All language subtitles for Johnson County War - Part 2 (Western 2002) Tom Berenger, Luke Perry . Burt Reynolds

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,395 --> 00:02:51,753 Had ik jouw pit maar, Clara. - Zonder Harry had ik het nooit gered. 2 00:02:52,795 --> 00:02:59,553 Harry helpt me geweldig. Hij komt elke dag langs en neemt altijd wat mee. 3 00:02:59,755 --> 00:03:03,714 Hij is zo lief. Hij doet alles voor me. 4 00:03:03,915 --> 00:03:08,227 Zo is Harry, hij doet alles voor mooie meisjes. 5 00:03:08,435 --> 00:03:12,713 Zo zijn alle mannen toch? Niet alleen Harry Hammett. 6 00:03:13,755 --> 00:03:17,111 Daar zit wat in. 7 00:03:20,675 --> 00:03:23,428 Hou vast. We hebben 'n steen geraakt. 8 00:03:29,555 --> 00:03:32,433 Lukt het wel? - Het zal wel moeten. 9 00:03:32,635 --> 00:03:35,752 Onze behulpzame Harry is niet in de buurt. 10 00:03:45,275 --> 00:03:46,867 Er komt iemand aan. 11 00:03:53,035 --> 00:03:56,186 Kan ik helpen? Ik ben nog smid geweest. 12 00:04:01,915 --> 00:04:08,024 Het spijt me van jullie mannen. Echt. Ik mocht Dale graag. En Dencil ook. 13 00:04:08,235 --> 00:04:11,432 Waarom zijn ze nu dan dood? 14 00:04:13,275 --> 00:04:15,550 De wet krijgt de daders wel. 15 00:04:15,755 --> 00:04:18,747 Ik wacht al lang genoeg op de wet. 16 00:04:22,035 --> 00:04:24,993 Hou je gemak. - Dat maak ik zelf wel uit. 17 00:04:25,195 --> 00:04:29,825 Deze kogel was voor Hunt Lawton, maar dit is ook goed. 18 00:04:30,035 --> 00:04:32,833 Er is al genoeg gemoord. 19 00:04:47,075 --> 00:04:49,464 Goed gebluft. 20 00:04:49,675 --> 00:04:51,552 Wie zegt dat ik blufte? 21 00:05:15,955 --> 00:05:19,311 Wie is daar? - Je oom Harry. Doe eens open. 22 00:05:22,595 --> 00:05:26,508 Dat is gevaarlijk. - Ik dacht dat je van Derby kwam. 23 00:05:26,715 --> 00:05:30,708 Als je had geschoten, had je je schouder gebroken. 24 00:05:30,915 --> 00:05:36,592 Je kunt beter een Winchester pakken. - Oom Cain zei dat ik moest oppassen. 25 00:05:36,795 --> 00:05:40,583 Waar is oom Cain? - Bij de schapen. 26 00:05:43,955 --> 00:05:47,834 Je moet je wapens poetsen, geen hekken repareren. 27 00:05:48,035 --> 00:05:52,472 M'n wapens zijn al schoon, maar dit hek staat op instorten. 28 00:05:52,675 --> 00:05:55,747 En Dale dan? - Wat bedoel je? 29 00:05:55,955 --> 00:06:00,471 Hij is vermoord, weet je nog? We moeten iets terugdoen. 30 00:06:02,395 --> 00:06:04,511 Heb je ooit iemand gedood? 31 00:06:05,915 --> 00:06:07,428 Ik wel. 32 00:06:10,275 --> 00:06:16,350 En Rory dan? Een weduwe, alleen met twee kinderen. Dat is niet goed. 33 00:06:16,555 --> 00:06:21,345 Ik help haar zo goed ik kan en hoop dat jij ook wilt bijspringen. 34 00:06:21,555 --> 00:06:27,949 Ik zou op zich wel willen helpen, maar volgens mij heeft ze al hulp genoeg. 35 00:06:31,115 --> 00:06:36,747 Hoor wie het zegt. Dencil Jager is ook nog maar net begraven. 36 00:06:37,995 --> 00:06:39,633 Weet je nog wel? 37 00:06:50,635 --> 00:06:55,789 Gluiperd. Je bent hier goed in, Joey. - Je doet niet eens je best. 38 00:06:55,995 --> 00:07:00,432 Toch wel, maar ik ben alleen. Met wie moet ik dan oefenen? 39 00:07:07,235 --> 00:07:09,590 Dat is je mooiste jurk. 40 00:07:10,715 --> 00:07:13,388 Je ziet er mooi uit. - Nou en of. 41 00:07:16,555 --> 00:07:20,946 Wat ruik ik voor lekkers? - Wil je blijven eten? 42 00:07:21,155 --> 00:07:23,669 Oom Harry heeft wild geschoten. 43 00:07:23,875 --> 00:07:28,505 Onze nobele prins. Harry is de Robin Hood van Johnson County. 44 00:07:28,715 --> 00:07:32,071 Harry helpt alle mooie weduwen. 45 00:07:32,275 --> 00:07:35,108 Kom kleine, jij gaat naar bed. 46 00:07:41,035 --> 00:07:43,185 Jij bent aan zet. 47 00:07:44,555 --> 00:07:46,307 Je bent een gluiperd. 48 00:07:49,355 --> 00:07:52,870 Sigaartje? - Nee, bedankt. 49 00:07:53,075 --> 00:07:56,909 Ik rook geen sigaren die ik zelf niet kan betalen. 50 00:07:59,235 --> 00:08:03,945 En Mr Lawton, hoe is het om onze hoofdbobby te zijn? 51 00:08:04,155 --> 00:08:08,785 Zo noemen we onze politiemannen. Maar dat weet u vast niet. 52 00:08:08,995 --> 00:08:11,873 U bent duidelijk geen bereisd man. 53 00:08:12,075 --> 00:08:16,671 Ik voel er weinig voor om de halve wereld rond te reizen... 54 00:08:16,875 --> 00:08:21,551 voor een land dat niet groter is dan een ranch in Texas. 55 00:08:21,755 --> 00:08:27,273 Een bobby is een agent met 'n knuppel om overtreders te slaan. 56 00:08:27,475 --> 00:08:32,151 Maar u heeft geen knuppel. - Ik heb een revolver. 57 00:08:32,355 --> 00:08:38,510 Kunt u hem snel trekken? Dat schijnt hier in het westen belangrijk te zijn. 58 00:08:38,715 --> 00:08:41,787 Het vergt vooral lef om iemand te doden. 59 00:08:43,435 --> 00:08:48,225 Schitterend. Zolang je maar niet op mij schiet. 60 00:08:48,435 --> 00:08:53,907 Hoor je dat, Arthur? Onze hoofdbobby is snel en heeft lef. 61 00:08:54,115 --> 00:08:55,992 Geweldig, meneer. 62 00:08:56,195 --> 00:08:58,425 Ik ben geen hoofdbobby. 63 00:09:00,635 --> 00:09:03,069 Ik ben marshal. 64 00:09:15,955 --> 00:09:18,594 Wanneer ga je me leren schieten? 65 00:09:21,715 --> 00:09:23,751 Als het wat rustiger is. 66 00:09:23,955 --> 00:09:27,914 Als je papa hebt gewroken en Hunt Lawton hebt gedood? 67 00:09:28,875 --> 00:09:33,073 Mama zegt dat je papa zult wreken en Hunt zult doden. 68 00:09:33,835 --> 00:09:37,623 Wraak is iets voor de Heer. 69 00:09:37,835 --> 00:09:42,147 Er zijn wetten, en de wet rekent wel af met Hunt Lawton. 70 00:09:42,355 --> 00:09:48,430 Mama zegt dat je papa zult wreken, en Albert en Avery en Queenie en Jager. 71 00:09:48,635 --> 00:09:53,026 Dat zijn vijf eerlijke mensen. Allemaal dood. 72 00:09:53,235 --> 00:09:56,033 We hebben hier niets aan de wet. 73 00:09:56,235 --> 00:09:59,750 Wraak is niet misplaatst. Nu niet meer. 74 00:10:01,915 --> 00:10:03,951 Ik weet dat het slecht gaat. 75 00:10:05,035 --> 00:10:09,347 Maar als iemand wraak wil nemenโ€ฆ 76 00:10:09,555 --> 00:10:11,671 komt er soms geen einde aan. 77 00:10:13,515 --> 00:10:16,666 Ned Sine is een goede sheriff. 78 00:10:16,875 --> 00:10:21,073 Hij vindt nog wel een getuige. - Of ze schieten hem dood. 79 00:10:21,275 --> 00:10:23,152 Zoals Dale. 80 00:10:26,115 --> 00:10:28,424 Joey, ga even naar je broertje. 81 00:10:28,635 --> 00:10:30,432 Doe wat je moeder zegt. 82 00:10:38,275 --> 00:10:43,633 Jij bent de oudste Hammett. Het is je plicht om je broer te wreken. 83 00:10:43,835 --> 00:10:47,794 Denk je soms dat ik Hunt niet wil pakken? 84 00:10:47,995 --> 00:10:52,193 Maar wij, de kleine boeren, dansen op het slappe koord. 85 00:10:52,395 --> 00:10:55,865 Ze zoeken een reden om ons uit te moorden. 86 00:10:56,075 --> 00:11:01,308 Als we de marshal doden, die door ze is omgekocht, hebben ze een reden. 87 00:11:01,515 --> 00:11:06,305 Je hebt je smoesjes wel klaar. - Dat is niet eerlijk. 88 00:11:06,515 --> 00:11:10,508 Ik kan hem niet zomaar vermoorden. - Ik wel. 89 00:11:10,715 --> 00:11:17,348 En jij zou het ook kunnen. Als je een man was, en geen lafaard. 90 00:11:17,555 --> 00:11:20,706 Als een man dat had gezegd, was hij nu dood. 91 00:11:20,915 --> 00:11:25,909 Moet ik het zo doen? Moet ik zorgen dat Lawton je een lafaard noemt? 92 00:11:26,115 --> 00:11:31,030 Laat je je anders niet provoceren? - Jij bent er ook goed mee bezig. 93 00:11:31,235 --> 00:11:35,831 Mijn god, waar moet dat heen? Vrouwen die wraak wรญllen. 94 00:11:36,035 --> 00:11:42,474 Moet ik hem vermoorden? - Ja, voordat hij jou vermoordt. 95 00:11:42,675 --> 00:11:46,873 Ik wil je niet kwijt na alles wat ik heb doorstaan. 96 00:11:53,795 --> 00:11:55,308 Ik doe het wel. 97 00:12:04,395 --> 00:12:06,033 Ik moet even weg. 98 00:12:27,395 --> 00:12:31,434 Ik heb me bedacht. - Wat krijgen we nou? 99 00:12:31,635 --> 00:12:34,911 Ik wil niet dat je achter Lawton aan gaat. 100 00:12:35,115 --> 00:12:40,473 Maarje vraagt er al maanden om. - Ik ben zo bang dat hij je vermoordt. 101 00:12:40,675 --> 00:12:46,227 Alleen als hij me in de rug schiet. - Ik wil het er niet op wagen. 102 00:12:55,355 --> 00:12:59,587 Je bent de meest verbijsterende vrouw die ik ken. 103 00:13:06,915 --> 00:13:11,352 Wacht. Wat zei ik nou? - Ik weet dat je bezorgd zult zijn. 104 00:13:14,195 --> 00:13:15,787 Maar ik kom wel terug. 105 00:13:27,355 --> 00:13:30,870 Hulp uit Texas is wat overdreven, denk ik. 106 00:13:31,075 --> 00:13:34,704 Je denkt te veel. Zij eruit of wij eruit. 107 00:13:34,915 --> 00:13:40,069 Als we de kleine boeren niet uitroeien, zijn onze dagen geteld. 108 00:13:40,275 --> 00:13:44,188 Dan moet de sociรซteit worden verkocht of verhuurd. 109 00:13:44,395 --> 00:13:48,911 Het zou gewoon te duur worden. Dat zou catastrofaal zรญjn. 110 00:14:18,995 --> 00:14:20,633 Bent u Texas Ike? 111 00:14:23,035 --> 00:14:24,753 Zijn dat uw mannen? 112 00:14:27,235 --> 00:14:29,465 Dat zijn schoolmeesters. 113 00:14:30,475 --> 00:14:34,024 Doe niet zo lollig. Het is oorlog. 114 00:15:19,835 --> 00:15:24,465 Een glas whiskey? - Nee, ik moet nu niet dronken worden. 115 00:15:24,675 --> 00:15:28,224 Misschien wil Mr Lawton nog een laatste borrel. 116 00:15:28,435 --> 00:15:30,505 Waar is Hunt? - Weet ik veel. 117 00:15:32,435 --> 00:15:34,153 Kalm aan, Hammett. 118 00:15:37,075 --> 00:15:39,748 Waarom zou het m'n laatste zijn? 119 00:15:49,035 --> 00:15:51,026 Ik ga je vermoorden. 120 00:15:51,235 --> 00:15:54,432 Voor de moord op m'n broer en anderen. 121 00:15:54,635 --> 00:15:59,151 Mr Lawton was bij mij toen je broer werd vermoord. 122 00:15:59,355 --> 00:16:03,064 Een waterdicht alibi. - Hou je mond. 123 00:16:03,275 --> 00:16:05,709 Jij staat hier buiten. 124 00:16:05,915 --> 00:16:08,110 Jouw tijd komt nog wel. 125 00:16:09,835 --> 00:16:12,633 Pak je revolver. 126 00:16:12,835 --> 00:16:16,748 Waarom zou ik? - Dan kijken we wie de snelste is. 127 00:16:19,195 --> 00:16:22,870 Sorry. Dat zal niet gaan. 128 00:16:23,075 --> 00:16:26,306 Ik werk nooit op woensdag. 129 00:16:26,515 --> 00:16:30,667 Waar slaat dat op? - Ik weetniet. 130 00:16:30,875 --> 00:16:35,426 Ik ben bijgelovig. Ik dood niemand op de woensdag. 131 00:16:42,515 --> 00:16:45,348 Kom, dan handelen we het buiten verder af. 132 00:16:46,555 --> 00:16:52,027 Ik zit hier eigenlijk wel goed. Het is buiten nogal frisjes. 133 00:16:52,235 --> 00:16:56,626 Je bent toch al dood voordat je kou kan vatten. 134 00:16:56,835 --> 00:16:58,427 Kom mee. 135 00:17:03,435 --> 00:17:07,587 Je bent een laffe vrouwenmoordenaar, hoerenjong. 136 00:17:16,355 --> 00:17:18,266 Naar buiten. 137 00:17:33,595 --> 00:17:35,586 Lawton, kom hier. 138 00:17:41,515 --> 00:17:44,427 Cain, wat ben jij van plan? 139 00:17:49,835 --> 00:17:53,828 Ik wil niet meer volgens Jesse's regels spelen. 140 00:17:54,035 --> 00:17:58,950 Ik vermoord ze allebei. - Je kunt de sheriff niet vermoorden. 141 00:17:59,155 --> 00:18:02,306 U moet hier weg. Ik praat wel met Cain. 142 00:18:02,515 --> 00:18:06,224 Geloof me, Mr Lawton, ik kan Cain wel aan. 143 00:18:08,675 --> 00:18:10,586 Ik geef je rugdekking. 144 00:19:06,595 --> 00:19:10,429 Hij is wel snel als het nodig is. - Ik krijg hem wel. 145 00:19:10,635 --> 00:19:13,468 Misschien wel. Misschien ook niet. 146 00:19:19,595 --> 00:19:23,224 We beginnen met Antelope, met ons hele leger. 147 00:19:23,435 --> 00:19:29,590 Wacht even. Dat is gewapende verzet. Een burgeroorlog. Dat gaat te ver. 148 00:19:29,795 --> 00:19:35,472 Nu druk je je wel erg sterk uit, Allen. We pakken alleen wat ons toekomt. 149 00:19:35,675 --> 00:19:38,633 En die nieuwe Homestead wet dan? 150 00:19:38,835 --> 00:19:43,192 Rot op met die Homestead-wet. Ik heb tegen gestemd. 151 00:19:43,395 --> 00:19:46,865 Maar hij is wel aangenomen. Het is de wet. 152 00:19:47,075 --> 00:19:51,114 Al die mensen hebben gewoon het recht om hier te leven. 153 00:19:51,315 --> 00:19:54,113 Aan wiens kant sta je nou, Allen? 154 00:19:54,315 --> 00:19:58,627 Dit is een land voor grote ranches, wet of geen wet. 155 00:19:58,835 --> 00:20:02,544 Het was dom om die prostituee op te hangen. 156 00:20:02,755 --> 00:20:07,431 Ik mocht Queenie graag. - Zoals zoveel mensen, Mitch. 157 00:20:07,635 --> 00:20:11,708 Het stond in alle kranten. M'n bazen schrokken er van. 158 00:20:11,915 --> 00:20:19,071 Jouw bazen wonen in Schotland. Ver van de werkelijkheid van onze wereld. 159 00:20:19,275 --> 00:20:21,835 Hier moeten we nog knokken. 160 00:20:22,035 --> 00:20:27,985 De meesten van ons zijn begonnen zoals de mannen die we nu wegjagen. 161 00:20:28,195 --> 00:20:32,188 We brandmerkten alles wat losliep. - Dat weten we wel. 162 00:20:32,395 --> 00:20:36,513 Heren, de tijden veranderen. 163 00:20:36,715 --> 00:20:40,025 Het gaat nu om ons voortbestaan. 164 00:20:40,235 --> 00:20:44,706 Als we de Big Horn-vallei niet heroveren, zijn we hem kwijt. 165 00:20:44,915 --> 00:20:49,386 Hoe gaan we verder na Antelope? - Dat zal Wally nu vertellen. 166 00:20:49,595 --> 00:20:53,065 Onze grootste vijand is Cain Hammett. 167 00:20:53,275 --> 00:20:59,623 We beginnen met 't dorp. We ontslaan de sheriff en halen het archief leeg. 168 00:20:59,835 --> 00:21:03,874 Daar is een leger voor nodig. - We hebben onze cowboys. 169 00:21:04,075 --> 00:21:08,307 En de Texanen. Vijftig man, dat moet genoeg zijn. 170 00:21:08,515 --> 00:21:12,428 Jesse Jacklin zei dat er arrestatiebevelen waren. 171 00:21:12,635 --> 00:21:14,785 Die komen erzeker. 172 00:21:14,995 --> 00:21:20,865 En we kunnen zelfs een beroep op de president doen, indien nodig. 173 00:21:21,075 --> 00:21:23,828 Voor het geval ze ons willen lynchen. 174 00:21:24,035 --> 00:21:28,028 Kom, dat lijkt me erg onwaarschijnlijk. 175 00:21:28,235 --> 00:21:33,355 Maar het kan nooit kwaad om de regering aan onze kant te hebben. 176 00:21:33,555 --> 00:21:35,511 Ik heb genoeg gehoord. 177 00:21:35,715 --> 00:21:40,709 Dit staat haaks op het democratische idee waar Amerika voor staat. 178 00:21:40,915 --> 00:21:46,547 Amerika moet de armen verwelkomen, niet vermoorden. Zo is het toch? 179 00:21:50,915 --> 00:21:55,511 Heren, ik stap op. De Schotten doen hier niet aan mee. 180 00:21:55,715 --> 00:22:01,312 Jullie willen een opstand beginnen. - Verdomme, het gaat om zelfbehoud. 181 00:22:01,515 --> 00:22:05,030 Nee, het gaat om hebberigheid. 182 00:22:05,235 --> 00:22:11,344 Het is onethisch en onwettig. Ik hoop dat jullie het deksel op de neus krijgen. 183 00:22:15,995 --> 00:22:20,113 Wat denk je, Wally? Het kan inderdaad mis gaan. 184 00:22:20,315 --> 00:22:23,148 Met vijftig man lukt het wel. 185 00:22:33,715 --> 00:22:38,186 Wat gaan jullie doen, als jullie in Antelope aankomen? 186 00:22:38,395 --> 00:22:43,310 Gaan jullie handjes schudden? Of thee zetten? 187 00:22:45,235 --> 00:22:48,193 Om een slang te doden, snij je z'n kop af. 188 00:22:48,395 --> 00:22:50,431 Als je Cain vermoordt... 189 00:22:50,635 --> 00:22:54,071 Vlucht de rest met de staart tussen de benen. 190 00:22:54,275 --> 00:22:58,712 De hele vallei kijkt naar Cain op. Hij is gevaarlijk. 191 00:22:58,915 --> 00:23:01,429 Hij wordt wel stil als hij hangt. 192 00:23:02,755 --> 00:23:06,031 Doen de Texanen nog mee of niet? 193 00:23:06,235 --> 00:23:08,191 Wij doen mee. 194 00:23:09,635 --> 00:23:12,752 We moeten hoe dan ook naar Antelope. 195 00:23:32,155 --> 00:23:34,715 Is het gelukt? Met hoeveel kogels? 196 00:23:34,915 --> 00:23:39,033 Laat hem even. Hij wil er vast nog niet over praten. 197 00:23:44,675 --> 00:23:47,826 Zet z'n paard maar in de stal. 198 00:23:55,075 --> 00:23:57,270 Er is niks gebeurd. 199 00:23:57,475 --> 00:24:01,229 Hij wou geen duel, hoe ik hem ook uitschold. 200 00:24:02,315 --> 00:24:06,513 Je bent in elk geval gegaan. Sorry dat ik zo aandrong. 201 00:24:09,115 --> 00:24:13,984 Er is ook goed nieuws. Ned Sine wil Hunt arresteren. 202 00:24:14,195 --> 00:24:19,872 Sam, die wolvenjager, heeft gezien dat Hunt Dale doodschoot. 203 00:24:20,075 --> 00:24:24,387 Hij heeft het duidelijk gezien. - Zouden ze hem krijgen? 204 00:24:24,595 --> 00:24:26,745 Ooit zal iemand hem krijgen. 205 00:24:26,955 --> 00:24:31,551 Maar ik denk dat hij het al weet en de county uit is gevlucht. 206 00:24:31,755 --> 00:24:34,428 Hij zit vast al ergens in Montana. 207 00:24:38,195 --> 00:24:43,986 Misschien is het nu dan afgelopen. - Dat geloof ik niet. 208 00:24:44,195 --> 00:24:49,428 Het is maar een man. Al had ik Hunt gedood, het had niets uitgemaakt. 209 00:24:49,635 --> 00:24:52,433 Er wacht ons nog een groot gevecht. 210 00:27:29,755 --> 00:27:31,746 Aan het werk. 211 00:27:31,955 --> 00:27:35,630 Laad die paarden maar uit. Schiet op. 212 00:27:53,875 --> 00:27:56,514 Waar zijn we aan begonnen? 213 00:27:58,915 --> 00:28:02,225 Rustig, we hebben die paarden nog nodig. 214 00:28:02,435 --> 00:28:05,745 Laat dat nu maar aan mij over, Mr Tascott. 215 00:28:07,755 --> 00:28:12,510 Als ze ons zien, is het uit. Dan krijgen we duizend man op ons dak. 216 00:28:12,715 --> 00:28:19,268 Rustig maar. Je hield toch van oorlog? - Als ik aan de winnende hand ben, ja. 217 00:28:23,275 --> 00:28:25,630 Wat krijgen we nou weer? 218 00:28:27,155 --> 00:28:28,634 Ga door, jongens. 219 00:28:33,555 --> 00:28:35,034 Ruim dat eens op. 220 00:28:39,595 --> 00:28:41,108 Juist ja. 221 00:28:47,355 --> 00:28:52,907 Kijk wat er nog bruikbaar is, en los die andere kar. Maar wel voorzichtig. 222 00:28:53,115 --> 00:28:54,628 Je hoort het. 223 00:28:56,555 --> 00:29:01,504 Zijn de telegraaflijnen doorgeknipt? - Daar zorgt Jesse voor. 224 00:29:01,715 --> 00:29:07,153 Ik hoop het. We mogen geen fouten meer maken. We moeten hier weg. 225 00:29:22,355 --> 00:29:25,506 Hier heb je wat koekjes. Ze zijn nog warm. 226 00:29:25,715 --> 00:29:30,709 En er zit wat varkensvlees bij. - Er zit toch geen gelatine bij, hรจ? 227 00:29:34,755 --> 00:29:40,193 Joey, als ik terugkom, gaan we weer met de revolvers oefenen. 228 00:29:40,395 --> 00:29:43,910 Ik ben er klaar voor. Kom maar snel terug. 229 00:29:44,115 --> 00:29:45,548 Doe ik. 230 00:29:51,915 --> 00:29:55,669 Moge God je bijstaan, Cain. - Jou ook. 231 00:30:52,835 --> 00:30:54,985 Waar ga je heen, Harry? 232 00:30:56,035 --> 00:30:57,673 Naar Cain. 233 00:30:59,395 --> 00:31:02,944 Ik ben bang dat Ned Sine ons doorheeft. 234 00:31:03,155 --> 00:31:06,306 Hij heeft gezien dat je bij me langskwam. 235 00:31:06,515 --> 00:31:11,509 En hij is in Idaho gaan kijken en heeft ons paadje gevonden. 236 00:31:11,715 --> 00:31:14,183 Er zijn wel meer paadjes. 237 00:31:14,395 --> 00:31:17,546 Ik wou dat ik Ned kon ontslaan. 238 00:31:17,755 --> 00:31:21,464 Ik maak me vooral zorgen om Hunt Lawton. 239 00:31:21,675 --> 00:31:26,829 Hij is gluiperig, maar niet dom. Straks gaat hij het vee teilen. 240 00:31:28,555 --> 00:31:31,547 Dan moet je hem maar vermoorden. 241 00:31:31,755 --> 00:31:35,509 Of beter nog, zorg dat Cain het voor je doet. 242 00:31:36,555 --> 00:31:38,910 Je lijkt een beetje nerveus. 243 00:31:40,675 --> 00:31:42,791 Ik wil m'n geld. 244 00:31:44,275 --> 00:31:47,904 Als ik terugkom van Cain, haal ik je geld op. 245 00:31:48,115 --> 00:31:51,551 Ik leg voortaan wel een knoop in m'n zakdoek. 246 00:32:35,315 --> 00:32:38,785 Kom op, Cain. Laat hem voelen wie de baas is. 247 00:32:38,995 --> 00:32:41,987 Niet te strak. Heel goed. 248 00:32:42,195 --> 00:32:44,186 Het gaat goed. 249 00:32:44,395 --> 00:32:46,704 Goed zo, blijf zitten. 250 00:32:48,115 --> 00:32:52,154 Als ik met het vee help, zou Cain koken, zei hij. 251 00:32:52,355 --> 00:32:58,271 Hambone, Cain weet niks van koken, en jij weet geen bal van koeien. 252 00:32:58,475 --> 00:33:03,071 Ik weet meer van koeien dan Cain van koken. 253 00:33:13,395 --> 00:33:16,228 Dit kan een prima paard worden. 254 00:33:16,435 --> 00:33:20,348 Dan kan Lonesome ook eens uitrusten. 255 00:33:24,675 --> 00:33:27,394 Waar ga jij heen, zo verzorgd? 256 00:33:27,595 --> 00:33:32,908 Ik wou even naar Rory gaan om te kijken wat ze te eten heeft. 257 00:33:33,115 --> 00:33:37,586 Je vindt het toch niet erg dat ik even naar onze schoonzus ga? 258 00:33:37,795 --> 00:33:39,865 Kom wel op tijd terug. 259 00:33:40,075 --> 00:33:45,024 We zouden verdwaalde koeien en kalveren gaan zoeken, weet je nog? 260 00:33:45,235 --> 00:33:47,271 Ik kan niets beloven. 261 00:33:47,475 --> 00:33:54,108 Verdomme, ik heb jou en Hambone en Timberline nodig om ze te vangen. 262 00:33:54,315 --> 00:33:57,113 Waarom heb je daar zo'n haast mee? 263 00:33:57,315 --> 00:34:00,307 Omdat er iets te gebeuren staat. 264 00:34:00,515 --> 00:34:04,303 We moeten het vee verkopen voordat het zover is. 265 00:34:04,515 --> 00:34:10,351 Ik kan die verantwoordelijkheid beter aan met een volle maag. 266 00:34:10,555 --> 00:34:15,629 Je doet maar. - Ik zou bijna denken dat je jaloers bent. 267 00:34:15,835 --> 00:34:17,951 Dat mocht je willen. 268 00:34:21,835 --> 00:34:24,588 Die kerel kent geen zorgen. 269 00:34:30,595 --> 00:34:36,227 We moeten verder. De tijd dringt. - Ik heb in jaren niet zoveel gereden. 270 00:34:36,435 --> 00:34:41,668 Misschien kunnen we even uitrusten. - We stoppen pas in Antelope. 271 00:34:41,875 --> 00:34:44,025 Er komt iemand aan. 272 00:34:45,555 --> 00:34:47,625 Jesse. 273 00:34:47,835 --> 00:34:50,793 Misschien gaat het nu wat sneller. 274 00:34:50,995 --> 00:34:54,032 Jullie hadden er al moeten zijn. 275 00:34:54,235 --> 00:34:58,831 Dat dacht ik ook, maar helaas. Er is van alles mis gegaan. 276 00:34:59,035 --> 00:35:03,153 Er is slecht weer op komst. We halen het vandaag niet. 277 00:35:03,355 --> 00:35:09,032 Maar de Hammetts zijn dichterbij. - Allebei de Hammetts? 278 00:35:09,235 --> 00:35:11,829 Harry was op weg naar Cain. 279 00:35:12,035 --> 00:35:17,393 We gingen toch eerst 't stadje pakken? - We zijn nu te ver van Antelope. 280 00:35:17,595 --> 00:35:22,146 Zijn alle wegen bewaakt? - Er kan niemand meer in of uit. 281 00:35:22,355 --> 00:35:26,667 We pakken de Hammetts morgen bij zonsopgang. 282 00:35:26,875 --> 00:35:30,424 Dan zijn we morgenmiddag klaar. Kom op. 283 00:35:39,635 --> 00:35:42,672 Weet je wel zeker dat Harry dood moet? 284 00:36:01,555 --> 00:36:06,549 Ik zat op m'n paard en toen zag ik deze. Ze zijn heel mooi. 285 00:36:06,755 --> 00:36:12,432 En als ik aan mooie dingen denk, denk ik aan jou. Dus ze zijn voor jou. 286 00:36:15,955 --> 00:36:21,029 Sta ik nu ook op je lijst? Met alle andere mooie weduwen, zeker. 287 00:36:21,235 --> 00:36:23,465 Zo is het helemaal niet. 288 00:36:23,675 --> 00:36:27,588 Je doet zelden iets voor lelijke vrouwen. 289 00:36:31,315 --> 00:36:37,265 Als ik een massage wil, zeg ik het wel. - Ik wou je helemaal niet masseren. 290 00:36:37,475 --> 00:36:41,912 Ik ben je zwager. Praktisch familie. Doe niet zo koeltjes. 291 00:36:42,115 --> 00:36:46,313 Dat is onzin. Wacht maar tot ik echt koeltjes doe. 292 00:36:54,715 --> 00:36:57,354 Wacht maar tot ik je echt masseer. 293 00:36:59,995 --> 00:37:03,783 Toen ik door de straten van Laredo liep 294 00:37:03,995 --> 00:37:07,908 toen ik op een dag door Laredo liep 295 00:37:08,115 --> 00:37:11,824 zag ik een cowboy in linnen gewikkeld 296 00:37:12,035 --> 00:37:16,586 in linnen gewikkeld en ijskoud als klei 297 00:37:16,795 --> 00:37:21,266 Kom op, Tim. Zing nou niet over de dood. 298 00:37:21,475 --> 00:37:24,387 Daar gaan de meeste goede liedjes over. 299 00:37:24,595 --> 00:37:29,715 Wat moet ik dan zingen? - Als het maar niet over de dood gaat. 300 00:37:29,915 --> 00:37:33,703 Cain, ken jij liedjes die niet over de dood gaan? 301 00:37:36,115 --> 00:37:39,790 Ken je liedjes die niet over de dood gaan? 302 00:37:39,995 --> 00:37:46,230 Je bent een waardeloze muzikant. Leg je gitaar weg, dan schenk ik koffie in. 303 00:37:46,435 --> 00:37:51,190 Leg je gitaar weg, dan kan Cain rustig lezen. 304 00:38:33,475 --> 00:38:38,230 Ik heb het gezien. Het licht is uit en iedereen slaapt. 305 00:38:38,435 --> 00:38:43,190 Z'n hut ligt achter deze heuvel. - Het wordt zo licht. 306 00:38:43,395 --> 00:38:47,547 Jimmy, ga met Caspar naar de stal en tel de paarden. 307 00:38:47,755 --> 00:38:50,223 Geef een teken zodra het licht is. 308 00:38:56,555 --> 00:39:00,150 Mitch, zorg dat de hut goed wordt omsingeld. 309 00:41:08,835 --> 00:41:12,066 Ik wil hem als eerste raken. 310 00:41:15,195 --> 00:41:18,028 Hij staat altijd vroeg op. Hij komt zo. 311 00:41:18,235 --> 00:41:22,626 Is hij goed omsingeld? Hij mag niet ontsnappen. 312 00:41:22,835 --> 00:41:27,829 Cain en Harry Hammett kunnen niet meer weg. Deze keer niet. 313 00:41:54,075 --> 00:41:56,635 Denk je dat wij ooit gaan trouwen? 314 00:41:58,035 --> 00:42:02,551 Weet je, schat, dat is een erg moeilijke vraag. 315 00:42:02,755 --> 00:42:06,350 Daar kan ik pas na het ontbijt over nadenken. 316 00:42:34,475 --> 00:42:37,433 Wat doe jij hier op dit vroege uur? 317 00:42:37,635 --> 00:42:40,707 Ik heb een leger voorbij zien trekken. 318 00:42:40,915 --> 00:42:45,352 Met karren. Zeker vijftig man. Ze reden naar je broer. 319 00:42:45,555 --> 00:42:50,470 Heb je nog bekenden gezien? - Jacklin, Slaughter, Tascott. 320 00:42:50,675 --> 00:42:55,305 Cain had dus gelijk. Ze komen ons uitmoorden. 321 00:42:55,515 --> 00:42:57,904 Ik ga Cain waarschuwen. 322 00:42:58,115 --> 00:43:03,030 Ga naar sheriff Sine. Wij moeten ook een leger opbouwen. 323 00:43:16,275 --> 00:43:18,869 We zijn er klaar voor. 324 00:43:20,795 --> 00:43:23,673 Je mannetje wil iets duidelijk maken. 325 00:43:26,915 --> 00:43:29,224 De Hammetts hebben bezoek. 326 00:43:30,995 --> 00:43:35,705 Hambone en Timberline, denk ik. - Schiet ze allemaal dood. 327 00:43:35,915 --> 00:43:41,945 Maar Hambone is onze enige kok. - Dan moet hij hier maar niet komen. 328 00:43:43,195 --> 00:43:47,029 Waar ga je heen? Wat doet hij? - Ben je hem wel de baas? 329 00:43:47,235 --> 00:43:50,432 Clay, ga met hem mee. 330 00:43:50,635 --> 00:43:52,910 Je hebt het wel verstaan. 331 00:43:56,515 --> 00:43:58,187 Mitch, jij ook. 332 00:43:59,235 --> 00:44:01,829 Maar ik ben er net. - Vooruit. 333 00:44:20,955 --> 00:44:25,631 Wakker worden, Tim. Je krijgt hier geen ontbijt op bed. 334 00:44:27,915 --> 00:44:31,225 Ik bak wel wat spek. 335 00:44:31,435 --> 00:44:36,828 Ik ga water halen. Ik wil graag vers water voor m'n koffie. 336 00:44:37,035 --> 00:44:41,347 En die kippen van je? 337 00:44:41,555 --> 00:44:45,468 Leggen die wel eens eieren, of lopen ze hier maar wat? 338 00:44:45,675 --> 00:44:48,667 Er moeten wel wat eieren liggen. 339 00:44:48,875 --> 00:44:53,312 Maar pas op, er komen ook stinkdieren op af. 340 00:45:16,955 --> 00:45:21,870 Je zou de paarden teilen. - Drie paarden en twee muilezels. 341 00:45:22,075 --> 00:45:24,794 Harry Hammett heeft een Paint. 342 00:45:24,995 --> 00:45:31,343 Zeg Arthur, waarom konden we m'n tent niet meenemen? Dit is zo ruig. 343 00:45:31,555 --> 00:45:34,513 Mijn idee. - Stil. 344 00:45:34,715 --> 00:45:40,153 Een vuurtje kan toch geen kwaad? Dan kunnen we thee zetten. 345 00:45:40,355 --> 00:45:43,745 Geen vuur, geen thee, geen geklets. 346 00:45:49,275 --> 00:45:52,312 Harry is er niet. - Dat moet de rest weten. 347 00:45:52,515 --> 00:45:55,348 Dat is een uitstekend ideeโ€ฆ Mitch. 348 00:46:03,235 --> 00:46:05,749 Wakker worden, Tim. 349 00:46:13,435 --> 00:46:15,471 Er komt iemand aan. 350 00:46:21,315 --> 00:46:22,907 Het is Hambone. 351 00:46:26,275 --> 00:46:28,027 Dat is Hambone. 352 00:47:07,835 --> 00:47:10,508 Goedemorgen, dames. 353 00:47:17,515 --> 00:47:19,631 Goedemorgen, Hambone. 354 00:47:26,795 --> 00:47:32,904 Waar is Hambone? Ik wil koffie. - Hij zoekt eieren in de schuur. 355 00:47:33,115 --> 00:47:36,824 Die kippen zijn gek. Ze vallen hem vast aan. 356 00:47:38,795 --> 00:47:41,025 Ik ga een frisse neus halen. 357 00:47:53,435 --> 00:47:56,825 Dat was wel erg hard. - Hij heeft een dikke kop. 358 00:48:32,355 --> 00:48:35,711 Kun je nog schieten? - Graag. 359 00:48:38,115 --> 00:48:39,628 Leid ze maar af. 360 00:49:24,715 --> 00:49:30,153 Probeer het nog eens. - Dat heeft geen zin. De lijn is dood. 361 00:49:30,355 --> 00:49:33,074 Wat nu weer? 362 00:49:37,075 --> 00:49:39,031 Wat is er? 363 00:49:59,195 --> 00:50:04,064 Blijf schieten. Ze moeten denken dat we met meer man zijn. 364 00:50:31,275 --> 00:50:33,152 Neem hem mee. 365 00:50:36,795 --> 00:50:39,104 Geniet je al, sheriff? 366 00:50:53,875 --> 00:50:55,354 Schiet toch op. 367 00:50:55,555 --> 00:51:03,030 Zolang ik geen arrestatiebevel zie, mogen uw eigen mannen 't opknappen. 368 00:51:09,515 --> 00:51:13,474 Ik had jou niet bij deze lafaards verwacht. 369 00:51:13,675 --> 00:51:18,510 Ik wil hier weg. Was ik maar bij Liza. - Hou je mond. 370 00:51:33,795 --> 00:51:35,433 Kom mee. 371 00:52:42,715 --> 00:52:48,426 Mr Tascott, ik moest van de marshal zeggen dat Harry's paard er niet is. 372 00:52:51,395 --> 00:52:53,670 Dit kan echt niet. 373 00:52:53,875 --> 00:52:56,469 Er zijn maar twee man binnen. 374 00:53:53,635 --> 00:53:57,184 Wie is dat? - Dat is Harry Hammett. 375 00:53:57,395 --> 00:53:59,226 Dit kan echt niet. 376 00:54:27,475 --> 00:54:30,751 Ga weg, voordat ik je zelf neerschiet. 377 00:54:32,035 --> 00:54:38,554 Ik ga hulp halen. - Ja Harry, ga dan. Schiet 'n beetje op. 378 00:54:43,555 --> 00:54:45,068 Hij ontsnapt. 379 00:55:04,235 --> 00:55:09,070 Als hij Antelope bereikt, kunnen we het schudden. 380 00:55:10,875 --> 00:55:13,594 Dat is Hunt. Die krijgt hem wel. 381 00:55:17,355 --> 00:55:20,028 Harry gaat hulp halen. 382 00:55:20,235 --> 00:55:23,625 Het enige wat we zo doden is de tijd. 383 00:55:23,835 --> 00:55:27,464 We kunnen ze opblazen. - Had dat meteen gedaan. 384 00:55:27,675 --> 00:55:29,313 Schiet op dan. 385 00:55:32,955 --> 00:55:34,866 Ga het dynamiet halen. 386 00:55:44,435 --> 00:55:49,793 Laat ze ophouden met schieten. Dit kost alleen maar munitie. 387 00:55:50,875 --> 00:55:52,831 Niet meer schieten. 388 00:55:54,035 --> 00:55:56,026 Stop met schieten. 389 00:55:58,275 --> 00:56:00,311 Niet meer schieten. 390 00:56:50,595 --> 00:56:53,314 Blijf zitten, anders stik je. 391 00:56:59,555 --> 00:57:04,754 Gaat het? - Het gaat wel. Het gaat. 392 00:57:06,995 --> 00:57:10,305 Zeg tegen alle jongens... 393 00:57:13,035 --> 00:57:16,550 dat als ze een rode eland zien... 394 00:57:16,755 --> 00:57:20,668 met een kerf in zijn voorpoot, dat ze hem dan sparen. 395 00:57:20,875 --> 00:57:23,514 Wil je dat voor me doen? 396 00:57:23,715 --> 00:57:25,671 Natuurlijk, maar waarom? 397 00:57:25,875 --> 00:57:31,268 Dat wil ik worden. Dat wil ik in m'n volgend leven zijn. 398 00:57:31,475 --> 00:57:36,913 Een rode eland met een kerf in zijn voorpoot. 399 00:57:37,115 --> 00:57:41,711 Ik wil niet dat jullie me per ongeluk opeten. 400 00:58:15,075 --> 00:58:17,873 Wacht even, stop. 401 00:59:02,995 --> 00:59:05,555 Een paar staven moet genoeg zijn. 402 00:59:07,795 --> 00:59:13,347 Wou je ze zelf gaan bezorgen? - Nee, maar iemand moet het doen. 403 00:59:14,715 --> 00:59:17,468 We geven je man wel rugdekking. 404 00:59:17,675 --> 00:59:21,634 Hoeveel is het jullie waard? - Genoeg. 405 01:00:03,115 --> 01:00:06,187 Hou hem onder vuur. Ik ga erop af. 406 01:00:28,435 --> 01:00:30,995 Gooi het dynamiet weg. Weg ermee. 407 01:00:31,195 --> 01:00:35,268 Gooi het weg. - Weg ermee, gooi het weg. 408 01:00:50,155 --> 01:00:52,385 Je had me bijna opgeblazen. 409 01:01:19,595 --> 01:01:24,669 Arthur, ik stel voor dat we ons even terugtrekken. 410 01:01:24,875 --> 01:01:26,866 Goed idee, meneer. 411 01:01:31,635 --> 01:01:36,345 Als alle boeren in Wyoming zo kunnen vechten... 412 01:01:36,555 --> 01:01:40,833 ga ik liever terug naar Texas met m'n mannen. 413 01:01:50,515 --> 01:01:54,713 Succes ermee, heren. - Waar gaat u heen? 414 01:01:54,915 --> 01:01:58,988 Die hele oorlog begint langdradig te worden. 415 01:01:59,195 --> 01:02:03,347 Heren. Al zijn jullie natuurlijk geen echte heren. 416 01:02:03,555 --> 01:02:05,705 Heren. Ik bedoel, mannen. 417 01:03:46,955 --> 01:03:50,834 Die Hammetts ook. Altijd weer verrassend. 418 01:05:15,555 --> 01:05:18,752 Kouder dan de kont van 'n putjesgraver in januari. 419 01:05:18,955 --> 01:05:21,833 Kun je niet tegen een beetje sneeuw? 420 01:05:22,035 --> 01:05:24,469 We moeten die klootzak pakken. 421 01:05:24,675 --> 01:05:28,429 We kunnen Hammett even laten en verder gaan. 422 01:05:28,635 --> 01:05:33,948 We moeten dit afmaken. - Als we nu van drie kanten aanvallen? 423 01:05:34,155 --> 01:05:39,946 Misschien. Maar zo houden we te weinig man over voor Antelope. 424 01:05:44,875 --> 01:05:47,343 We hebben betaald. Val aan. 425 01:05:47,555 --> 01:05:53,346 We zijn niet betaald voor zelfmoord. En daar komt zijn plan wel op neer. 426 01:05:53,555 --> 01:05:55,546 Jullie verdoen je tijd. 427 01:05:57,035 --> 01:06:01,870 Hij heeft genoeg voorraad om het weken uit te houden. 428 01:06:02,075 --> 01:06:04,953 Mannen, pak de bijlen. 429 01:06:05,155 --> 01:06:07,544 We gaan een stormram bouwen. 430 01:06:58,755 --> 01:07:05,513 Meer fakkels, mannen. Kom op met die kerosine. Doop de fakkels erin. 431 01:07:05,715 --> 01:07:08,434 Kom hier, help me met uitladen. 432 01:07:18,715 --> 01:07:22,424 Vooruit, mannen. Waar blijft dat hout? 433 01:08:00,635 --> 01:08:03,308 We hebben een stormram. 434 01:08:05,115 --> 01:08:08,073 Nu zullen we die eikel krijgen. 435 01:08:08,275 --> 01:08:12,473 Dit is moord. En dat durf ik gerust te zeggen. 436 01:08:14,195 --> 01:08:18,234 Dat is zo, het is moord. En dat kan ik niet toestaan. 437 01:08:18,435 --> 01:08:23,429 Aan de kant. Je krijgt je riante loon van mij, weet je nog? 438 01:08:23,635 --> 01:08:27,992 Niet meer. Ik neem ontslag. - Aan de kant. 439 01:08:28,195 --> 01:08:34,225 Laten we eerst met hem praten. - We hebben genoeg gepraat. Opzij. 440 01:08:34,435 --> 01:08:40,351 Aan de kant, of je gaat eraan. - Dit is verkeerd. Ik blijf staan. 441 01:09:08,555 --> 01:09:10,546 Hij was dus toch een goeie. 442 01:09:10,755 --> 01:09:13,633 Hou je mond. - Dit is toch een vrij land? 443 01:09:15,755 --> 01:09:17,188 Of niet soms? 444 01:09:18,315 --> 01:09:20,875 Nu maken we elkaar af. 445 01:09:21,075 --> 01:09:22,827 Waar ga jij heen, lrv? 446 01:09:23,955 --> 01:09:25,468 Naar huis. 447 01:09:26,635 --> 01:09:31,186 Vrienden die elkaar afmaken. Dat wordt mij te dol. 448 01:09:34,755 --> 01:09:39,226 Laten we voortmaken. Jongens, ruim die doden op. 449 01:09:39,435 --> 01:09:45,305 En als het nou mis gaat? Misschien kunnen we Cain nog ompraten. 450 01:09:45,515 --> 01:09:49,713 Daar lijkt het me te laat voor, maar je kunt het proberen. 451 01:09:57,435 --> 01:09:59,027 Zet hem klaar. 452 01:10:10,635 --> 01:10:12,148 Jongens... 453 01:10:15,395 --> 01:10:17,955 Ik ga naar de schuur. Geef dekking. 454 01:10:23,475 --> 01:10:27,514 Jimmy, wat doe je nou? - Ik wil naar huis. 455 01:10:28,995 --> 01:10:32,908 Je bent niet de enige, jongen. Ik ook. 456 01:10:42,475 --> 01:10:46,593 Zeg het eens, Jesse. Kom je je overgeven? 457 01:10:46,795 --> 01:10:49,070 Dit is je laatste kans. 458 01:10:55,275 --> 01:10:59,985 Als je nu naar buiten komt, krijg je een eerlijke behandeling. 459 01:11:00,195 --> 01:11:05,633 Bedoel je zoals m'n broer Dale? En Queenie? En Avery en Dencil? 460 01:11:05,835 --> 01:11:10,431 Luister, kom naar buiten of je wordt uitgerookt. 461 01:11:10,635 --> 01:11:13,388 Ik win zeker, want je praat zoveel. 462 01:11:13,595 --> 01:11:18,066 Doe niet zo dom. Je hebt geen schijn van kans. 463 01:11:18,915 --> 01:11:23,033 Dit is je laatste kans. Je laatste kans. 464 01:11:29,595 --> 01:11:32,632 Steek die kar aan en breng hem op gang. 465 01:12:21,595 --> 01:12:26,510 Die kan geen kant meer op. Cain Hammett verbrandt levend. 466 01:12:26,715 --> 01:12:29,183 Zet de mannen dichter bij de hut. 467 01:12:52,235 --> 01:12:56,626 Het valt niet mee om iemand te doden die niet dood wil, hรจ? 468 01:13:00,355 --> 01:13:02,823 Je kunt zelf ook nog altijd dood. 469 01:13:04,395 --> 01:13:08,707 Iedereen moet er vroeg of laat aan geloven. 470 01:13:08,875 --> 01:13:10,274 Zelfs u. 471 01:15:39,515 --> 01:15:44,145 Ik heb hem nog 'n baan aangeboden. Had hij die maar aangenomen. 472 01:15:49,235 --> 01:15:53,547 Laat hem met rust. Laat hem, zei ik. 473 01:15:56,675 --> 01:15:59,985 Veedieven, opgepast? 474 01:16:00,195 --> 01:16:01,753 Hij verdient beter. 475 01:16:01,955 --> 01:16:05,470 We hebben twaalf uur gevochten. 476 01:16:05,675 --> 01:16:07,188 Een tegen vijftig. 477 01:16:10,195 --> 01:16:12,789 Wat mankeert jullie toch? 478 01:16:12,995 --> 01:16:17,193 Gaan we een grafrede houden of gaan we Antelope innemen? 479 01:16:17,395 --> 01:16:20,865 Er is niks mis met wat eerbied voor z'n moed. 480 01:16:21,075 --> 01:16:28,504 Hij stond alleen aan de verkeerde kant. - Jullie snappen er ook niks van, hรจ? 481 01:16:28,715 --> 01:16:34,187 Hij heeft jullie verslagen. Helemaal in z'n eentje. 482 01:16:34,395 --> 01:16:40,345 Als dit bekend wordt, zal de hele vallei zich tegen jullie keren. 483 01:16:40,555 --> 01:16:44,548 En morgen zijn de meesten van jullie al opgehangen. 484 01:16:57,915 --> 01:16:59,951 We krijgen bezoek. 485 01:17:06,995 --> 01:17:10,067 Het is Harry met wat vrienden. 486 01:17:10,835 --> 01:17:12,314 Dat wordt leuk. 487 01:17:45,955 --> 01:17:48,025 Stop je pistool weg. 488 01:18:14,075 --> 01:18:17,590 Heren, we hebben een probleempje. 489 01:18:20,795 --> 01:18:22,672 Ze hebben lord Peter. 490 01:18:22,875 --> 01:18:25,753 Wie weet wat die dwaas al bekend heeft. 491 01:18:28,755 --> 01:18:31,474 Telegrafeer de gouverneur. 492 01:18:31,675 --> 01:18:35,304 We kunnen geen kant op, Wally. 493 01:18:35,515 --> 01:18:40,031 Bovendien hebben we de lijnen doorgeknipt, weet je nog? 494 01:18:40,235 --> 01:18:43,705 Jullie mogen gerust zelfmoord plegen. 495 01:18:43,915 --> 01:18:47,510 Maar de Texanen houden het voor gezien. 496 01:19:02,835 --> 01:19:06,305 Cain is dood. En Timberline ook. 497 01:19:06,515 --> 01:19:09,507 Neergeschoten door een stel lafaards. 498 01:19:09,715 --> 01:19:16,234 Ik arresteer jullie voor de moord op Cain Hammett en Timberline Brunet. 499 01:19:16,435 --> 01:19:20,792 Wie zich nu overgeeft, krijgt nog een kans bij de rechter. 500 01:19:20,995 --> 01:19:26,274 Als jullie je verzetten, zullen ze niemand van jullie in leven laten. 501 01:19:26,475 --> 01:19:28,272 Leg jullie wapens neer. 502 01:20:30,995 --> 01:20:35,227 Ik zou je kop eraf moeten schieten. - Niet doen. 503 01:20:38,915 --> 01:20:41,270 Maar dat zou Cain niet willen. 504 01:20:44,075 --> 01:20:48,591 Dus ik laat je wel door een rechter en een jury ophangen. 505 01:20:59,315 --> 01:21:04,469 Hang ze op. Hang Tascott op. Hang ze allemaal op. 506 01:21:29,115 --> 01:21:33,905 Het is jammer, meneer. Heel jammer. 507 01:23:19,875 --> 01:23:24,391 Lieve Rory, ik word nu waarschijnlijk snel uitgerookt. 508 01:23:24,595 --> 01:23:29,874 Treur niet. We zien elkaar terug in dat grote land over de rivier. 509 01:23:30,075 --> 01:23:33,033 Je bent de beste vrouw die ik ken. 510 01:23:33,235 --> 01:23:36,830 Vaarwel m'n liefste. Cain. 41544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.