Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,395 --> 00:02:51,753
Had ik jouw pit maar, Clara.
- Zonder Harry had ik het nooit gered.
2
00:02:52,795 --> 00:02:59,553
Harry helpt me geweldig. Hij komt elke
dag langs en neemt altijd wat mee.
3
00:02:59,755 --> 00:03:03,714
Hij is zo lief. Hij doet alles voor me.
4
00:03:03,915 --> 00:03:08,227
Zo is Harry,
hij doet alles voor mooie meisjes.
5
00:03:08,435 --> 00:03:12,713
Zo zijn alle mannen toch?
Niet alleen Harry Hammett.
6
00:03:13,755 --> 00:03:17,111
Daar zit wat in.
7
00:03:20,675 --> 00:03:23,428
Hou vast. We hebben 'n steen geraakt.
8
00:03:29,555 --> 00:03:32,433
Lukt het wel?
- Het zal wel moeten.
9
00:03:32,635 --> 00:03:35,752
Onze behulpzame Harry
is niet in de buurt.
10
00:03:45,275 --> 00:03:46,867
Er komt iemand aan.
11
00:03:53,035 --> 00:03:56,186
Kan ik helpen?
Ik ben nog smid geweest.
12
00:04:01,915 --> 00:04:08,024
Het spijt me van jullie mannen. Echt.
Ik mocht Dale graag. En Dencil ook.
13
00:04:08,235 --> 00:04:11,432
Waarom zijn ze nu dan dood?
14
00:04:13,275 --> 00:04:15,550
De wet krijgt de daders wel.
15
00:04:15,755 --> 00:04:18,747
Ik wacht al lang genoeg op de wet.
16
00:04:22,035 --> 00:04:24,993
Hou je gemak.
- Dat maak ik zelf wel uit.
17
00:04:25,195 --> 00:04:29,825
Deze kogel was voor Hunt Lawton,
maar dit is ook goed.
18
00:04:30,035 --> 00:04:32,833
Er is al genoeg gemoord.
19
00:04:47,075 --> 00:04:49,464
Goed gebluft.
20
00:04:49,675 --> 00:04:51,552
Wie zegt dat ik blufte?
21
00:05:15,955 --> 00:05:19,311
Wie is daar?
- Je oom Harry. Doe eens open.
22
00:05:22,595 --> 00:05:26,508
Dat is gevaarlijk.
- Ik dacht dat je van Derby kwam.
23
00:05:26,715 --> 00:05:30,708
Als je had geschoten,
had je je schouder gebroken.
24
00:05:30,915 --> 00:05:36,592
Je kunt beter een Winchester pakken.
- Oom Cain zei dat ik moest oppassen.
25
00:05:36,795 --> 00:05:40,583
Waar is oom Cain?
- Bij de schapen.
26
00:05:43,955 --> 00:05:47,834
Je moet je wapens poetsen,
geen hekken repareren.
27
00:05:48,035 --> 00:05:52,472
M'n wapens zijn al schoon,
maar dit hek staat op instorten.
28
00:05:52,675 --> 00:05:55,747
En Dale dan?
- Wat bedoel je?
29
00:05:55,955 --> 00:06:00,471
Hij is vermoord, weet je nog?
We moeten iets terugdoen.
30
00:06:02,395 --> 00:06:04,511
Heb je ooit iemand gedood?
31
00:06:05,915 --> 00:06:07,428
Ik wel.
32
00:06:10,275 --> 00:06:16,350
En Rory dan? Een weduwe, alleen
met twee kinderen. Dat is niet goed.
33
00:06:16,555 --> 00:06:21,345
Ik help haar zo goed ik kan
en hoop dat jij ook wilt bijspringen.
34
00:06:21,555 --> 00:06:27,949
Ik zou op zich wel willen helpen, maar
volgens mij heeft ze al hulp genoeg.
35
00:06:31,115 --> 00:06:36,747
Hoor wie het zegt. Dencil Jager
is ook nog maar net begraven.
36
00:06:37,995 --> 00:06:39,633
Weet je nog wel?
37
00:06:50,635 --> 00:06:55,789
Gluiperd. Je bent hier goed in, Joey.
- Je doet niet eens je best.
38
00:06:55,995 --> 00:07:00,432
Toch wel, maar ik ben alleen.
Met wie moet ik dan oefenen?
39
00:07:07,235 --> 00:07:09,590
Dat is je mooiste jurk.
40
00:07:10,715 --> 00:07:13,388
Je ziet er mooi uit.
- Nou en of.
41
00:07:16,555 --> 00:07:20,946
Wat ruik ik voor lekkers?
- Wil je blijven eten?
42
00:07:21,155 --> 00:07:23,669
Oom Harry heeft wild geschoten.
43
00:07:23,875 --> 00:07:28,505
Onze nobele prins. Harry is
de Robin Hood van Johnson County.
44
00:07:28,715 --> 00:07:32,071
Harry helpt alle mooie weduwen.
45
00:07:32,275 --> 00:07:35,108
Kom kleine, jij gaat naar bed.
46
00:07:41,035 --> 00:07:43,185
Jij bent aan zet.
47
00:07:44,555 --> 00:07:46,307
Je bent een gluiperd.
48
00:07:49,355 --> 00:07:52,870
Sigaartje?
- Nee, bedankt.
49
00:07:53,075 --> 00:07:56,909
Ik rook geen sigaren
die ik zelf niet kan betalen.
50
00:07:59,235 --> 00:08:03,945
En Mr Lawton, hoe is het
om onze hoofdbobby te zijn?
51
00:08:04,155 --> 00:08:08,785
Zo noemen we onze politiemannen.
Maar dat weet u vast niet.
52
00:08:08,995 --> 00:08:11,873
U bent duidelijk geen bereisd man.
53
00:08:12,075 --> 00:08:16,671
Ik voel er weinig voor
om de halve wereld rond te reizen...
54
00:08:16,875 --> 00:08:21,551
voor een land dat niet groter is
dan een ranch in Texas.
55
00:08:21,755 --> 00:08:27,273
Een bobby is een agent met 'n knuppel
om overtreders te slaan.
56
00:08:27,475 --> 00:08:32,151
Maar u heeft geen knuppel.
- Ik heb een revolver.
57
00:08:32,355 --> 00:08:38,510
Kunt u hem snel trekken? Dat schijnt
hier in het westen belangrijk te zijn.
58
00:08:38,715 --> 00:08:41,787
Het vergt vooral lef
om iemand te doden.
59
00:08:43,435 --> 00:08:48,225
Schitterend.
Zolang je maar niet op mij schiet.
60
00:08:48,435 --> 00:08:53,907
Hoor je dat, Arthur?
Onze hoofdbobby is snel en heeft lef.
61
00:08:54,115 --> 00:08:55,992
Geweldig, meneer.
62
00:08:56,195 --> 00:08:58,425
Ik ben geen hoofdbobby.
63
00:09:00,635 --> 00:09:03,069
Ik ben marshal.
64
00:09:15,955 --> 00:09:18,594
Wanneer ga je me leren schieten?
65
00:09:21,715 --> 00:09:23,751
Als het wat rustiger is.
66
00:09:23,955 --> 00:09:27,914
Als je papa hebt gewroken
en Hunt Lawton hebt gedood?
67
00:09:28,875 --> 00:09:33,073
Mama zegt dat je papa zult wreken
en Hunt zult doden.
68
00:09:33,835 --> 00:09:37,623
Wraak is iets voor de Heer.
69
00:09:37,835 --> 00:09:42,147
Er zijn wetten, en de wet rekent wel af
met Hunt Lawton.
70
00:09:42,355 --> 00:09:48,430
Mama zegt dat je papa zult wreken, en
Albert en Avery en Queenie en Jager.
71
00:09:48,635 --> 00:09:53,026
Dat zijn vijf eerlijke mensen.
Allemaal dood.
72
00:09:53,235 --> 00:09:56,033
We hebben hier niets aan de wet.
73
00:09:56,235 --> 00:09:59,750
Wraak is niet misplaatst. Nu niet meer.
74
00:10:01,915 --> 00:10:03,951
Ik weet dat het slecht gaat.
75
00:10:05,035 --> 00:10:09,347
Maar als iemand wraak wil nemenโฆ
76
00:10:09,555 --> 00:10:11,671
komt er soms geen einde aan.
77
00:10:13,515 --> 00:10:16,666
Ned Sine is een goede sheriff.
78
00:10:16,875 --> 00:10:21,073
Hij vindt nog wel een getuige.
- Of ze schieten hem dood.
79
00:10:21,275 --> 00:10:23,152
Zoals Dale.
80
00:10:26,115 --> 00:10:28,424
Joey, ga even naar je broertje.
81
00:10:28,635 --> 00:10:30,432
Doe wat je moeder zegt.
82
00:10:38,275 --> 00:10:43,633
Jij bent de oudste Hammett.
Het is je plicht om je broer te wreken.
83
00:10:43,835 --> 00:10:47,794
Denk je soms
dat ik Hunt niet wil pakken?
84
00:10:47,995 --> 00:10:52,193
Maar wij, de kleine boeren,
dansen op het slappe koord.
85
00:10:52,395 --> 00:10:55,865
Ze zoeken een reden
om ons uit te moorden.
86
00:10:56,075 --> 00:11:01,308
Als we de marshal doden, die door ze
is omgekocht, hebben ze een reden.
87
00:11:01,515 --> 00:11:06,305
Je hebt je smoesjes wel klaar.
- Dat is niet eerlijk.
88
00:11:06,515 --> 00:11:10,508
Ik kan hem niet zomaar vermoorden.
- Ik wel.
89
00:11:10,715 --> 00:11:17,348
En jij zou het ook kunnen.
Als je een man was, en geen lafaard.
90
00:11:17,555 --> 00:11:20,706
Als een man dat had gezegd,
was hij nu dood.
91
00:11:20,915 --> 00:11:25,909
Moet ik het zo doen? Moet ik zorgen
dat Lawton je een lafaard noemt?
92
00:11:26,115 --> 00:11:31,030
Laat je je anders niet provoceren?
- Jij bent er ook goed mee bezig.
93
00:11:31,235 --> 00:11:35,831
Mijn god, waar moet dat heen?
Vrouwen die wraak wรญllen.
94
00:11:36,035 --> 00:11:42,474
Moet ik hem vermoorden?
- Ja, voordat hij jou vermoordt.
95
00:11:42,675 --> 00:11:46,873
Ik wil je niet kwijt
na alles wat ik heb doorstaan.
96
00:11:53,795 --> 00:11:55,308
Ik doe het wel.
97
00:12:04,395 --> 00:12:06,033
Ik moet even weg.
98
00:12:27,395 --> 00:12:31,434
Ik heb me bedacht.
- Wat krijgen we nou?
99
00:12:31,635 --> 00:12:34,911
Ik wil niet
dat je achter Lawton aan gaat.
100
00:12:35,115 --> 00:12:40,473
Maarje vraagt er al maanden om.
- Ik ben zo bang dat hij je vermoordt.
101
00:12:40,675 --> 00:12:46,227
Alleen als hij me in de rug schiet.
- Ik wil het er niet op wagen.
102
00:12:55,355 --> 00:12:59,587
Je bent de meest verbijsterende
vrouw die ik ken.
103
00:13:06,915 --> 00:13:11,352
Wacht. Wat zei ik nou?
- Ik weet dat je bezorgd zult zijn.
104
00:13:14,195 --> 00:13:15,787
Maar ik kom wel terug.
105
00:13:27,355 --> 00:13:30,870
Hulp uit Texas is wat overdreven,
denk ik.
106
00:13:31,075 --> 00:13:34,704
Je denkt te veel. Zij eruit of wij eruit.
107
00:13:34,915 --> 00:13:40,069
Als we de kleine boeren niet uitroeien,
zijn onze dagen geteld.
108
00:13:40,275 --> 00:13:44,188
Dan moet de sociรซteit
worden verkocht of verhuurd.
109
00:13:44,395 --> 00:13:48,911
Het zou gewoon te duur worden.
Dat zou catastrofaal zรญjn.
110
00:14:18,995 --> 00:14:20,633
Bent u Texas Ike?
111
00:14:23,035 --> 00:14:24,753
Zijn dat uw mannen?
112
00:14:27,235 --> 00:14:29,465
Dat zijn schoolmeesters.
113
00:14:30,475 --> 00:14:34,024
Doe niet zo lollig. Het is oorlog.
114
00:15:19,835 --> 00:15:24,465
Een glas whiskey?
- Nee, ik moet nu niet dronken worden.
115
00:15:24,675 --> 00:15:28,224
Misschien wil Mr Lawton
nog een laatste borrel.
116
00:15:28,435 --> 00:15:30,505
Waar is Hunt?
- Weet ik veel.
117
00:15:32,435 --> 00:15:34,153
Kalm aan, Hammett.
118
00:15:37,075 --> 00:15:39,748
Waarom zou het m'n laatste zijn?
119
00:15:49,035 --> 00:15:51,026
Ik ga je vermoorden.
120
00:15:51,235 --> 00:15:54,432
Voor de moord op m'n broer
en anderen.
121
00:15:54,635 --> 00:15:59,151
Mr Lawton was bij mij
toen je broer werd vermoord.
122
00:15:59,355 --> 00:16:03,064
Een waterdicht alibi.
- Hou je mond.
123
00:16:03,275 --> 00:16:05,709
Jij staat hier buiten.
124
00:16:05,915 --> 00:16:08,110
Jouw tijd komt nog wel.
125
00:16:09,835 --> 00:16:12,633
Pak je revolver.
126
00:16:12,835 --> 00:16:16,748
Waarom zou ik?
- Dan kijken we wie de snelste is.
127
00:16:19,195 --> 00:16:22,870
Sorry. Dat zal niet gaan.
128
00:16:23,075 --> 00:16:26,306
Ik werk nooit op woensdag.
129
00:16:26,515 --> 00:16:30,667
Waar slaat dat op?
- Ik weetniet.
130
00:16:30,875 --> 00:16:35,426
Ik ben bijgelovig.
Ik dood niemand op de woensdag.
131
00:16:42,515 --> 00:16:45,348
Kom, dan handelen we het
buiten verder af.
132
00:16:46,555 --> 00:16:52,027
Ik zit hier eigenlijk wel goed.
Het is buiten nogal frisjes.
133
00:16:52,235 --> 00:16:56,626
Je bent toch al dood
voordat je kou kan vatten.
134
00:16:56,835 --> 00:16:58,427
Kom mee.
135
00:17:03,435 --> 00:17:07,587
Je bent een laffe vrouwenmoordenaar,
hoerenjong.
136
00:17:16,355 --> 00:17:18,266
Naar buiten.
137
00:17:33,595 --> 00:17:35,586
Lawton, kom hier.
138
00:17:41,515 --> 00:17:44,427
Cain, wat ben jij van plan?
139
00:17:49,835 --> 00:17:53,828
Ik wil niet meer
volgens Jesse's regels spelen.
140
00:17:54,035 --> 00:17:58,950
Ik vermoord ze allebei.
- Je kunt de sheriff niet vermoorden.
141
00:17:59,155 --> 00:18:02,306
U moet hier weg.
Ik praat wel met Cain.
142
00:18:02,515 --> 00:18:06,224
Geloof me, Mr Lawton,
ik kan Cain wel aan.
143
00:18:08,675 --> 00:18:10,586
Ik geef je rugdekking.
144
00:19:06,595 --> 00:19:10,429
Hij is wel snel als het nodig is.
- Ik krijg hem wel.
145
00:19:10,635 --> 00:19:13,468
Misschien wel. Misschien ook niet.
146
00:19:19,595 --> 00:19:23,224
We beginnen met Antelope,
met ons hele leger.
147
00:19:23,435 --> 00:19:29,590
Wacht even. Dat is gewapende verzet.
Een burgeroorlog. Dat gaat te ver.
148
00:19:29,795 --> 00:19:35,472
Nu druk je je wel erg sterk uit, Allen.
We pakken alleen wat ons toekomt.
149
00:19:35,675 --> 00:19:38,633
En die nieuwe Homestead wet dan?
150
00:19:38,835 --> 00:19:43,192
Rot op met die Homestead-wet.
Ik heb tegen gestemd.
151
00:19:43,395 --> 00:19:46,865
Maar hij is wel aangenomen.
Het is de wet.
152
00:19:47,075 --> 00:19:51,114
Al die mensen hebben gewoon
het recht om hier te leven.
153
00:19:51,315 --> 00:19:54,113
Aan wiens kant sta je nou, Allen?
154
00:19:54,315 --> 00:19:58,627
Dit is een land voor grote ranches,
wet of geen wet.
155
00:19:58,835 --> 00:20:02,544
Het was dom
om die prostituee op te hangen.
156
00:20:02,755 --> 00:20:07,431
Ik mocht Queenie graag.
- Zoals zoveel mensen, Mitch.
157
00:20:07,635 --> 00:20:11,708
Het stond in alle kranten.
M'n bazen schrokken er van.
158
00:20:11,915 --> 00:20:19,071
Jouw bazen wonen in Schotland. Ver
van de werkelijkheid van onze wereld.
159
00:20:19,275 --> 00:20:21,835
Hier moeten we nog knokken.
160
00:20:22,035 --> 00:20:27,985
De meesten van ons zijn begonnen
zoals de mannen die we nu wegjagen.
161
00:20:28,195 --> 00:20:32,188
We brandmerkten alles wat losliep.
- Dat weten we wel.
162
00:20:32,395 --> 00:20:36,513
Heren, de tijden veranderen.
163
00:20:36,715 --> 00:20:40,025
Het gaat nu om ons voortbestaan.
164
00:20:40,235 --> 00:20:44,706
Als we de Big Horn-vallei
niet heroveren, zijn we hem kwijt.
165
00:20:44,915 --> 00:20:49,386
Hoe gaan we verder na Antelope?
- Dat zal Wally nu vertellen.
166
00:20:49,595 --> 00:20:53,065
Onze grootste vijand is Cain Hammett.
167
00:20:53,275 --> 00:20:59,623
We beginnen met 't dorp. We ontslaan
de sheriff en halen het archief leeg.
168
00:20:59,835 --> 00:21:03,874
Daar is een leger voor nodig.
- We hebben onze cowboys.
169
00:21:04,075 --> 00:21:08,307
En de Texanen.
Vijftig man, dat moet genoeg zijn.
170
00:21:08,515 --> 00:21:12,428
Jesse Jacklin zei
dat er arrestatiebevelen waren.
171
00:21:12,635 --> 00:21:14,785
Die komen erzeker.
172
00:21:14,995 --> 00:21:20,865
En we kunnen zelfs een beroep
op de president doen, indien nodig.
173
00:21:21,075 --> 00:21:23,828
Voor het geval ze ons willen lynchen.
174
00:21:24,035 --> 00:21:28,028
Kom, dat lijkt me erg onwaarschijnlijk.
175
00:21:28,235 --> 00:21:33,355
Maar het kan nooit kwaad om
de regering aan onze kant te hebben.
176
00:21:33,555 --> 00:21:35,511
Ik heb genoeg gehoord.
177
00:21:35,715 --> 00:21:40,709
Dit staat haaks op het democratische
idee waar Amerika voor staat.
178
00:21:40,915 --> 00:21:46,547
Amerika moet de armen verwelkomen,
niet vermoorden. Zo is het toch?
179
00:21:50,915 --> 00:21:55,511
Heren, ik stap op.
De Schotten doen hier niet aan mee.
180
00:21:55,715 --> 00:22:01,312
Jullie willen een opstand beginnen.
- Verdomme, het gaat om zelfbehoud.
181
00:22:01,515 --> 00:22:05,030
Nee, het gaat om hebberigheid.
182
00:22:05,235 --> 00:22:11,344
Het is onethisch en onwettig. Ik hoop
dat jullie het deksel op de neus krijgen.
183
00:22:15,995 --> 00:22:20,113
Wat denk je, Wally?
Het kan inderdaad mis gaan.
184
00:22:20,315 --> 00:22:23,148
Met vijftig man lukt het wel.
185
00:22:33,715 --> 00:22:38,186
Wat gaan jullie doen,
als jullie in Antelope aankomen?
186
00:22:38,395 --> 00:22:43,310
Gaan jullie handjes schudden?
Of thee zetten?
187
00:22:45,235 --> 00:22:48,193
Om een slang te doden,
snij je z'n kop af.
188
00:22:48,395 --> 00:22:50,431
Als je Cain vermoordt...
189
00:22:50,635 --> 00:22:54,071
Vlucht de rest
met de staart tussen de benen.
190
00:22:54,275 --> 00:22:58,712
De hele vallei kijkt naar Cain op.
Hij is gevaarlijk.
191
00:22:58,915 --> 00:23:01,429
Hij wordt wel stil als hij hangt.
192
00:23:02,755 --> 00:23:06,031
Doen de Texanen nog mee of niet?
193
00:23:06,235 --> 00:23:08,191
Wij doen mee.
194
00:23:09,635 --> 00:23:12,752
We moeten hoe dan ook
naar Antelope.
195
00:23:32,155 --> 00:23:34,715
Is het gelukt? Met hoeveel kogels?
196
00:23:34,915 --> 00:23:39,033
Laat hem even.
Hij wil er vast nog niet over praten.
197
00:23:44,675 --> 00:23:47,826
Zet z'n paard maar in de stal.
198
00:23:55,075 --> 00:23:57,270
Er is niks gebeurd.
199
00:23:57,475 --> 00:24:01,229
Hij wou geen duel,
hoe ik hem ook uitschold.
200
00:24:02,315 --> 00:24:06,513
Je bent in elk geval gegaan.
Sorry dat ik zo aandrong.
201
00:24:09,115 --> 00:24:13,984
Er is ook goed nieuws.
Ned Sine wil Hunt arresteren.
202
00:24:14,195 --> 00:24:19,872
Sam, die wolvenjager, heeft gezien
dat Hunt Dale doodschoot.
203
00:24:20,075 --> 00:24:24,387
Hij heeft het duidelijk gezien.
- Zouden ze hem krijgen?
204
00:24:24,595 --> 00:24:26,745
Ooit zal iemand hem krijgen.
205
00:24:26,955 --> 00:24:31,551
Maar ik denk dat hij het al weet
en de county uit is gevlucht.
206
00:24:31,755 --> 00:24:34,428
Hij zit vast al ergens in Montana.
207
00:24:38,195 --> 00:24:43,986
Misschien is het nu dan afgelopen.
- Dat geloof ik niet.
208
00:24:44,195 --> 00:24:49,428
Het is maar een man. Al had ik Hunt
gedood, het had niets uitgemaakt.
209
00:24:49,635 --> 00:24:52,433
Er wacht ons nog een groot gevecht.
210
00:27:29,755 --> 00:27:31,746
Aan het werk.
211
00:27:31,955 --> 00:27:35,630
Laad die paarden maar uit. Schiet op.
212
00:27:53,875 --> 00:27:56,514
Waar zijn we aan begonnen?
213
00:27:58,915 --> 00:28:02,225
Rustig, we hebben
die paarden nog nodig.
214
00:28:02,435 --> 00:28:05,745
Laat dat nu maar aan mij over,
Mr Tascott.
215
00:28:07,755 --> 00:28:12,510
Als ze ons zien, is het uit. Dan
krijgen we duizend man op ons dak.
216
00:28:12,715 --> 00:28:19,268
Rustig maar. Je hield toch van oorlog?
- Als ik aan de winnende hand ben, ja.
217
00:28:23,275 --> 00:28:25,630
Wat krijgen we nou weer?
218
00:28:27,155 --> 00:28:28,634
Ga door, jongens.
219
00:28:33,555 --> 00:28:35,034
Ruim dat eens op.
220
00:28:39,595 --> 00:28:41,108
Juist ja.
221
00:28:47,355 --> 00:28:52,907
Kijk wat er nog bruikbaar is, en los
die andere kar. Maar wel voorzichtig.
222
00:28:53,115 --> 00:28:54,628
Je hoort het.
223
00:28:56,555 --> 00:29:01,504
Zijn de telegraaflijnen doorgeknipt?
- Daar zorgt Jesse voor.
224
00:29:01,715 --> 00:29:07,153
Ik hoop het. We mogen geen fouten
meer maken. We moeten hier weg.
225
00:29:22,355 --> 00:29:25,506
Hier heb je wat koekjes.
Ze zijn nog warm.
226
00:29:25,715 --> 00:29:30,709
En er zit wat varkensvlees bij.
- Er zit toch geen gelatine bij, hรจ?
227
00:29:34,755 --> 00:29:40,193
Joey, als ik terugkom, gaan we
weer met de revolvers oefenen.
228
00:29:40,395 --> 00:29:43,910
Ik ben er klaar voor.
Kom maar snel terug.
229
00:29:44,115 --> 00:29:45,548
Doe ik.
230
00:29:51,915 --> 00:29:55,669
Moge God je bijstaan, Cain.
- Jou ook.
231
00:30:52,835 --> 00:30:54,985
Waar ga je heen, Harry?
232
00:30:56,035 --> 00:30:57,673
Naar Cain.
233
00:30:59,395 --> 00:31:02,944
Ik ben bang
dat Ned Sine ons doorheeft.
234
00:31:03,155 --> 00:31:06,306
Hij heeft gezien
dat je bij me langskwam.
235
00:31:06,515 --> 00:31:11,509
En hij is in Idaho gaan kijken
en heeft ons paadje gevonden.
236
00:31:11,715 --> 00:31:14,183
Er zijn wel meer paadjes.
237
00:31:14,395 --> 00:31:17,546
Ik wou dat ik Ned kon ontslaan.
238
00:31:17,755 --> 00:31:21,464
Ik maak me vooral zorgen
om Hunt Lawton.
239
00:31:21,675 --> 00:31:26,829
Hij is gluiperig, maar niet dom.
Straks gaat hij het vee teilen.
240
00:31:28,555 --> 00:31:31,547
Dan moet je hem maar vermoorden.
241
00:31:31,755 --> 00:31:35,509
Of beter nog,
zorg dat Cain het voor je doet.
242
00:31:36,555 --> 00:31:38,910
Je lijkt een beetje nerveus.
243
00:31:40,675 --> 00:31:42,791
Ik wil m'n geld.
244
00:31:44,275 --> 00:31:47,904
Als ik terugkom van Cain,
haal ik je geld op.
245
00:31:48,115 --> 00:31:51,551
Ik leg voortaan wel
een knoop in m'n zakdoek.
246
00:32:35,315 --> 00:32:38,785
Kom op, Cain.
Laat hem voelen wie de baas is.
247
00:32:38,995 --> 00:32:41,987
Niet te strak. Heel goed.
248
00:32:42,195 --> 00:32:44,186
Het gaat goed.
249
00:32:44,395 --> 00:32:46,704
Goed zo, blijf zitten.
250
00:32:48,115 --> 00:32:52,154
Als ik met het vee help,
zou Cain koken, zei hij.
251
00:32:52,355 --> 00:32:58,271
Hambone, Cain weet niks van koken,
en jij weet geen bal van koeien.
252
00:32:58,475 --> 00:33:03,071
Ik weet meer van koeien
dan Cain van koken.
253
00:33:13,395 --> 00:33:16,228
Dit kan een prima paard worden.
254
00:33:16,435 --> 00:33:20,348
Dan kan Lonesome
ook eens uitrusten.
255
00:33:24,675 --> 00:33:27,394
Waar ga jij heen, zo verzorgd?
256
00:33:27,595 --> 00:33:32,908
Ik wou even naar Rory gaan
om te kijken wat ze te eten heeft.
257
00:33:33,115 --> 00:33:37,586
Je vindt het toch niet erg
dat ik even naar onze schoonzus ga?
258
00:33:37,795 --> 00:33:39,865
Kom wel op tijd terug.
259
00:33:40,075 --> 00:33:45,024
We zouden verdwaalde koeien en
kalveren gaan zoeken, weet je nog?
260
00:33:45,235 --> 00:33:47,271
Ik kan niets beloven.
261
00:33:47,475 --> 00:33:54,108
Verdomme, ik heb jou en Hambone
en Timberline nodig om ze te vangen.
262
00:33:54,315 --> 00:33:57,113
Waarom heb je daar zo'n haast mee?
263
00:33:57,315 --> 00:34:00,307
Omdat er iets te gebeuren staat.
264
00:34:00,515 --> 00:34:04,303
We moeten het vee verkopen
voordat het zover is.
265
00:34:04,515 --> 00:34:10,351
Ik kan die verantwoordelijkheid
beter aan met een volle maag.
266
00:34:10,555 --> 00:34:15,629
Je doet maar.
- Ik zou bijna denken dat je jaloers bent.
267
00:34:15,835 --> 00:34:17,951
Dat mocht je willen.
268
00:34:21,835 --> 00:34:24,588
Die kerel kent geen zorgen.
269
00:34:30,595 --> 00:34:36,227
We moeten verder. De tijd dringt.
- Ik heb in jaren niet zoveel gereden.
270
00:34:36,435 --> 00:34:41,668
Misschien kunnen we even uitrusten.
- We stoppen pas in Antelope.
271
00:34:41,875 --> 00:34:44,025
Er komt iemand aan.
272
00:34:45,555 --> 00:34:47,625
Jesse.
273
00:34:47,835 --> 00:34:50,793
Misschien gaat het nu wat sneller.
274
00:34:50,995 --> 00:34:54,032
Jullie hadden er al moeten zijn.
275
00:34:54,235 --> 00:34:58,831
Dat dacht ik ook, maar helaas.
Er is van alles mis gegaan.
276
00:34:59,035 --> 00:35:03,153
Er is slecht weer op komst.
We halen het vandaag niet.
277
00:35:03,355 --> 00:35:09,032
Maar de Hammetts zijn dichterbij.
- Allebei de Hammetts?
278
00:35:09,235 --> 00:35:11,829
Harry was op weg naar Cain.
279
00:35:12,035 --> 00:35:17,393
We gingen toch eerst 't stadje pakken?
- We zijn nu te ver van Antelope.
280
00:35:17,595 --> 00:35:22,146
Zijn alle wegen bewaakt?
- Er kan niemand meer in of uit.
281
00:35:22,355 --> 00:35:26,667
We pakken de Hammetts
morgen bij zonsopgang.
282
00:35:26,875 --> 00:35:30,424
Dan zijn we morgenmiddag klaar.
Kom op.
283
00:35:39,635 --> 00:35:42,672
Weet je wel zeker
dat Harry dood moet?
284
00:36:01,555 --> 00:36:06,549
Ik zat op m'n paard en toen
zag ik deze. Ze zijn heel mooi.
285
00:36:06,755 --> 00:36:12,432
En als ik aan mooie dingen denk,
denk ik aan jou. Dus ze zijn voor jou.
286
00:36:15,955 --> 00:36:21,029
Sta ik nu ook op je lijst? Met alle
andere mooie weduwen, zeker.
287
00:36:21,235 --> 00:36:23,465
Zo is het helemaal niet.
288
00:36:23,675 --> 00:36:27,588
Je doet zelden iets
voor lelijke vrouwen.
289
00:36:31,315 --> 00:36:37,265
Als ik een massage wil, zeg ik het wel.
- Ik wou je helemaal niet masseren.
290
00:36:37,475 --> 00:36:41,912
Ik ben je zwager. Praktisch familie.
Doe niet zo koeltjes.
291
00:36:42,115 --> 00:36:46,313
Dat is onzin.
Wacht maar tot ik echt koeltjes doe.
292
00:36:54,715 --> 00:36:57,354
Wacht maar tot ik je echt masseer.
293
00:36:59,995 --> 00:37:03,783
Toen ik door de straten van Laredo liep
294
00:37:03,995 --> 00:37:07,908
toen ik op een dag door Laredo liep
295
00:37:08,115 --> 00:37:11,824
zag ik een cowboy in linnen gewikkeld
296
00:37:12,035 --> 00:37:16,586
in linnen gewikkeld en ijskoud als klei
297
00:37:16,795 --> 00:37:21,266
Kom op, Tim.
Zing nou niet over de dood.
298
00:37:21,475 --> 00:37:24,387
Daar gaan
de meeste goede liedjes over.
299
00:37:24,595 --> 00:37:29,715
Wat moet ik dan zingen?
- Als het maar niet over de dood gaat.
300
00:37:29,915 --> 00:37:33,703
Cain, ken jij liedjes
die niet over de dood gaan?
301
00:37:36,115 --> 00:37:39,790
Ken je liedjes
die niet over de dood gaan?
302
00:37:39,995 --> 00:37:46,230
Je bent een waardeloze muzikant. Leg
je gitaar weg, dan schenk ik koffie in.
303
00:37:46,435 --> 00:37:51,190
Leg je gitaar weg,
dan kan Cain rustig lezen.
304
00:38:33,475 --> 00:38:38,230
Ik heb het gezien.
Het licht is uit en iedereen slaapt.
305
00:38:38,435 --> 00:38:43,190
Z'n hut ligt achter deze heuvel.
- Het wordt zo licht.
306
00:38:43,395 --> 00:38:47,547
Jimmy, ga met Caspar naar de stal
en tel de paarden.
307
00:38:47,755 --> 00:38:50,223
Geef een teken zodra het licht is.
308
00:38:56,555 --> 00:39:00,150
Mitch, zorg dat de hut
goed wordt omsingeld.
309
00:41:08,835 --> 00:41:12,066
Ik wil hem als eerste raken.
310
00:41:15,195 --> 00:41:18,028
Hij staat altijd vroeg op. Hij komt zo.
311
00:41:18,235 --> 00:41:22,626
Is hij goed omsingeld?
Hij mag niet ontsnappen.
312
00:41:22,835 --> 00:41:27,829
Cain en Harry Hammett kunnen
niet meer weg. Deze keer niet.
313
00:41:54,075 --> 00:41:56,635
Denk je dat wij ooit gaan trouwen?
314
00:41:58,035 --> 00:42:02,551
Weet je, schat,
dat is een erg moeilijke vraag.
315
00:42:02,755 --> 00:42:06,350
Daar kan ik pas na het ontbijt
over nadenken.
316
00:42:34,475 --> 00:42:37,433
Wat doe jij hier op dit vroege uur?
317
00:42:37,635 --> 00:42:40,707
Ik heb een leger voorbij zien trekken.
318
00:42:40,915 --> 00:42:45,352
Met karren. Zeker vijftig man.
Ze reden naar je broer.
319
00:42:45,555 --> 00:42:50,470
Heb je nog bekenden gezien?
- Jacklin, Slaughter, Tascott.
320
00:42:50,675 --> 00:42:55,305
Cain had dus gelijk.
Ze komen ons uitmoorden.
321
00:42:55,515 --> 00:42:57,904
Ik ga Cain waarschuwen.
322
00:42:58,115 --> 00:43:03,030
Ga naar sheriff Sine.
Wij moeten ook een leger opbouwen.
323
00:43:16,275 --> 00:43:18,869
We zijn er klaar voor.
324
00:43:20,795 --> 00:43:23,673
Je mannetje wil iets duidelijk maken.
325
00:43:26,915 --> 00:43:29,224
De Hammetts hebben bezoek.
326
00:43:30,995 --> 00:43:35,705
Hambone en Timberline, denk ik.
- Schiet ze allemaal dood.
327
00:43:35,915 --> 00:43:41,945
Maar Hambone is onze enige kok.
- Dan moet hij hier maar niet komen.
328
00:43:43,195 --> 00:43:47,029
Waar ga je heen? Wat doet hij?
- Ben je hem wel de baas?
329
00:43:47,235 --> 00:43:50,432
Clay, ga met hem mee.
330
00:43:50,635 --> 00:43:52,910
Je hebt het wel verstaan.
331
00:43:56,515 --> 00:43:58,187
Mitch, jij ook.
332
00:43:59,235 --> 00:44:01,829
Maar ik ben er net.
- Vooruit.
333
00:44:20,955 --> 00:44:25,631
Wakker worden, Tim.
Je krijgt hier geen ontbijt op bed.
334
00:44:27,915 --> 00:44:31,225
Ik bak wel wat spek.
335
00:44:31,435 --> 00:44:36,828
Ik ga water halen. Ik wil graag
vers water voor m'n koffie.
336
00:44:37,035 --> 00:44:41,347
En die kippen van je?
337
00:44:41,555 --> 00:44:45,468
Leggen die wel eens eieren,
of lopen ze hier maar wat?
338
00:44:45,675 --> 00:44:48,667
Er moeten wel wat eieren liggen.
339
00:44:48,875 --> 00:44:53,312
Maar pas op,
er komen ook stinkdieren op af.
340
00:45:16,955 --> 00:45:21,870
Je zou de paarden teilen.
- Drie paarden en twee muilezels.
341
00:45:22,075 --> 00:45:24,794
Harry Hammett heeft een Paint.
342
00:45:24,995 --> 00:45:31,343
Zeg Arthur, waarom konden we
m'n tent niet meenemen? Dit is zo ruig.
343
00:45:31,555 --> 00:45:34,513
Mijn idee.
- Stil.
344
00:45:34,715 --> 00:45:40,153
Een vuurtje kan toch geen kwaad?
Dan kunnen we thee zetten.
345
00:45:40,355 --> 00:45:43,745
Geen vuur, geen thee, geen geklets.
346
00:45:49,275 --> 00:45:52,312
Harry is er niet.
- Dat moet de rest weten.
347
00:45:52,515 --> 00:45:55,348
Dat is een uitstekend ideeโฆ Mitch.
348
00:46:03,235 --> 00:46:05,749
Wakker worden, Tim.
349
00:46:13,435 --> 00:46:15,471
Er komt iemand aan.
350
00:46:21,315 --> 00:46:22,907
Het is Hambone.
351
00:46:26,275 --> 00:46:28,027
Dat is Hambone.
352
00:47:07,835 --> 00:47:10,508
Goedemorgen, dames.
353
00:47:17,515 --> 00:47:19,631
Goedemorgen, Hambone.
354
00:47:26,795 --> 00:47:32,904
Waar is Hambone? Ik wil koffie.
- Hij zoekt eieren in de schuur.
355
00:47:33,115 --> 00:47:36,824
Die kippen zijn gek.
Ze vallen hem vast aan.
356
00:47:38,795 --> 00:47:41,025
Ik ga een frisse neus halen.
357
00:47:53,435 --> 00:47:56,825
Dat was wel erg hard.
- Hij heeft een dikke kop.
358
00:48:32,355 --> 00:48:35,711
Kun je nog schieten?
- Graag.
359
00:48:38,115 --> 00:48:39,628
Leid ze maar af.
360
00:49:24,715 --> 00:49:30,153
Probeer het nog eens.
- Dat heeft geen zin. De lijn is dood.
361
00:49:30,355 --> 00:49:33,074
Wat nu weer?
362
00:49:37,075 --> 00:49:39,031
Wat is er?
363
00:49:59,195 --> 00:50:04,064
Blijf schieten. Ze moeten denken
dat we met meer man zijn.
364
00:50:31,275 --> 00:50:33,152
Neem hem mee.
365
00:50:36,795 --> 00:50:39,104
Geniet je al, sheriff?
366
00:50:53,875 --> 00:50:55,354
Schiet toch op.
367
00:50:55,555 --> 00:51:03,030
Zolang ik geen arrestatiebevel zie,
mogen uw eigen mannen 't opknappen.
368
00:51:09,515 --> 00:51:13,474
Ik had jou niet
bij deze lafaards verwacht.
369
00:51:13,675 --> 00:51:18,510
Ik wil hier weg. Was ik maar bij Liza.
- Hou je mond.
370
00:51:33,795 --> 00:51:35,433
Kom mee.
371
00:52:42,715 --> 00:52:48,426
Mr Tascott, ik moest van de marshal
zeggen dat Harry's paard er niet is.
372
00:52:51,395 --> 00:52:53,670
Dit kan echt niet.
373
00:52:53,875 --> 00:52:56,469
Er zijn maar twee man binnen.
374
00:53:53,635 --> 00:53:57,184
Wie is dat?
- Dat is Harry Hammett.
375
00:53:57,395 --> 00:53:59,226
Dit kan echt niet.
376
00:54:27,475 --> 00:54:30,751
Ga weg, voordat ik je zelf neerschiet.
377
00:54:32,035 --> 00:54:38,554
Ik ga hulp halen.
- Ja Harry, ga dan. Schiet 'n beetje op.
378
00:54:43,555 --> 00:54:45,068
Hij ontsnapt.
379
00:55:04,235 --> 00:55:09,070
Als hij Antelope bereikt,
kunnen we het schudden.
380
00:55:10,875 --> 00:55:13,594
Dat is Hunt. Die krijgt hem wel.
381
00:55:17,355 --> 00:55:20,028
Harry gaat hulp halen.
382
00:55:20,235 --> 00:55:23,625
Het enige wat we zo doden is de tijd.
383
00:55:23,835 --> 00:55:27,464
We kunnen ze opblazen.
- Had dat meteen gedaan.
384
00:55:27,675 --> 00:55:29,313
Schiet op dan.
385
00:55:32,955 --> 00:55:34,866
Ga het dynamiet halen.
386
00:55:44,435 --> 00:55:49,793
Laat ze ophouden met schieten.
Dit kost alleen maar munitie.
387
00:55:50,875 --> 00:55:52,831
Niet meer schieten.
388
00:55:54,035 --> 00:55:56,026
Stop met schieten.
389
00:55:58,275 --> 00:56:00,311
Niet meer schieten.
390
00:56:50,595 --> 00:56:53,314
Blijf zitten, anders stik je.
391
00:56:59,555 --> 00:57:04,754
Gaat het?
- Het gaat wel. Het gaat.
392
00:57:06,995 --> 00:57:10,305
Zeg tegen alle jongens...
393
00:57:13,035 --> 00:57:16,550
dat als ze een rode eland zien...
394
00:57:16,755 --> 00:57:20,668
met een kerf in zijn voorpoot,
dat ze hem dan sparen.
395
00:57:20,875 --> 00:57:23,514
Wil je dat voor me doen?
396
00:57:23,715 --> 00:57:25,671
Natuurlijk, maar waarom?
397
00:57:25,875 --> 00:57:31,268
Dat wil ik worden.
Dat wil ik in m'n volgend leven zijn.
398
00:57:31,475 --> 00:57:36,913
Een rode eland
met een kerf in zijn voorpoot.
399
00:57:37,115 --> 00:57:41,711
Ik wil niet
dat jullie me per ongeluk opeten.
400
00:58:15,075 --> 00:58:17,873
Wacht even, stop.
401
00:59:02,995 --> 00:59:05,555
Een paar staven moet genoeg zijn.
402
00:59:07,795 --> 00:59:13,347
Wou je ze zelf gaan bezorgen?
- Nee, maar iemand moet het doen.
403
00:59:14,715 --> 00:59:17,468
We geven je man wel rugdekking.
404
00:59:17,675 --> 00:59:21,634
Hoeveel is het jullie waard?
- Genoeg.
405
01:00:03,115 --> 01:00:06,187
Hou hem onder vuur. Ik ga erop af.
406
01:00:28,435 --> 01:00:30,995
Gooi het dynamiet weg. Weg ermee.
407
01:00:31,195 --> 01:00:35,268
Gooi het weg.
- Weg ermee, gooi het weg.
408
01:00:50,155 --> 01:00:52,385
Je had me bijna opgeblazen.
409
01:01:19,595 --> 01:01:24,669
Arthur, ik stel voor
dat we ons even terugtrekken.
410
01:01:24,875 --> 01:01:26,866
Goed idee, meneer.
411
01:01:31,635 --> 01:01:36,345
Als alle boeren in Wyoming
zo kunnen vechten...
412
01:01:36,555 --> 01:01:40,833
ga ik liever terug naar Texas
met m'n mannen.
413
01:01:50,515 --> 01:01:54,713
Succes ermee, heren.
- Waar gaat u heen?
414
01:01:54,915 --> 01:01:58,988
Die hele oorlog
begint langdradig te worden.
415
01:01:59,195 --> 01:02:03,347
Heren. Al zijn jullie natuurlijk
geen echte heren.
416
01:02:03,555 --> 01:02:05,705
Heren. Ik bedoel, mannen.
417
01:03:46,955 --> 01:03:50,834
Die Hammetts ook.
Altijd weer verrassend.
418
01:05:15,555 --> 01:05:18,752
Kouder dan de kont van 'n putjesgraver
in januari.
419
01:05:18,955 --> 01:05:21,833
Kun je niet tegen een beetje sneeuw?
420
01:05:22,035 --> 01:05:24,469
We moeten die klootzak pakken.
421
01:05:24,675 --> 01:05:28,429
We kunnen Hammett even laten
en verder gaan.
422
01:05:28,635 --> 01:05:33,948
We moeten dit afmaken.
- Als we nu van drie kanten aanvallen?
423
01:05:34,155 --> 01:05:39,946
Misschien. Maar zo houden we
te weinig man over voor Antelope.
424
01:05:44,875 --> 01:05:47,343
We hebben betaald. Val aan.
425
01:05:47,555 --> 01:05:53,346
We zijn niet betaald voor zelfmoord.
En daar komt zijn plan wel op neer.
426
01:05:53,555 --> 01:05:55,546
Jullie verdoen je tijd.
427
01:05:57,035 --> 01:06:01,870
Hij heeft genoeg voorraad
om het weken uit te houden.
428
01:06:02,075 --> 01:06:04,953
Mannen, pak de bijlen.
429
01:06:05,155 --> 01:06:07,544
We gaan een stormram bouwen.
430
01:06:58,755 --> 01:07:05,513
Meer fakkels, mannen. Kom op
met die kerosine. Doop de fakkels erin.
431
01:07:05,715 --> 01:07:08,434
Kom hier, help me met uitladen.
432
01:07:18,715 --> 01:07:22,424
Vooruit, mannen. Waar blijft dat hout?
433
01:08:00,635 --> 01:08:03,308
We hebben een stormram.
434
01:08:05,115 --> 01:08:08,073
Nu zullen we die eikel krijgen.
435
01:08:08,275 --> 01:08:12,473
Dit is moord.
En dat durf ik gerust te zeggen.
436
01:08:14,195 --> 01:08:18,234
Dat is zo, het is moord.
En dat kan ik niet toestaan.
437
01:08:18,435 --> 01:08:23,429
Aan de kant. Je krijgt je riante loon
van mij, weet je nog?
438
01:08:23,635 --> 01:08:27,992
Niet meer. Ik neem ontslag.
- Aan de kant.
439
01:08:28,195 --> 01:08:34,225
Laten we eerst met hem praten.
- We hebben genoeg gepraat. Opzij.
440
01:08:34,435 --> 01:08:40,351
Aan de kant, of je gaat eraan.
- Dit is verkeerd. Ik blijf staan.
441
01:09:08,555 --> 01:09:10,546
Hij was dus toch een goeie.
442
01:09:10,755 --> 01:09:13,633
Hou je mond.
- Dit is toch een vrij land?
443
01:09:15,755 --> 01:09:17,188
Of niet soms?
444
01:09:18,315 --> 01:09:20,875
Nu maken we elkaar af.
445
01:09:21,075 --> 01:09:22,827
Waar ga jij heen, lrv?
446
01:09:23,955 --> 01:09:25,468
Naar huis.
447
01:09:26,635 --> 01:09:31,186
Vrienden die elkaar afmaken.
Dat wordt mij te dol.
448
01:09:34,755 --> 01:09:39,226
Laten we voortmaken.
Jongens, ruim die doden op.
449
01:09:39,435 --> 01:09:45,305
En als het nou mis gaat? Misschien
kunnen we Cain nog ompraten.
450
01:09:45,515 --> 01:09:49,713
Daar lijkt het me te laat voor,
maar je kunt het proberen.
451
01:09:57,435 --> 01:09:59,027
Zet hem klaar.
452
01:10:10,635 --> 01:10:12,148
Jongens...
453
01:10:15,395 --> 01:10:17,955
Ik ga naar de schuur. Geef dekking.
454
01:10:23,475 --> 01:10:27,514
Jimmy, wat doe je nou?
- Ik wil naar huis.
455
01:10:28,995 --> 01:10:32,908
Je bent niet de enige, jongen. Ik ook.
456
01:10:42,475 --> 01:10:46,593
Zeg het eens, Jesse.
Kom je je overgeven?
457
01:10:46,795 --> 01:10:49,070
Dit is je laatste kans.
458
01:10:55,275 --> 01:10:59,985
Als je nu naar buiten komt,
krijg je een eerlijke behandeling.
459
01:11:00,195 --> 01:11:05,633
Bedoel je zoals m'n broer Dale?
En Queenie? En Avery en Dencil?
460
01:11:05,835 --> 01:11:10,431
Luister, kom naar buiten
of je wordt uitgerookt.
461
01:11:10,635 --> 01:11:13,388
Ik win zeker, want je praat zoveel.
462
01:11:13,595 --> 01:11:18,066
Doe niet zo dom.
Je hebt geen schijn van kans.
463
01:11:18,915 --> 01:11:23,033
Dit is je laatste kans. Je laatste kans.
464
01:11:29,595 --> 01:11:32,632
Steek die kar aan
en breng hem op gang.
465
01:12:21,595 --> 01:12:26,510
Die kan geen kant meer op.
Cain Hammett verbrandt levend.
466
01:12:26,715 --> 01:12:29,183
Zet de mannen dichter bij de hut.
467
01:12:52,235 --> 01:12:56,626
Het valt niet mee om iemand te doden
die niet dood wil, hรจ?
468
01:13:00,355 --> 01:13:02,823
Je kunt zelf ook nog altijd dood.
469
01:13:04,395 --> 01:13:08,707
Iedereen moet er vroeg of laat
aan geloven.
470
01:13:08,875 --> 01:13:10,274
Zelfs u.
471
01:15:39,515 --> 01:15:44,145
Ik heb hem nog 'n baan aangeboden.
Had hij die maar aangenomen.
472
01:15:49,235 --> 01:15:53,547
Laat hem met rust. Laat hem, zei ik.
473
01:15:56,675 --> 01:15:59,985
Veedieven, opgepast?
474
01:16:00,195 --> 01:16:01,753
Hij verdient beter.
475
01:16:01,955 --> 01:16:05,470
We hebben twaalf uur gevochten.
476
01:16:05,675 --> 01:16:07,188
Een tegen vijftig.
477
01:16:10,195 --> 01:16:12,789
Wat mankeert jullie toch?
478
01:16:12,995 --> 01:16:17,193
Gaan we een grafrede houden
of gaan we Antelope innemen?
479
01:16:17,395 --> 01:16:20,865
Er is niks mis
met wat eerbied voor z'n moed.
480
01:16:21,075 --> 01:16:28,504
Hij stond alleen aan de verkeerde kant.
- Jullie snappen er ook niks van, hรจ?
481
01:16:28,715 --> 01:16:34,187
Hij heeft jullie verslagen.
Helemaal in z'n eentje.
482
01:16:34,395 --> 01:16:40,345
Als dit bekend wordt,
zal de hele vallei zich tegen jullie keren.
483
01:16:40,555 --> 01:16:44,548
En morgen zijn de meesten van jullie
al opgehangen.
484
01:16:57,915 --> 01:16:59,951
We krijgen bezoek.
485
01:17:06,995 --> 01:17:10,067
Het is Harry met wat vrienden.
486
01:17:10,835 --> 01:17:12,314
Dat wordt leuk.
487
01:17:45,955 --> 01:17:48,025
Stop je pistool weg.
488
01:18:14,075 --> 01:18:17,590
Heren, we hebben een probleempje.
489
01:18:20,795 --> 01:18:22,672
Ze hebben lord Peter.
490
01:18:22,875 --> 01:18:25,753
Wie weet
wat die dwaas al bekend heeft.
491
01:18:28,755 --> 01:18:31,474
Telegrafeer de gouverneur.
492
01:18:31,675 --> 01:18:35,304
We kunnen geen kant op, Wally.
493
01:18:35,515 --> 01:18:40,031
Bovendien hebben we de lijnen
doorgeknipt, weet je nog?
494
01:18:40,235 --> 01:18:43,705
Jullie mogen gerust zelfmoord plegen.
495
01:18:43,915 --> 01:18:47,510
Maar de Texanen
houden het voor gezien.
496
01:19:02,835 --> 01:19:06,305
Cain is dood. En Timberline ook.
497
01:19:06,515 --> 01:19:09,507
Neergeschoten door een stel lafaards.
498
01:19:09,715 --> 01:19:16,234
Ik arresteer jullie voor de moord op
Cain Hammett en Timberline Brunet.
499
01:19:16,435 --> 01:19:20,792
Wie zich nu overgeeft,
krijgt nog een kans bij de rechter.
500
01:19:20,995 --> 01:19:26,274
Als jullie je verzetten, zullen ze
niemand van jullie in leven laten.
501
01:19:26,475 --> 01:19:28,272
Leg jullie wapens neer.
502
01:20:30,995 --> 01:20:35,227
Ik zou je kop eraf moeten schieten.
- Niet doen.
503
01:20:38,915 --> 01:20:41,270
Maar dat zou Cain niet willen.
504
01:20:44,075 --> 01:20:48,591
Dus ik laat je wel door een rechter
en een jury ophangen.
505
01:20:59,315 --> 01:21:04,469
Hang ze op. Hang Tascott op.
Hang ze allemaal op.
506
01:21:29,115 --> 01:21:33,905
Het is jammer, meneer. Heel jammer.
507
01:23:19,875 --> 01:23:24,391
Lieve Rory, ik word nu
waarschijnlijk snel uitgerookt.
508
01:23:24,595 --> 01:23:29,874
Treur niet. We zien elkaar terug
in dat grote land over de rivier.
509
01:23:30,075 --> 01:23:33,033
Je bent de beste vrouw die ik ken.
510
01:23:33,235 --> 01:23:36,830
Vaarwel m'n liefste. Cain.
41544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.