 --> 00:20:31,690 My lord. 386 00:20:32,160 --> 00:20:32,850 Wait. 387 00:20:36,360 --> 00:20:38,010 Can we leave them alone, 388 00:20:38,060 --> 00:20:38,980 then they can have a talk. 389 00:20:39,840 --> 00:20:40,480 Shi Li, 390 00:20:41,140 --> 00:20:43,580 take them to talk alone. 391 00:20:43,580 --> 00:20:44,380 Yes, my lord. 392 00:20:45,370 --> 00:20:46,970 You two come with me. 393 00:21:01,920 --> 00:21:03,190 Why do you arrange 394 00:21:03,200 --> 00:21:05,040 their meeting in any case? 395 00:21:05,440 --> 00:21:07,300 Long ago, a magician 396 00:21:07,490 --> 00:21:09,220 did all he can 397 00:21:09,480 --> 00:21:10,830 to save his brother, 398 00:21:13,240 --> 00:21:16,050 but there were still irretrievable mistakes 399 00:21:17,840 --> 00:21:18,930 leaving him regret forever. 400 00:21:20,930 --> 00:21:23,130 Perhaps, this magician was you. 401 00:21:25,800 --> 00:21:28,440 You hide yourself in Tuor Relic, 402 00:21:28,750 --> 00:21:30,930 and don't talk to anyone except me. 403 00:21:31,520 --> 00:21:32,780 So why do you arrange their meeting 404 00:21:32,780 --> 00:21:34,570 while there are barriers? 405 00:21:37,120 --> 00:21:38,370 For a long time, 406 00:21:40,000 --> 00:21:42,770 I am grateful but doubtful of you. 407 00:21:43,480 --> 00:21:45,530 I have founded the Dark Tide. 408 00:21:46,610 --> 00:21:48,880 I told you all of my plans, 409 00:21:49,600 --> 00:21:51,410 and I hope you can trust me as well. 410 00:21:52,740 --> 00:21:54,240 Tell me your story. 411 00:21:55,230 --> 00:21:57,800 Why don't you tell me your real name, 412 00:21:59,220 --> 00:22:00,460 Glanz? 413 00:22:27,380 --> 00:22:29,410 The magician in that story 414 00:22:30,720 --> 00:22:31,570 is me. 415 00:22:32,160 --> 00:22:34,920 The one who I killed is my close friend, 416 00:22:35,220 --> 00:22:35,940 Yin Chen. 417 00:22:41,120 --> 00:22:43,310 Who were you? 418 00:22:48,600 --> 00:22:50,620 I was a disciple of 419 00:22:50,620 --> 00:22:51,990 the previous Lord I Gemy. 420 00:22:52,000 --> 00:22:52,960 I am the Earthly Disciple. 421 00:22:55,680 --> 00:22:57,960 The Heavenly Disciple Yin Chen, 422 00:22:58,080 --> 00:22:59,640 the Oceanic Disciple Dong He, and I were... 423 00:22:59,650 --> 00:23:00,210 Wait. 424 00:23:01,240 --> 00:23:03,670 Yin Chen was a disciple of Lord I? 425 00:23:04,080 --> 00:23:04,800 Yes. 426 00:23:08,260 --> 00:23:09,770 We followed our lord, and lived in 427 00:23:09,770 --> 00:23:12,220 a foggy and green island without the secular affairs. 428 00:23:13,520 --> 00:23:14,290 Unexpectedly, 429 00:23:14,290 --> 00:23:15,380 a slaughter broke our life. 430 00:23:17,120 --> 00:23:18,320 Dong He was killed. 431 00:23:20,120 --> 00:23:21,810 I started my Dark state 432 00:23:21,820 --> 00:23:23,980 to protect Yin Chen. 433 00:23:24,670 --> 00:23:25,560 I heard that 434 00:23:25,560 --> 00:23:27,330 the Dark state is powerful, 435 00:23:27,330 --> 00:23:28,610 but the magicians who use it 436 00:23:28,740 --> 00:23:30,730 will destroy themselves at the end. 437 00:23:30,730 --> 00:23:31,400 Exactly. 438 00:23:33,020 --> 00:23:35,290 Although I stopped the slaughter, 439 00:23:35,980 --> 00:23:38,770 I lost my consciousness, 440 00:23:44,950 --> 00:23:48,020 and killed my brother Yin Chen. 441 00:23:48,030 --> 00:23:49,570 I ended up being mad. 442 00:23:52,560 --> 00:23:55,040 Others thought I had destroyed myself. 443 00:23:55,880 --> 00:23:57,080 So how did you 444 00:23:57,680 --> 00:23:59,240 come back to reality? 445 00:24:07,130 --> 00:24:09,810 Zu Jin, the King of Xuancang saved me. 446 00:24:13,180 --> 00:24:14,240 My father! 447 00:24:15,300 --> 00:24:17,460 I promised him to 448 00:24:17,960 --> 00:24:19,950 protect you secretly and 449 00:24:23,140 --> 00:24:24,330 help you to secure 450 00:24:24,900 --> 00:24:27,610 Xuancang and the people as his wish. 451 00:24:32,680 --> 00:24:35,090 I won't disappoint him. 452 00:24:37,600 --> 00:24:39,140 You must be very sad. 453 00:24:39,400 --> 00:24:40,340 Very sad. 454 00:24:40,750 --> 00:24:42,580 I'm so sorry to Yin Chen. 455 00:24:44,240 --> 00:24:47,020 Nothing can make up for him, 456 00:24:47,030 --> 00:24:48,140 though I saved his disciple, Kynil. 457 00:24:48,360 --> 00:24:50,260 Don't you want to meet Yin Chen again? 458 00:24:50,900 --> 00:24:53,390 He has forgotten all of these. 459 00:24:53,840 --> 00:24:56,420 I don't want his life to be disturbed. 460 00:24:56,930 --> 00:25:00,110 Will you still live without your name? 461 00:25:18,760 --> 00:25:20,420 I don't have a name. 462 00:25:21,000 --> 00:25:23,220 I must do so 463 00:25:23,880 --> 00:25:25,010 to keep my promise. 464 00:25:33,460 --> 00:25:34,160 You are the last one. 465 00:25:34,160 --> 00:25:34,900 It's your treat. 466 00:25:35,420 --> 00:25:36,670 There's no reason. 467 00:25:36,710 --> 00:25:37,720 Lotus is the last one. 468 00:25:37,720 --> 00:25:38,770 So, it's her treat. 469 00:25:46,040 --> 00:25:46,760 Yin Chen, 470 00:25:49,180 --> 00:25:50,680 please don't blame us. 471 00:25:51,140 --> 00:25:52,730 We did it for the best. 472 00:25:53,090 --> 00:25:55,300 We did so to protect Lotus. 473 00:25:56,010 --> 00:25:56,720 Yes, 474 00:25:57,240 --> 00:25:58,290 thanks to Kynil. 475 00:26:01,340 --> 00:26:02,320 That's indeed. 476 00:26:02,330 --> 00:26:03,180 Look, 477 00:26:03,200 --> 00:26:04,900 if the murderer used the Golden Fruit, 478 00:26:05,160 --> 00:26:07,990 he would see hugely thick Golden Fog 479 00:26:08,080 --> 00:26:10,650 when we stay at a room together. 480 00:26:10,730 --> 00:26:13,200 So, we hid ourselves among the masses. 481 00:26:15,360 --> 00:26:16,710 Without a word! 482 00:26:17,650 --> 00:26:19,460 You should know that we're worried. 483 00:26:27,380 --> 00:26:28,150 Feng Hun. 484 00:26:28,920 --> 00:26:30,490 This time, you're fortunate. 485 00:26:40,420 --> 00:26:41,280 Yin Chen, 486 00:26:43,450 --> 00:26:46,790 I bought this for you. 487 00:26:56,490 --> 00:26:58,100 But, it's really delicious. 488 00:26:58,370 --> 00:26:59,930 When I saw it, 489 00:27:00,020 --> 00:27:01,230 I thought of you. 490 00:27:01,360 --> 00:27:04,460 It would be better if you had been. 491 00:27:10,240 --> 00:27:11,260 Ok, please punish me! 492 00:27:34,340 --> 00:27:35,370 Is your brain frozen? 493 00:27:43,200 --> 00:27:44,800 You can't sleep. 494 00:27:46,800 --> 00:27:48,770 You think I ran out just for fun, don't you? 495 00:27:48,800 --> 00:27:50,560 You think I was lying. 496 00:27:51,080 --> 00:27:52,240 Were you? 497 00:27:52,520 --> 00:27:54,220 Absolutely no! 498 00:27:54,330 --> 00:27:55,580 Why should I trust you? 499 00:27:55,680 --> 00:27:56,820 Because you are my lord, 500 00:27:56,820 --> 00:27:58,070 and I'm your disciple. 501 00:28:04,760 --> 00:28:05,350 Kynil, 502 00:28:06,180 --> 00:28:07,220 I'm just worried about you. 503 00:28:07,570 --> 00:28:09,810 Before the Red Order is canceled, 504 00:28:09,840 --> 00:28:11,300 hold your power. 505 00:28:15,790 --> 00:28:16,440 Go to bed. 506 00:29:12,280 --> 00:29:13,040 Lotus, 507 00:29:13,320 --> 00:29:14,760 why do you stay up? 508 00:29:15,120 --> 00:29:16,540 The Red Order is still there, 509 00:29:16,710 --> 00:29:18,330 and we were to a lot of places. 510 00:29:18,610 --> 00:29:20,130 So I'm worried that we are evident. 511 00:29:21,680 --> 00:29:23,230 I'm going to make a barrier in this tavern 512 00:29:23,240 --> 00:29:24,940 to hide our power. 513 00:29:26,300 --> 00:29:28,360 A barrier to hide our power? 514 00:29:29,110 --> 00:29:30,420 With this barrier, 515 00:29:30,680 --> 00:29:32,690 this tavern is no different, 516 00:29:32,970 --> 00:29:35,020 but nobody can feel 517 00:29:35,020 --> 00:29:36,310 the power in it. 518 00:29:36,320 --> 00:29:37,490 So brilliant! 519 00:29:38,960 --> 00:29:40,400 Why don't you tell us early? 520 00:29:41,530 --> 00:29:43,710 Kynill repeatedly said that we might be evident. 521 00:29:43,880 --> 00:29:44,650 I'm too worried to 522 00:29:44,650 --> 00:29:45,570 remember to tell you. 523 00:29:56,450 --> 00:29:57,440 Amazing! 524 00:29:58,260 --> 00:29:59,520 So beautiful! 525 00:30:07,040 --> 00:30:07,820 Don't worry. 526 00:30:08,040 --> 00:30:10,280 It's a piece of cake for us 527 00:30:10,300 --> 00:30:11,610 to protect you. 528 00:30:13,460 --> 00:30:14,130 Time for bed! 529 00:30:59,000 --> 00:31:00,830 Now, I'll go to every interesting place 530 00:31:00,840 --> 00:31:02,650 in the Imperial Capital, 531 00:31:02,800 --> 00:31:04,740 in case I have nothing to say 532 00:31:04,740 --> 00:31:06,180 when Kynil asks me. 533 00:31:06,180 --> 00:31:07,570 I can't lose face next time. 534 00:31:12,050 --> 00:31:13,720 This is the Imperial Capital! 535 00:31:13,800 --> 00:31:14,980 It's really bustling! 536 00:31:18,640 --> 00:31:20,090 But, it is a little different from 537 00:31:20,090 --> 00:31:20,770 what I saw before. 538 00:32:29,680 --> 00:32:30,770 Rosemary! 539 00:32:31,240 --> 00:32:32,370 Get up to pee? 540 00:32:36,130 --> 00:32:37,550 No? Alright. 541 00:32:41,110 --> 00:32:42,630 Lotus! 542 00:32:42,860 --> 00:32:44,350 Are you all right? 543 00:33:07,770 --> 00:33:09,130 Lotus? 544 00:33:09,420 --> 00:33:11,920 I heard some sound just now. 545 00:33:12,160 --> 00:33:13,370 I made a barrier, 546 00:33:13,410 --> 00:33:15,270 so other people can't feel our power. 547 00:33:15,600 --> 00:33:16,370 Don't worry. 548 00:33:25,680 --> 00:33:26,550 Bummer! 549 00:33:26,620 --> 00:33:27,870 Nothing ! Even a shell. 550 00:33:28,220 --> 00:33:29,030 Ok, 551 00:33:29,030 --> 00:33:29,970 have a good rest. 552 00:33:30,210 --> 00:33:30,930 See you tomorrow. 553 00:34:26,650 --> 00:34:29,969 So amazing to watch the city from this view. 554 00:34:38,469 --> 00:34:40,560 Kynil should have come with me. 555 00:35:03,090 --> 00:35:04,520 The damned thief 556 00:35:04,690 --> 00:35:06,350 makes my blood boil! 557 00:35:07,660 --> 00:35:09,080 What are you doing? 558 00:35:09,090 --> 00:35:09,710 I can hear your noise 559 00:35:09,710 --> 00:35:12,070 in my room. 560 00:35:12,140 --> 00:35:14,180 The wallet with golden string was stolen. 561 00:35:14,180 --> 00:35:15,760 Only 3 in Xuancang! 562 00:35:17,010 --> 00:35:18,560 Why didn't you notice that last night? 563 00:35:19,600 --> 00:35:20,210 What happened? 564 00:35:21,760 --> 00:35:22,990 Rosemary's wallet was stolen. 565 00:35:26,400 --> 00:35:27,540 I know who is the thief. 566 00:35:28,760 --> 00:35:29,450 Who? 567 00:35:29,760 --> 00:35:32,930 Last night, I saw a man 568 00:35:34,120 --> 00:35:35,370 when I went to toilet. 569 00:35:35,640 --> 00:35:36,840 I was in my dream, 570 00:35:36,840 --> 00:35:37,840 so I didn't pay much attention. 571 00:35:38,640 --> 00:35:41,600 But I remember that man was in black, 572 00:35:41,940 --> 00:35:43,310 and there was a snake tattoo 573 00:35:43,310 --> 00:35:44,500 on his hand. 574 00:35:46,000 --> 00:35:47,350 Maybe he was just for money. 575 00:35:48,130 --> 00:35:48,970 Thank god, you are safe. 576 00:35:52,000 --> 00:35:53,560 Bastard! 577 00:35:53,860 --> 00:35:55,830 How come he stole in my place? 578 00:35:56,360 --> 00:35:57,040 I'll go to find him. 579 00:35:57,160 --> 00:35:58,450 Do you want to be recognized? 580 00:36:04,960 --> 00:36:05,640 Ok. 581 00:36:06,260 --> 00:36:07,160 Leave him alone. 582 00:36:09,280 --> 00:36:10,550 No matter who he is, 583 00:36:11,090 --> 00:36:12,370 this is a warning. 584 00:36:12,710 --> 00:36:14,170 We should be more careful. 585 00:36:35,360 --> 00:36:36,370 Calm down. 586 00:36:50,240 --> 00:36:51,460 Take it easy. 587 00:36:54,690 --> 00:36:57,220 I don't care about the wallet. 588 00:36:57,400 --> 00:36:59,110 But a hairpin in it 589 00:36:59,930 --> 00:37:01,610 is really important for me. 590 00:37:02,590 --> 00:37:03,490 It was my fault. 591 00:37:05,260 --> 00:37:06,730 We wouldn't have been living here 592 00:37:07,360 --> 00:37:09,050 if I didn't need to be protected. 593 00:37:09,060 --> 00:37:10,340 No! Not you! 594 00:37:12,190 --> 00:37:14,250 It was my carelessness. 595 00:37:15,200 --> 00:37:16,500 Cheer up! 596 00:37:16,870 --> 00:37:18,910 I will take back your hairpin. 597 00:37:19,040 --> 00:37:19,820 Don't! 598 00:37:20,040 --> 00:37:21,430 It's so dangerous! 599 00:37:21,440 --> 00:37:22,600 I can take it back. 600 00:37:22,600 --> 00:37:23,440 Kynil told me 601 00:37:23,440 --> 00:37:24,640 where the tattoo is. 602 00:37:26,420 --> 00:37:27,960 I don't think that man is simple. 603 00:37:30,570 --> 00:37:32,420 He entered your room alone, 604 00:37:33,220 --> 00:37:34,450 and no one noticed him. 605 00:37:34,920 --> 00:37:36,070 I suspect that he is a hardened thief. 606 00:37:36,760 --> 00:37:38,360 Or he is a magician 607 00:37:38,610 --> 00:37:40,310 who used magic. 608 00:37:40,820 --> 00:37:41,890 I won't let you 609 00:37:43,010 --> 00:37:44,330 go alone anyway. 610 00:37:47,990 --> 00:37:50,200 Lotus, don't think 611 00:37:50,240 --> 00:37:51,390 too much of him. 612 00:37:51,390 --> 00:37:54,040 He is just a thief, a wretch. 613 00:37:54,620 --> 00:37:56,530 Trust me, he is not my rival. 614 00:37:56,690 --> 00:37:58,080 It's better to be careful. 615 00:37:58,600 --> 00:38:01,110 You can find it faster with one more assistant. 616 00:38:01,640 --> 00:38:04,180 I know it is very special for you. 617 00:38:07,730 --> 00:38:08,560 Lotus, 618 00:38:08,680 --> 00:38:09,600 look, 619 00:38:10,340 --> 00:38:11,840 indeed, it's special. 620 00:38:12,120 --> 00:38:13,310 But it is because its owner 621 00:38:13,310 --> 00:38:14,880 is me, a princess. 622 00:38:15,060 --> 00:38:17,060 All of my hairpins are special. 623 00:38:18,040 --> 00:38:18,760 If 624 00:38:19,160 --> 00:38:20,880 I didn't take it back, 625 00:38:20,980 --> 00:38:22,730 you'll have the risk to be exposed. 626 00:38:23,330 --> 00:38:24,210 Do you understand? 627 00:38:31,200 --> 00:38:31,970 Thank you. 628 00:38:32,860 --> 00:38:33,960 Then, I have more reasons 629 00:38:34,110 --> 00:38:35,900 to help you to find it. 630 00:38:56,310 --> 00:38:57,830 You fell down suddenly during the fight. 631 00:38:58,910 --> 00:39:00,500 It couldn't be the Lord V 632 00:39:00,500 --> 00:39:01,450 and the Lord VII. 633 00:39:02,000 --> 00:39:02,630 Reya, 634 00:39:04,020 --> 00:39:04,570 What's wrong 635 00:39:04,570 --> 00:39:05,490 with your power? 636 00:39:09,110 --> 00:39:10,170 It's fine if you don't tell me. 637 00:39:11,600 --> 00:39:12,520 All I want is 638 00:39:13,740 --> 00:39:14,750 your safety. 639 00:39:25,380 --> 00:39:27,650 You give me too much power. 640 00:39:28,040 --> 00:39:29,330 You can stop. 641 00:39:29,540 --> 00:39:30,190 No! 642 00:39:30,660 --> 00:39:31,930 I can't stop 643 00:39:32,430 --> 00:39:33,300 because I don't think it's enough. 644 00:39:35,810 --> 00:39:37,600 It's different this time. 645 00:39:38,160 --> 00:39:39,920 Stop wasting your power. 646 00:39:40,660 --> 00:39:42,090 It won't work. 647 00:39:43,880 --> 00:39:45,540 I will tell you someday. 648 00:39:48,750 --> 00:39:49,550 Reya, 649 00:39:50,090 --> 00:39:51,440 We'll go to Dark Cave 650 00:39:52,210 --> 00:39:54,810 where you can be better soon. 651 00:39:56,140 --> 00:39:57,410 I never want to 652 00:39:59,870 --> 00:40:01,600 come back there. 40101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.