All language subtitles for Islami+Anubad+121+Bangla

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,018 --> 00:00:30,873 ভলিয়ম ১২১ (সিজন ৪ শেষ ভলিয়ম) শুরু হবে ১২ মিনিট পর। 2 00:00:34,365 --> 00:12:45,567 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) অনুবাদকঃ মোঃ বদিউজ্জামান (মজনু) । অনুপ্রেরণায়ঃ মোঃ বজলুর রহমান ভিডিও এডিটিংঃ মোঃ কামাল হোসেন ও মোঃ কাউসার আহমে 3 00:12:47,238 --> 00:12:52,318 খুনি! জারজ! দেশদ্রোহী! -তোমার যা প্রাপ্য তা তুমি পাবে! দেশদ্রোহী! 4 00:12:52,798 --> 00:12:55,558 -তোমার যা প্রাপ্য তা তুমি পাবে! দেশদ্রোহী! 5 00:12:59,638 --> 00:13:01,118 সে দেশদ্রোহী! 6 00:13:01,198 --> 00:13:02,318 দেশদ্রোহী! 7 00:13:06,158 --> 00:13:09,118 সে পালিয়ে যাচ্ছে! তাকে পালিয়ে যেতে দিও না! 8 00:13:10,038 --> 00:13:12,198 তিনি মনে করেন, আমাদের থেকে পালাতে পারেন । 9 00:13:13,478 --> 00:13:15,638 -চলো, ওজলপ । -আসো, ভাই । 10 00:13:21,398 --> 00:13:22,758 বাইরে কী চলছে? 11 00:13:32,358 --> 00:13:33,758 কাঁদে না, মিষ্টি শিশু । 12 00:13:34,238 --> 00:13:36,318 কেদোঁ না. ঠিক আছে. 13 00:13:36,638 --> 00:13:38,478 এবার ঘুমাতে যাও। 14 00:13:39,878 --> 00:13:41,038 আলমিলা হাতুন । 15 00:13:43,278 --> 00:13:46,878 সুকায়া হাতুন, বাইরে কী হচ্ছে? তাদের কারণে ঘুম ভাঙে ওসমানের। 16 00:13:49,438 --> 00:13:52,798 মঙ্গোল গুপ্তচর পালানোর চেষ্টা করেছিল । 17 00:13:53,078 --> 00:13:55,198 সেই গোলমালের কারণ, আলমিলা হাতুন । 18 00:13:57,998 --> 00:13:59,598 তুমি এখানে কি করছো? 19 00:14:00,598 --> 00:14:03,838 ওসমান কাঁদছিল । তাকে দেখতে এসেছিলাম । 20 00:14:21,798 --> 00:14:23,558 ধন্যবাদ, আলমিলা হাতুন । 21 00:14:25,398 --> 00:14:26,758 তুমি গিয়ে বিশ্রাম করো । 22 00:14:27,558 --> 00:14:29,278 আমি ওসমানের দেখভাল করবো । 23 00:14:30,318 --> 00:14:31,358 ঠিক আছে তবে। 24 00:14:32,118 --> 00:14:33,278 বাইরে যাচাই করবো। 25 00:14:34,078 --> 00:14:35,638 দেখা যাক কী হচ্ছে । 26 00:14:49,053 --> 00:15:01,911 27 00:15:11,798 --> 00:15:13,438 মাঝি তো আছেই । 28 00:15:14,318 --> 00:15:16,478 তার উপর নজর রাখছে মোঙ্গলরা । 29 00:15:21,918 --> 00:15:26,598 বীম, অন্য কোন উপায় নেই? আমি ওই ডিঙিতে যেতে চাই না । 30 00:15:27,278 --> 00:15:30,318 আমি অসুস্থ হয়ে পড়ি। আমি ঢেউ পছন্দ করি না । 31 00:15:30,638 --> 00:15:31,838 আমি অনুভব করছি আমারা সমুদ্রে আটকা । 32 00:15:33,078 --> 00:15:36,278 বীম, আমি আগে কখনও বামসির এত ভয় দেখিনি । 33 00:15:36,958 --> 00:15:40,038 ভাই, আমাদের ডানা নেই, তাই উড়তে পারি না । 34 00:15:40,118 --> 00:15:43,078 আমাদের পাখনা হয় না, তাই আমরা সাঁতার কাটতে পারি না । 35 00:15:44,798 --> 00:15:46,718 আমরা যদি ওই নৌকায় না পাই, 36 00:15:47,918 --> 00:15:49,878 আমরা শীত পর্যন্ত গোত্রে যেতে পারবো না । 37 00:15:52,038 --> 00:15:56,878 এই গোত্র থেকে নয়ানের গুপ্তচর অপসারণের জন্য আমাদের দ্রুত সেখানে যেতে হবে । 38 00:15:58,838 --> 00:16:00,638 নয়ান যদি আমাদের না ধরবে পারে, তবে সেটা হবে। 39 00:16:02,878 --> 00:16:03,838 বীম। 40 00:16:05,158 --> 00:16:09,998 আশা করি ওই বেজন্মাগুলো ওখানে যাওয়ার আগে খারাপ কিছু করবে না । 41 00:16:11,758 --> 00:16:13,398 নয়ান সেখানে তাদের মোতায়েন করেছে... 42 00:16:14,598 --> 00:16:18,558 যাতে তারা যুদ্ধের সময় আমাদের পেছন থেকে আঘাত করতে পারে । 43 00:16:19,958 --> 00:16:22,718 তারা আমাদের একজনের মতো কাজ করবে যতক্ষণ না সঠিক মুহূর্ত দেখা যায় । 44 00:16:23,958 --> 00:16:24,798 কিন্তু... 45 00:16:26,278 --> 00:16:27,598 ওগেদাই খান মারা গিয়েছেন । 46 00:16:30,318 --> 00:16:31,878 নয়ান ক্ষুব্ধ । 47 00:16:34,958 --> 00:16:38,798 তার বর্তাবাহকদের আগে আমাদের গোত্রের কাছে যেতে হবে । 48 00:16:39,678 --> 00:16:43,318 আসুন, দ্রুত তাদের মোকাবেলা করি আর আমাদের গোত্রের কাছে যাই; বীম। 49 00:16:53,958 --> 00:16:56,518 মাঝির কোনও ক্ষতি করতে দেবে না। 50 00:16:57,558 --> 00:16:59,678 -সাবধান! -খুব ভালো । 51 00:16:59,758 --> 00:17:00,958 এসো, আমার সিংহ । 52 00:17:15,238 --> 00:17:17,238 আল্লাহই সর্বশ্রেষ্ঠ! 53 00:17:18,918 --> 00:17:21,038 আবদুর রহমান, তাকে দূরে যেতে দিও না! 54 00:17:50,558 --> 00:17:51,998 আমাকে মেরো না! 55 00:17:53,118 --> 00:17:54,078 ওঠো! 56 00:17:54,918 --> 00:17:57,558 চলো! চলো! 57 00:18:33,838 --> 00:18:34,718 চলো! 58 00:18:40,038 --> 00:18:41,398 দয়া করে আমাকে মারবেন না; বীম। 59 00:18:43,078 --> 00:18:44,638 তুমি আমাদের ঠিক করে আনাতোলিয়া নিয়ে যাবে । 60 00:18:45,358 --> 00:18:46,798 নয়ান আমাকে মেরে ফেলবে; বীম। 61 00:18:48,238 --> 00:18:51,398 আপনি আপনার মুজুরি পাবেন. আপনি মুক্ত হবেন । 62 00:18:52,358 --> 00:18:55,638 আপনি যেখানেই চাইবেন সেখানেই যেতে পারেন, যখনই চাইবেন আপনার জাহাজের সঙ্গে । 63 00:18:55,718 --> 00:18:59,238 কিন্তু নয়ান এখানে আসার আগে অবশ্যই আমাদের আনাতোলিয়ায় নিয়ে যান । 64 00:19:00,638 --> 00:19:01,758 যেমন আদেশ; বীম। 65 00:19:02,038 --> 00:19:04,598 আপনার পক্ষে বতাস বইছে। জলদি চলুন, তবে । 66 00:19:05,118 --> 00:19:05,958 চলো যাই. 67 00:19:33,078 --> 00:19:38,158 দেশদ্রোহী! দেশদ্রোহী! -সে পালিয়ে যাচ্ছে! 68 00:19:38,478 --> 00:19:40,598 ওকে ধরো! দেশদ্রোহী! 69 00:19:44,158 --> 00:19:46,158 হারামী! 70 00:19:47,398 --> 00:19:48,998 সে পালিয়ে যাচ্ছে, তাকে পেতে হবে! 71 00:19:53,918 --> 00:19:56,478 থামো, তুমি দেশদ্রোহী! ওকে ধরো! 72 00:19:56,638 --> 00:19:59,558 থাম! চলবে না! ওকে ধরো! 73 00:20:01,438 --> 00:20:02,478 দেশদ্রোহী! 74 00:20:22,878 --> 00:20:23,878 দেশদ্রোহী! 75 00:20:24,678 --> 00:20:26,278 তাকে শাস্তি দাও! 76 00:20:29,838 --> 00:20:33,398 -এটা একটা চমৎকার ছিলো, ভাই গুন্কুত। -ধন্যবাদ, ভাই । 77 00:20:41,398 --> 00:20:44,958 তোমার মত বেজন্মাদের এই গোত্রের থেকে নিস্তার নেই । 78 00:20:47,398 --> 00:20:48,318 চলো! 79 00:20:48,878 --> 00:20:51,278 এখনও কেন তাকে শ্বাস নিতে দিচ্ছেন? 80 00:20:52,118 --> 00:20:54,078 আর্তুগুল বীম আসার আগে নয় । 81 00:20:55,558 --> 00:20:58,678 সে একবার এখানে এলে তার দেখভাল করবে । 82 00:21:00,838 --> 00:21:02,918 -আশা করছি । হাট! 83 00:21:07,398 --> 00:21:09,438 তাকে মারো! দেশদ্রোহী! 84 00:21:30,078 --> 00:21:30,958 চলো! 85 00:21:49,478 --> 00:21:52,878 আর্তুগুল, ওগেদাই খানের কাছে মিথ্যা বলার জন্য আমি তোমাকে মূল্য চুকাবো। 86 00:21:53,678 --> 00:21:56,278 যখন সময় আসবে তখন আমি তোমাকে মাথা কেটে দেবো । 87 00:21:56,958 --> 00:22:01,638 তুমি যদি তোমার সন্তানদের জন্য শোকে না মরো, তাহলে আমার তলোয়ার মারা যাবে! 88 00:22:16,442 --> 00:22:42,632 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) অনুবাদকঃ মোঃ বদিউজ্জামান (মজনু) । অনুপ্রেরণায়ঃ মোঃ বজলুর রহমান ভিডিও এডিটিংঃ মোঃ কামাল হোসেন ও মোঃ কাউসার আহমে 89 00:22:57,439 --> 00:23:00,279 এই সব লেকদের সামনে কি আমাদের সম্মান নষ্ট করবে? 90 00:23:01,959 --> 00:23:03,319 এগুলো শূন্য থেকে পুনঃতৈরি কর। 91 00:23:05,039 --> 00:23:08,999 তুর্কিরা জানবে আমরা সেরা প্রস্তুতকারক। 92 00:23:10,359 --> 00:23:12,039 এগুলো সরিয়ে নাও! 93 00:23:15,319 --> 00:23:16,399 ওদের কাজ করতে বল। 94 00:23:22,199 --> 00:23:24,039 কেউ আসছেন, আলমিলা । 95 00:23:25,959 --> 00:23:28,079 আমরা জানবো কে । 96 00:23:35,239 --> 00:23:36,839 তুমি কে? 97 00:23:37,439 --> 00:23:39,039 হারসুনলু নুরাভোনো। 98 00:23:40,439 --> 00:23:42,239 হারসুনলু নুরাভোনো । 99 00:23:43,119 --> 00:23:44,479 নয়ান আমাকে পাঠিয়েছেন । 100 00:23:47,119 --> 00:23:48,159 বলো। 101 00:23:48,959 --> 00:23:49,959 বলো! 102 00:23:50,279 --> 00:23:51,399 আমাকে বলো! 103 00:23:52,999 --> 00:23:54,079 ওগেদাই খান মারা গিয়েছেন । 104 00:24:09,799 --> 00:24:12,199 তুমি কি বলছ, তুমি কালো কুকুর? 105 00:24:12,319 --> 00:24:14,079 তুমি কি বলতে চাচ্ছো সে মারা গেছে? 106 00:24:14,599 --> 00:24:18,159 নয়ান ও আর্তুগুল আমাদের খানের সামনে এসেছিলেন । 107 00:24:20,319 --> 00:24:24,119 আর্তুগুল সবাইকে বিশ্বাস করিয়েছিলেন যে তিনি আমাদের খানের কথা মেনে চলবেন। 108 00:24:25,079 --> 00:24:26,679 তিনি তাঁর সৈন্যদের এগিয়ে পাঠালেন । 109 00:24:27,399 --> 00:24:29,719 আমাদের খান সাভায়র জন্য চলে গিয়েছিল । 110 00:24:31,399 --> 00:24:33,079 রাতেই মারা যান তিনি । 111 00:24:42,479 --> 00:24:43,479 আর আর্তুগুল? 112 00:24:43,719 --> 00:24:47,519 আর্তুগুল ও তার লোকেরা নয়ান থেকে পালিয়ে যায় । 113 00:24:47,719 --> 00:24:49,599 সে শীঘ্রই তার বসতীতে ফিরে আসবে । 114 00:25:16,599 --> 00:25:17,759 নয়ান কী প্রশ্ন করেন? 115 00:25:18,199 --> 00:25:21,679 ,বসতি ফিরে আসার আগে আপসি আর্তুগুলের পরিবারকে হত্যা করুন। 116 00:25:21,959 --> 00:25:23,839 আর আমাদের গোপন কাজ? 117 00:25:24,239 --> 00:25:26,879 আপনার একমাত্র গোপন কাজ হলো তার পরিবারকে হত্যা করা । 118 00:25:29,439 --> 00:25:32,119 এরপর গুন্দারুবীম-এর বসতীতে যাবেন । 119 00:25:32,399 --> 00:25:37,159 আপনি সেলচান হাতুন, সানগুরতেকিন বীম ও তার পরিবারকে মেরে ফেলবে । 120 00:25:38,519 --> 00:25:39,519 তারপর... 121 00:25:40,079 --> 00:25:41,679 যুদ্ধের সময় । 122 00:25:43,879 --> 00:25:47,639 আমাদের সেনাবাহিনী সেলজুকদের গুঁড়িয়ে দেবে । 123 00:25:53,599 --> 00:25:55,079 সকালে সেখানে যাব । 124 00:25:56,279 --> 00:25:57,679 যদি তারা আমাকে মেরে ফেলে... 125 00:25:59,359 --> 00:26:01,159 সূর্যোদয় বন্ধ হয়ে যাবে। 126 00:26:02,239 --> 00:26:04,639 আমরা আর্তুগুলের সীমা শেষ করবো । 127 00:26:20,959 --> 00:26:21,959 দিদিমা... 128 00:26:22,199 --> 00:26:23,199 হ্যাঁ. 129 00:26:23,759 --> 00:26:26,919 এখনও বাবার কোনও খবর নেই । 130 00:26:27,559 --> 00:26:28,919 ওকে খুব মিস করি । 131 00:26:29,719 --> 00:26:32,079 কবে তিনি ফিরবেন? 132 00:26:39,039 --> 00:26:42,079 ধৈর্য ধর, আমার ছেলে । 133 00:26:43,839 --> 00:26:45,999 আর্তুগুলকে খুব মিস করি । 134 00:26:48,039 --> 00:26:52,719 আমি তাকে কতটা মিস করি তা একমাত্র আল্লাহই জানেন । 135 00:26:55,439 --> 00:27:01,079 আল্লাহই তাকে দ্রুত ও নিরাপদে ফিরিয়ে আনতে পারেন । 136 00:27:02,199 --> 00:27:05,199 তাঁকে ক্ষতি থেকে রক্ষা করতে পারেন। 137 00:27:06,199 --> 00:27:07,439 আমীন. 138 00:27:13,119 --> 00:27:15,159 -সালামু আলাইকুম। ছেলে! 139 00:27:15,319 --> 00:27:17,279 বাবা. -আমার ছেলে । 140 00:27:17,559 --> 00:27:20,999 আমার ছোট্ট সিংহ । মাশাআল্লাহ. 141 00:27:25,399 --> 00:27:26,999 আমার সাহসী ছেলে । 142 00:27:27,799 --> 00:27:29,879 তুমি কি তোমার ভাইদের দেখাশোনা করেছিলে? 143 00:27:29,999 --> 00:27:31,279 অবশ্যই বাবা । 144 00:27:31,599 --> 00:27:32,759 আমি নিশ্চিত । 145 00:27:33,319 --> 00:27:35,559 আমি নিজে ওদের খাওয়ালাম । 146 00:27:35,879 --> 00:27:38,159 আমি তোমার জন্য গর্বিত. 147 00:27:41,959 --> 00:27:42,959 মা... 148 00:27:43,279 --> 00:27:44,279 ছেলে... 149 00:27:47,639 --> 00:27:49,639 স্বাগতম. 150 00:27:50,599 --> 00:27:52,879 স্বাগতম, আমার সাহসী ছেলে । 151 00:27:58,679 --> 00:27:59,959 আল্লাহকে ধন্যবাদ. 152 00:28:01,119 --> 00:28:02,919 স্বাগতম, আমার ছেলেরা । 153 00:28:03,319 --> 00:28:04,399 ধন্যবাদ, মা । 154 00:28:17,719 --> 00:28:18,719 ওহ, আমার ছেলে । 155 00:28:26,279 --> 00:28:27,279 আর্তুক বীম। 156 00:28:27,759 --> 00:28:28,759 বীম। 157 00:28:31,319 --> 00:28:32,639 স্বাগতম; বীম। 158 00:28:33,039 --> 00:28:34,319 ধন্যবাদ, আর্তুক বীম। 159 00:28:34,439 --> 00:28:35,639 আল্লাহকে ধন্যবাদ. 160 00:28:35,959 --> 00:28:36,959 নিঃসন্দেহ. 161 00:28:42,799 --> 00:28:43,879 সেনা প্রধান বামসি । 162 00:28:44,519 --> 00:28:47,039 স্বাগতম -আর্তুক বীম, ধন্যবাদ । 163 00:28:53,759 --> 00:28:54,759 স্বাগতম. 164 00:28:55,039 --> 00:28:56,439 ধন্যবাদ, আর্তুক বীম। 165 00:28:56,559 --> 00:29:00,559 এখন তোমরা নিরাপদে ফিরে এসেছ, আমার প্রার্থনার উত্তর দেওয়া হয়েছে । 166 00:29:01,319 --> 00:29:03,959 কি হয়েছে? আমাকে বলো. 167 00:29:05,839 --> 00:29:08,639 সুলতান আমাদের যে দায়িত্ব দিয়েছিল, আমরা সেটাই করেছি । 168 00:29:09,439 --> 00:29:12,759 আল্লাহর ইচ্ছায়, শান্তি সই হয়েছে। 169 00:29:13,879 --> 00:29:14,999 আল্লাহ. 170 00:29:23,399 --> 00:29:24,399 আমার ওসমান । 171 00:29:24,679 --> 00:29:25,759 স্বাগতম. 172 00:29:27,359 --> 00:29:28,359 আমার ওসমান । 173 00:29:36,799 --> 00:29:38,879 আমার ছোট্ট ছেলে । 174 00:29:43,359 --> 00:29:45,199 আমার শক্তিশালী ছেলে । 175 00:29:46,359 --> 00:29:48,559 তোমার চোখ সুন্দর । 176 00:29:56,279 --> 00:29:58,559 ওসমান দেখতে শক্ত, মা । 177 00:29:59,959 --> 00:30:02,319 তুমি তার দেখাশোনা করেছে ভাল করে। 178 00:30:06,279 --> 00:30:07,279 সুকায়া হাতুন । 179 00:30:08,559 --> 00:30:10,159 আল্লাহ আপনার মঙ্গল করুন। 180 00:30:15,119 --> 00:30:19,039 - সাবচি কোথায়? -ভিতরে । সে ঘুমোচ্ছে । 181 00:30:21,439 --> 00:30:23,919 ভালো. তাকে ঘুমাতে দাও । 182 00:30:30,639 --> 00:30:33,639 এসো মা । আমাদের অবশ্যই কথা বলা উচিত । 183 00:30:34,999 --> 00:30:35,999 ঠিক আছে, বাছা । 184 00:30:55,279 --> 00:30:56,319 আমাকে বলো. 185 00:30:57,159 --> 00:30:58,159 ব্যাপার কি? 186 00:31:00,559 --> 00:31:01,959 আলমিলা কোথায়? 187 00:31:03,079 --> 00:31:04,159 ট্যানারিতে। 188 00:31:04,639 --> 00:31:05,639 কেন? 189 00:31:07,399 --> 00:31:14,079 আমরা জেনেছি, আলমিলা আসল নাম আলাগোয়া। 190 00:31:15,679 --> 00:31:16,679 আলানগোয়া? 191 00:31:18,119 --> 00:31:23,639 আলমিলা আসলে ওই অধম নয়ানের বোন । 192 00:31:26,999 --> 00:31:30,559 সে আমাদের মধ্যে অনুপ্রবেশ করেছে । 193 00:31:35,399 --> 00:31:36,839 কিন্তু... 194 00:31:38,119 --> 00:31:39,799 তুমি কি বলছো? 195 00:31:41,719 --> 00:31:43,359 কী ভাবে এমনটা হবে? 196 00:31:43,719 --> 00:31:45,799 আমরা এটা ওগেদাই-এর ঘাঁটিতে জেনেছি । 197 00:31:48,079 --> 00:31:49,959 কাউকে এখনও বলব না । 198 00:31:54,959 --> 00:31:56,959 তাই, যাকে মেয়ে আমি বিবেচনা করেছি... 199 00:31:59,199 --> 00:32:01,359 সে মেয়ে ছিল শত্রু? 200 00:32:06,959 --> 00:32:09,919 সে আমাদের মধ্যে অনুপ্রবেশ করেছে । 201 00:32:12,079 --> 00:32:13,159 নিশ্চয়ই মা । 202 00:32:14,239 --> 00:32:17,719 আমরা অনেক দিন ধরে শত্রু থেকে বন্ধু চিনতে পারিনি। 203 00:32:19,479 --> 00:32:22,359 এখন তফাত দেখার সময় । 204 00:32:24,039 --> 00:32:27,439 প্রথমত, আমি মঙ্গোল গুপ্তচরের কাছ থেকে কথা নিতে পারি যাকে গুনাল্প বীম ধরেছে। 205 00:32:29,879 --> 00:32:30,879 মাফ করবেন, মা । 206 00:33:01,279 --> 00:33:03,079 আল্লাহ আপনার মঙ্গল করুন. 207 00:33:04,039 --> 00:33:05,479 স্বাগতম; বীম। 208 00:33:06,359 --> 00:33:07,959 ধন্যবাদ, অগুজ আল্প । 209 00:33:10,399 --> 00:33:11,679 সে কি কথা বলল? 210 00:33:12,159 --> 00:33:15,439 এখনও নয়. আপনি ফিরে আসার আগ পর্যন্ত আমরা তাকে চাপ দিইনি । 211 00:33:33,679 --> 00:33:34,679 ভালো. 212 00:33:48,799 --> 00:33:50,319 তোমার নেতা কে? 213 00:33:51,359 --> 00:33:52,959 কে তোমাকে আদেশ দেয়? 214 00:33:54,719 --> 00:33:55,719 নয়ান! 215 00:33:56,079 --> 00:33:57,079 শুধু নয়ান । 216 00:33:58,399 --> 00:33:59,399 তাঁর পাশাপাশি । 217 00:34:00,719 --> 00:34:01,719 আর কেউ নেই । 218 00:34:04,119 --> 00:34:07,079 আর নয়ানের বোন আলমিলা? 219 00:34:08,919 --> 00:34:10,239 মানে আলমিলা হাতুন... 220 00:34:13,679 --> 00:34:16,839 তার লোকেরা ট্যানারির । 221 00:34:17,559 --> 00:34:18,839 ওরা সবাই মঙ্গোল গুপ্তচর । 222 00:34:21,359 --> 00:34:24,199 এটা অস্বীকার করবে না । আমি সব জানি । 223 00:34:27,119 --> 00:34:31,599 আলমিলা নয়ানের বোন আলানগোয়া । 224 00:34:32,999 --> 00:34:35,479 তার লোকেরা শিকারী... 225 00:34:37,159 --> 00:34:38,279 ও সামুন বেরগুয়ায় । 226 00:34:41,479 --> 00:34:43,559 নয়ান আমাদের এখানে আসতে বলেছেন । 227 00:34:44,479 --> 00:34:45,479 আমাদের লক্ষ্য ছিল... 228 00:34:46,399 --> 00:34:49,959 আপনাকে ভিতর থেকে ধ্বংস করে দিতে হবে । 229 00:34:55,599 --> 00:34:58,279 আমাকে যেতে দাও! আমি সব কিছু করব! 230 00:35:08,919 --> 00:35:09,919 ক্ষমা. 231 00:35:10,439 --> 00:35:11,439 আমাকে ক্ষমা করো. 232 00:35:15,559 --> 00:35:18,359 সুইমান শাহের ছেলে আর্তুগুলের জমিতে... 233 00:35:20,999 --> 00:35:22,399 কোন দয়া নেই... 234 00:35:26,159 --> 00:35:27,519 বিশ্বাসঘাতক । 235 00:35:52,999 --> 00:35:54,599 কাদান খান! 236 00:36:24,119 --> 00:36:25,119 কাদান. 237 00:36:26,439 --> 00:36:27,439 নয়ান । 238 00:36:36,959 --> 00:36:40,039 আমরা তখনও চ্যাঙ্গিস খানের জন্য শোকাহত, 239 00:36:41,479 --> 00:36:44,239 আমরা আপনার প্রিয় বাবা ওগেদাই খানকে আত্মার কাছে পাঠিয়েছিলাম । 240 00:36:46,959 --> 00:36:47,959 আমি দুঃখিত. 241 00:36:49,239 --> 00:36:51,599 আমি আপনার ব্যথা অনুভব করছি । 242 00:37:12,341 --> 00:37:34,087 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) অনুবাদকঃ মোঃ বদিউজ্জামান (মজনু) । অনুপ্রেরণায়ঃ মোঃ বজলুর রহমান ভিডিও এডিটিংঃ মোঃ কামাল হোসেন ও মোঃ কাউসার আহমে 243 00:37:50,719 --> 00:37:52,639 আমার বাবা ওগেদাই পরে, 244 00:37:53,319 --> 00:37:56,559 আমার মায়ের নিয়ম, 245 00:37:57,319 --> 00:37:59,479 অভিভাবক হিসেবে। 246 00:38:02,559 --> 00:38:04,919 আমরা সিদ্ধান্ত নিয়েছি এটা সবচেয়ে ভাল হবে, 247 00:38:05,759 --> 00:38:08,079 রাষ্ট্র সংরক্ষণ করবো 248 00:38:09,119 --> 00:38:12,799 আমার ভাই গোয়ুকের সঙ্গে। 249 00:38:13,319 --> 00:38:19,959 টেনগরি রাখুন টরজিন হাতুনকে শক্তিশালি রাখুন। 250 00:38:24,679 --> 00:38:28,159 আমি দেশট-ই কিপচেকের শাসক হয়েছি... 251 00:38:29,879 --> 00:38:34,719 চেঙ্গিস খান দেশভাগের সঙ্গে সঙ্গতি রেখেই । 252 00:38:38,439 --> 00:38:44,959 ইউরোপের শাসনকে শক্তিশালী করাও আমার কর্তব্য হবে । 253 00:38:45,919 --> 00:38:48,039 টেংরি তোমাকে সাহায্য করুন, আমার খান. 254 00:38:50,559 --> 00:38:52,279 তোমার সম্পর্কে, নয়ান । 255 00:38:54,039 --> 00:38:58,079 ইয়ারমাগুন চীনের একটি বড় অংশ অর্জন করেছে । 256 00:38:59,599 --> 00:39:00,599 তিনি তাদের বশীভূত করে নিয়েছেন। 257 00:39:03,959 --> 00:39:08,679 আর আপনি আনাতোলিয়া নিবেন। 258 00:39:24,399 --> 00:39:29,959 আমার বাবা যে দু ' বছরের শান্তি চুক্তি করেছেন 259 00:39:30,159 --> 00:39:32,519 সেলজুকদের সঙ্গে 260 00:39:33,199 --> 00:39:38,759 আমার জন্য বা আমার মায়ের জন্য তার কোনো অর্থ নেই । 261 00:39:42,199 --> 00:39:44,159 আমার সেনাবাহিনীকে নিয়ে যাও জলদি! 262 00:39:50,559 --> 00:39:55,519 আপনার কাছ থেকে এত দিন ধরে অপেক্ষা করে থাকা এই বিরাট খবরটি শুনে 263 00:39:56,359 --> 00:39:58,959 আমাকে বিশ্বের সবচেয়ে সুখী মানুষ মনে হচ্ছে। 264 00:40:01,999 --> 00:40:03,639 বসে থাকলে মানুষের চর্বি বাড়ে । 265 00:40:04,919 --> 00:40:06,599 চলন্ত কুকুরের খোঁজ মিলল হাড়ের। 266 00:40:08,399 --> 00:40:10,399 আপনার বিশ্বস্ত কুকুর হিসেবে, 267 00:40:11,399 --> 00:40:15,239 আমি আনাতোলিয়া যাব তোদের মাংস আর রক্ত আনতে । 268 00:40:28,999 --> 00:40:30,199 জয়... 269 00:40:31,319 --> 00:40:32,319 নাকি বিজয়! 270 00:40:33,959 --> 00:40:35,599 আমি মৃত্যুর যোগ্য নই । 271 00:40:52,495 --> 00:41:25,670 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) অনুবাদকঃ মোঃ বদিউজ্জামান (মজনু) । অনুপ্রেরণায়ঃ মোঃ বজলুর রহমান ভিডিও এডিটিংঃ মোঃ কামাল হোসেন ও মোঃ কাউসার আহমে 272 00:41:44,519 --> 00:41:45,519 তারা ফিরে যাচ্ছে । 273 00:41:47,319 --> 00:41:48,839 সাবধানে থাকুন, মেরিজেন । 274 00:41:51,879 --> 00:41:54,039 ইঁদুর পালাতে চায় । 275 00:42:06,199 --> 00:42:07,199 276 00:42:14,319 --> 00:42:15,799 স্বাগতম, তর্গুত বীম। 277 00:42:17,119 --> 00:42:17,999 স্বাগতম. 278 00:42:20,719 --> 00:42:23,239 -ধন্যবাদ । ধন্যবাদ. 279 00:42:35,919 --> 00:42:36,919 ব্যাপার কি? 280 00:42:38,919 --> 00:42:40,759 আপনারা কি ট্যানারি বন্ধ করছেন? 281 00:42:43,879 --> 00:42:44,959 এ সব কী? 282 00:42:45,759 --> 00:42:47,559 শুধু পুনর্সাংগঠনিক ব্যবস্থা। 283 00:42:53,319 --> 00:42:54,559 আনারা সৈন্যদের এনেছেন। 284 00:42:57,359 --> 00:42:58,839 কোনও সমস্যা? 285 00:42:59,439 --> 00:43:02,639 হ্যাঁ. আছে । একটা গুরুত্বপূর্ণ সমস্যা । 286 00:43:03,159 --> 00:43:04,159 কি? 287 00:43:06,199 --> 00:43:07,319 চিন্তার কিছু নেই । 288 00:43:10,119 --> 00:43:13,959 আমাদের জমিতে মোঙ্গল অনুপ্রবেশ সম্পর্কে জানতে পারলাম । 289 00:43:15,959 --> 00:43:16,959 আপনি কি? 290 00:43:20,759 --> 00:43:22,399 এছাড়াও তাদের পরিচয় মিলেছে... 291 00:43:25,919 --> 00:43:26,919 ওরা কারা? 292 00:43:27,679 --> 00:43:28,919 ধারণা করুন তো কে! 293 00:43:30,199 --> 00:43:31,199 ধারণা করুন তো কে! 294 00:43:31,599 --> 00:43:34,239 ধারণা করুন তো কে! 295 00:43:36,639 --> 00:43:37,639 ট্যানরি কর্মীরা. 296 00:43:39,919 --> 00:43:41,039 বেরগুটাই। 297 00:43:53,785 --> 00:44:03,468 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) অনুবাদকঃ মোঃ বদিউজ্জামান (মজনু) । অনুপ্রেরণায়ঃ মোঃ বজলুর রহমান ভিডিও এডিটিংঃ মোঃ কামাল হোসেন ও মোঃ কাউসার আহমে 298 00:44:14,599 --> 00:44:16,519 ঢোকার অনুমতি, হায়মে মা? 299 00:44:17,799 --> 00:44:18,799 এসো, প্রিয় । 300 00:44:28,919 --> 00:44:30,839 গুন্ডুজ আর সাবচি কোথায়? 301 00:44:31,959 --> 00:44:34,679 তারা সুকায়া হাতুন সঙ্গে আছে । কেন? 302 00:44:35,119 --> 00:44:37,759 আমরা কাল রওনা দেবো চামড়া বিক্রি করতে । 303 00:44:38,079 --> 00:44:43,799 আমি যাওয়ার আগে আপনাকে দেখতে চেয়েছিলাম আর দেখতে ও বাচ্চাদের চুমু খেয়ে বিদায় নিতে চেয়েছি । 304 00:44:44,959 --> 00:44:46,239 ভালো ভেবেছ, প্রিয় । 305 00:44:47,719 --> 00:44:49,039 এসো, বসো । 306 00:44:53,559 --> 00:44:56,279 একবার ওসমান ঘুমিয়ে পড়লে আমি আসব । 307 00:45:02,399 --> 00:45:04,479 আমার একটা স্বপ্ন ছিল, হায়মে মা । 308 00:45:05,679 --> 00:45:06,879 তুমি কি দেখলে? 309 00:45:08,479 --> 00:45:11,959 দেখলাম আর্তুগুল বীম নির্বিঘ্নে ফিরছে । 310 00:45:12,159 --> 00:45:14,639 আশা করি সেটাই সত্যি হবে । 311 00:45:17,359 --> 00:45:20,719 আমরা জানি মঙ্গোলগুলো আমাদের মধ্যে আছে । 312 00:45:21,919 --> 00:45:24,119 ওরা তো অনেক কাছে । 313 00:45:25,079 --> 00:45:27,999 আমাদের সন্দেহ, ওরা তো আমাদের বসতীতেও আছে, 314 00:45:28,479 --> 00:45:31,519 ও আমাদের তাঁবুতেও । 315 00:45:33,799 --> 00:45:35,199 সেটা কেমন করে হবে? 316 00:45:35,879 --> 00:45:38,479 গুনাল্প বীম ধরা নয়ানের চরটা । 317 00:45:39,279 --> 00:45:41,119 গুনাল্প বীম খবর পাঠান, প্রিয় । 318 00:45:41,719 --> 00:45:43,399 তিনি সত্যিটা জেনেছেন । 319 00:45:44,919 --> 00:45:50,719 নয়ানের গুপ্তচর তিনি এখানে নিয়ে এসেছেন শুধু একটা ঘুঁটি । 320 00:45:56,319 --> 00:45:58,079 ওরা আমাদের সবাইকে বোকা বানিয়েছে । 321 00:45:59,799 --> 00:46:02,919 তারা সুবিধা নিতে চেয়েছিল 322 00:46:03,319 --> 00:46:05,559 আমাদের বসতি ভাগাভাগি করে, আমাদের সুখ, 323 00:46:06,319 --> 00:46:08,799 ও বিষণ্ণতা সব । 324 00:46:13,599 --> 00:46:15,399 এখন গুনাল্প বীম কোথায় ? 325 00:46:15,759 --> 00:46:20,559 তিনি তাঁর সৈন্যদের সেই অধমদের ধ্বংস করতে গেছেন। 326 00:46:27,479 --> 00:46:29,359 অধম কে, মা? 327 00:46:32,719 --> 00:46:34,719 নয়ানের বোন আলানগোয়া। 328 00:46:45,239 --> 00:46:46,599 তোমরা সবাইমারা যাবে! 329 00:46:51,919 --> 00:46:54,039 আমার গোত্রের সাপ! 330 00:46:54,839 --> 00:46:56,319 আর এখন সে মারা যাবে। 331 00:47:05,688 --> 00:47:14,498 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) অনুবাদকঃ মোঃ বদিউজ্জামান (মজনু) । অনুপ্রেরণায়ঃ মোঃ বজলুর রহমান ভিডিও এডিটিংঃ মোঃ কামাল হোসেন ও মোঃ কাউসার আহমে 332 00:47:26,359 --> 00:47:32,199 বেশি কামড় দেওয়ার চেষ্টা করবে না যেন চিবিয়ে খেতে পারো (প্রবাদ)। 333 00:47:39,519 --> 00:47:41,519 আপনি আমাদের গোত্রের সম্মান রক্ষা করেছেন 334 00:47:42,799 --> 00:47:44,679 বাবা সুলেইমান শাহের তলোয়ার দিয়ে। 335 00:47:45,679 --> 00:47:46,959 তুমি তাকে খুন করার যোগ্য । 336 00:47:47,319 --> 00:47:49,919 তুমি নয়ানের রক্ত ছড়িয়ে দিবে, ছেলে । 337 00:47:52,239 --> 00:47:54,559 আল্লাহ তোমাকে তাদের প্রতিশোধ নিতে দিবেন । 338 00:47:55,439 --> 00:47:57,679 যাদের রক্ত সে ঝড়িয়েছে । 339 00:47:59,079 --> 00:48:00,159 আল্লাহর ইচ্ছায়, মা । 340 00:48:01,519 --> 00:48:02,519 আল্লাহর ইচ্ছায় । 341 00:48:15,519 --> 00:48:17,519 তোমরা ভুল জায়গায় এসেছ । 342 00:48:18,879 --> 00:48:20,839 আমরা শিকার নই । 343 00:48:21,079 --> 00:48:22,479 আমি অনেক পুরুষকে শিকার করেছি । 344 00:48:22,839 --> 00:48:24,879 এখন তুমি আমার সবচেয়ে বড় পুরষ্কার পাবে! 345 00:49:36,839 --> 00:49:39,119 ভাই, তুমি ঠিক আছো? 346 00:49:42,719 --> 00:49:44,319 আমি ঠিক আছি, ভাই । 347 00:49:45,759 --> 00:49:48,079 আমি শুধু তার মাথা নিতে চেয়েছি... 348 00:49:49,519 --> 00:49:50,879 কিন্তু এই কুকুরগুলো আমার উপর হামলা চালিয়েছে । 349 00:49:52,519 --> 00:49:53,999 তাই, সে এই সুযোগ... 350 00:49:55,639 --> 00:49:56,639 পালিয়ে যায় । 351 00:49:57,919 --> 00:49:59,199 চিন্তা কোরো না, ভাই । 352 00:50:00,239 --> 00:50:03,359 নিজের উপর রাগ করো না । 353 00:50:03,519 --> 00:50:05,719 দেখো, আমরা তাদের সবাইকে মেরে ফেলেছি । 354 00:50:06,479 --> 00:50:08,079 কোথায় যাবে সেই কুকুর? 355 00:50:08,399 --> 00:50:11,479 আমরা নিশ্চয়ই ওকে পাব । 356 00:50:14,919 --> 00:50:18,119 ভাই. আমাদের বীম আলমিলাকে মেরেছে। 357 00:50:19,639 --> 00:50:21,559 আসো। চলো বাড়ি যাই. 358 00:50:24,079 --> 00:50:25,479 চলো, ভাই । 359 00:50:26,959 --> 00:50:29,319 চলো যাই. আসো, সৈন্যরা! 360 00:50:43,759 --> 00:50:45,079 চলো! 361 00:51:15,559 --> 00:51:17,439 যখন আমরা আনাতোলিয়ায় ঢুকলাম, 362 00:51:18,559 --> 00:51:21,759 আমরা সেই তুর্কিদেরকে মেরে ফেলব যে আমাদের মানবে না । 363 00:51:24,159 --> 00:51:27,439 যারা মানবে তারা আমাদের দাস হবে । 364 00:51:28,119 --> 00:51:32,199 টেংরি ঈশ্বর তোমার মঙ্গল করুন, নয়ান। 365 00:51:37,479 --> 00:51:38,479 কিন্তু... 366 00:51:39,559 --> 00:51:42,559 আমরা তাদের একে অন্যকে প্রথমে হত্যা করাবো । 367 00:51:44,559 --> 00:51:46,319 তারা নিজেদের অন্ধ করে দেবে । 368 00:51:47,479 --> 00:51:48,959 ওরা নিজেদের জিহবা কেটে দেবে । 369 00:51:53,319 --> 00:51:56,079 কাক তাদের মৃতদেহ খাবে । 370 00:51:58,279 --> 00:52:00,799 আনাতোলিয়া হবে যুদ্ধক্ষেত্র । 371 00:52:03,119 --> 00:52:05,119 অনেক গুপ্তচর তুর্কিদের মধ্যে রয়েছে, 372 00:52:06,119 --> 00:52:08,599 ঠিক আমার বোন আলানগোয়ার মতো । 373 00:52:10,679 --> 00:52:14,399 তারা সব সময় প্রধানদের প্ররোচনা দেবে । 374 00:52:16,239 --> 00:52:17,239 আর সবকিছু... 375 00:52:18,439 --> 00:52:19,879 এতটাই তছনছ হয়ে যাবে যে... 376 00:52:21,439 --> 00:52:26,599 তরুণ সুলতান গিয়াসুদ্দিন হয়ে উঠবেন বিদ্রোহী তুর্কিদের পুতুল । 377 00:52:27,519 --> 00:52:34,519 সুলতান গিয়াসুদ্দিন আমাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করার জন্য এক সামরিক বাহিনীর সৈন্যদের জড়ো করেছেন । 378 00:52:35,439 --> 00:52:39,319 তারা শুধু আনাতোলিয়ার আগুনে আরো শিখা আনবে । 379 00:52:41,079 --> 00:52:43,919 যাই ঘটুক না কেন, 380 00:52:44,639 --> 00:52:47,839 আমি শেষ পর্যন্ত কোসেড্যাক -এ তুর্কিদের ফাঁদে ফেলব । 381 00:52:50,759 --> 00:52:53,399 মাসখানেক ধরে ওখানে ঘুরে এসেছি । 382 00:52:54,799 --> 00:52:57,519 সেখানেই আমি আমার অভ্যুত্থানকে করুণাময় করব। 383 00:53:06,559 --> 00:53:09,719 আমার সব বাহিনী যত তাড়াতাড়ি সম্ভব ঐক্যবদ্ধ হয়ে যাত্রা করুক । 384 00:53:24,239 --> 00:53:25,239 আর নিকোইএ? 385 00:53:29,759 --> 00:53:33,239 আমরা তুর্কিকে পূর্ব থেকে গুঁড়িয়ে দেবো । 386 00:53:35,679 --> 00:53:40,079 আর্তুগুল চূর্ণ হলে 387 00:53:41,479 --> 00:53:43,239 তার পর হবে নিকোই এর পালা । 388 00:53:53,685 --> 00:54:13,606 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) অনুবাদকঃ মোঃ বদিউজ্জামান (মজনু) । অনুপ্রেরণায়ঃ মোঃ বজলুর রহমান ভিডিও এডিটিংঃ মোঃ কামাল হোসেন ও মোঃ কাউসার আহমে 389 00:54:21,479 --> 00:54:22,479 ছেলে... 390 00:54:26,359 --> 00:54:27,999 আমি তুর্গুত এর কথা ভাবি, মা । 391 00:54:29,279 --> 00:54:32,479 আশা করি ওরা ওই অধমগুলোকে মেরেছে । 392 00:54:33,159 --> 00:54:34,159 অবশ্য তারা করেছে । 393 00:54:34,919 --> 00:54:36,319 চিন্তা কোরো না. 394 00:54:37,079 --> 00:54:40,479 তাদের কাছ থেকে কেউ পালিয়ে যেতে পারে না । 395 00:54:40,999 --> 00:54:41,999 নিঃসন্দেহ. 396 00:54:43,559 --> 00:54:44,559 নিঃসন্দেহ. 397 00:54:46,479 --> 00:54:49,639 তুমি কি কখনো শত্রুকে হত্যা করেছিলে, দিদিমা? 398 00:54:51,759 --> 00:54:53,119 আমি করেছি... 399 00:54:54,479 --> 00:54:55,999 বহুবার ... 400 00:54:57,239 --> 00:54:58,239 আমার গুদুজ... 401 00:54:59,359 --> 00:55:01,359 আমার মায়ের হাত প্রতিভাবান । 402 00:55:03,559 --> 00:55:04,959 আমাদের বন্ধুদের নিরাময়... 403 00:55:06,239 --> 00:55:08,999 আর শত্রুদের হত্যা করা । 404 00:55:11,799 --> 00:55:13,439 ঢোকার অনুমতি আছে; বীম? 405 00:55:13,759 --> 00:55:14,879 এই যে ওরা এখানে. 406 00:55:15,479 --> 00:55:18,119 এসো ভাই । 407 00:55:23,319 --> 00:55:26,359 আমার সাহসী লোকেরা! 408 00:55:29,399 --> 00:55:30,959 আল্লাহকে ধন্যবাদ। 409 00:55:33,879 --> 00:55:36,479 আমার সাহসী যোদ্ধা । 410 00:55:37,439 --> 00:55:41,159 বীম, আল্লাহ আমাদের এই অধমদের উপর জয় প্রদান করেছেন । 411 00:55:41,799 --> 00:55:43,479 আমরা তাদের সবাইকে হত্যা করেছি; বীম। 412 00:55:43,639 --> 00:55:46,319 আমি তোমার জন্য গর্বিত । 413 00:55:46,479 --> 00:55:48,199 মাশাআল্লাহ. 414 00:55:48,519 --> 00:55:50,519 আল্লাহ তোমাদের আর হাত কে বরকতময় করুন। 415 00:55:51,279 --> 00:55:55,719 তোমাদের তলোয়ার সবসময় তীক্ষ্ণ রাখুন। 416 00:55:57,319 --> 00:55:59,319 -আমীন; বীম। -ধন্যবাদ; বীম। 417 00:56:03,479 --> 00:56:04,479 মাশাআল্লাহ. 418 00:56:05,959 --> 00:56:06,959 মাশাআল্লাহ. 419 00:56:14,799 --> 00:56:18,439 আমার দিদিমা আলমিলাকে মেরেছে, তুর্গুত বীম। 420 00:56:21,439 --> 00:56:24,839 সে তার তলোয়ার দিয়ে ওই সাপকে হত্যা করেছে । 421 00:56:28,039 --> 00:56:29,279 বেশ করেছ, মা । 422 00:56:30,879 --> 00:56:32,519 সেই হাতে চুমু দিই । 423 00:56:34,399 --> 00:56:35,959 আল্লাহ তোমার মঙ্গল করুন, মা । 424 00:56:36,679 --> 00:56:37,679 ছেলে... 425 00:56:43,639 --> 00:56:47,119 আমার মা বছরের পর বছর ধরে নারীদের নেতৃত্ব দিয়েছেন । 426 00:56:47,239 --> 00:56:49,479 আলমিলা তার জন্য কিছুই না । 427 00:56:49,559 --> 00:56:50,959 আমার প্রিয় মা । 428 00:56:55,199 --> 00:56:56,199 তুর্গুত বীম... 429 00:57:02,399 --> 00:57:03,399 আর্তুক বীম। 430 00:57:06,439 --> 00:57:07,479 সেনা প্রধান বামসি । 431 00:57:14,439 --> 00:57:19,839 তোমার হৃদয়ের উপরে ও তোমার তলোয়ার, আমার পুত্রদের প্রতি মহিমা ঘোষীত হোক। 432 00:57:20,839 --> 00:57:21,839 ধন্যবাদ, মা । 433 00:57:21,959 --> 00:57:25,039 যে আল্লাহকে অনুসরণ করে তার অনেক শত্রু রয়েছে। 434 00:57:25,959 --> 00:57:30,519 আল্লাহ আমাদের শক্তি, সাহস ও ক্ষমতা প্রদান করুন 435 00:57:30,999 --> 00:57:33,759 ওই শত্রুদের মুখোমুখি হতে । 436 00:57:35,679 --> 00:57:37,639 আমরা সবসময় বিজয়ী হবো। 437 00:57:38,119 --> 00:57:39,839 -আমীন, মা । আমীন. 438 00:57:40,279 --> 00:57:41,279 আমীন, মা । 439 00:57:41,559 --> 00:57:42,559 আমার গুন্দুজ। 440 00:57:43,279 --> 00:57:45,439 যাও, ভাইয়েদের কাছে । 441 00:57:47,559 --> 00:57:49,559 যেমন আদেশ; বীম। 442 00:57:56,599 --> 00:58:01,399 যেহেতু আমরা এটি মিটিয়েছি, এখন সময় হয়েছে. 443 00:58:03,799 --> 00:58:05,639 সময় কিসের; বীম? 444 00:58:05,759 --> 00:58:07,439 অভিবাসান করার, ভাইয়েরা । 445 00:58:09,839 --> 00:58:10,919 খবর পাঠাও। 446 00:58:11,319 --> 00:58:12,959 আমরা সোগুত অভিবাসান করবো। 447 00:58:13,359 --> 00:58:15,159 -ঠিক আছে; বীম। -ঠিক আছে; বীম। 448 00:58:16,439 --> 00:58:17,439 এটা ঐতিহ্য । 449 00:58:18,039 --> 00:58:20,119 আমরা যাওয়ার আগে একটা সভা রাখতে হবে । 450 00:58:21,359 --> 00:58:24,759 তাই, আমরা যাওয়ার আগে বীমদের কথা শুনব, 451 00:58:24,919 --> 00:58:26,959 আর আমরা বসতিদের কথা শুনব । 452 00:58:27,279 --> 00:58:30,959 তবে হ্যানলি বাজারে প্রস্তুতি সেরে ফেলব । 453 00:58:31,439 --> 00:58:33,399 -ধন্যবাদ, আর্তুক বীম। -ধন্যবাদ । 454 00:58:33,599 --> 00:58:36,479 -প্রবেশ করার অনুমতি; বীম? -আসো, মালেক শাহ । 455 00:58:40,999 --> 00:58:41,999 বলো। 456 00:58:42,319 --> 00:58:44,879 বীম... নিকোই থেকে প্রেরিত বার্তবাহক এসেছে। 457 00:58:45,039 --> 00:58:46,039 নিকোইএ থেকে? 458 00:58:47,319 --> 00:58:48,519 কে? রাজ্যপাল? 459 00:58:48,719 --> 00:58:50,599 না; বীম। সম্রাটের ছেলে । 460 00:58:55,319 --> 00:58:56,679 সম্রাটের ছেলে? 461 00:58:58,559 --> 00:59:02,959 বীম। সম্রাটের ছেলে আসবে কেন? 462 00:59:03,919 --> 00:59:06,559 নিশ্চয় সন্ধি করতে। বামসি। 463 00:59:08,559 --> 00:59:12,039 তারা জানে তারা তুর্কিদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করতে পারবে না । 464 00:59:13,319 --> 00:59:17,719 বিশেষ করে মোঙ্গল যখন কাছাকাছি। 465 00:59:19,679 --> 00:59:22,839 তাঁবুর সমনে সম্রাটের পুত্রকে স্বাগতম যানাও, তুর্গুত । 466 00:59:23,679 --> 00:59:25,759 তারপর তাঁকে নিমন্ত্রণ কর । 467 00:59:25,999 --> 00:59:27,119 যেমন আদেশ । 468 00:59:27,839 --> 00:59:28,839 আর্তুক বীম... 469 00:59:29,879 --> 00:59:31,199 আমার সাথে থাকুন। 470 00:59:31,679 --> 00:59:32,879 বীম, যেমন আদেশ । 471 00:59:33,799 --> 00:59:35,519 যেমন আদেশ । 472 00:59:44,911 --> 00:59:53,244 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) অনুবাদকঃ মোঃ বদিউজ্জামান (মজনু) । অনুপ্রেরণায়ঃ মোঃ বজলুর রহমান ভিডিও এডিটিংঃ মোঃ কামাল হোসেন ও মোঃ কাউসার আহমে 473 01:00:04,959 --> 01:00:07,319 আমি তোমাকে সাহায্য করি, সুকায়া হাতুন । 474 01:00:09,559 --> 01:00:12,559 আমি তোমার জন্য গর্বিত, আমার ছেলে । 475 01:00:22,439 --> 01:00:26,079 সম্রাটের ছেলে এখানে আর্তুগুলকে দেখতে চায়। 476 01:00:28,399 --> 01:00:29,719 কেন, হায়মে মা? 477 01:00:32,199 --> 01:00:37,119 শান্তির জন্য আর সোগুত বিষয়টির জন্য । 478 01:00:40,079 --> 01:00:41,079 দিদিমা... 479 01:00:41,599 --> 01:00:46,639 সম্রাটের ছেলে নিজে এখানে এসেছে আমার বাবাকে দেখতে ! 480 01:00:47,319 --> 01:00:51,439 কী ভাবে আমার বাবা এত শক্তিশালী হয়ে উঠল? 481 01:00:54,079 --> 01:00:55,079 বোসো. 482 01:00:55,439 --> 01:00:57,039 বোসো. আমি তোমাকে বলব. 483 01:01:02,199 --> 01:01:05,319 সব কিছু শুরু করে যখন সুলেইমান শাহ 484 01:01:06,079 --> 01:01:09,479 আর্তুগুলকে আলেপ্প পাঠান দূত হিসেবে । 485 01:01:13,479 --> 01:01:14,759 তুমি কি চাও? 486 01:01:15,319 --> 01:01:17,999 আমি সুলেইমান শাহের দূত, কায়দের বীম। 487 01:01:18,159 --> 01:01:20,159 আমি ওর ছেলে । আর্তুগুল. 488 01:01:22,399 --> 01:01:23,559 আমি এখানে জমি চাইতে এসেছি । 489 01:01:24,239 --> 01:01:26,119 ফিরতি কি দেবেন? 490 01:01:26,559 --> 01:01:30,319 ফিরতি, 2,000 সৈন্যরা আপনার সাথে থাকবে যখনই প্রয়োজন । 491 01:01:31,919 --> 01:01:32,919 2000 সৈন্যরা, হাহ্? 492 01:01:34,319 --> 01:01:37,359 এমনকি আমার প্রাসাদও এর বেশি পাহারা দিচ্ছে। 493 01:01:38,479 --> 01:01:40,239 যাত্র সুরক্ষিত হকো, বীম-এর ছেলে। 494 01:01:40,759 --> 01:01:41,759 পরবর্তী. 495 01:01:44,159 --> 01:01:45,159 বীম। 496 01:01:45,319 --> 01:01:46,359 পরবর্তী. 497 01:01:46,639 --> 01:01:47,639 বীম। 498 01:01:48,359 --> 01:01:49,359 চলো! 499 01:01:50,199 --> 01:01:51,199 চলো! 500 01:02:07,799 --> 01:02:10,119 আপনার পাহারাদার তিনজন কম এখন। 501 01:02:12,479 --> 01:02:18,039 তোমার বাবা যা করেছে, তার মাধ্যমে আলেপ্পোর আমিরের কাছ থেকে সে জমি পেয়েছে । 502 01:02:19,959 --> 01:02:22,839 কিন্তু সহজ ছিল না । 503 01:02:24,919 --> 01:02:27,799 তোমার বাবার অনেক কষ্টে ছিল । 504 01:02:29,159 --> 01:02:31,639 তার অনেক হুমকি ছিল । 505 01:02:33,719 --> 01:02:38,799 সে অনেক কিছুর ঝুঁকি নিয়েছে যাতে বসতি স্থাপনের জমি পাই। 506 01:02:39,759 --> 01:02:42,559 আমরা বহু মানুষকে হারিয়েছি ওই জমিতে। 507 01:02:45,159 --> 01:02:46,599 আমরা অনেক কষ্টের মুখোমুখি হয়েছি। 508 01:02:48,919 --> 01:02:53,799 আর্তুগুল তাঁর জীবনের ঝুঁকি নিয়ে অনেক বার যাতে আমরা স্থায়ী আবাস পাই। 509 01:02:55,599 --> 01:02:57,399 সে অনেক বার মৃত্যুর ঝুঁকি নিয়েছে। 510 01:03:17,831 --> 01:03:40,212 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) অনুবাদকঃ মোঃ বদিউজ্জামান (মজনু) । অনুপ্রেরণায়ঃ মোঃ বজলুর রহমান ভিডিও এডিটিংঃ মোঃ কামাল হোসেন ও মোঃ কাউসার আহমে 511 01:04:02,279 --> 01:04:06,319 কী গৌরবজনক মানুষ আমার বাবা! 512 01:04:06,559 --> 01:04:08,559 কী প্রচণ্ড কষ্টের সম্মুখীন হন তিনি! 513 01:04:09,079 --> 01:04:11,199 আমি ও আমার ভাইয়েরা, 514 01:04:12,079 --> 01:04:17,079 আমরা আমাদের বাবার যোগ্য সাহসী হয়ে উঠবো। 515 01:04:18,079 --> 01:04:21,639 আল্লাহর ইচ্ছায় । আপনারা সবাই তাই চাই। 516 01:04:27,239 --> 01:04:30,399 যেমন আমি তোমার পিতার প্রতি বিশ্বাস করি, 517 01:04:31,559 --> 01:04:33,239 তেমনি আমি তোমাদের উপরও বিশ্বাস করি । 518 01:04:36,719 --> 01:04:42,039 কারণ, তোমার বাবা যে পথ তৈরি করেছে, সেই পথেই তোমারা হাঁটবে। 519 01:04:45,239 --> 01:04:50,439 তোমরা নির্দোষ আর মন্দের লড়াইয়ে যোগ দিবে। 520 01:04:52,439 --> 01:04:53,519 আমীন, দিদিমা । 521 01:05:09,919 --> 01:05:12,959 এটা স্পষ্ট সে সম্রাটের ছেলে । 522 01:05:13,959 --> 01:05:15,599 তোমার কি মনে হয় সে ঝামেলা ডেকে আনছে? 523 01:05:18,279 --> 01:05:20,559 তিনি বাঁচতে না চাইলে এমনটা করবেন । 524 01:05:24,919 --> 01:05:26,119 হ্যা, ভাই । 525 01:05:27,519 --> 01:05:28,519 তার উচিত নয় । 526 01:05:47,079 --> 01:05:48,279 আমি প্রিন্স থিওডোর । 527 01:05:49,159 --> 01:05:52,279 আমি সম্রাট ইয়ান্নিস-এর ছেলে ও উত্তরাধিকারী । 528 01:05:52,799 --> 01:05:54,399 আমি তুর্গুত বীম, চাব্দারদের বীম । 529 01:05:55,999 --> 01:05:57,839 স্বাগতম, প্রিন্স থিওডোর । 530 01:06:00,199 --> 01:06:02,799 আমি এখানে আমাদের সম্রাটের কথায় আর্তুগুল বীমকে দেখতে এসেছি । 531 01:06:03,839 --> 01:06:07,079 আমার উপহার ও শান্তির জন্য প্রস্তাব পেশ করতে ইচ্ছে করছি। 532 01:06:09,879 --> 01:06:11,279 আর্তুগুল বীম তাঁবুতে অপেক্ষা করছে । 533 01:06:13,039 --> 01:06:16,319 আবদুর রহমান, তাকে জানাও। 534 01:06:36,439 --> 01:06:37,919 প্রিন্স থিওডোর এখানে । 535 01:06:38,959 --> 01:06:40,239 তাকে ঢুকতে দাও । 536 01:06:56,927 --> 01:06:58,567 স্বাগতম, প্রিন্স থিওডোর । 537 01:06:58,727 --> 01:07:00,007 ধন্যবাদ; আর্তুগুল বীম। 538 01:07:00,167 --> 01:07:01,167 দয়া করে. 539 01:07:09,127 --> 01:07:11,367 আমরা আগে আপনাদের শান্তির প্রস্তাব এনেছি । 540 01:07:11,487 --> 01:07:13,287 কিন্তু সেগুলি ভেঙে দেওয়া হয় । 541 01:07:13,927 --> 01:07:16,567 আমি এখানে একটি গুরুতর আর দীর্ঘস্থায়ী চুক্তির জন্য এসেছি । 542 01:07:17,887 --> 01:07:20,527 প্রথমত, আমি চাই আপনারা আমাদের উপহার গ্রহণ করুন । 543 01:07:39,489 --> 01:07:41,009 উপহারের জন্য ধন্যবাদ । 544 01:07:42,689 --> 01:07:47,089 আপনি বলেছেন, আপনি আগে শান্তির প্রস্তাব এনেছিলেন । 545 01:07:47,769 --> 01:07:49,449 আমরা তাদের কখনও অস্বীকার করিনি । 546 01:07:50,300 --> 01:07:51,620 অথচ, সেগুলি সবই ভেঙে গিয়েছে । 547 01:07:52,324 --> 01:07:55,724 কারণ আপনার গভর্নর আর কমান্ডারা বিশ্বাসঘাতকতা করেছে। 548 01:07:57,800 --> 01:08:00,320 আমি, বাইজেন্টাইন সিংহাসনের উত্তরাধিকারী, 549 01:08:00,600 --> 01:08:02,840 নিজে আপনাকে আশ্বস্ত করতে এসেছি। 550 01:08:04,000 --> 01:08:05,080 ওগেদাই খান মারা গিয়েছেন । 551 01:08:05,600 --> 01:08:07,800 মঙ্গোলিয়রা মাথা তুলবে আনাতোলিয়ার দিকে । 552 01:08:08,000 --> 01:08:10,240 ওরা আমাদের দু ' জনকেই ধ্বংস করার চেষ্টা করবে । 553 01:08:11,839 --> 01:08:16,516 আমরা যখন শান্তিতে থাকতে পারব তখন কীভাবে ধ্বংস করতে পারবে? 554 01:08:18,640 --> 01:08:22,080 কেউ বিশ্বাসঘাতকতা করবে না ও শান্তি ভাঙবে না, নিশ্চিন্ত হন। 555 01:08:24,680 --> 01:08:25,680 প্রিন্স থিওডোর । 556 01:08:27,080 --> 01:08:31,400 আমরা কখনও শান্তির প্রস্তাব অস্বীকার করি না । 557 01:08:34,040 --> 01:08:37,160 আর যতদিন না আপনি চুক্তির শেষ রাখবেন, ততক্ষণ 558 01:08:37,400 --> 01:08:39,680 আমরা আপনাদের সর্বোচ্চ সেবা দেব। 559 01:08:41,280 --> 01:08:46,040 আর যতদিন তারা এমনটা করবে, আমরা আমাদের শত্রুদের একই ভাবে দেখভাল করবো। 560 01:08:48,080 --> 01:08:50,240 আপনার মহান সুলতান আলপার্সালান যখন পরাজিত হন 561 01:08:50,360 --> 01:08:53,200 আর বন্দী হন মানজিয়াকের্ট-এ সম্রাট রোমান ডাইজেনেস এর দ্বারা। 562 01:08:53,600 --> 01:08:56,000 সে তাঁর সঙ্গে ভালো বন্ধুর মতো আচরণ করেন । 563 01:08:57,840 --> 01:09:00,080 আমি জানি যে আপনি সম্মাননীয় । 564 01:09:00,200 --> 01:09:03,760 এ কারণে আপনার সঙ্গে শান্তিচুক্তি করার তাগিদ আমাদের জন্য সম্মানের । 565 01:09:13,440 --> 01:09:14,440 আবদুর রহমান । 566 01:09:34,760 --> 01:09:37,040 আমি আমাদের সম্রাটের নামে সই করেছি। 567 01:09:46,380 --> 01:10:02,412 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) অনুবাদকঃ মোঃ বদিউজ্জামান (মজনু) । অনুপ্রেরণায়ঃ মোঃ বজলুর রহমান ভিডিও এডিটিংঃ মোঃ কামাল হোসেন ও মোঃ কাউসার আহমে 568 01:10:11,440 --> 01:10:12,640 আর আমি গভর্নর হিসেবে স্বাক্ষর করেছি, 569 01:10:12,960 --> 01:10:16,160 সেলজুক রাজ্যের পক্ষ থেকে আমাকে দেওয়া কর্তৃত্বের দ্বারা। 570 01:10:16,560 --> 01:10:18,440 571 01:11:06,520 --> 01:11:10,760 আমরা যখন সোগুত বসতি স্থাপন করবো, আমরা হানলি বাজারের চেয়ে বড় বাজার গড়ব । 572 01:11:11,680 --> 01:11:15,080 গ্রিক ব্যবসায়ীরা ইচ্ছে মতো সেখানে ব্যবসা করবে। 573 01:11:16,360 --> 01:11:19,480 আমরা তাদের নিরাপত্তা নিশ্চিত করবো । 574 01:11:20,760 --> 01:11:23,160 আমরা নতুন বাজার সমর্থন করার জন্য যথাসাধ্য চেষ্টা করবো 575 01:11:23,240 --> 01:11:25,720 যতদিন শান্তি চলবে; আর্তুগুল বীম। 576 01:11:31,000 --> 01:11:33,200 আমাদের শান্তি চিরস্থায়ী হবে; আর্তুগুল বীম। 577 01:11:34,040 --> 01:11:35,600 আল্লাহর ইচ্ছায়, প্রিন্স থিওডোর । 578 01:11:37,360 --> 01:11:38,360 দয়া করে. 579 01:11:43,480 --> 01:11:44,920 বিদায়, প্রিন্স থিওডোর । 580 01:11:54,120 --> 01:11:55,840 তারপর কী হয়েছে, দিদিমা? 581 01:11:57,680 --> 01:11:59,080 সেই সব এখনকার জন্য । 582 01:11:59,560 --> 01:12:03,680 সভার পর তোমার বাবা বাকিটা বলতে পারে... 583 01:12:04,840 --> 01:12:05,840 আজ রাতে. 584 01:12:06,640 --> 01:12:08,880 আমি কি সভায় যাচ্ছি? 585 01:12:11,000 --> 01:12:13,280 অবশ্য তোমার মতো সাহসী বীম । 586 01:12:13,520 --> 01:12:15,440 তুমি সেখানে থাকার যোগ্য । 587 01:12:15,560 --> 01:12:17,960 সত্যি, দিদিমা? 588 01:12:18,760 --> 01:12:21,320 আমি কি বীম হিসেবে আমন্ত্রিত ? 589 01:12:21,560 --> 01:12:24,360 অবশ্যই, ছেলে । 590 01:12:24,880 --> 01:12:27,680 সবাই তোমাকে বীম হিসেবে সেখানে দেখতে চায়। 591 01:12:28,280 --> 01:12:29,560 আমিও একটা বীম । 592 01:12:30,120 --> 01:12:31,560 সভায় যাব । 593 01:12:32,360 --> 01:12:36,640 আমি অসৎ লোকদের ভয় দেখাব । আমি গরীব লোকদের সাহায্য করবো । 594 01:12:37,320 --> 01:12:39,840 আমি বাবার মতো সাহসী বীম হব । 595 01:12:41,000 --> 01:12:42,160 আল্লাহর ইচ্ছায়, পুত্র । 596 01:12:50,040 --> 01:12:51,840 ও সত্যিই খুশি, হায়মে মা । 597 01:12:52,480 --> 01:12:54,480 আল্লাহ যেন সর্বদা তাকে সুখী রাখেন । 598 01:12:55,440 --> 01:12:57,200 তার ভাগ্য ভাল হোক। 599 01:12:59,360 --> 01:13:01,160 তারা সময় সুখী থাকুক। 600 01:13:01,600 --> 01:13:02,600 আমীন. 601 01:13:14,400 --> 01:13:19,440 যেহেতু নিকোই এর রাজপুত্র নিজে এসেছিলেন, তাদের অবশ্যই বিপদ থাকবে; বীম। 602 01:13:19,760 --> 01:13:23,640 ভাই, সম্রাটের কোনও গভর্নরই অবশিষ্ট নেই । 603 01:13:23,840 --> 01:13:27,080 তাই নিজের ছেলেকে পাঠালেন, তাছাড়া কি আর কোউ ছিল? 604 01:13:29,440 --> 01:13:33,200 তারা মঙ্গোলদের ভয় পায়; বামসি। 605 01:13:35,200 --> 01:13:37,440 তারা জানে, আমরা যদি আনাতোলিয়া না থাকি, 606 01:13:38,080 --> 01:13:44,680 মোঙ্গলরা অপ্রতিরুদ্ধ হবে আর তাদের সহজে ধ্বংস করবে । 607 01:13:46,320 --> 01:13:48,800 সে কারণেই তাঁরা শান্তি চান । 608 01:13:49,200 --> 01:13:53,040 প্রিন্স থিওডোর শান্তি নিয়ে সিরিয়াস ছিলেন; বীম। 609 01:13:54,160 --> 01:13:57,800 স্বাভাবিকভাবে, তাদের এটা ভেঙ্গে ফেলার সাহস করা উচিত নয় 610 01:13:58,160 --> 01:14:00,640 যতক্ষণ না মোঙ্গল ঝামেলা শেষ হয়; বীম। 611 01:14:01,440 --> 01:14:03,120 আমি একই কথা ভাবছি, আর্তুক বীম। 612 01:14:05,880 --> 01:14:08,640 রাজকুমার আমাকে আশ্বস্ত করলেন । 613 01:14:11,680 --> 01:14:14,600 কিন্তু, এ ক্ষেত্রে । 614 01:14:15,000 --> 01:14:16,800 সজাগ থাক। 615 01:14:16,920 --> 01:14:18,640 আচ্ছা ঠিক আছে; বীম। 616 01:14:19,160 --> 01:14:22,400 বীম... প্রতি বারই অবিশ্বাসীদের মারধর করা হয় । 617 01:14:22,760 --> 01:14:26,560 ওরা জানে ওরা আমাদের সঙ্গে লড়াই করে জিততে পারবে না । 618 01:14:28,600 --> 01:14:33,640 আল্লাহর ইচ্ছায়, মঙ্গোল যারোজরাও সেটা বুঝবে । 619 01:14:34,800 --> 01:14:35,800 বামসি... 620 01:14:36,320 --> 01:14:38,960 যদি পৃথিবী শান্তি ও প্রশান্তি চায়, 621 01:14:39,520 --> 01:14:42,600 এটা জেনে রাখা উচিত, তুর্কিদের সঙ্গে যুদ্ধ করা চলবে না । 622 01:14:45,840 --> 01:14:47,440 একবার তুর্ক রেগে গেলে 623 01:14:48,280 --> 01:14:50,960 সকলে জানে কী হবে । 624 01:14:51,680 --> 01:14:53,000 নিশ্চিন্ত । 625 01:14:53,680 --> 01:14:55,560 -হ্যা, বীম। -নিশ্চয়ই । 626 01:14:56,440 --> 01:15:00,360 বীম, সবাই অভিবাসনের জন্য কঠোর পরিশ্রম করছে । 627 01:15:00,720 --> 01:15:01,720 ভালো. 628 01:15:02,320 --> 01:15:04,240 তাদের সাথে থাকতে হবে, তুর্গুত । 629 01:15:05,680 --> 01:15:08,520 তাই প্রয়োজনে তাঁদের সাহায্য কর। 630 01:15:09,160 --> 01:15:10,880 আচ্ছা ঠিক আছে; বীম। 631 01:15:11,960 --> 01:15:14,040 -ধন্যবাদ, ভাইয়েরা । -আমাদের ক্ষমা করবেন । 632 01:15:25,769 --> 01:15:50,689 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) অনুবাদকঃ মোঃ বদিউজ্জামান (মজনু) । অনুপ্রেরণায়ঃ মোঃ বজলুর রহমান ভিডিও এডিটিংঃ মোঃ কামাল হোসেন ও মোঃ কাউসার আহমে 633 01:16:01,760 --> 01:16:03,240 তুমি ছিলে শিকার পাখি । 634 01:16:04,320 --> 01:16:06,800 এখন তুমি একটি ভীত স্প্যারো, উলু কাম । 635 01:16:07,400 --> 01:16:09,640 খবর আছে কারাজাইসার, নয়ান। 636 01:16:23,400 --> 01:16:24,400 কি হয়েছে? 637 01:16:25,320 --> 01:16:26,320 বলো। 638 01:16:31,320 --> 01:16:33,000 আর্তুগুলের সৈন্যরা... 639 01:16:38,320 --> 01:16:39,720 ট্যানারির ওপর হামলা করে... 640 01:16:41,440 --> 01:16:42,560 সবাইকে হত্যা করেছে । 641 01:16:43,240 --> 01:16:44,240 কিভাবে? 642 01:16:45,360 --> 01:16:46,360 কিভাবে? 643 01:16:46,920 --> 01:16:48,520 আর্তুগুল কী ভাবে জানল? 644 01:16:50,640 --> 01:16:51,640 আর আলানগোয়া? 645 01:16:54,840 --> 01:16:56,880 আমাকে বলো! আমার বোনের কী হয়েছে? 646 01:17:05,520 --> 01:17:06,520 সে-- 647 01:17:09,400 --> 01:17:10,920 আর্তুগুল ও তার মা... 648 01:17:13,000 --> 01:17:15,240 তাদের তাঁবুতে আটকা পড়ে। 649 01:17:27,292 --> 01:17:44,434 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) অনুবাদকঃ মোঃ বদিউজ্জামান (মজনু) । অনুপ্রেরণায়ঃ মোঃ বজলুর রহমান ভিডিও এডিটিংঃ মোঃ কামাল হোসেন ও মোঃ কাউসার আহমে 650 01:17:53,920 --> 01:17:58,960 আর্তুগুল! 651 01:18:05,280 --> 01:18:08,400 আর্তুগুল! 652 01:18:09,280 --> 01:18:10,280 আর্তুগুল! 653 01:18:42,400 --> 01:18:43,400 দিন ভাল কাটুক. 654 01:18:45,160 --> 01:18:46,160 দিন ভাল কাটুক. 655 01:18:47,880 --> 01:18:51,080 এসো ভাই । দেখা যাক পরিস্থিতি । 656 01:18:53,960 --> 01:18:54,960 ওয়ানুর বীম। 657 01:18:55,400 --> 01:18:56,840 -কালসিক বীম। -সেটাও নিয়ে এসো! 658 01:18:57,240 --> 01:18:58,240 দিন ভাল কাটুক. 659 01:18:58,360 --> 01:19:01,400 -ধন্যবাদ, তুর্গুত বীম। -স্বাগতম, তুর্গুত বীম। 660 01:19:01,840 --> 01:19:04,880 -ধন্যবাদ । -শুভ দিন । 661 01:19:08,080 --> 01:19:09,200 মনে হচ্ছে... 662 01:19:10,600 --> 01:19:11,920 বসতি প্রস্তুত । 663 01:19:12,440 --> 01:19:13,560 প্রস্তুত; বীম। 664 01:19:13,680 --> 01:19:15,840 সব কিছুই সুর্যোডোবার আগে করা উচিত । 665 01:19:16,520 --> 01:19:17,760 ভালো ভালো. 666 01:19:17,920 --> 01:19:21,720 আমাদের সব পশুগুলোকে সুস্থ দেখাচ্ছে 667 01:19:22,080 --> 01:19:24,600 তারা দ্রুত পাহাড়ে যাবে । 668 01:19:25,440 --> 01:19:28,360 দারুণ. মাশাআল্লাহ. 669 01:19:32,120 --> 01:19:34,360 বাবা, তুমি তো ক্লান্ত । পানি এনেছি । 670 01:19:34,880 --> 01:19:37,360 তর্গুত বীম ও সেনা প্রধান বামসিকে দাও, মেয়ে। 671 01:19:53,240 --> 01:19:54,720 ওহ... ধন্যবাদ. 672 01:19:55,400 --> 01:19:57,560 ধন্যবাদ. 673 01:19:57,840 --> 01:19:59,840 এই পানির তুমি সুস্থ থাকবে। 674 01:20:00,480 --> 01:20:02,240 এটা আপনাকে শান্তি দিতে পারে, সেনা প্রধান বামসি। 675 01:20:02,840 --> 01:20:03,960 মাশাআল্লাহ. 676 01:20:04,240 --> 01:20:05,880 আপনি কি কিছু চান, তুর্গুত বীম? 677 01:20:06,440 --> 01:20:08,280 ধন্যবাদ. -আসো, প্রিয় । 678 01:20:08,640 --> 01:20:10,600 অন্যদেরও পানি দাও। 679 01:20:12,600 --> 01:20:13,600 মাশাআল্লাহ. 680 01:20:14,120 --> 01:20:16,600 তা হলে কি কিছু দরকার? 681 01:20:17,040 --> 01:20:20,120 না, সেনা প্রধান বামসি। প্রাণীগুলো যথেষ্ট । 682 01:20:20,320 --> 01:20:22,080 এগুলোই আমাদের ভারের জন্য যথেষ্ট হবে. 683 01:20:22,680 --> 01:20:24,280 আমরা তাঁবু অবলোপন করছি । 684 01:20:24,560 --> 01:20:26,480 আমরা তাদের দেখভাল করবো। 685 01:20:26,880 --> 01:20:27,880 ঠিক আছে. 686 01:20:28,600 --> 01:20:30,440 কিছু দরকার হলে আমাদের অবশ্যই জানাবেন । 687 01:20:30,840 --> 01:20:32,800 -নিজেদের জত্ন নেবেন। -ধন্যবাদ; বীম। 688 01:20:33,120 --> 01:20:34,240 দিন ভাল কাটুক. 689 01:20:56,800 --> 01:20:58,960 আমাদের গভর্নর; আর্তুগুল বীম! 690 01:21:26,560 --> 01:21:28,640 বিসমিল্লাহির রাহমানীর রহিম। 691 01:21:42,160 --> 01:21:43,160 দয়াকরে, বীমগণ । 692 01:21:53,160 --> 01:21:54,680 আল্লহর ৯৯ নামে... 693 01:21:55,320 --> 01:22:00,160 যিনি সৃষ্টি করেছেন আর আমাদের অন্তরকে সত্যধর্মে পরিপূর্ণ করেছেন । 694 01:22:05,840 --> 01:22:08,320 আমাদের সভা টেকসই ও ফলপ্রসু হোক। 695 01:22:09,120 --> 01:22:10,720 আমীন. 696 01:22:12,200 --> 01:22:14,800 আপনি একজন দূত হিসাবে মঙ্গোল খান ওগেদাইয়ের কাছে গিয়েছিলেন 697 01:22:15,160 --> 01:22:17,960 আর ফিরে এলেন জীবিত অবস্থায়। আর্তুগুল বীম, আল্লাহর প্রশংসা । 698 01:22:18,880 --> 01:22:21,920 আর আপনি এখানে মঙ্গোল গুপ্তচরকে বের করলেন । 699 01:22:23,400 --> 01:22:24,600 ধন্যবাদ; আমার বীমগণ । 700 01:22:26,520 --> 01:22:27,600 ওগেদাই খান মারা গিয়েছেন । 701 01:22:29,560 --> 01:22:32,880 আমরা আমাদের মধ্যে কিছু মঙ্গোল গুপ্তচর বের করে নিয়েছি। 702 01:22:34,360 --> 01:22:35,360 কিন্তু... 703 01:22:36,200 --> 01:22:38,800 মঙ্গোল হুমকি এখানেই শেষ নয় । 704 01:22:41,960 --> 01:22:43,480 যেহেতু ওগেদাই খান মারা গেছেন, 705 01:22:44,200 --> 01:22:47,440 তার সঙ্গে শান্তি চুক্তি মানে কিছুই নেই। 706 01:22:50,160 --> 01:22:53,160 মোঙ্গলরা আবার আনাতোলিয়ায় হামলা করবে । 707 01:22:54,280 --> 01:23:00,040 যদি আমরা ঐক্যবদ্ধ হয়ে দাঁড়িয়ে সব হুমকি মোকাবেলা কলি 708 01:23:01,240 --> 01:23:04,680 আল্লাহর ইচ্ছায়, আমরা মঙ্গলদের হারিয়ে ফেলব । 709 01:23:05,000 --> 01:23:06,920 আল্লাহর ইচ্ছায় । 710 01:23:10,480 --> 01:23:14,280 আমরা নতুন ও পবিত্র পথে আছি । 711 01:23:15,160 --> 01:23:20,680 যখন, আল্লাহর ইচ্ছায়, আমরা সোগুতে বসতি স্থাপন করবো, আমরা আরও বড় হবো। 712 01:23:20,800 --> 01:23:22,080 আল্লাহর ইচ্ছায় । 713 01:23:24,920 --> 01:23:28,480 আমরা অনেক কষ্টে এতদূর এসেছি । 714 01:23:30,120 --> 01:23:32,200 আমরা অনেক শত্রুর সঙ্গে লড়াই করেছি । 715 01:23:34,800 --> 01:23:38,360 আমাদের পথটা সোগুতে সীমাবদ্ধ নয় । 716 01:23:40,440 --> 01:23:45,680 যেমন আমরা আমাদের পুরানো স্বদেশ থেকে যেভাবে এখানে এসেছি, 717 01:23:46,720 --> 01:23:51,680 আমরা সোগুত থেকে গোটা বিশ্বেই ছড়িয়ে পড়বো। 718 01:23:51,840 --> 01:23:55,400 -আল্লাহর ইচ্ছায় । -আল্লাহর ইচ্ছায়; বীম। 719 01:23:59,800 --> 01:24:02,640 বলা হয়, ঘোড়া দ্রুতগামী, 720 01:24:03,280 --> 01:24:05,120 আর বার্ডের জিভ প্রতিভাবান । 721 01:24:06,400 --> 01:24:09,040 আমাদের পূর্বপুরুষদের কিছু গান গাও, 722 01:24:09,600 --> 01:24:11,200 আমাদের মনোরঞ্জনের জন্য, বার্ড । 723 01:24:11,560 --> 01:24:12,560 ঠিক আছে. 724 01:24:28,400 --> 01:24:31,760 খান তাঁবু তুলে 725 01:24:31,880 --> 01:24:35,120 ড্রামটি বাজানো হচ্ছে 726 01:24:35,200 --> 01:24:38,440 খান তাঁবু তুলে 727 01:24:38,560 --> 01:24:41,680 ড্রামটি বাজানো হচ্ছে 728 01:24:41,920 --> 01:24:45,120 শত্রুরা চূর্ণ হয়েছে 729 01:24:45,240 --> 01:24:48,240 ওহ, তারা কিভাবে পালিয়ে যায় 730 01:24:48,480 --> 01:24:51,720 শত্রুরা চূর্ণ হয়েছে 731 01:24:51,880 --> 01:24:54,640 ওহ, তারা কিভাবে পালিয়ে যায় 732 01:25:01,480 --> 01:25:04,560 রাগ গ্রাস আমাকে 733 01:25:04,800 --> 01:25:07,880 আমি সিংহের মতো 734 01:25:08,080 --> 01:25:11,160 রাগ গ্রাস আমাকে 735 01:25:11,280 --> 01:25:14,160 আমি সিংহের মতো 736 01:25:14,480 --> 01:25:17,600 আমি প্রধান আল্পকে কেটে ফেলেছি 737 01:25:17,720 --> 01:25:20,640 কে আমাকে এখন পিছনে আটকে রাখতে পারে 738 01:25:20,840 --> 01:25:23,960 আমি প্রধান আল্পকে কেটে ফেলেছি 739 01:25:24,160 --> 01:25:26,960 কে আমাকে এখন পিছনে আটকে রাখতে পারে 740 01:25:39,960 --> 01:25:43,040 সেনারা সাহসের সঙ্গে লড়াই করে 741 01:25:43,160 --> 01:25:46,040 তাদের ছোরা শক্তিশালী 742 01:25:46,440 --> 01:25:49,640 সেনারা সাহসের সঙ্গে লড়াই করে 743 01:25:49,760 --> 01:25:52,760 তাদের ছোরা শক্তিশালী 744 01:25:52,960 --> 01:25:56,120 তারা একে অন্যকে সাহায্য করে 745 01:25:56,240 --> 01:25:59,080 তাদের তীর ব্যর্থ হয় না 746 01:25:59,320 --> 01:26:02,480 তারা একে অন্যকে সাহায্য 747 01:26:02,600 --> 01:26:05,760 তাদের তীর ব্যর্থ হয় না 748 01:26:12,372 --> 01:26:15,440 রাগ গ্রাস আমাকে 749 01:26:15,600 --> 01:26:18,560 আমি সিংহের মতো 750 01:26:18,840 --> 01:26:21,800 রাগ গ্রাস আমাকে 751 01:26:22,040 --> 01:26:25,080 আমি সিংহের মতো 752 01:26:25,240 --> 01:26:28,280 আমি প্রধান আল্পকে কেটে ফেলেছি 753 01:26:28,360 --> 01:26:31,320 কে আমাকে এখন পিছনে আটকে রাখতে পারে 754 01:26:31,520 --> 01:26:34,560 আমি প্রধান আল্পকে কেটে ফেলেছি 755 01:26:34,680 --> 01:26:37,600 কে আমাকে এখন পিছনে আটকে রাখতে পারে 756 01:26:37,840 --> 01:26:41,080 আমি প্রধান আল্পকে কেটে ফেলেছি 757 01:26:41,160 --> 01:26:43,800 কে আমাকে এখন পিছনে আটকে রাখতে পারে 758 01:26:44,240 --> 01:26:47,280 আমি প্রধান আল্পকে কেটে ফেলেছি 759 01:26:47,440 --> 01:26:51,560 কে আমাকে এখন পিছনে আটকে রাখতে পারে 760 01:27:03,120 --> 01:27:04,360 আলানগোয়া... 761 01:27:05,960 --> 01:27:07,360 আর্তুগুলকে দেখেছো? 762 01:27:08,000 --> 01:27:13,560 আমি তার সততা ও সম্মান কাজে লাগালাম আর তার বাজারে স্থান পেলাম । 763 01:27:14,960 --> 01:27:16,520 তিনি আমাকে বিশ্বাস করেন । 764 01:27:17,280 --> 01:27:20,880 আমি তাঁর তাঁবুতে মা ও হাতুনর সঙ্গে দেখা করেছি । 765 01:27:54,960 --> 01:27:57,920 তুমি আমার প্রিয় একজনকে কেরে নিয়েছ, আর্তুগুল। 766 01:28:00,320 --> 01:28:01,720 এখন আমার পালা । 767 01:28:05,000 --> 01:28:06,000 আমার জন্য অপেক্ষা করো. 768 01:28:08,640 --> 01:28:09,640 আমি আসব । 769 01:28:12,280 --> 01:28:14,080 আমি অন্ধকার ক্ষমতা আনব । 770 01:28:16,280 --> 01:28:18,480 আমি তোমার সীমা শেষ করবো... 771 01:28:20,120 --> 01:28:23,360 আর আমি নিজের সন্তানদের চামড়া দিয়ে তাঁবু তৈরি করবো। 772 01:28:25,880 --> 01:28:29,480 আমি তাদের মৃতদেহ পদদলিত করব । 773 01:28:31,480 --> 01:28:32,800 আমার জন্য অপেক্ষা করো আর্তুগুল। 774 01:28:34,440 --> 01:28:35,440 অপেক্ষা. 775 01:28:46,664 --> 01:28:55,870 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) অনুবাদকঃ মোঃ বদিউজ্জামান (মজনু) । অনুপ্রেরণায়ঃ মোঃ বজলুর রহমান ভিডিও এডিটিংঃ মোঃ কামাল হোসেন ও মোঃ কাউসার আহমে 776 01:29:07,800 --> 01:29:09,080 সেনা প্রধান বামসি। 777 01:29:09,400 --> 01:29:11,520 আপনি টেম্পারদের কথা উল্লেখ করেছেন । 778 01:29:12,240 --> 01:29:14,160 কী ভাবে তাঁদের মারধর করা হল? 779 01:29:16,600 --> 01:29:17,600 গুদুজ বীম। 780 01:29:17,880 --> 01:29:20,280 আমরা ঘিরে ছিলাম । 781 01:29:20,480 --> 01:29:24,720 যে টেম্পলার কাফের ছিল, সে সব জায়গায় ছিল গাছের মতো, 782 01:29:25,200 --> 01:29:27,600 কিন্তু আমরা আগুনের মতো ছিলাম । 783 01:29:27,720 --> 01:29:32,480 আমাদের ইস্পাত মত বিশ্বাস আর আমাদের সাহস ছিল, 784 01:29:32,680 --> 01:29:38,520 আমাদের শক্তিশালী কবজি আর বর্ম-তীক্ষ্ণ তলোয়ার, 785 01:29:38,720 --> 01:29:40,440 আমরা ওদের সব পিসে দেই। 786 01:29:44,800 --> 01:29:47,600 আমরা কিভাবে এতদূর এসেছি, বাবা? 787 01:29:51,080 --> 01:29:56,920 আমার বাবা সুলেইমান শাহ মারা গেলে আমাকে যারা বিশ্বাস করে তাদের সঙ্গে আমরা বিচ্ছিন্ন হয়ে যাই । 788 01:30:36,440 --> 01:30:37,840 এভাবেই, গুদুজ। 789 01:30:38,600 --> 01:30:42,360 তোমার ভাইদের ছেড়ে আসা কঠিন ছিল, তাই না? 790 01:30:44,080 --> 01:30:45,360 অবশ্যই গুদুজ। 791 01:30:45,880 --> 01:30:46,880 অবশ্যই. 792 01:30:52,280 --> 01:30:55,760 এটাই ছিল আমার জীবনের সবচেয়ে বেদনাদায়ক, কঠিন দিন । 793 01:30:56,720 --> 01:30:59,560 বাবা, আপনি অনেক অসুবিধার সম্মুখীন হয়েছেন । 794 01:31:02,280 --> 01:31:04,640 এটা ঠিক, গুন্দুজ। 795 01:31:05,600 --> 01:31:08,040 কিন্তু ওই সব পরীক্ষা ছিল । 796 01:31:08,600 --> 01:31:11,600 আমরা আল্লাহর পথে আছি, 797 01:31:13,240 --> 01:31:16,160 তাই আমাদের কঠিন দিনগুলোতে আল্লাহ আমাদের সাহায্য করেছেন । 798 01:31:19,440 --> 01:31:21,520 ভাগ্যিস, আমরা এখানে আসতে পেরেছি । 799 01:31:22,240 --> 01:31:24,840 আল্লাহর শুকরিয়া। আল্লাহর শুকরিয়া। 800 01:31:27,280 --> 01:31:29,600 আগামীকাল অভিবাসন কাফেলা আমাদের আগে চলে যাবে। 801 01:31:31,600 --> 01:31:34,600 আমরা কবরস্থান পরিদর্শন করবো 802 01:31:35,120 --> 01:31:37,960 আর তাদের হলুদ উপত্যকায় ধরবো। 803 01:31:41,080 --> 01:31:44,880 সেখান থেকে আমরা সবাই সোগুত যাবো, আল্লাহর ইচ্ছায় । 804 01:31:45,000 --> 01:31:47,760 -আপানার যেমন আদেশ; বীম। 805 01:31:47,920 --> 01:31:50,680 -আপানার আদেশ; বীম। -ধন্যবাদ, পুরুষ । 806 01:31:54,880 --> 01:31:56,360 এখন এসো, গুদুজ। 807 01:31:56,520 --> 01:31:57,520 ঘুমানোর সময় হয়েছে। 808 01:31:57,800 --> 01:31:59,240 যেমন আদেশ; বীম। 809 01:32:01,560 --> 01:32:02,560 আসো, সৈন্যরা। 810 01:32:04,720 --> 01:32:06,480 আল্লাহর প্রশংসা । 811 01:32:25,840 --> 01:32:26,840 ছেলে. 812 01:32:37,680 --> 01:32:38,680 আমার আর্তুগুল... 813 01:32:39,680 --> 01:32:42,400 তোমার কি মনে হয় যে অধম নয়ান ভালোর জন্য চলে গেছে? 814 01:32:44,560 --> 01:32:46,280 সে কি আমাদের ছেড়ে চলে যাবে? 815 01:32:48,120 --> 01:32:50,280 নয়ান কিছুতেই হাল ছেড়ে দেবে না । 816 01:32:52,320 --> 01:32:53,320 সে আবার আসবে । 817 01:32:55,840 --> 01:33:00,400 কিন্তু এ বার তাঁর সেনাবাহিনীকে নিয়ে আনাতোলিয়া আক্রমণ করবে। 818 01:33:02,000 --> 01:33:03,160 আমরা কী করব? 819 01:33:04,960 --> 01:33:07,840 আমরা এখন পর্যন্ত যা করেছি, মা । 820 01:33:10,640 --> 01:33:14,400 মন্দ কাজ করো না আর মন্দও হয়ো না । 821 01:33:17,600 --> 01:33:20,720 যদি সে পৃথিবীর সমস্ত সেনাবাহিনীকেও নিয়ে আসে, 822 01:33:23,160 --> 01:33:24,440 আমরা জিতবই... 823 01:33:25,800 --> 01:33:27,720 নয়তো আমরা সম্মানের সঙ্গে মরব, মা । 824 01:33:31,400 --> 01:33:33,280 আমরা অনেক কষ্টের সম্মুখীন হলাম । 825 01:33:34,400 --> 01:33:36,560 আমরা অনেক দুর্যোগ সহ্য করেছি । 826 01:33:38,440 --> 01:33:44,040 কিন্তু এই অধমদের যে ব্যথা হয়েছে, তা মনে হয় গতকালের। 827 01:33:46,440 --> 01:33:49,120 একই জিনিস আবার দেখে ভয় পাচ্ছি । 828 01:33:52,240 --> 01:33:56,440 তার আমাদের সন্তানদের নির্দয়ভাবে আক্রমণ করে। 829 01:33:59,600 --> 01:34:00,600 হে আল্লাহ. 830 01:34:01,440 --> 01:34:04,000 আমাদের সেই জন্ত্রণা আবার ভোগ করবেন না । 831 01:34:06,440 --> 01:34:08,040 নিশ্চিন্ত হয়ো না, মা । 832 01:34:09,240 --> 01:34:10,480 যদি সে আসে... 833 01:34:11,560 --> 01:34:13,240 সে যা প্রাপ্য, তাই পাবে । 834 01:34:17,200 --> 01:34:21,040 আমরা সোগুতে সব সাবধানতা অবলম্বন করবো । 835 01:34:21,440 --> 01:34:22,800 আমি তাই আশা করি, আর্তুগুল। 836 01:34:25,480 --> 01:34:28,840 এখন, আল্লাহর ইচ্ছায়, আমরা সোগুত অভিবাসান করবো । 837 01:34:31,160 --> 01:34:32,520 আমরা আমাদের প্রিয়জনকে হারিয়েছি 838 01:34:33,320 --> 01:34:35,040 এই পবিত্র পথে । 839 01:34:36,240 --> 01:34:40,120 আমার সুলেইমান শাহ মারা গেছেন । 840 01:34:41,680 --> 01:34:44,040 আমরা তোমার ভাইদের থেকে আলাদা হয়েছি। 841 01:34:47,640 --> 01:34:50,600 আমার হালিমা। আমার প্রিয় । 842 01:34:54,200 --> 01:34:56,400 আমরা তাকে এখানে কবর দিয়েছি । 843 01:35:00,280 --> 01:35:01,720 আমরা এই সব ব্যথা সহ্য করেছি... 844 01:35:03,000 --> 01:35:04,440 আর কখনও হাল ছেড়ে দেইনি। 845 01:35:06,600 --> 01:35:08,640 এই দিনটার জন্য সবই ছিল । 846 01:35:10,360 --> 01:35:12,560 ইচ্ছে ছিল তারাও যদি তা দেখতে পারত । 847 01:35:14,720 --> 01:35:19,200 আমি তাদের জন্য যে বেদনা অনুভব করি তা আমার হৃদয় দগ্ধ করে, মা । 848 01:35:22,720 --> 01:35:26,200 কিন্তু পবিত্র পথটি পরীক্ষায় ভরপুর । 849 01:35:28,760 --> 01:35:32,080 আমাদের প্রিয়জনদের জন্য যন্ত্রণা ছিল একটা পরীক্ষা । 850 01:35:34,400 --> 01:35:40,520 আমরা বহন করেছি, বেদনা সহ্য করেছি, আল্লাহর সহায়তায় । 851 01:35:44,480 --> 01:35:48,720 আমাদের প্রচেষ্টার পুরস্কার ছিল আল্লাহর অনুগ্রহে । 852 01:35:53,000 --> 01:35:56,280 এখন সোগুত আমাদের বসতি হবে, মা । 853 01:35:58,640 --> 01:36:03,040 আল্লাহর ইচ্ছায়, আমরা রহমত ও ন্যায়বিচারের শিখা জ্বালাবো সোগুতে 854 01:36:04,280 --> 01:36:08,600 আমাদের সন্তানদের দ্বারা বিশ্বের সর্বত্রই তা বহন করা হবে । 855 01:36:13,120 --> 01:36:15,840 আল্লাহর ইচ্ছায়, পুত্র । 856 01:36:18,760 --> 01:36:20,440 আমি শিশুদের দেখে আসবো। 857 01:36:22,160 --> 01:36:23,240 বিদায়, বাছা । 858 01:36:35,228 --> 01:36:48,720 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) অনুবাদকঃ মোঃ বদিউজ্জামান (মজনু) । অনুপ্রেরণায়ঃ মোঃ বজলুর রহমান ভিডিও এডিটিংঃ মোঃ কামাল হোসেন ও মোঃ কাউসার আহমে 859 01:37:01,000 --> 01:37:02,000 আমার গুদুজ... 860 01:37:05,160 --> 01:37:06,480 আমার প্রথম ছেলে। 861 01:37:26,680 --> 01:37:27,680 আমার সাবচি... 862 01:37:42,360 --> 01:37:43,360 আমার সাবচি... 863 01:37:45,160 --> 01:37:46,520 দুধের মতো সাদা মুখ তোমার... 864 01:37:48,400 --> 01:37:49,880 চোখ নীল আকাশের মতো । 865 01:37:56,160 --> 01:37:57,520 ঘুমোও ছেলে । 866 01:37:59,360 --> 01:38:00,400 ঘুমোও, ছেলে । 867 01:38:19,720 --> 01:38:20,720 আমার ওসমান... 868 01:38:30,760 --> 01:38:31,760 আমার ওসমান... 869 01:38:33,200 --> 01:38:34,200 আমার প্রতিশ্রুত ছেলে । 870 01:38:36,480 --> 01:38:37,480 সিংহের মতো সাহসী । 871 01:38:38,640 --> 01:38:39,880 নেকড়ের মতো চোখ । 872 01:38:43,440 --> 01:38:46,200 তোমার ওয়াদা করা হয়েছিল পবিত্র স্বপ্নে । 873 01:38:47,960 --> 01:38:51,000 আমার বাবা সুলেইমান শাহের কাছ থেকে তোমার নাম পেয়েছিলাম। 874 01:38:52,200 --> 01:38:54,960 বসন্ত উৎসবের সময় তোমার জন্ম । 875 01:38:55,720 --> 01:38:56,720 আল্লাহর ইচ্ছায়... 876 01:38:57,920 --> 01:39:00,760 তুমি তোমার বসতি সোগুতে বেড়ে উঠবে। 877 01:39:03,640 --> 01:39:07,680 এক দিকে তুমি শক্তিশালী, আর সাহসী যোদ্ধা, 878 01:39:09,160 --> 01:39:13,160 আর অন্য দিকে, ফেরেশতাদের মতো ধর্মভীরু হবে। 879 01:39:16,680 --> 01:39:18,280 সেনারা তোমাকে অনুসরণ করবে । 880 01:39:19,720 --> 01:39:22,040 তুমি পবিত্র যুদ্ধের নেতৃত্ব দিবে । 881 01:39:23,000 --> 01:39:24,000 ওহ পুত্র... 882 01:39:24,920 --> 01:39:27,520 তুমি সোগুতের আগুন বহন করবে... 883 01:39:28,400 --> 01:39:31,880 সুদূর পূর্ব থেকে সুদূর পশ্চিমে । 884 01:39:33,440 --> 01:39:37,400 সমুদ্র ও নদ হবে তোমার । 885 01:39:41,000 --> 01:39:44,520 নীল আকাশ হবে তোমার তাঁবু, আর সূর্য তোমার পতাকা । 886 01:39:45,360 --> 01:39:48,880 তোমার একমাত্র লক্ষ্য হবে আল্লাহর কৃপা, বাছা । 887 01:40:01,244 --> 01:40:57,514 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) অনুবাদকঃ মোঃ বদিউজ্জামান (মজনু) । অনুপ্রেরণায়ঃ মোঃ বজলুর রহমান ভিডিও এডিটিংঃ মোঃ কামাল হোসেন ও মোঃ কাউসার আহমে 888 01:41:52,040 --> 01:41:53,040 মা... 889 01:41:53,680 --> 01:41:57,560 আমার ভাইয়েরা আর আমি তোমাকে মিস করছি । 890 01:41:59,680 --> 01:42:01,840 আমরা আপনার উষ্ণতা খুব মিস করছি । 891 01:42:05,640 --> 01:42:07,880 এখন আমরা আমাদের নতুন বসতিতে যাচ্ছি। 892 01:42:08,400 --> 01:42:10,720 চিন্তা কোরো না. 893 01:42:11,280 --> 01:42:15,440 আমার ভাইদের দেখাশোনা করব মহান বড় ভাইয়ের মতো । 894 01:42:22,280 --> 01:42:25,960 আমরা তোমাকে দেখতে আসব । 895 01:42:30,840 --> 01:42:35,160 তুমি আমাদের সবাইকে মাহান বীম বানাতে চেয়েছিলে । 896 01:42:38,000 --> 01:42:39,480 হলফ করে বলতে পারি, মা । 897 01:42:40,160 --> 01:42:45,520 আমরা তোমার আর বাবার যোগ্য হতে পারবো । 898 01:42:53,680 --> 01:42:54,880 মা... 899 01:43:13,120 --> 01:43:14,120 আমার গুদুজ... 900 01:43:16,400 --> 01:43:17,400 আমার সাহসী ছেলে... 901 01:43:18,720 --> 01:43:19,720 চলো... 902 01:43:20,720 --> 01:43:21,920 যাওয়ার সময় হয়েছে । 903 01:43:23,400 --> 01:43:24,400 আসো। 904 01:43:25,960 --> 01:43:26,960 গুদুজ. .. 905 01:43:28,000 --> 01:43:29,000 আসো। 906 01:43:37,600 --> 01:43:38,600 ওহো প্রিয়. 907 01:43:42,200 --> 01:43:43,200 আসো। 908 01:43:57,000 --> 01:43:58,000 আমার হালিমা... 909 01:44:00,720 --> 01:44:02,640 সুন্দর চোখের আমার সাহসী হাতুন । 910 01:44:06,920 --> 01:44:09,200 আমি তোমাকে খুব মিস করি. 911 01:44:12,720 --> 01:44:14,200 এটা আমাকে পুড়িয়ে দেয় । 912 01:44:22,080 --> 01:44:24,960 সময় পেলেই সোগুত হতে চলে আসবো হালিমা। 913 01:44:28,160 --> 01:44:30,720 এখন সোগুতের শিখা হালকা করার সময়, 914 01:44:32,200 --> 01:44:36,000 যে এত দীর্ঘ সময় ধরে আমরা যার স্বপ্ন দেখেছি। 915 01:44:40,040 --> 01:44:41,760 চিন্তা কোরো না, হালিমা। 916 01:44:44,800 --> 01:44:46,280 শান্তিতে বিশ্রাম করো। 917 01:44:49,720 --> 01:44:52,800 আমি আমাদের ছেলেদের যোগ্য করে তুলব 918 01:44:53,800 --> 01:44:59,120 তাদের পূর্বপুরুষদের রক্ত আর তাদের মায়েদের দুধের । 919 01:45:01,200 --> 01:45:02,400 নিশ্চিন্ত । 920 01:45:07,560 --> 01:45:09,480 আমি তোমাকে ভালোবাসি, হালিমা। 921 01:45:11,560 --> 01:45:13,360 আল্লাহ তোমার মঙ্গল করুন। 922 01:45:16,640 --> 01:45:17,880 তুমি জান্নাতে বিশ্রাম নাও । 923 01:45:21,040 --> 01:45:23,360 আমি আশা করি আল্লাহ... 924 01:45:24,320 --> 01:45:28,640 আমাদের নবীর নামে, 925 01:45:29,400 --> 01:45:31,320 পরকালে আমাদের একত্রিত করবেন। 926 01:45:49,282 --> 01:46:05,869 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) অনুবাদকঃ মোঃ বদিউজ্জামান (মজনু) । অনুপ্রেরণায়ঃ মোঃ বজলুর রহমান ভিডিও এডিটিংঃ মোঃ কামাল হোসেন ও মোঃ কাউসার আহমে 927 01:46:29,320 --> 01:46:32,600 আর আমরা তাদের জন্য প্রার্থনা করেছি তাদের কবরগুলোতে, 928 01:46:34,240 --> 01:46:35,720 ভাল করেছো. 929 01:46:36,200 --> 01:46:37,200 ভাল করেছো. 930 01:46:38,280 --> 01:46:39,400 আজ, আমাদের লক্ষ্য... 931 01:46:41,680 --> 01:46:43,280 হল তাদের উত্তরাধিকার । 932 01:46:47,400 --> 01:46:49,200 আল্লাহ তাদেরকে জান্নাতে স্থান দিন। 933 01:46:49,600 --> 01:46:50,600 আমীন. 934 01:46:51,600 --> 01:46:55,000 আমাদের ঐক্য হয়তো সোগুতে বিরাজ করছে । 935 01:46:55,800 --> 01:46:57,720 আমীন; বীম। 936 01:46:58,240 --> 01:46:59,240 চলো. 937 01:47:00,440 --> 01:47:02,160 যাওয়ার সময় হয়েছে । 938 01:47:16,640 --> 01:47:19,040 -সালামু আলাইকুম। -ওয়ালাইকুম আস্সালাম । 939 01:47:21,800 --> 01:47:22,880 স্বাগতম. 940 01:47:23,320 --> 01:47:24,320 ধন্যবাদ. 941 01:48:05,600 --> 01:48:07,240 আমরা, মোঙ্গল... 942 01:48:08,360 --> 01:48:10,840 পৃথিবীতে টেনগরির শাস্তি বর্ষণ হবে । 943 01:48:11,720 --> 01:48:13,800 তুর্কিরা যদি মান্য করত... 944 01:48:14,760 --> 01:48:20,080 যদি তারা অহংকারি না হত... 945 01:48:21,960 --> 01:48:25,520 টেনগরি আমাদের ওদের বিরুদ্ধে পাঠাতো না । 946 01:48:26,000 --> 01:48:29,040 নয়ান, আমাদের মাংস আর রক্ত আপনার । 947 01:48:29,200 --> 01:48:30,400 আপনার! 948 01:48:33,400 --> 01:48:34,400 এখন... 949 01:48:36,320 --> 01:48:39,840 আমরা আনাতোলিয়া আক্রমণ করছি । 950 01:48:41,080 --> 01:48:43,040 শেষ দিকে তুর্কিরা হারবে । 951 01:48:44,000 --> 01:48:48,880 তারা আমাকে, নয়ানকে না মেনে নিলে মূল্য দেবে। 952 01:48:50,680 --> 01:48:54,920 আমি জানি, মৃত্যুর আগ পর্যন্ত তোমরা আমার প্রতি বিশ্বস্ত থাকবে। 953 01:48:56,480 --> 01:48:58,040 কিন্তু সেটা যথেষ্ট নয় । 954 01:49:00,320 --> 01:49:04,600 এমনকি আমি গোবি মরুভূমিতে পচে গেলেও, 955 01:49:05,200 --> 01:49:07,760 তোমার ছেড়ে দিবে না। 956 01:49:09,760 --> 01:49:13,800 তোমারা আমার সাহসী কমান্ডার । 957 01:49:16,120 --> 01:49:19,560 যখন আমরা আনাতোলিয়ায় ঢুকবো, 958 01:49:20,440 --> 01:49:23,160 তুর্কিরা আমাদের বিরুদ্ধে প্রাচীরের মতো দাঁড়িয়ে থাকবে । 959 01:49:24,560 --> 01:49:27,520 কিন্তু এই প্রাচীরের শক্তি 960 01:49:28,400 --> 01:49:30,880 এটির রক্ষকদের সাহসের উপর নির্ভর করে। 961 01:49:32,800 --> 01:49:35,520 প্রথমত, আমরা তাদের সাহস ভাঙব । 962 01:49:36,080 --> 01:49:38,000 সব জায়গায় আমাদের গুপ্তচরদের দ্বারা.. 963 01:49:39,520 --> 01:49:42,720 আমাদের বিশ্বস্ত পুরুষদের ফাঁদ দিয়ে... 964 01:49:43,880 --> 01:49:46,520 আমরা আনাতোলিয়া রক্তে রঞ্জিত করবো । 965 01:49:49,160 --> 01:49:53,640 আমরা তুর্কিদেরকে একে অপরের বিরুদ্ধে দাঁড় করাব... 966 01:49:55,520 --> 01:49:59,560 আর আমরা একটা গাছ থেকে পেয়ারার মতো মাথা সংগ্রহ করব । 967 01:50:03,400 --> 01:50:09,320 একজন যোদ্ধার জন্য সবচেয়ে বড় সুখ হলো বিজয়ী হওয়া । 968 01:50:12,680 --> 01:50:13,960 তাদের অনুসরণ করা, 969 01:50:15,280 --> 01:50:16,520 তাদের মারা, 970 01:50:17,480 --> 01:50:21,960 তাদের মালামাল ও প্রিয়জনদের হত্যা করা । 971 01:50:26,200 --> 01:50:27,200 তাহলে, আমরা করবো... 972 01:50:28,640 --> 01:50:33,240 সেলজুকদের ভাঙা টেবিলের ওপর পান করবো 973 01:50:34,120 --> 01:50:35,560 আর মাতাল হয়ে যাবো। 974 01:50:38,120 --> 01:50:39,880 আমরা আমাদের জয় উদযাপন করবো । 975 01:50:42,000 --> 01:50:44,280 আত্মারা আমাদের সাথে থাকবে । 976 01:50:45,680 --> 01:50:49,600 নয়ান! নয়ান! 977 01:50:56,640 --> 01:50:58,280 আপনি অনেক কঠিন রাস্তায় ভ্রমণ করেছেন । 978 01:51:00,160 --> 01:51:02,080 আপনি প্রিয়জন হারিয়েছেন । 979 01:51:02,760 --> 01:51:05,080 যুদ্ধে আপনি সেনাদের হারিয়েছেন । 980 01:51:07,320 --> 01:51:10,320 কিন্তু, অবিনয় সংকল্প নিয়ে... 981 01:51:11,640 --> 01:51:15,120 আর আপনার হৃদয়ের বিশ্বাসে, আপনি হাল ছাড়েননি । 982 01:51:17,920 --> 01:51:20,760 আপনি একটা পবিত্র লক্ষ্যে নিজেদের উৎসর্গ করছেন। 983 01:51:22,640 --> 01:51:24,560 আপনি আল্লহর পথ গ্রহণ করেছে, 984 01:51:25,200 --> 01:51:27,480 আর আপনি এটাকে অন্য কিছুর চেয়ে বেশি ভাবে আকরে ধরেছেন। 985 01:51:30,080 --> 01:51:35,160 এখন, আপনি মহান বিজয় পেতে যাচ্ছেন, আল্লাহর ইচ্ছায়. 986 01:51:38,080 --> 01:51:42,160 আল্লাহর কাছ থেকে আমার একমাত্র চাওয়া হলো, আমরা তার পথ অনুসরণ করবো 987 01:51:42,760 --> 01:51:44,960 তাঁর পক্ষ লাভ করা। 988 01:51:47,200 --> 01:51:52,000 আমি ন্যায়বিচার, রহমত ও আশা আনার চেষ্টা করবো 989 01:51:52,280 --> 01:51:54,680 পৃথিবীর সব জায়গায় আমার শেষ নিশ্বাস পর্যন্ত । 990 01:51:57,960 --> 01:52:00,880 পবিত্র আল্লাহ বলেছেন: 991 01:52:01,680 --> 01:52:03,400 যারা বিশ্বাস স্থাপন করেছে, 992 01:52:03,960 --> 01:52:06,640 আল্লাহর পথে হিজরত ও জেহাদ করে.. 993 01:52:08,360 --> 01:52:10,880 তারাই সাফল্যের সুসংবাদ দিন। ' ' 994 01:52:15,760 --> 01:52:18,160 আল্লাহ দয়ালু ও ক্ষমাশীল । 995 01:52:20,760 --> 01:52:23,600 আপনি জিহাদের জন্য আল্লাহর পথে পা বাড়ালেন । 996 01:52:26,040 --> 01:52:28,760 আল্লাহর ইচ্ছায় আপনার প্রতি তাঁর অনুগ্রহ বর্ষিত হবে । 997 01:52:29,520 --> 01:52:31,200 -আল্লাহর ইচ্ছায় । -আল্লাহর ইচ্ছায় । 998 01:52:31,280 --> 01:52:32,280 আল্লাহর ইচ্ছায় । 999 01:52:34,880 --> 01:52:36,160 আমি আশা করি... 1000 01:52:37,360 --> 01:52:39,920 আপনারা আপনাদের নতুন বসতিতে সূর্যের মতো চমকাবেন... 1001 01:52:41,000 --> 01:52:43,040 পৃথিবীকে আলোকিত করে । 1002 01:52:45,120 --> 01:52:46,600 এবার বিদায় নেওয়ার সময় । 1003 01:52:49,160 --> 01:52:51,720 আমি আমার ভাইদের সাথে কোনিয়া যাবো । 1004 01:52:56,560 --> 01:52:58,160 আমরা আপনার কাছে ঋণী । 1005 01:52:59,520 --> 01:53:00,600 আপনি আমাদের পথ দেখাচ্ছেন। 1006 01:53:02,440 --> 01:53:05,360 আপনি আমাদের অন্ধকারকে সরাতে সাহায্য করেছেন। 1007 01:53:07,120 --> 01:53:10,760 আমি আপনার সমর্থন ও সাহায্য কখনও ভুলব না । 1008 01:53:12,320 --> 01:53:13,800 আমরা আপনাকে কখনো তার প্রতিদান দিতে পারবো না । 1009 01:53:15,120 --> 01:53:16,400 আমরা ধন্যবাদ জানাই । 1010 01:53:16,920 --> 01:53:18,240 আল্লাহ আপনাদের মঙ্গল করুন। 1011 01:53:19,000 --> 01:53:20,000 আর্তুগুল বীম। 1012 01:53:21,200 --> 01:53:25,000 আপনি গরিবদের আশা দিয়েছেন আর মন্দ ভয়। 1013 01:53:26,760 --> 01:53:28,800 আপনি নির্দোষদের রক্ষা করলেন । 1014 01:53:30,680 --> 01:53:33,640 আপনার লক্ষ্য আল্লাহর পথে সেবা করা । 1015 01:53:35,640 --> 01:53:40,520 আমাদের লক্ষ্য আল্লাহর দাসদের সেবা করা । 1016 01:53:42,480 --> 01:53:43,800 ধন্যবাদ. 1017 01:53:46,760 --> 01:53:48,680 এখন আমরা আমাদের পৃথক ভাবে চলে যাই । 1018 01:53:50,400 --> 01:53:53,880 কিন্তু জানবেন, মৃত্যু বিদায় নয় । 1019 01:53:54,720 --> 01:53:57,240 যাঁরা এক হৃদয় ভাগ করেন, তাঁদের কোনও বিচ্ছেদ হয় না । 1020 01:53:59,560 --> 01:54:02,520 আপনি সবসময় আমাদের হৃদয়ে থাকবেন আর আমরা আপনার জন্য প্রার্থনা করবো । 1021 01:54:05,320 --> 01:54:07,640 এই গরীব সঙ্গীর জন্য প্রার্থনা করা হবে। 1022 01:54:08,920 --> 01:54:09,920 সর্বদা. 1023 01:54:18,080 --> 01:54:22,200 আমি আবার আপনার কথা শুনতে পছন্দ করবো। 1024 01:54:23,600 --> 01:54:24,680 বিদায়, বাছা । 1025 01:54:26,840 --> 01:54:27,840 ধন্যবাদ. 1026 01:54:49,320 --> 01:54:51,320 গুদুজ... ছেলে... 1027 01:54:53,320 --> 01:54:56,240 তুমি একজন পুরুষের মতো বড় হয়েছ। 1028 01:54:58,520 --> 01:55:01,440 তুমি বাচ্চা গুদুজ না, গুন্দুজ বীম। 1029 01:55:03,960 --> 01:55:05,200 আপনার কর্তারাও আছেন । 1030 01:55:06,800 --> 01:55:08,680 তোমার দুই ভাইকে দেখাশোনা করবে... 1031 01:55:10,160 --> 01:55:12,520 তাদের ঘৌড় সায়র ও একজন তলোয়ারবাজ করে গড়ে তুলবে । 1032 01:55:14,200 --> 01:55:16,800 নিজেদের মতো করে সাহসী বীমদের তৈরি করতে হবে। 1033 01:55:19,920 --> 01:55:21,960 ভাইয়েরা তীর সদৃশ । 1034 01:55:23,880 --> 01:55:27,240 তারা শক্তিশালী যখন একসাথে থাকে. 1035 01:55:36,120 --> 01:55:39,640 আশা করি তোমরা তোমার বাবার যোগ্য হবে। 1036 01:55:41,280 --> 01:55:43,680 আমি আপনার শিক্ষা ভুলে যাব না; জনাব। 1037 01:55:44,960 --> 01:55:49,360 ওদের কাছে আমি ভাল বড় ভাই হব । 1038 01:55:50,360 --> 01:55:54,080 আমরা বাবার যোগ্য হব । 1039 01:55:55,680 --> 01:55:56,680 আমি এরকম আশা করছি. 1040 01:56:31,920 --> 01:56:33,560 আমাদের দোয়া দিন; জনাব। 1041 01:56:33,760 --> 01:56:34,960 তোমাদের আছে, বাছা । 1042 01:56:35,400 --> 01:56:36,400 তোমাদের আছে । 1043 01:56:38,680 --> 01:56:40,880 আল্লাহ তোমাদের সাহায্য করুন, সৈন্যরা। 1044 01:56:42,440 --> 01:56:43,760 আল্লাহ তোমাদেরকে রক্ষা করুন । 1045 01:56:44,080 --> 01:56:46,200 -ধন্যবাদ; জনাব। -ধন্যবাদ । 1046 01:56:46,400 --> 01:56:47,440 ধন্যবাদ. 1047 01:56:51,360 --> 01:56:52,360 আসো, সৈন্যরা। 1048 01:56:53,200 --> 01:56:55,000 আমরা তাদের অপেক্ষায় রাখতে পারি না । 1049 01:56:56,440 --> 01:56:58,000 আমাদের এখন যেতে হবে । 1050 01:56:59,400 --> 01:57:00,400 আসো, পুরুষ! 1051 01:57:15,641 --> 01:57:35,006 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) অনুবাদকঃ মোঃ বদিউজ্জামান (মজনু) । অনুপ্রেরণায়ঃ মোঃ বজলুর রহমান ভিডিও এডিটিংঃ মোঃ কামাল হোসেন ও মোঃ কাউসার আহমে 1052 01:57:52,280 --> 01:57:56,240 আমাদের পথ হল পবিত্র যুদ্ধের পথ । 1053 01:57:57,400 --> 01:58:00,440 আমরা থামবো না যতক্ষণ না আমাদের ঘোড়াগুলো দিগন্তে পৌঁছায়, 1054 01:58:01,200 --> 01:58:06,520 আর যতক্ষণ না আমরা আল্লাহ্ র বিচার-প্রসার করি পূর্ব থেকে পশ্চিমে । 1055 01:58:07,520 --> 01:58:09,080 আমাদের গন্তব্য হল, 1056 01:58:09,480 --> 01:58:12,680 সাত জলবায়ু, সব সাগর ও নদীতে। 1057 01:58:13,200 --> 01:58:17,360 আমাদের রাস্তাটা পবিত্রতম লক্ষ্যে, তা হল লাল আপেল । 1058 01:58:21,720 --> 01:58:23,880 বিসমিল্লাহির রাহমানীর রহিম । 1059 01:58:25,040 --> 01:58:29,680 ' ' নিঃসন্দেহ আমি আপনাকে বিজয় দিয়েছি । 1060 01:58:31,600 --> 01:58:33,040 যে আল্লাহ আপনাকে ক্ষমা করেন। 1061 01:58:33,160 --> 01:58:36,600 আপনার পূর্বের এবং পরের সকল গুনাহের জন্য । 1062 01:58:37,000 --> 01:58:39,640 আর আপনার প্রতি তাঁর অনুগ্রহ পূর্ণ করেছেন। 1063 01:58:39,960 --> 01:58:42,040 আর আপনাকে সরল পথে পরিচালিত করবেন । 1064 01:58:43,800 --> 01:58:48,960 আর নিশ্চিয় আল্লাহ আপনাকে সাহায্য করবেন বিরাট বিজয় দিয়ে । 1065 01:58:49,640 --> 01:58:52,440 তিনি মুমিনদের অন্তরে প্রশান্তি নাযিল করেন। 1066 01:58:52,640 --> 01:58:55,760 সে তাদের অন্তরে বিশ্বাস দ্বারা পরিপূর্ণ করেন, 1067 01:58:56,120 --> 01:58:58,720 আর তাদের শান্তিপূর্ণ করে তোলেন। 1068 01:59:03,280 --> 01:59:06,440 নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের বাহিনীসমূহ সব আল্লাহরই । 1069 01:59:07,000 --> 01:59:09,560 আল্লাহ সর্বজ্ঞ, 1070 01:59:09,960 --> 01:59:12,440 আল্লাহ প্রজ্ঞাময় । 1071 01:59:13,720 --> 01:59:18,120 মুমিন পুরুষ ও মুমিন নারীদের তিনি প্রবেশ করাবেন 1072 01:59:18,400 --> 01:59:20,640 জান্নাতে, যার তলদেশে প্রবাহিত ঝর্ণা । 1073 01:59:20,880 --> 01:59:24,520 যারা ঈমানদার তারা বেহেস্তে গিয়ে চিরকাল সেখানে থাকতে পারবে 1074 01:59:24,840 --> 01:59:28,000 কারণ, আল্লাহ তাদের অন্তরে প্রশান্তি সঞ্চার করেন । 1075 01:59:28,760 --> 01:59:33,480 আল্লাহ সামনে, এই সুযোগ পাওয়াটা একটি আনন্দ। 1076 01:59:37,441 --> 02:01:32,151 অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ) অনুবাদকঃ মোঃ বদিউজ্জামান (মজনু) । অনুপ্রেরণায়ঃ মোঃ বজলুর রহমান ভিডিও এডিটিংঃ মোঃ কামাল হোসেন ও মোঃ কাউসার আহমে 161815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.