All language subtitles for Intimate Enemies.2014.1080p.FHDRip.H264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,282 --> 00:01:17,286 Working for a pittance of a salary... 2 00:01:17,869 --> 00:01:21,832 and spending your days being ordered around by a retarded boss. 3 00:01:21,915 --> 00:01:25,961 That is a sad, crappy life. 4 00:01:34,386 --> 00:01:37,806 Intern. Stand by for action. 5 00:01:38,849 --> 00:01:40,517 Yes, sir! 6 00:01:44,479 --> 00:01:46,106 Action, my foot. 7 00:01:53,655 --> 00:01:57,159 That crazy twerp. 8 00:02:10,547 --> 00:02:14,301 Bro, I'm sorry for making you do this again. 9 00:02:15,385 --> 00:02:17,304 Little schmuck. 10 00:02:18,347 --> 00:02:22,017 I've been told there are some strange men outside monitoring us. 11 00:02:22,601 --> 00:02:25,729 We've got it covered, sir. 12 00:02:29,900 --> 00:02:31,860 Who the hell are they? 13 00:02:40,160 --> 00:02:43,747 Get ready, everyone. This is not a drill. 14 00:03:01,848 --> 00:03:02,933 Let's go. 15 00:03:18,740 --> 00:03:21,743 Those schmucks are on my tail. 16 00:03:32,671 --> 00:03:34,881 Are you following us? 17 00:03:35,841 --> 00:03:37,801 I'm right next to you. 18 00:03:51,481 --> 00:03:52,983 There they come. 19 00:04:04,703 --> 00:04:06,913 Watch out for that car. 20 00:04:13,003 --> 00:04:15,756 I told you not to eat that bloody apple while driving. 21 00:04:20,302 --> 00:04:21,762 Friggin' morons. 22 00:04:21,845 --> 00:04:24,348 Chang-joon, we crashed. You take over. 23 00:04:24,431 --> 00:04:25,724 Copy that, sir. 24 00:04:55,295 --> 00:04:57,256 Ji-noo, I'm busted too. You're the only one left to follow the car. 25 00:04:57,339 --> 00:05:00,092 What? Me? 26 00:05:08,141 --> 00:05:09,726 What the heck? 27 00:05:11,645 --> 00:05:13,146 All right! 28 00:05:18,193 --> 00:05:23,073 Oh my, so sorry about this. We're not good at driving. 29 00:05:23,156 --> 00:05:26,493 Seriously, how did you even get your driving licence? 30 00:05:26,785 --> 00:05:28,203 Hey, no pictures! 31 00:05:28,829 --> 00:05:35,335 I think we'd better call the police. Could you call them, please? 32 00:05:35,419 --> 00:05:39,256 That's not necessary. Let the insurance company settle it. 33 00:05:39,881 --> 00:05:44,011 I don't know who you are... 34 00:05:44,219 --> 00:05:46,221 but you're in deep trouble. 35 00:05:46,388 --> 00:05:48,557 Deep trouble. 36 00:06:09,286 --> 00:06:12,497 - All clear. - Bloody morons. 37 00:07:33,161 --> 00:07:35,539 This is report from Hosan intersection. There has been a traffic accident. 38 00:07:35,622 --> 00:07:39,001 A five-tonne truck collided with an SUV. An ambulance is on its way. 39 00:07:39,084 --> 00:07:41,795 - Yoon Na-mi, where are you? - We need a tow truck. 40 00:07:41,878 --> 00:07:44,047 Isn't that right outside your house? 41 00:07:44,423 --> 00:07:47,759 What are you doing, Na-mi? Answer the darn radio. 42 00:07:49,511 --> 00:07:52,973 Do I really have to cut short my bath for a measly hundred bucks? 43 00:07:54,308 --> 00:07:55,767 Yoon Na-mi? 44 00:07:56,602 --> 00:07:59,438 Yoon Na-mi. 45 00:08:15,787 --> 00:08:17,497 All right, I'm coming. 46 00:08:20,709 --> 00:08:23,962 Na-mi is on the job. Five minutes away. 47 00:08:31,345 --> 00:08:36,350 - What? A car accident? Really? - Yeah, it's a pretty nasty one. 48 00:08:36,433 --> 00:08:40,312 - He would be lucky to survive this. - Darn! 49 00:08:40,395 --> 00:08:43,523 Get the hell out of there. Okay? 50 00:08:43,607 --> 00:08:44,733 Okay. 51 00:08:52,908 --> 00:08:54,534 Oh, yeah. 52 00:10:21,622 --> 00:10:23,206 What the heck? 53 00:10:32,299 --> 00:10:34,009 What do you want? 54 00:10:35,719 --> 00:10:37,512 Hey, moron! 55 00:10:37,679 --> 00:10:39,973 What do you want? 56 00:10:42,100 --> 00:10:46,605 Who the heck is that monkey? 57 00:10:48,815 --> 00:10:50,984 This must be her shop. 58 00:10:51,902 --> 00:10:55,155 Yes, and there she comes. 59 00:11:11,171 --> 00:11:14,341 Na-mi, let's go. It's time to knock-off. 60 00:11:14,800 --> 00:11:18,387 Go home...! 61 00:11:18,470 --> 00:11:22,099 Attaboy. Go home now. Get going. 62 00:11:28,063 --> 00:11:29,898 How is Bianca doing? 63 00:11:30,232 --> 00:11:31,483 She's okay. 64 00:11:55,716 --> 00:11:58,844 - Good night, Yakubu. - Good night to you too. 65 00:12:45,307 --> 00:12:47,184 Oh, my God! 66 00:12:51,813 --> 00:12:54,816 - I'll be back soon. - Make it quick. 67 00:14:12,936 --> 00:14:14,855 Yaku. 68 00:14:18,358 --> 00:14:20,485 You seem excited. 69 00:14:21,445 --> 00:14:22,779 Na-mi. 70 00:14:22,946 --> 00:14:26,116 So do you think you can get it all out? 71 00:14:27,200 --> 00:14:28,577 Don't look so surprised. 72 00:14:40,756 --> 00:14:42,966 Yaku, step back. 73 00:14:43,050 --> 00:14:45,969 How did she get here? 74 00:14:46,595 --> 00:14:49,097 What a sneaky little girl. 75 00:14:50,974 --> 00:14:53,393 Be careful. 76 00:15:08,617 --> 00:15:10,243 Excuse me. 77 00:15:11,078 --> 00:15:14,790 Who are you? You're not allowed in here! 78 00:15:14,873 --> 00:15:19,586 - You speak Korean very well. - Who the hell are you? 79 00:15:19,670 --> 00:15:21,672 Are you the owner of this car? 80 00:15:22,172 --> 00:15:27,094 He has been taken to the hospital. You saw it too. 81 00:15:27,344 --> 00:15:29,513 I'm not sure if he can make it out alive though. 82 00:15:29,596 --> 00:15:35,310 What the heck! Who are you then? 83 00:15:36,144 --> 00:15:39,898 There's no need to get heated. 84 00:15:40,399 --> 00:15:47,489 Well, I think I might know what's in there. 85 00:15:51,285 --> 00:15:55,080 No, it was a real car accident. 86 00:15:55,163 --> 00:15:58,917 I'll have it sent again tomorrow. Yes. 87 00:16:01,461 --> 00:16:03,880 It's those two guys. They refuse to identify themselves. 88 00:16:03,964 --> 00:16:05,549 Find the car. 89 00:16:08,218 --> 00:16:10,804 Are you the police? 90 00:16:11,305 --> 00:16:12,347 No. 91 00:16:12,431 --> 00:16:14,099 The prosecutors' office then? 92 00:16:14,391 --> 00:16:15,642 That's not it either. 93 00:16:15,726 --> 00:16:17,352 The National Intelligence Service? 94 00:16:18,353 --> 00:16:20,230 Wrong again. 95 00:16:21,023 --> 00:16:22,649 Who are you then? 96 00:16:22,733 --> 00:16:26,028 Why the hell are you watching us? 97 00:16:26,320 --> 00:16:28,572 How are you going to fix this? 98 00:16:29,823 --> 00:16:32,451 The car has been towed to a scrapyard nearby. 99 00:16:32,743 --> 00:16:34,161 Let's go. 100 00:16:37,623 --> 00:16:38,915 Let's follow them. 101 00:16:43,378 --> 00:16:45,380 I'm getting dizzy. 102 00:16:45,464 --> 00:16:47,174 Sexy! 103 00:16:48,258 --> 00:16:54,139 So, some dirty money disappeared during a botched delivery. 104 00:16:54,389 --> 00:16:57,684 They can't possibly report this to the police. 105 00:16:58,352 --> 00:17:00,062 Let's keep it. 106 00:17:00,562 --> 00:17:04,149 Oh, my almighty God! 107 00:17:04,816 --> 00:17:07,527 Let's keep the money. 108 00:17:07,611 --> 00:17:11,323 Man, what a lovely sight. 109 00:17:21,750 --> 00:17:25,212 I've worked here for eight years, even lost my arm... 110 00:17:25,295 --> 00:17:26,672 but I'm still an illegal immigrant. 111 00:17:27,047 --> 00:17:29,800 I'm married to Jung-sook, but I'm still an illegal immigrant. 112 00:17:29,883 --> 00:17:33,345 Since I'm an illegal immigrant, my baby is an illegal immigrant too. 113 00:17:33,428 --> 00:17:36,390 Illegal immigrants have to leave Korea, but I'm broke. 114 00:17:36,473 --> 00:17:39,101 I'm keeping this money, no matter what. 115 00:17:39,184 --> 00:17:42,312 Yakubu, stop being such a drama queen. 116 00:17:42,729 --> 00:17:46,275 Let's do it! Let's keep the money. 117 00:17:46,441 --> 00:17:50,737 With this sum of money, we can leave Korea right now. 118 00:17:51,446 --> 00:17:57,828 Okay! The two of us will do everything possible... 119 00:17:57,911 --> 00:17:59,997 to help you leave the country safely. 120 00:18:00,706 --> 00:18:03,625 - Why? - If they believe that Yakubu... 121 00:18:03,709 --> 00:18:07,879 left the country with all their money, what more can they do? 122 00:18:08,046 --> 00:18:13,427 Meanwhile, we can sit back and enjoy the money without worries. 123 00:18:14,094 --> 00:18:17,431 So let's be on good terms until then. 124 00:18:20,642 --> 00:18:21,852 Deal. 125 00:18:22,519 --> 00:18:24,146 Oh, yeah! 126 00:18:44,124 --> 00:18:46,335 This is why you've got to drive an expensive car. 127 00:18:46,418 --> 00:18:50,923 Enough of the running commentary already. 128 00:18:52,132 --> 00:18:54,176 Someone has already been here. 129 00:18:58,513 --> 00:19:02,476 There's a trailer that looks like it has just been cleared out. 130 00:19:08,106 --> 00:19:15,113 Look here, you'd better retrieve what was in that car. 131 00:19:15,739 --> 00:19:19,743 That's your only hope. 132 00:19:20,869 --> 00:19:25,457 Yes. I will get it back. 133 00:19:25,540 --> 00:19:30,379 Do you even know what was in that car? 134 00:19:32,923 --> 00:19:34,800 Money. 135 00:19:51,692 --> 00:19:56,154 How much money do you think there is in each suitcase? 136 00:19:56,571 --> 00:20:00,742 I don't know. A crap load, that's for sure! 137 00:20:01,243 --> 00:20:05,289 I'm going to splurge like crazy! 138 00:20:12,254 --> 00:20:15,340 I'm not wearing socks, so my feet are sweaty. 139 00:20:15,966 --> 00:20:19,595 No, it's okay. I'll do it. 140 00:20:20,887 --> 00:20:22,514 Why did you smell it? 141 00:20:25,142 --> 00:20:27,561 You have slender feet. 142 00:20:59,468 --> 00:21:00,719 What are you doing? 143 00:21:01,845 --> 00:21:03,847 Where are we anyway? 144 00:21:07,184 --> 00:21:09,853 Am I being kidnapped? 145 00:21:12,773 --> 00:21:15,233 This is my place. Do you want to come in? 146 00:21:18,320 --> 00:21:20,989 A crap load of cash and a tall, slender chick. 147 00:21:21,073 --> 00:21:22,950 I'm totally digging this! 148 00:21:23,033 --> 00:21:25,535 See you later, loser life. 149 00:21:25,619 --> 00:21:29,998 Their first night 150 00:22:16,545 --> 00:22:18,380 Are you done? 151 00:22:20,507 --> 00:22:21,842 Yeah. 152 00:22:25,721 --> 00:22:27,931 You were good. 153 00:22:51,747 --> 00:22:55,083 It has been quite a while and that felt really good. 154 00:22:58,253 --> 00:23:01,506 I should be the one thanking you. 155 00:23:05,427 --> 00:23:09,097 Your size and girth are perfect for me. 156 00:23:10,724 --> 00:23:15,771 You don't hold back, do you? Thanks anyway. 157 00:23:28,867 --> 00:23:31,870 Just look. Don't ask questions. 158 00:23:39,127 --> 00:23:42,047 I was born here and I've lived here all my life. 159 00:23:44,967 --> 00:23:47,344 What about your parents? 160 00:23:51,473 --> 00:23:55,602 Let's not go there. I'm done with sob stories for tonight. 161 00:24:02,067 --> 00:24:04,486 I want to do it one more time. 162 00:24:06,280 --> 00:24:08,073 Are you up for it? 163 00:24:11,201 --> 00:24:12,577 Sure. 164 00:24:13,287 --> 00:24:15,831 I am totally up for it. 165 00:24:16,331 --> 00:24:17,499 Shall we get started? 166 00:24:26,133 --> 00:24:28,051 What the hell happened? 167 00:24:28,302 --> 00:24:32,055 They knew about us. We've been played. 168 00:24:32,139 --> 00:24:33,599 You morons! 169 00:24:33,974 --> 00:24:36,893 I told you this wasn't a job for amateurs like us in the first place. 170 00:24:36,977 --> 00:24:38,312 Shut up! 171 00:24:41,356 --> 00:24:43,525 Wipe all the data from the computer. 172 00:24:43,609 --> 00:24:47,946 Then go to them and get down on your knees. 173 00:24:48,030 --> 00:24:49,364 Then what? 174 00:24:50,198 --> 00:24:53,076 We'll figure out a way to make a direct apology. 175 00:24:53,285 --> 00:24:57,539 If this turns sour, you're taking the fall. Get it? 176 00:24:57,706 --> 00:25:02,294 That's unfair! Why am I going down for this? 177 00:25:02,419 --> 00:25:07,758 Fine, don't worry. I'll cover for you. 178 00:25:07,841 --> 00:25:11,511 - How do you plan to do that? - Bloody hell! 179 00:25:11,637 --> 00:25:14,014 You should have done it right in the first place! 180 00:25:24,024 --> 00:25:26,234 Madam Yakubu! 181 00:25:26,360 --> 00:25:27,986 Long time. 182 00:25:29,821 --> 00:25:31,865 What a load of moolah! 183 00:25:32,532 --> 00:25:33,867 Is Yakubu a rich man now? 184 00:25:34,076 --> 00:25:36,161 It's none of your business, twerp. 185 00:25:36,870 --> 00:25:39,373 Maybe your bank... 186 00:25:39,831 --> 00:25:42,084 Speak Korean. 187 00:25:43,919 --> 00:25:47,839 You came to my shop because you maxed out your credit limit. 188 00:25:48,257 --> 00:25:49,758 Butt out. 189 00:25:49,967 --> 00:25:52,761 But anyway, I'm happy for Yakubu. 190 00:25:55,806 --> 00:25:58,308 This money has nothing to do with him. 191 00:25:58,392 --> 00:26:00,352 - It's mine. - I don't care. 192 00:26:01,436 --> 00:26:03,855 Money is money. 193 00:26:04,356 --> 00:26:06,608 Isn't that right, love? 194 00:26:07,192 --> 00:26:10,112 Is he Korean or African? 195 00:26:10,195 --> 00:26:12,990 Me? I'm a cosmopolitan. 196 00:26:13,073 --> 00:26:14,700 A citizen of the world. 197 00:26:14,783 --> 00:26:17,494 My name is Eumbuki Kim. 198 00:26:17,911 --> 00:26:22,624 Hello, Mama? This is Jung-sook. 199 00:26:22,708 --> 00:26:26,586 I wired some money. Money... 200 00:26:26,962 --> 00:26:29,339 It's the CCTV footage from the scrapyard. 201 00:26:36,054 --> 00:26:39,850 She had no idea and just dropped off the vehicle. 202 00:26:39,933 --> 00:26:41,268 That's right. 203 00:26:41,351 --> 00:26:43,770 That's the black dude's trailer in the scrapyard. 204 00:26:43,854 --> 00:26:45,022 That's it. 205 00:26:50,110 --> 00:26:51,361 Play it again. 206 00:26:51,778 --> 00:26:56,992 He didn't come to work today. His phone has been disconnected too. 207 00:26:57,075 --> 00:26:59,786 - What is his name? - Yakubu Mandela. 208 00:26:59,870 --> 00:27:01,913 He's an illegal immigrant from Ghana. 209 00:27:01,997 --> 00:27:05,250 We've put his name on the wanted list at the Immigration Office... 210 00:27:05,334 --> 00:27:07,377 and requested assistance from the National Police Agency. 211 00:27:07,461 --> 00:27:10,881 That schmuck can run, but he can't hide. 212 00:27:10,964 --> 00:27:13,800 Look at it carefully. If we can identify the licence plate... 213 00:27:13,884 --> 00:27:16,136 we can find the taxi driver. 214 00:27:16,511 --> 00:27:17,804 Okay. 215 00:27:27,272 --> 00:27:28,732 Abort mission! Yakubu's on wanted list. He can't board the plane! 216 00:27:28,815 --> 00:27:30,651 Crap. 217 00:27:33,695 --> 00:27:36,698 Jung-sook, we have a problem! Come here. 218 00:27:37,449 --> 00:27:43,538 I'd like to meet the chairman to convey my boss's apologies. 219 00:27:43,622 --> 00:27:46,792 - Who? You? - Yes. 220 00:27:47,167 --> 00:27:48,794 Your boss? 221 00:27:48,919 --> 00:27:52,339 Yes. My boss. 222 00:27:52,756 --> 00:27:57,052 - Which boss? - The one at the top. 223 00:27:58,136 --> 00:28:01,056 An illegal immigrant can board the plane after paying a fine. 224 00:28:01,139 --> 00:28:03,225 That's the law in Korea. 225 00:28:03,308 --> 00:28:07,312 They've already figured out that you took the money. 226 00:28:09,773 --> 00:28:12,943 Why? You want to take the risk? 227 00:28:15,112 --> 00:28:18,365 Those bureaucrats are full of crap. Don't you know that? 228 00:28:19,950 --> 00:28:22,619 No. Too risky. 229 00:28:22,828 --> 00:28:25,038 I'll leave with Bianca first. 230 00:28:25,205 --> 00:28:28,625 Get yourself a clean passport and join us later, okay? 231 00:28:39,845 --> 00:28:43,807 Yakubu, you mustn't get caught. Do you hear me? 232 00:28:43,890 --> 00:28:46,977 I've got money. I won't get caught. 233 00:28:54,026 --> 00:28:59,197 Mr Chairman, I'm the chief secretary. I'll connect you to the VIP. 234 00:28:59,740 --> 00:29:01,491 It's me. 235 00:29:01,908 --> 00:29:04,911 How are you? 236 00:29:05,120 --> 00:29:06,830 I am good. 237 00:29:07,164 --> 00:29:10,500 It's the top brass. 238 00:29:12,669 --> 00:29:13,879 Okay. 239 00:29:19,134 --> 00:29:20,802 It's an unholy mess. 240 00:29:25,724 --> 00:29:27,559 By the way, you piece of crap. 241 00:29:28,018 --> 00:29:32,397 Bring me all the intelligence you've gathered. I need to see it. 242 00:29:32,481 --> 00:29:36,777 There's nothing for you to see, sir. 243 00:29:36,860 --> 00:29:41,365 What? Do you think I'm stupid? 244 00:29:41,448 --> 00:29:44,076 I've destroyed everything as per instructed. 245 00:29:44,159 --> 00:29:45,786 You can kill me if you want to. 246 00:29:49,957 --> 00:29:54,586 But I promise you that I'll find your missing goods. 247 00:29:54,670 --> 00:29:56,713 You friggin' moron. 248 00:29:57,130 --> 00:30:04,221 Once the money leaves my hand, it's no longer mine. 249 00:30:04,304 --> 00:30:09,017 I don't give a crap about it. 250 00:30:09,184 --> 00:30:13,063 - Yeah, right. - That's very magnanimous of you. 251 00:30:15,107 --> 00:30:18,485 My life is in your hands now. 252 00:30:18,568 --> 00:30:23,490 If you can forgive me this time round, I'll work my fingers to the bone for you! 253 00:30:24,908 --> 00:30:27,286 Go to hell. 254 00:30:28,870 --> 00:30:32,624 Get the hell out of my face, worthless schmuck. 255 00:30:35,127 --> 00:30:39,006 Chairman, I'm at your command. 256 00:30:39,089 --> 00:30:42,050 Please take me in. I can be of use to you! 257 00:30:42,134 --> 00:30:47,514 Have you lost your mind? What's wrong with you? 258 00:30:48,599 --> 00:30:50,726 Just cut him some slack, sir. 259 00:31:07,784 --> 00:31:11,830 This is all a waste of taxpayers' money. 260 00:31:13,081 --> 00:31:17,628 Strictly speaking, we're just destroying evidence. 261 00:31:19,796 --> 00:31:25,469 Ji-noo, you'll be promoted to a permanent position next month. 262 00:31:25,928 --> 00:31:29,056 - Congratulations. - Thank you. 263 00:31:29,139 --> 00:31:34,144 Now that you're one of us, you have to protect our secret. 264 00:31:34,853 --> 00:31:36,355 Of course. 265 00:31:37,022 --> 00:31:40,233 And shave off that beard, for God's sake. 266 00:31:41,693 --> 00:31:43,320 Congratulations, man. 267 00:32:08,387 --> 00:32:10,931 But in any case, I need to know... 268 00:32:11,056 --> 00:32:14,226 what they were investigating me for and why. 269 00:32:16,395 --> 00:32:17,521 Sure. 270 00:32:18,146 --> 00:32:21,858 But even if they do find anything on you, they still couldn't touch you. 271 00:32:21,942 --> 00:32:26,238 But if things go wrong, they just might try their luck. 272 00:32:26,697 --> 00:32:29,741 If that happens, I'll pay them off to get them on our side... 273 00:32:29,866 --> 00:32:31,952 and I'll secure the evidence. 274 00:32:34,121 --> 00:32:39,459 Those friggin' fools with their pathetic efforts to survive. 275 00:32:41,211 --> 00:32:45,924 By the way, I've instructed them to retrieve the missing goods. 276 00:32:46,049 --> 00:32:49,469 After all, it's no small amount. 277 00:32:50,721 --> 00:32:53,307 You're a shrewd old man. 278 00:32:54,558 --> 00:32:57,644 - Dig in. - Thank you. 279 00:33:21,668 --> 00:33:26,798 Very fresh, very clean. 280 00:33:28,425 --> 00:33:33,305 Your face, his face? Same black face. 281 00:33:33,889 --> 00:33:35,265 Nobody knows. 282 00:34:04,836 --> 00:34:08,257 They are all just miserable immigrants... 283 00:34:08,674 --> 00:34:12,928 but I feel like I've walked into a tiger's den full of black tigers. 284 00:34:13,011 --> 00:34:15,305 Here, $2,000. 285 00:34:17,015 --> 00:34:18,809 Don't let me down. 286 00:34:23,939 --> 00:34:27,276 You're a rich man. Pay more. 287 00:34:32,155 --> 00:34:34,783 Beautiful. 288 00:34:34,866 --> 00:34:36,243 You won the lottery? 289 00:34:39,371 --> 00:34:41,623 I just want to go home! 290 00:34:46,336 --> 00:34:52,676 Yakubu, think about your poor fellow countrymen. 291 00:34:54,678 --> 00:34:55,804 Pay more. 292 00:35:48,273 --> 00:35:53,070 He's not going to attack us with that machete, is he? 293 00:36:29,064 --> 00:36:32,567 At least we work well as a team. 294 00:37:15,986 --> 00:37:18,488 Open the door! 295 00:37:20,657 --> 00:37:22,743 Who are these people? 296 00:37:23,160 --> 00:37:26,622 Everything is okay. Go back! Get lost! 297 00:37:33,253 --> 00:37:34,880 Yakubu, come on! 298 00:37:46,850 --> 00:37:52,856 Money has the same effect on people everywhere. 299 00:37:56,109 --> 00:37:59,196 Na-mi...! 300 00:38:02,783 --> 00:38:06,328 - What about Yakubu? - Yakubu? Isn't he coming? 301 00:38:11,875 --> 00:38:14,127 Watch out, Na-mi! Be careful. 302 00:38:33,021 --> 00:38:34,356 Are you okay? 303 00:38:42,406 --> 00:38:46,159 Tow truck driver, you're not allowed to park there! 304 00:38:46,243 --> 00:38:52,582 - Yakubu, you poor idiot. - Are you okay? Hello...? 305 00:38:53,041 --> 00:38:54,918 Would you treat him this way if he were American? 306 00:38:55,002 --> 00:38:57,754 You're discriminating against him because he's from Ghana, right? 307 00:38:57,921 --> 00:39:00,173 What charges are you pressing against him? 308 00:39:00,257 --> 00:39:02,426 Miss, one more word and I'll charge you with obstruction of justice. 309 00:39:02,509 --> 00:39:05,929 Obstruction of justice? That's friggin' ridiculous. 310 00:39:06,305 --> 00:39:08,932 I'll pick you up tomorrow, Yakubu. 311 00:39:09,016 --> 00:39:13,687 That woman has no respect for authority. 312 00:39:13,812 --> 00:39:15,480 This is pure racism. 313 00:39:15,564 --> 00:39:16,857 Take the wheel. 314 00:39:27,242 --> 00:39:29,328 You can't park here! Move your vehicle. 315 00:39:29,411 --> 00:39:33,457 Can you please park it for us? 316 00:39:35,792 --> 00:39:38,920 This truck is very special. 317 00:39:40,464 --> 00:39:42,966 Who are those freaks? 318 00:39:45,218 --> 00:39:48,347 I'm sorry, sir. We're fully booked tonight. 319 00:39:48,430 --> 00:39:50,724 There isn't even one vacant room in this huge hotel? 320 00:39:50,807 --> 00:39:52,351 Yes, we're fully booked. 321 00:39:53,852 --> 00:39:56,605 We only have the presidential suite left. 322 00:39:58,523 --> 00:40:00,651 What's a presidential...? 323 00:40:00,901 --> 00:40:03,528 - It's a huge room. - Oh, so it's a huge room. 324 00:40:03,612 --> 00:40:05,322 We'll take that. 325 00:40:06,365 --> 00:40:08,116 We'll pay with this. 326 00:40:08,200 --> 00:40:11,453 And this tip is for you because you're beautiful. 327 00:40:11,536 --> 00:40:12,996 Thank you, sir. 328 00:40:14,539 --> 00:40:16,124 Money talks. 329 00:40:16,792 --> 00:40:19,920 It does. This world is so messed up. 330 00:40:20,003 --> 00:40:21,838 Don't get angry. 331 00:40:22,547 --> 00:40:23,799 If it's good, it's good. 332 00:40:23,924 --> 00:40:29,805 Their second night 333 00:40:37,604 --> 00:40:40,816 This is the first time I'm sleeping with the same man twice. 334 00:40:42,943 --> 00:40:44,444 It's an honour. 335 00:40:49,324 --> 00:40:51,285 This is actually a confession. 336 00:40:53,370 --> 00:40:55,330 Don't feel pressured though. 337 00:40:56,290 --> 00:41:01,253 We did it twice last night. So this makes it our third time... 338 00:41:01,503 --> 00:41:03,046 strictly speaking. 339 00:41:04,423 --> 00:41:08,844 Let's make it a rule to do it twice every time. 340 00:41:11,930 --> 00:41:13,890 That's an excellent suggestion. 341 00:41:21,815 --> 00:41:27,613 The machete that woman is wielding... 342 00:41:30,157 --> 00:41:32,159 is dangerous. 343 00:41:32,826 --> 00:41:35,287 So very dangerous. 344 00:41:51,136 --> 00:41:54,598 Man, it's brutal to have to go to work. 345 00:41:56,975 --> 00:42:02,356 We've contacted the Immigration Office, but they're busy right now. 346 00:42:02,481 --> 00:42:05,108 You, you're free to go. 347 00:42:05,692 --> 00:42:07,611 It's time to go home. 348 00:42:09,071 --> 00:42:12,407 This moron is pretending he doesn't understand Korean. 349 00:42:13,408 --> 00:42:17,412 I'm going home... 350 00:42:17,496 --> 00:42:19,498 Bring the car out front. 351 00:42:19,998 --> 00:42:24,252 Yakubu, you know why you're here, right? 352 00:42:24,920 --> 00:42:27,673 I don't know. I just want to go home. 353 00:42:27,756 --> 00:42:31,093 - Teach him some Korean. - Yes, sir. 354 00:42:38,267 --> 00:42:42,145 Take me to the embassy, the Ghana Embassy. 355 00:42:43,689 --> 00:42:46,316 Speak Korean or I'll break your neck. 356 00:42:46,400 --> 00:42:49,027 Okay... 357 00:42:49,111 --> 00:42:52,990 I'll speak Korean. Please let me go. It hurts. 358 00:42:55,284 --> 00:42:57,160 Where's the money, you schmuck? 359 00:42:57,452 --> 00:43:00,998 - I don't know about any money. - You don't? 360 00:43:01,415 --> 00:43:03,625 - Where's the money? - What's going on in there? 361 00:43:03,709 --> 00:43:06,378 A man is getting beaten up! 362 00:43:07,963 --> 00:43:10,132 Good grief! 363 00:43:11,008 --> 00:43:13,260 Where's the money? 364 00:43:15,095 --> 00:43:17,014 Where is it? 365 00:43:17,764 --> 00:43:20,726 Officers, what are you doing? 366 00:43:20,809 --> 00:43:25,063 It's really peaceful here. You guys are real pacifists, aren't you? 367 00:43:27,816 --> 00:43:29,192 We found the suitcase! 368 00:43:29,276 --> 00:43:32,779 You did some serious digging, didn't you? Get it out! 369 00:43:33,947 --> 00:43:35,115 That's it. 370 00:43:36,658 --> 00:43:40,495 This way. Good! Yes, over here. 371 00:43:41,330 --> 00:43:43,665 Be careful with the excavator! 372 00:43:46,877 --> 00:43:51,381 Yakubu, you're an honest man. Why did you do it? 373 00:43:51,465 --> 00:43:54,801 No, I'm not honest. 374 00:43:55,427 --> 00:43:56,678 No more honesty. 375 00:43:58,472 --> 00:44:01,266 He's not a liar, I'll give him that. 376 00:44:14,613 --> 00:44:17,991 There's nothing else. That's all there is. 377 00:44:19,826 --> 00:44:25,916 Yakubu, don't play games with me. Where's the rest of the money? 378 00:44:27,751 --> 00:44:28,877 Spit it out. 379 00:44:31,296 --> 00:44:35,384 Nobody will give a hoot if some black dude gets buried here. 380 00:44:35,467 --> 00:44:37,970 - Go ahead! I dare you! - Why, you bloody twerp... 381 00:44:38,053 --> 00:44:40,889 There's no need for violence, sir! 382 00:44:42,140 --> 00:44:43,934 You bloody Ghanaian piece of crap. 383 00:44:44,017 --> 00:44:45,185 Be careful with that! 384 00:44:46,019 --> 00:44:47,813 You friggin' Korean! 385 00:44:48,814 --> 00:44:51,608 No more beating! I'm a free man! 386 00:45:24,182 --> 00:45:26,768 Crap! 387 00:45:27,311 --> 00:45:30,731 - Is he all right? - Is he dead? 388 00:45:31,440 --> 00:45:33,650 Call 119, you idiot! 389 00:45:37,279 --> 00:45:38,655 Make way, please. 390 00:45:38,739 --> 00:45:41,867 That girl who drives the tow truck has the rest of the money. 391 00:45:41,950 --> 00:45:43,702 - Get her now! - Yoon Na-mi? 392 00:45:43,785 --> 00:45:44,911 Yes! 393 00:45:54,922 --> 00:45:56,882 Na-mi, it's me. 394 00:45:57,424 --> 00:46:01,219 Don't go home. We've been busted. 395 00:46:01,345 --> 00:46:05,766 Forget about the money for now and stay away from your house. 396 00:46:49,017 --> 00:46:52,145 Darn. It's too high up. 397 00:47:03,949 --> 00:47:06,326 Money, how have you been? 398 00:47:07,786 --> 00:47:10,080 I'll get you down. 399 00:47:53,999 --> 00:47:56,335 Why is there only one suitcase? 400 00:47:57,127 --> 00:47:58,587 What the heck. 401 00:48:04,343 --> 00:48:07,471 Where has she gone to? 402 00:48:15,395 --> 00:48:17,773 Wait... you can't do that. 403 00:48:25,197 --> 00:48:27,074 I'm bleeding. 404 00:48:27,908 --> 00:48:30,911 Come on, pretty. What's the matter? 405 00:48:30,994 --> 00:48:33,163 - Let's talk this over. - Talk? 406 00:48:33,622 --> 00:48:36,583 What the hell are you doing in my house? 407 00:48:36,667 --> 00:48:39,002 Well, I... 408 00:48:43,924 --> 00:48:46,760 - This is very sharp and dangerous! - Let go! 409 00:48:46,843 --> 00:48:48,303 You let go of it first! 410 00:48:54,559 --> 00:48:56,395 Come here! 411 00:49:11,868 --> 00:49:15,205 Who the hell are you? You bloody thief. 412 00:49:18,375 --> 00:49:20,085 Crazy witch! 413 00:49:39,938 --> 00:49:42,899 Hey, lady. Where's the other bag? 414 00:50:46,797 --> 00:50:50,592 Stay down. Hands by your side. 415 00:50:56,473 --> 00:50:59,142 Wait a second! 416 00:51:01,478 --> 00:51:03,355 This is my house. 417 00:51:03,438 --> 00:51:07,317 How dare you barge into my house, you sneaky little weasel! 418 00:51:18,704 --> 00:51:20,914 How did things end up like this? 419 00:51:27,045 --> 00:51:29,631 - How did this happen? - It was just an accident. 420 00:51:29,715 --> 00:51:31,341 Scumbags. 421 00:52:11,965 --> 00:52:14,968 - Thank you, Doctor. - Take care. 422 00:52:24,895 --> 00:52:27,230 You must have been startled. Let's go. 423 00:52:36,490 --> 00:52:41,828 That poor idiot had no idea whose money he was trying to steal. 424 00:52:43,747 --> 00:52:47,668 We can't even contact his family. 425 00:52:48,585 --> 00:52:52,214 - I'll visit him from time to time. - Okay. 426 00:52:52,297 --> 00:52:56,927 Let's go to the tow truck driver's house. Chang-joon should have caught her by now. 427 00:52:57,511 --> 00:52:59,096 It's game over. 428 00:53:12,025 --> 00:53:15,904 It's a copy of his secret files. Hold on to it for now. 429 00:53:25,247 --> 00:53:28,583 Yoon Na-mi, twenty-seven years old. 430 00:53:28,667 --> 00:53:32,087 This neighbourhood was cleared out for redevelopment. 431 00:53:32,254 --> 00:53:38,010 But she stayed behind. 432 00:53:38,802 --> 00:53:40,429 So she was living here illegally? 433 00:53:40,679 --> 00:53:46,727 No, this property originally belonged to her father. 434 00:53:46,852 --> 00:53:50,397 But he committed suicide last year. 435 00:53:50,897 --> 00:53:53,150 By setting himself on fire. 436 00:53:53,817 --> 00:53:55,777 He burned himself to death? 437 00:53:55,861 --> 00:54:01,033 Anyway, she only had one bag. 438 00:54:01,408 --> 00:54:03,368 - Is that so? - She has an accomplice. 439 00:54:04,911 --> 00:54:10,334 And she's a total psycho too. 440 00:54:10,417 --> 00:54:13,629 Why? Did you get beaten up badly? 441 00:54:14,379 --> 00:54:16,798 I'm peeing blood. 442 00:54:17,257 --> 00:54:19,343 - Why? - What? 443 00:54:24,473 --> 00:54:31,271 Relishing in sinful lust all his life, his sins finally reach Mount Sumera. 444 00:54:32,105 --> 00:54:36,818 He casually smiles and turns to see the green mountain... 445 00:54:36,902 --> 00:54:39,154 still amidst the clouds. 446 00:54:39,613 --> 00:54:45,369 Mountains are mountains and rivers will be rivers. 447 00:55:00,259 --> 00:55:03,762 Are you absolutely sure this is the only copy? 448 00:55:03,887 --> 00:55:05,514 I'm positive. 449 00:55:05,889 --> 00:55:11,520 And that black fellow. It'd be for the best if he had just died. 450 00:55:11,603 --> 00:55:13,063 Yakubu? 451 00:55:13,730 --> 00:55:19,361 Let's send him back home before the media gets wind of this. 452 00:55:20,570 --> 00:55:27,369 But the hospital won't discharge him and I don't think he's fit to fly alone. 453 00:55:27,452 --> 00:55:29,538 We can't contact his family either. 454 00:55:30,914 --> 00:55:32,708 Hey. 455 00:55:33,292 --> 00:55:38,005 When I ask for something, don't give me excuses. 456 00:55:38,088 --> 00:55:39,631 Just get it done. 457 00:55:40,924 --> 00:55:45,596 I don't need to hear that crap about the law, your conscience or reputation. 458 00:55:47,347 --> 00:55:49,391 Just settle it. 459 00:55:50,100 --> 00:55:52,728 Yes, sir. I'll get it done. 460 00:55:53,103 --> 00:55:54,896 Good. 461 00:55:56,356 --> 00:56:03,238 I'll make the flight arrangements for him. Just keep looking out for the money. 462 00:56:03,322 --> 00:56:04,698 All right. 463 00:56:10,746 --> 00:56:12,914 Sit down and have your meal. 464 00:56:12,998 --> 00:56:14,708 Thank you so much. 465 00:56:43,820 --> 00:56:46,823 I want to kill those friggin' scumbags. 466 00:56:48,075 --> 00:56:51,578 They are just insignificant pawns in the major game plan. 467 00:56:53,372 --> 00:56:57,084 No. I'm going to make them pay for this. 468 00:57:00,087 --> 00:57:02,130 Yakubu... 469 00:57:03,215 --> 00:57:08,345 You didn't even get the chance to spend a penny. 470 00:57:10,180 --> 00:57:11,765 Na-mi. 471 00:57:12,474 --> 00:57:15,936 Since it has come to this, let's go and spend some money. 472 00:57:26,029 --> 00:57:31,076 Yakubu, I'm really sorry. 473 00:57:33,954 --> 00:57:35,539 Let's spend some money. 474 00:57:39,167 --> 00:57:43,297 When I was in university, I cooked, ate, slept... 475 00:57:43,380 --> 00:57:45,966 and had sex here for over five years. 476 00:57:46,049 --> 00:57:48,885 But I still chalked up thousands of dollars of debt. 477 00:57:56,268 --> 00:57:59,396 For $2,000 more, you can get an unregistered car. 478 00:58:04,192 --> 00:58:06,612 Is this enough? 479 00:58:06,778 --> 00:58:09,448 Park my truck, please. 480 00:58:11,700 --> 00:58:14,828 - Who the heck are they? - I guess they won the lottery. 481 00:58:15,579 --> 00:58:18,040 Let's hit it! 482 00:59:03,961 --> 00:59:06,463 This is not as effective as it looks. 483 00:59:06,546 --> 00:59:09,132 You might end up just aggravating your opponent. 484 00:59:09,549 --> 00:59:12,761 That's a tear gas gun. It's far more effective... 485 00:59:12,844 --> 00:59:17,057 but I can't show you or we will all end up tearing like mad. 486 00:59:17,182 --> 00:59:20,269 Why is it so hard to get a real gun in this country? 487 00:59:20,352 --> 00:59:22,020 It sucks. 488 00:59:25,232 --> 00:59:28,568 You'll need a government permit for these. 489 00:59:29,820 --> 00:59:31,530 Any illegal ones? 490 00:59:33,865 --> 00:59:35,742 Something like this? 491 00:59:37,828 --> 00:59:40,205 Is that a real gun? 492 00:59:41,456 --> 00:59:44,876 A fine piece of craftsmanship. 493 00:59:46,128 --> 00:59:48,630 It's a little loud though. 494 00:59:55,470 --> 00:59:57,472 Oh, crap! 495 00:59:59,224 --> 01:00:01,059 Get some water... 496 01:00:01,310 --> 01:00:02,477 Hey... 497 01:00:05,188 --> 01:00:08,859 Wait! Aren't you going to buy this? 498 01:00:23,165 --> 01:00:25,584 What did your people do at my place? 499 01:00:26,877 --> 01:00:29,963 Well, nothing much. I heard about your dad. 500 01:00:32,257 --> 01:00:34,843 I don't blame him for what he did. 501 01:00:36,011 --> 01:00:38,805 It was his choice to leave the world like that. 502 01:00:39,932 --> 01:00:43,310 I get by just fine, living my life the way I want. 503 01:00:52,277 --> 01:00:53,695 Yeah! 504 01:00:57,324 --> 01:00:59,493 - Ji-noo. - Yeah? 505 01:01:01,495 --> 01:01:03,622 I want to do it now! 506 01:01:05,332 --> 01:01:06,708 Okay! 507 01:01:07,209 --> 01:01:11,296 That will make it six times in total so far. 508 01:01:17,844 --> 01:01:24,184 Their third night 509 01:01:32,234 --> 01:01:36,655 Ji-noo, thanks for everything. 510 01:01:37,948 --> 01:01:39,449 Why are you thanking me? 511 01:01:41,702 --> 01:01:45,622 For being nice to me. 512 01:01:57,801 --> 01:02:00,470 You're beautiful... 513 01:02:02,472 --> 01:02:04,224 and pretty awesome. 514 01:02:11,940 --> 01:02:14,568 I feel so good. 515 01:02:16,612 --> 01:02:18,864 I'm so happy right now. 516 01:02:42,512 --> 01:02:47,351 Look at that. They're like best buddies. 517 01:02:48,644 --> 01:02:50,145 This is the last time. 518 01:02:51,104 --> 01:02:53,190 Hi, Yakubu. 519 01:02:55,025 --> 01:02:58,070 Are you feeling okay? 520 01:03:01,406 --> 01:03:04,993 They're going to discharge you. 521 01:03:05,118 --> 01:03:07,746 You're going to take a flight home. 522 01:03:07,829 --> 01:03:09,247 Home? 523 01:03:10,082 --> 01:03:11,458 I'm going back to Ghana? 524 01:03:13,585 --> 01:03:16,171 Get the car and wait outside. 525 01:03:19,633 --> 01:03:20,926 Ji-noo. 526 01:03:22,302 --> 01:03:25,430 Don't leave. I'm scared. 527 01:03:27,808 --> 01:03:29,268 You're scared? 528 01:03:30,852 --> 01:03:32,771 Get out of here. 529 01:03:37,234 --> 01:03:41,738 Look at him, Dr Kim. He's out of the woods now. 530 01:03:41,822 --> 01:03:45,033 What are you talking about? He had a massive head injury. 531 01:03:45,784 --> 01:03:48,704 Oh, don't nitpick. 532 01:03:50,580 --> 01:03:52,874 Darn that twerp. 533 01:03:55,168 --> 01:03:57,337 Sneaky schmuck. 534 01:03:58,171 --> 01:04:03,093 Everybody is here at the hospital and I'm getting a real bad feeling. 535 01:04:03,844 --> 01:04:06,888 I think we're going to get caught. 536 01:04:07,055 --> 01:04:10,309 Forget about Yakubu. I might have to take flight myself. 537 01:04:12,769 --> 01:04:14,896 Follow your gut. 538 01:04:15,814 --> 01:04:18,275 Just keep me posted. 539 01:04:19,901 --> 01:04:22,821 What are they planning to do with Yakubu anyway? 540 01:04:23,447 --> 01:04:25,324 Poor schmuck. 541 01:04:25,490 --> 01:04:31,038 You came all the way here, hoping to make a living. 542 01:04:31,121 --> 01:04:35,042 But look at you now. 543 01:04:40,839 --> 01:04:46,219 We've cancelled your flight home. You're going to jail instead! 544 01:04:46,762 --> 01:04:50,098 - What? - Na-mi and Ji-noo sold you out. 545 01:04:50,182 --> 01:04:51,808 They told us everything. 546 01:04:52,851 --> 01:04:56,271 No. Na-mi, Ji-noo, and Yakubu are best friends. 547 01:04:56,355 --> 01:04:58,065 Best friends? 548 01:04:59,816 --> 01:05:01,485 - Hey, Apple. - Yes. 549 01:05:01,568 --> 01:05:05,447 Go to the office and get Ji-noo's address. Search his place. 550 01:05:05,530 --> 01:05:06,573 Yes, sir. 551 01:05:07,532 --> 01:05:09,409 What do you think you're doing? 552 01:05:09,493 --> 01:05:14,831 You heard us make arrangements with the doctor. Stay out of this. 553 01:05:15,374 --> 01:05:19,795 Ji-noo and Na-mi each took a suitcase. Is that correct? 554 01:05:22,965 --> 01:05:24,841 Perhaps they did... 555 01:05:25,968 --> 01:05:29,513 I don't see Yakubu. It's just those twerps from my office. 556 01:05:30,472 --> 01:05:31,890 I'll call you back. 557 01:05:33,267 --> 01:05:35,852 Sneaky little rat. 558 01:05:36,311 --> 01:05:39,231 He had some nerve to do that right under my nose. 559 01:05:49,574 --> 01:05:50,867 Mum. 560 01:05:56,456 --> 01:05:57,791 Dad. 561 01:06:00,335 --> 01:06:03,380 I've moved out of our house. 562 01:06:08,093 --> 01:06:09,595 Just so you know. 563 01:06:13,098 --> 01:06:15,183 Have I been busted? 564 01:06:18,979 --> 01:06:20,856 Ji-noo. 565 01:06:20,939 --> 01:06:26,069 You went to a good university, did well for your exams... 566 01:06:26,153 --> 01:06:30,532 and you're a hard worker. I liked you. 567 01:06:34,119 --> 01:06:39,041 Is this who you really are? 568 01:06:40,375 --> 01:06:44,713 The real me? Well, I... 569 01:06:47,132 --> 01:06:50,260 You have the guts but not the brains obviously. 570 01:06:51,595 --> 01:06:56,016 Are you getting nervous, Ji-noo? Relax, man. 571 01:06:58,685 --> 01:07:01,313 Yeah. What did you find? 572 01:07:01,396 --> 01:07:05,567 Play smart or we'll all be dead. 573 01:07:06,318 --> 01:07:08,320 There's nothing here. 574 01:07:08,403 --> 01:07:11,281 In fact, his place is so small... 575 01:07:11,490 --> 01:07:16,912 there's no space to hide anything. 576 01:07:18,580 --> 01:07:22,626 They are already searching my place? That's fast. 577 01:07:24,419 --> 01:07:26,713 What did you do with the money? 578 01:07:27,297 --> 01:07:29,383 Did you bury it too? 579 01:07:31,635 --> 01:07:34,805 What is this money you're talking about? 580 01:07:39,476 --> 01:07:41,061 Out with it. 581 01:07:42,729 --> 01:07:46,525 He means business. 582 01:07:46,733 --> 01:07:50,821 The money is with the girl. 583 01:07:52,155 --> 01:07:55,117 - Yoon Na-mi? - Yes. 584 01:07:56,034 --> 01:07:57,619 Where is she now? 585 01:07:58,412 --> 01:08:01,707 How would I know? 586 01:08:04,793 --> 01:08:09,089 You've got a lot of nerve. 587 01:08:21,143 --> 01:08:24,896 He's not wearing his safety belt. 588 01:08:43,874 --> 01:08:47,711 The question is, how fast will this guy react? 589 01:08:58,472 --> 01:09:01,892 You've got a lot of nerve. 590 01:09:07,856 --> 01:09:09,483 Hell, I'll risk it! 591 01:09:18,075 --> 01:09:20,410 His safety belt jammed! 592 01:09:41,139 --> 01:09:42,849 You friggin' schmuck! 593 01:10:05,038 --> 01:10:08,000 Hey! Is everything all right? 594 01:10:11,044 --> 01:10:14,089 Who are you? What's going on? 595 01:10:27,686 --> 01:10:29,563 He looks like he should be in a hospital. 596 01:10:29,646 --> 01:10:34,901 That's why I upgraded his flight to first class. He is fit for travel. 597 01:10:35,277 --> 01:10:40,824 But he has to transit at Dubai. How is he going to do that on his own? 598 01:10:42,034 --> 01:10:46,622 Don't worry. Our men in Dubai will take care of that. 599 01:10:46,705 --> 01:10:53,795 I see. But please note that the captain has the right to stop him from boarding. 600 01:10:56,006 --> 01:11:00,719 I've already spoken to your boss. Didn't he call you? 601 01:11:00,802 --> 01:11:02,804 Of course, sir. 602 01:11:03,889 --> 01:11:06,725 - Do it. - Yes, sir. 603 01:11:07,809 --> 01:11:09,478 Jung Yu-jin. 604 01:11:10,270 --> 01:11:12,064 If you were working under me... 605 01:11:12,147 --> 01:11:16,068 I would have long fired you, you dumb slut. 606 01:11:16,151 --> 01:11:18,278 You're nothing without your breasts. 607 01:11:22,616 --> 01:11:24,868 Who the hell does that schmuck think he is? 608 01:12:10,330 --> 01:12:13,917 I've been promiscuous lately. 609 01:12:14,001 --> 01:12:17,129 Promiscuous? Sexually? 610 01:12:17,754 --> 01:12:20,424 Yes, sexually. 611 01:12:22,676 --> 01:12:27,848 I don't know how promiscuous you've been, but is that considered a sin nowadays? 612 01:12:31,393 --> 01:12:34,521 I'm glad to hear that, Father. 613 01:12:36,815 --> 01:12:41,153 Speak of the devil. He's calling me now. I've got to take this. 614 01:12:41,236 --> 01:12:43,572 Sure, go ahead. I want to hear your conversation too. 615 01:12:47,993 --> 01:12:51,872 Where is Yoon Na-mi? Where's the money? 616 01:12:51,955 --> 01:12:55,751 I'll tell you. We can talk it out. 617 01:12:55,834 --> 01:12:59,379 It's at Hotel Opera, Room 1306. 618 01:12:59,463 --> 01:13:01,715 Head over there now. 619 01:13:05,802 --> 01:13:07,012 Bye, Father! 620 01:13:29,618 --> 01:13:31,495 I thought this was automatic. 621 01:13:35,332 --> 01:13:37,459 - Do you need a hand? - Yes, please. 622 01:13:42,422 --> 01:13:44,508 But it's pretty heavy. 623 01:13:48,804 --> 01:13:51,014 Why is it so heavy? 624 01:13:59,523 --> 01:14:01,650 Welcome to Hotel Opera, sir. 625 01:14:18,709 --> 01:14:23,714 The guest hasn't checked out yet. You can't do this! 626 01:15:09,217 --> 01:15:12,804 You told me they put Yakubu on a plane. 627 01:15:13,055 --> 01:15:16,266 The captain refused to let him board. 628 01:15:16,558 --> 01:15:18,101 So what happened? 629 01:15:18,352 --> 01:15:21,980 He was left alone in the airport for two days. 630 01:15:22,731 --> 01:15:24,316 They just left him there. 631 01:15:24,483 --> 01:15:26,109 I've brought him back. 632 01:15:27,402 --> 01:15:28,612 Hell. 633 01:15:47,047 --> 01:15:51,093 Okay. Hey, look at the camera. 634 01:15:51,593 --> 01:15:52,844 Get ready to film. 635 01:15:55,138 --> 01:15:56,348 Look here! 636 01:15:59,768 --> 01:16:01,311 Hey. 637 01:16:02,896 --> 01:16:04,898 We haven't got all day. 638 01:16:10,487 --> 01:16:12,531 I'm so sorry. 639 01:16:15,200 --> 01:16:18,954 I'm so sorry, darling. 640 01:16:23,375 --> 01:16:26,878 I'm going to rip this friggin' world apart. 641 01:16:32,092 --> 01:16:36,430 Sook... 642 01:16:37,389 --> 01:16:41,977 I missed you, Sook. 643 01:16:49,151 --> 01:16:50,611 I missed you so much. 644 01:16:53,739 --> 01:16:55,657 I missed you. 645 01:17:00,120 --> 01:17:03,248 - I kept thinking about you. - Really? 646 01:17:18,180 --> 01:17:21,391 To think you can get it up, even in this state. 647 01:17:43,080 --> 01:17:45,540 Hi, Na-mi. 648 01:17:46,416 --> 01:17:51,338 It's Ji-noo, the man who landed in hot water... 649 01:17:51,713 --> 01:17:55,342 after discovering tonnes of cash. 650 01:17:59,888 --> 01:18:07,062 We did it six times over three nights, didn't we? 651 01:18:12,401 --> 01:18:20,284 It all started out because of the money. 652 01:18:23,870 --> 01:18:26,748 I thought we could do it... 653 01:18:27,374 --> 01:18:33,589 a hundred times more. 654 01:18:37,092 --> 01:18:38,844 But now... 655 01:18:44,057 --> 01:18:46,310 I'm not so sure. 656 01:18:49,187 --> 01:18:52,441 Can we do it without the money? 657 01:19:05,954 --> 01:19:08,123 Vicious schmucks. 658 01:19:13,211 --> 01:19:16,089 What are you going to do now, Jung-sook? 659 01:19:17,257 --> 01:19:21,053 I can't leave Yakubu. 660 01:19:21,178 --> 01:19:25,182 I was with him even before he lost his arm. 661 01:19:25,682 --> 01:19:29,436 I will never betray him. I will never do that. 662 01:19:32,230 --> 01:19:35,484 I guess you and Ji-noo were sleeping together. 663 01:19:37,027 --> 01:19:40,322 Not that it's any of my business. 664 01:19:41,740 --> 01:19:44,868 You're right. We were sleeping together. 665 01:19:49,164 --> 01:19:52,084 I hate to bring up money at this point... 666 01:19:52,167 --> 01:19:54,419 Let's not talk about it then. 667 01:20:05,430 --> 01:20:10,143 Fine. We were never serious anyway. 668 01:20:12,187 --> 01:20:13,814 Ruthless witch. 669 01:20:15,190 --> 01:20:17,192 I've got to be a ruthless witch. 670 01:20:20,612 --> 01:20:25,158 Yoon Na-mi, don't behave as though it meant something to you! 671 01:20:30,247 --> 01:20:34,042 It was nothing but a fling. 672 01:20:36,920 --> 01:20:39,256 You've got to be strong. 673 01:20:40,966 --> 01:20:42,467 I need to be mean. 674 01:20:43,927 --> 01:20:46,638 I've got to be real mean! 675 01:21:08,910 --> 01:21:11,538 We've got a message from Yoon Na-mi. 676 01:21:11,622 --> 01:21:12,789 Yeah? 677 01:21:13,999 --> 01:21:15,417 Let's see it. 678 01:21:19,212 --> 01:21:21,256 Go to hell! 679 01:21:23,717 --> 01:21:28,722 - Crazy witch. - She's a real piece of work. 680 01:21:29,014 --> 01:21:30,724 Show it to him too. 681 01:21:32,059 --> 01:21:35,854 Our men are searching for her and we're tracking her mobile phone. 682 01:21:35,938 --> 01:21:38,690 It's a matter of time before we catch her. 683 01:21:39,650 --> 01:21:41,526 What about him? 684 01:21:47,574 --> 01:21:50,077 Sweet... 685 01:21:50,243 --> 01:21:56,166 Ji-noo, look at yourself now. Why did you have to get involved with her? 686 01:21:56,375 --> 01:21:59,503 You were in line for a permanent position. 687 01:22:00,629 --> 01:22:02,506 A permanent position? 688 01:22:02,839 --> 01:22:04,508 How nice. 689 01:22:05,092 --> 01:22:10,597 I'll get regular pay and insurance entitlement. 690 01:22:11,265 --> 01:22:13,058 It's the best. 691 01:22:14,601 --> 01:22:17,187 Right through till you're sixty-two. 692 01:22:23,360 --> 01:22:27,572 - Are you going to the toilet? - No, I'm going home. 693 01:22:28,448 --> 01:22:31,994 You should clock off too, Chang-joon. 694 01:22:33,578 --> 01:22:38,875 No one is coming to fetch me. So I'd better start making my way home. 695 01:22:39,001 --> 01:22:40,585 Ji-noo. 696 01:22:40,794 --> 01:22:44,339 - Don't do this, Ji-noo. - Don't touch me! 697 01:22:45,591 --> 01:22:49,511 You're violating my right of freedom! 698 01:22:51,179 --> 01:22:54,391 I'm not going to let this slide anymore. 699 01:23:00,063 --> 01:23:02,065 Do you know why? 700 01:23:02,899 --> 01:23:06,445 That's because it's a breach of the constitution. 701 01:23:07,988 --> 01:23:09,948 I can't stand the sight of him. 702 01:23:15,287 --> 01:23:17,414 And you guys... 703 01:23:18,832 --> 01:23:22,502 have to kill me if you want to stop me. 704 01:23:23,920 --> 01:23:30,510 Otherwise, I'm going wherever I want to. 705 01:23:42,689 --> 01:23:46,443 - Don't follow me. - Okay. 706 01:23:53,325 --> 01:23:54,785 Get him. 707 01:24:40,163 --> 01:24:43,250 Look at that ugly mug. 708 01:24:49,965 --> 01:24:51,967 Paper company in the Virgin Islands... 709 01:24:52,050 --> 01:24:55,304 Look at what we've got here. 710 01:25:11,445 --> 01:25:15,782 Hang in there, Ji-noo. 711 01:25:16,325 --> 01:25:17,826 I'm coming for you. 712 01:25:21,622 --> 01:25:24,875 It's an email from Yoon Na-mi. With a large attachment. 713 01:25:28,879 --> 01:25:33,133 Where did she get this? 714 01:25:36,011 --> 01:25:37,679 We're in trouble. 715 01:25:39,264 --> 01:25:40,515 Turn the car around. 716 01:25:51,985 --> 01:25:56,198 It has found its rightful owner. It's perfect for you. 717 01:25:57,491 --> 01:25:59,117 I'll put it to good use. 718 01:26:16,718 --> 01:26:18,303 Well, hello there. 719 01:26:20,555 --> 01:26:22,849 Did you get my email? 720 01:26:22,933 --> 01:26:25,102 That was just a preview. To whet your appetite. 721 01:26:29,231 --> 01:26:32,818 One wrong move, and the whole thing will be all over the Internet. 722 01:26:33,277 --> 01:26:34,695 So no funny tricks. 723 01:26:35,153 --> 01:26:37,072 Don't even think about it. 724 01:26:47,374 --> 01:26:49,001 Hey. 725 01:26:50,794 --> 01:26:53,589 I can't believe you came here again. 726 01:27:03,223 --> 01:27:07,894 - Ji-noo. - Stop! Please stop. 727 01:27:07,978 --> 01:27:13,150 Ji-noo... it's me, Ji-noo. It's me. 728 01:27:18,155 --> 01:27:19,740 Na-mi? 729 01:27:20,741 --> 01:27:24,119 Why did you come to this evil place? 730 01:27:25,829 --> 01:27:28,957 Who else is going to come and save you? 731 01:27:33,670 --> 01:27:38,842 Save me? What happened? 732 01:27:58,487 --> 01:28:00,364 These are designer sunglasses. 733 01:28:02,115 --> 01:28:06,620 I'm the chief secretary. 734 01:28:06,703 --> 01:28:11,458 I'd like to speak to the two of you privately. 735 01:28:12,334 --> 01:28:14,419 I'm sure we can reach a satisfactory settlement. 736 01:28:27,140 --> 01:28:31,395 What a sorry sight. 737 01:28:36,566 --> 01:28:41,863 This is such a warped world, even the young are slaves to money. 738 01:28:42,823 --> 01:28:45,617 How pathetic. 739 01:28:49,663 --> 01:28:55,627 Thanks to you, those young punks just took a crap all over me. 740 01:28:55,961 --> 01:28:58,589 You friggin' piece of trash. 741 01:28:58,755 --> 01:29:02,426 - I deserve to die, sir. - Good. 742 01:29:02,509 --> 01:29:05,387 Go and kill yourself, you brainless schmuck. 743 01:29:06,388 --> 01:29:11,810 - Yes, sir. - My chief secretary... 744 01:29:13,562 --> 01:29:20,861 I can't believe you are still collecting your salary after such an epic failure. 745 01:29:21,069 --> 01:29:27,242 You cost me more than ten million bucks every year. 746 01:29:27,326 --> 01:29:30,245 - What? - And that doesn't even include... 747 01:29:30,329 --> 01:29:32,372 the twenty million in stock options. To think you still had the nerve... 748 01:29:32,456 --> 01:29:35,375 to foil my plan, you friggin' piece of crap! 749 01:29:39,630 --> 01:29:44,593 He sure has a potty mouth. 750 01:30:09,660 --> 01:30:13,789 I betrayed you at one point. 751 01:30:14,706 --> 01:30:16,375 Do you know that? 752 01:30:18,126 --> 01:30:20,462 I love this smell. 753 01:30:30,055 --> 01:30:32,766 God, I love this smell. 754 01:30:44,361 --> 01:30:46,113 What smell are you talking about? 755 01:30:50,117 --> 01:30:52,911 The smell of freedom. 756 01:31:34,036 --> 01:31:38,123 We went to hell and back for that money. 757 01:31:40,167 --> 01:31:43,587 My pride has been so damaged that I can't possibly let this slide. 758 01:31:44,129 --> 01:31:49,384 What's the use of having so much money when I feel so miserable inside? 759 01:31:49,843 --> 01:31:53,513 They put us through hell and there's nothing we can do. 760 01:31:53,847 --> 01:31:57,768 I can't take it lying down. I want my revenge. 761 01:31:58,602 --> 01:32:03,273 I want to get my money back. 762 01:32:04,441 --> 01:32:08,862 Yakubu, do you really want to do that after everything we've gone through? 763 01:32:08,946 --> 01:32:11,615 - Yes. - Yes? 764 01:32:13,241 --> 01:32:17,412 I understand the desire for payback... 765 01:32:17,537 --> 01:32:23,418 but we might just get ourselves into trouble again. 766 01:32:33,553 --> 01:32:38,016 Yakubu, this world is hell. 767 01:32:49,945 --> 01:32:53,198 And in hell, money rules. 768 01:32:54,700 --> 01:32:58,787 When the job is done, you'll get this much more. 769 01:32:58,870 --> 01:32:59,997 Oh, yeah? 770 01:33:00,497 --> 01:33:01,999 What can I do for you? 771 01:33:17,347 --> 01:33:19,933 I have no fear! 772 01:33:27,983 --> 01:33:29,901 That USB flash drive. 773 01:33:30,485 --> 01:33:35,782 Will the chairman be badly affected if they disclose everything? 774 01:33:36,533 --> 01:33:41,788 It would be nothing more than a brief moment of embarrassment. 775 01:33:43,832 --> 01:33:50,297 Why can't he just live a normal life? 776 01:34:10,067 --> 01:34:13,445 Those losers probably make five bucks an hour. 777 01:34:13,695 --> 01:34:18,659 They are just clueless punks. There's no need for this. 778 01:34:21,662 --> 01:34:26,166 We'll accede to their request for now. 779 01:34:26,249 --> 01:34:31,088 We'll give them a taste of how the adults play later. 780 01:35:03,203 --> 01:35:05,372 Big moolah! 781 01:35:05,872 --> 01:35:07,457 Load it in the car. 782 01:35:07,749 --> 01:35:10,419 Yes... okay. 783 01:35:12,045 --> 01:35:16,925 This is the suitcase that Yakubu buried. We brought it as per your instructions. 784 01:35:17,009 --> 01:35:18,302 Yeah, baby! 785 01:35:27,477 --> 01:35:30,397 I'm terribly sorry for what happened to Yakubu. 786 01:35:34,484 --> 01:35:38,989 I know this isn't much, but it's a token of our apology. 787 01:35:39,740 --> 01:35:41,783 We're really sorry. 788 01:35:43,035 --> 01:35:44,786 Aren't you going to take it? 789 01:36:20,238 --> 01:36:24,660 You heartless beasts! Your heads are a waste of space! 790 01:36:40,133 --> 01:36:43,804 Oops, slip of hand. 791 01:36:53,021 --> 01:36:55,107 Oh my. 792 01:37:11,748 --> 01:37:14,459 Friggin' puppet masters pulling everyone's strings. 793 01:37:14,960 --> 01:37:16,962 Go to hell! 794 01:37:20,090 --> 01:37:24,511 So have you seen what we're capable of? 795 01:37:26,430 --> 01:37:29,266 But how could you do this? 796 01:37:30,517 --> 01:37:32,978 - Chang-joon! - Yes, sir. 797 01:37:33,520 --> 01:37:38,233 I guess you still don't know why they had to die like that. 798 01:37:39,651 --> 01:37:40,902 Hey, boy. 799 01:37:42,779 --> 01:37:46,783 Answer good and you'll survive. 800 01:37:47,492 --> 01:37:50,954 What the hell is he saying? I know... 801 01:37:51,038 --> 01:37:52,247 You do? 802 01:37:52,664 --> 01:37:57,961 So I guess you also know why you'll have to die like they did. 803 01:37:59,004 --> 01:38:02,424 But I was only carrying out orders. 804 01:38:02,507 --> 01:38:06,845 I'm just a hired hand. You know that. 805 01:38:08,555 --> 01:38:10,599 Pathetic loser. 806 01:38:20,317 --> 01:38:23,528 Help... 807 01:38:26,698 --> 01:38:31,370 But then again, it's wrong to follow orders blindly. 808 01:38:32,454 --> 01:38:34,623 So you do understand. 809 01:38:59,147 --> 01:39:01,108 You're a lucky boy. 810 01:39:04,987 --> 01:39:07,698 Be a good man. 811 01:39:09,783 --> 01:39:11,076 There's no need to be so jumpy. 812 01:39:23,964 --> 01:39:25,465 Spectacular! 813 01:39:26,216 --> 01:39:27,843 I love it! 814 01:39:27,926 --> 01:39:31,305 I love a good bloodbath! 815 01:39:57,205 --> 01:40:01,793 The bodies of two middle-aged men were found this afternoon. 816 01:40:02,336 --> 01:40:07,674 One of them was decapitated with his arm was severed... 817 01:40:07,758 --> 01:40:11,219 while the other was also beheaded and set on fire. 818 01:40:11,303 --> 01:40:13,931 Bloody retards. 819 01:40:14,014 --> 01:40:18,727 The police suspect this could be done by a gang of illegal immigrants. 820 01:40:19,186 --> 01:40:23,649 They are now hunting down the boss, Kim Bong-nam... 821 01:40:23,732 --> 01:40:25,233 also known as Eumbuki Kim. 822 01:40:25,400 --> 01:40:29,863 According to sources, the victims were a senior civil servant... 823 01:40:29,947 --> 01:40:33,325 and a corporate executive. 824 01:40:33,408 --> 01:40:40,415 The police has declined to comment on the grounds of privacy. 825 01:40:40,499 --> 01:40:42,167 Just as we promised. 826 01:40:47,506 --> 01:40:51,426 This has spiraled out of control. 827 01:40:52,052 --> 01:40:56,223 Only the weak and pathetic ends up dead. 828 01:40:56,598 --> 01:41:01,061 Let's say a bit of justice was served. 829 01:41:03,563 --> 01:41:10,112 By the way, haven't we met before? At that house by a gas station? 830 01:41:10,195 --> 01:41:11,822 You remember. 831 01:41:12,906 --> 01:41:17,953 Penniless as hell, but you had divinely beautiful bodies. 832 01:41:18,078 --> 01:41:21,873 Even the drawings on the wall were beautiful. 833 01:41:22,708 --> 01:41:25,836 He seems like a fine gentleman. 834 01:41:25,919 --> 01:41:28,088 Thank you for the compliment anyway. 835 01:41:29,423 --> 01:41:33,385 That schmuck is just full of crap. 836 01:41:33,468 --> 01:41:36,179 Don't flare up. 837 01:41:36,388 --> 01:41:40,058 Well, it wasn't even a lot of money to begin with. 838 01:41:40,142 --> 01:41:42,269 You'll spend everything in no time. 839 01:41:43,478 --> 01:41:47,232 In other words, you will go back to being penniless and worthless again soon. 840 01:41:47,316 --> 01:41:49,568 And over time... 841 01:41:50,027 --> 01:41:53,280 those beautiful bodies of yours will age and sag. 842 01:41:53,989 --> 01:41:58,410 That's life for you. You just need to suck it up. 843 01:41:59,411 --> 01:42:01,747 It's not my fault your life is crap. 844 01:42:01,830 --> 01:42:04,249 Shut the hell up already. 845 01:42:08,086 --> 01:42:09,755 What's going on? 846 01:42:09,838 --> 01:42:13,675 You would have lived longer if only you knew when to shut up. 847 01:42:15,260 --> 01:42:19,389 That's enough. If you kill him, there's no turning back. 848 01:42:19,848 --> 01:42:21,934 Your nine lives are up. 849 01:42:22,559 --> 01:42:25,187 Just accept your fate. 850 01:42:25,270 --> 01:42:28,357 Why are you doing this to me? 851 01:42:31,735 --> 01:42:36,281 That's because we're crooks. 852 01:42:38,533 --> 01:42:40,953 We're the villains. 853 01:42:50,128 --> 01:42:52,005 Bloody hell! 854 01:42:54,508 --> 01:42:59,930 Chairman, you're one hell of a lucky man. Enjoy your life alone in your palace. 855 01:43:02,891 --> 01:43:08,647 Darn! I shouldn't have wasted all those bullets! 856 01:43:18,782 --> 01:43:20,993 Where shall we go now? 857 01:43:21,702 --> 01:43:23,704 It's all over now! 858 01:43:24,288 --> 01:43:25,831 So? 859 01:43:26,748 --> 01:43:29,167 Let's go spend some money! 860 01:43:30,252 --> 01:43:34,423 Spend the money? Finally? 861 01:43:34,506 --> 01:43:35,799 Yeah! 862 01:44:09,166 --> 01:44:11,293 ♪ What's so shocking about it? ♪ 863 01:44:12,336 --> 01:44:15,964 ♪ Don't you know that ♪ ♪ I'm a man of my word? ♪ 864 01:44:16,548 --> 01:44:23,472 ♪ Don't look at me with ♪ ♪ your eyes opened so wide ♪ 865 01:44:26,350 --> 01:44:28,810 ♪ What's so shocking about it? ♪ 866 01:44:29,561 --> 01:44:33,148 ♪ Don't you know that ♪ ♪ I'm a man of my word? ♪ 867 01:44:33,732 --> 01:44:40,739 ♪ Don't give me that blank stare ♪ 868 01:44:43,659 --> 01:44:46,328 ♪ Listen carefully, I'm sorry ♪ 869 01:44:47,204 --> 01:44:51,166 ♪ But what you're seeing isn't a dream ♪ 870 01:44:52,279 --> 01:44:55,198 ♪ Watch carefully ♪ ♪ It might seem strange ♪ 871 01:44:55,782 --> 01:44:59,161 ♪ But the man you're looking ♪ ♪ at right now is the real me ♪ 872 01:44:59,870 --> 01:45:03,457 ♪ I didn't know I could pull this off ♪ 873 01:45:04,207 --> 01:45:08,337 ♪ I didn't know I could ♪ ♪ do such a fantastic job ♪ 874 01:45:08,420 --> 01:45:12,799 ♪ I'm sure you didn't ♪ ♪ think I could pull this off ♪ 875 01:45:12,966 --> 01:45:16,053 ♪ But I'm not the same ♪ ♪ man you used to know ♪ 876 01:45:34,071 --> 01:45:38,158 ♪ I didn't know I could pull this off ♪ 877 01:45:38,325 --> 01:45:42,120 ♪ I didn't know I could ♪ ♪ do such a fantastic job ♪ 878 01:45:42,663 --> 01:45:47,125 ♪ I'm sure you didn't ♪ ♪ think I could pull this off ♪ 879 01:45:47,209 --> 01:45:51,129 ♪ But I'm not the same ♪ ♪ man you used to know ♪ 880 01:45:51,213 --> 01:45:55,092 ♪ I didn't know I could pull this off ♪ 881 01:45:55,550 --> 01:45:59,721 ♪ I didn't know I could ♪ ♪ do such a fantastic job ♪ 882 01:45:59,805 --> 01:46:04,267 ♪ I'm sure you didn't ♪ ♪ think I could pull this off ♪ 883 01:46:04,393 --> 01:46:09,815 ♪ But I'm not the same ♪ ♪ man you used to know ♪ 884 01:46:11,316 --> 01:46:13,985 ♪ What's so shocking about it? ♪ 885 01:46:14,236 --> 01:46:15,529 Why are you so shocked? 886 01:46:16,947 --> 01:46:22,119 Intimate Enemies 65366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.