All language subtitles for Infidel.2019.WEB[Fa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,347 --> 00:00:12,646 "کلودبرست اینترتینمنت" 2 00:00:21,735 --> 00:00:25,371 "د'سوزا مدیا" 3 00:00:30,536 --> 00:00:32,536 [تهران، ایران] 4 00:00:57,716 --> 00:00:59,718 .توبه کن، برادر 5 00:00:59,752 --> 00:01:01,186 سخن الله 6 00:01:01,219 --> 00:01:03,622 و حضرت محمد را به عنوان پیامبرش .بپذیر 7 00:01:10,261 --> 00:01:12,230 باید بیشتر باهات در مورد شهادت .حرف میزدم 8 00:01:12,263 --> 00:01:14,500 ،اگه حرف میزدم .الان به این عوضیا میخندیدی 9 00:01:14,533 --> 00:01:18,102 :میگفتی ".من از طریق شما وارد بهشت میشم" 10 00:01:21,574 --> 00:01:23,609 .ما از مرگ نمیترسیم 11 00:01:24,777 --> 00:01:27,680 .برای همینم میبَریم 12 00:01:30,483 --> 00:01:32,585 .منم نمیترسم 13 00:01:34,185 --> 00:01:36,522 .کارت رو بکن 14 00:03:45,678 --> 00:03:47,453 [واشنگتن دی‌سی - شش ماه قبل] 15 00:04:00,466 --> 00:04:02,434 .داگ اینجاست 16 00:04:11,744 --> 00:04:13,779 .هی، اینو فراموش نکنی 17 00:04:13,812 --> 00:04:16,915 .خدای من، ممنونم، جنت - .خوش بگذره - 18 00:04:16,949 --> 00:04:18,784 .ممنون 19 00:04:32,765 --> 00:04:34,566 .حدس بزن براش چی گرفتم 20 00:04:34,600 --> 00:04:35,968 .برقع که نگرفتی 21 00:04:36,001 --> 00:04:37,403 .اگه میگرفتم، خنده‌دار میشد 22 00:04:37,436 --> 00:04:38,904 .نه 23 00:04:38,937 --> 00:04:40,973 یک خلخال طلایی سکسی 24 00:04:41,006 --> 00:04:44,777 .و آموزش رقص شکم 25 00:04:44,810 --> 00:04:46,412 .اینکارو نکردی 26 00:04:46,445 --> 00:04:47,446 .شوخیه 27 00:04:47,479 --> 00:04:48,947 .اون رو میکُشه 28 00:04:49,948 --> 00:04:51,483 .برای اون که نیست 29 00:04:51,517 --> 00:04:54,385 .بهرحال، باید تا الان آمریکایی شده باشه 30 00:04:54,420 --> 00:04:56,387 باید زیر اون ریشش 31 00:04:56,422 --> 00:04:58,222 .یکم حس شوخ‌طبعی نهفته باشه 32 00:04:58,256 --> 00:05:00,358 منو میگی یا اون؟ 33 00:05:11,437 --> 00:05:12,905 !مراقب باش 34 00:05:12,938 --> 00:05:15,373 !یا خدا - !خدای من - 35 00:05:15,407 --> 00:05:17,241 چی وضعشه؟ 36 00:05:17,275 --> 00:05:19,343 .اوه خدای من 37 00:05:23,649 --> 00:05:25,349 .ببخشید 38 00:05:25,383 --> 00:05:27,619 کارتون کمی بی‌ملاحظه بود مگه نه؟ 39 00:05:27,653 --> 00:05:28,854 خب که چی؟ 40 00:05:28,887 --> 00:05:30,522 .اون مازراتی گران‌توریسمو هست 41 00:05:30,556 --> 00:05:32,356 !عوضی 42 00:05:32,390 --> 00:05:34,460 ،اگه منم اونو داشتم .مردم ازم خوششون میومد 43 00:05:34,493 --> 00:05:35,494 !ها 44 00:05:35,527 --> 00:05:37,596 !کافرها. دیر کردین 45 00:05:37,629 --> 00:05:38,831 .جاوید 46 00:05:38,864 --> 00:05:40,499 چطوری، دوست کافر من؟ 47 00:05:40,532 --> 00:05:41,934 تو چطوری، جاوید؟ - ...اونقدر "لیز" مشغولِ - 48 00:05:41,967 --> 00:05:43,535 مبارزه با تروریسم هست که نمیتونی 49 00:05:43,569 --> 00:05:44,570 سر موقع به جشن فارغ‌التحصیلی مینا بیای؟ 50 00:05:44,603 --> 00:05:45,804 .بس کن، جاوید 51 00:05:45,838 --> 00:05:47,406 .من توی کار سیاست تجاری هستم - .نه،نه،نه - 52 00:05:47,439 --> 00:05:49,808 تو جاسوسی و همه‌ی کسانی که اینجان اینو میدونن 53 00:05:49,842 --> 00:05:51,375 پس...اشکال نداره 54 00:05:51,410 --> 00:05:52,978 .بیاین تو - .مرسی - 55 00:05:53,011 --> 00:05:55,547 .اینجاست؛ فارغ‌التحصیل خوشگلمون 56 00:05:55,581 --> 00:05:57,983 ممنون که اومدین .خیلی ممنون 57 00:05:58,016 --> 00:05:59,985 .برای تو هست. تبریک میگم 58 00:06:00,018 --> 00:06:01,787 .خدای من. لطف کردین 59 00:06:01,820 --> 00:06:03,387 .ممنونم - .خواهش میکنم - 60 00:06:03,422 --> 00:06:05,758 بعداً بازش کن .چیزای دخترونه‌ست 61 00:06:05,791 --> 00:06:07,593 .درک میکنم 62 00:06:07,626 --> 00:06:10,929 خب، اون رازهای خودشو داره .و ما هم رازهای خودمون 63 00:06:13,565 --> 00:06:15,601 .وای، تبریک میگم 64 00:06:17,335 --> 00:06:18,971 من اینجا میشینم؟ - ...داگ، برادر من - 65 00:06:19,004 --> 00:06:21,673 سخنرانی در دانشگاه الازهار .بسیار باعث افتخاره 66 00:06:21,707 --> 00:06:22,841 بهت چی گفتم؟ 67 00:06:22,875 --> 00:06:24,308 بهت گفتم که اون پست وبلاگ 68 00:06:24,342 --> 00:06:25,043 .باعث واکنش مثبتی در خاورمیانه میشه 69 00:06:25,077 --> 00:06:26,011 ها؟ چی گفتم؟ 70 00:06:26,044 --> 00:06:27,880 .تو بهم گفتی 71 00:06:27,913 --> 00:06:29,681 ممنون ...و لیـز 72 00:06:29,715 --> 00:06:32,785 همه‌ی افراد اینجا به شدت به شوهرت .افتخار میکنن 73 00:06:32,818 --> 00:06:34,686 .چه افتخاری نصیبش شده 74 00:06:34,720 --> 00:06:36,622 پس باید به قاهره بره. باشه؟ 75 00:06:36,655 --> 00:06:37,923 .آره، باید بره 76 00:06:37,956 --> 00:06:39,057 میبینین، بچه‌ها؟ 77 00:06:39,091 --> 00:06:42,360 .ایمان چیزیه که ما رو متحد میکنه 78 00:06:42,394 --> 00:06:44,863 .درسته - .و پست داگ هم در مورد همینه - 79 00:06:44,897 --> 00:06:50,035 و تو هم اینو درک میکنی اگه باهاش به کلیسا بری. مگه نه؟ 80 00:06:50,068 --> 00:06:51,737 .اهوم 81 00:06:51,770 --> 00:06:55,874 جاوید، میدونی، تو هم میتونی .همیشه باهام به کلیسا بیای 82 00:06:55,908 --> 00:06:58,010 .آره، درسته 83 00:06:58,043 --> 00:07:00,078 .البته. تیکه‌ی خوبی بود 84 00:07:00,112 --> 00:07:02,447 بامزه هست. نه؟ 85 00:07:03,749 --> 00:07:04,850 .خیلی بامزه 86 00:07:04,883 --> 00:07:05,951 چیه؟ 87 00:07:05,984 --> 00:07:07,586 اون جوونه که اونجاست کیه؟ 88 00:07:08,987 --> 00:07:11,557 اونی که خالکوبی داره؟ - .آره - 89 00:07:11,590 --> 00:07:13,091 .میخواد با مینا رابطه داشته باشه 90 00:07:13,125 --> 00:07:14,993 باورت میشه؟ 91 00:07:15,027 --> 00:07:17,729 ببین، من واقعاً اون رو .به خونه‌ام راه نمیدم 92 00:07:17,763 --> 00:07:19,431 .بیخیال 93 00:07:19,464 --> 00:07:21,033 .بیا 94 00:07:22,901 --> 00:07:25,003 .ممنون که اومدی. جدی میگم 95 00:07:25,037 --> 00:07:27,406 .خواهش میکنم - .خیلی برام ارزش داره - 96 00:07:27,439 --> 00:07:29,007 .خیلی‌خب، همگی 97 00:07:30,876 --> 00:07:32,978 .دوست دارم به سلامتی بنوشیم 98 00:07:33,011 --> 00:07:35,881 البته فقط با آب و نوشابه. باشه؟ 99 00:07:35,914 --> 00:07:37,549 به جز کافرها... حواسم بهتون هست 100 00:07:37,583 --> 00:07:39,651 .دارین الکل میخورین 101 00:07:40,686 --> 00:07:43,155 .به سلامتی دخترم، مینا 102 00:07:43,188 --> 00:07:45,991 ...به امید اینکه الله تو رو در مسیر آینده‌ات 103 00:07:46,024 --> 00:07:50,095 در آمریکای زیبا و مهمان‌نوازمون .هدایت کنه 104 00:07:50,128 --> 00:07:52,097 .به سلامتی مینا 105 00:07:52,130 --> 00:07:53,398 .به سلامتی 106 00:07:53,432 --> 00:07:54,733 .به سلامتی، دوستان 107 00:07:54,766 --> 00:07:56,435 .بشینید 108 00:07:56,468 --> 00:07:58,637 .وقت غذاست 109 00:07:58,670 --> 00:08:01,106 !آره، آره - .گرسنمه - 110 00:09:02,267 --> 00:09:05,470 ...داگ، دوست خیلی خوب کافر من" 111 00:09:05,504 --> 00:09:08,840 ".خیلی کافری اما تحملت میکنم 112 00:09:08,874 --> 00:09:10,776 .بهرحال تو که خیلی ازش خوشت نمیومد 113 00:09:10,809 --> 00:09:12,911 .اما عاشق دخترشم 114 00:09:12,945 --> 00:09:14,613 .و مادرش 115 00:09:14,646 --> 00:09:16,515 خوب نقش یک زن مسلمون وظیفه‌شناس رو ...بازی میکنه 116 00:09:16,548 --> 00:09:20,052 مگه نه؟ .اما شور و هیجان و عَزمی در درونش داره 117 00:09:20,085 --> 00:09:22,754 .مجبوری اون مزخرفات رو تحمل کنی 118 00:09:22,788 --> 00:09:24,222 .شرکت نرم‌افزاریه 119 00:09:24,256 --> 00:09:26,758 و جاوید تنها کسی سر کار هست که 120 00:09:26,792 --> 00:09:29,261 میتونم باهاش در مورد رویدادهای بین‌المللی .و سیاست صحبت کنم 121 00:09:29,294 --> 00:09:31,196 بقیه‌شون یک مُشت آدم خجالتی ...و خوره‌ی کامپیوترن 122 00:09:31,229 --> 00:09:33,832 ...که فقط میخوان در موردِ 123 00:09:33,865 --> 00:09:35,667 .نرم‌افزار صحبت کنن 124 00:09:35,701 --> 00:09:36,935 .آره، خوبه 125 00:09:36,969 --> 00:09:38,804 .همیشه اَدای کله‌گنده‌هارو در میاره 126 00:09:38,837 --> 00:09:41,640 .یکم زیادی خودشو دست بالا گرفته 127 00:09:46,979 --> 00:09:49,081 الو؟ 128 00:09:49,114 --> 00:09:51,083 الو. کسی پای تلفنه؟ 129 00:09:51,116 --> 00:09:52,684 لیز؟ 130 00:09:52,718 --> 00:09:54,820 سهیلا؟ 131 00:09:54,853 --> 00:09:57,122 مینا اینجاست؟ 132 00:09:57,155 --> 00:09:59,725 مینا؟ نه، چرا؟ 133 00:09:59,758 --> 00:10:01,193 .با دوست‌پسرش از مهمونی رفت 134 00:10:01,226 --> 00:10:03,895 .قرار بود چند ساعت پیش اون رو برسونه 135 00:10:03,929 --> 00:10:05,764 .نگرانم، لیز - .نگرانی - 136 00:10:05,797 --> 00:10:09,601 میخوام به پلیس زنگ بزنم .اما جاوید اجازه نمیده 137 00:10:09,634 --> 00:10:11,203 ...میدونی، احتمالاً میخواد 138 00:10:11,236 --> 00:10:13,205 .یکم بیشتر منتظر بمونه 139 00:10:13,238 --> 00:10:15,073 .فارغ‌التحصیلیه، سهیلا 140 00:10:15,107 --> 00:10:16,308 ...میدونی 141 00:10:16,341 --> 00:10:18,076 .جشن میگیرن. خوش میگذرونن 142 00:10:18,110 --> 00:10:19,978 .شب بزرگیه 143 00:10:20,012 --> 00:10:21,146 صبر کن. باشه؟ - باشه - 144 00:10:21,179 --> 00:10:23,815 .باشه. شب بخیر. خداحافظ 145 00:10:25,083 --> 00:10:26,885 .به آمریکا خوش اومدی 146 00:10:28,653 --> 00:10:30,856 .فارغ‌التحصیلی 147 00:10:46,271 --> 00:10:47,939 جاوید؟ 148 00:10:47,973 --> 00:10:49,741 !خفه شو، سهیلا 149 00:12:37,048 --> 00:12:38,650 الو؟ 150 00:12:39,452 --> 00:12:41,186 سهیلا؟ 151 00:12:42,120 --> 00:12:44,156 .باشه. باشه 152 00:12:44,189 --> 00:12:46,291 .یک مشکلی پیش اومده 153 00:12:46,324 --> 00:12:48,894 چی شده؟ 154 00:12:50,228 --> 00:12:52,465 .به 911 زنگ زدیم 155 00:12:52,498 --> 00:12:54,433 .اونا منتظر شما هستن، قربان 156 00:12:55,367 --> 00:12:56,868 .سلام. ببخشید - .سلام - 157 00:12:56,902 --> 00:12:58,170 شما دوست جاوید هستین؟ 158 00:12:58,203 --> 00:12:59,271 .بله - .بیاین داخل - 159 00:12:59,304 --> 00:13:00,872 .همینجا بمونین 160 00:13:00,906 --> 00:13:02,974 با جاوید کار میکنین. درسته؟ - .اهوم - 161 00:13:03,008 --> 00:13:04,276 .خوشحالم اینجایین 162 00:13:04,309 --> 00:13:06,077 شاهد این هستین که چطور .حقوق موکلم داره نقض میشه 163 00:13:06,110 --> 00:13:07,379 !این خونه‌ی منه 164 00:13:07,413 --> 00:13:09,014 !یک خانواده‌ی مسلمون خوب - .خوبه که اینجایین - 165 00:13:09,047 --> 00:13:11,450 سلام جاوید - داگ - 166 00:13:13,185 --> 00:13:14,352 .چیزی نیست 167 00:13:14,386 --> 00:13:15,754 ...ببین دارن چیکار میکنن، رفیق 168 00:13:15,787 --> 00:13:17,055 .با ما مثل مجرم‌ها رفتار میکنن 169 00:13:17,088 --> 00:13:18,323 آقای راولینز؟ 170 00:13:18,356 --> 00:13:20,058 بله - من گروهبان کنیبل هستم از پلیس فیرفکس - 171 00:13:20,091 --> 00:13:21,927 .آره، این مرد دوستمه 172 00:13:21,960 --> 00:13:24,296 .منو میشناسه و حقیقت رو بهتون میگه - .عالیه - 173 00:13:24,329 --> 00:13:26,499 میشه لطفاً به موکلتون بگین بره عقب؟ 174 00:13:26,532 --> 00:13:28,333 میشه لطفاً یک لحظه باهاتون صحبت کنم؟ 175 00:13:28,366 --> 00:13:30,068 .یک لحظه بهم وقت بدین 176 00:13:30,101 --> 00:13:31,970 شما دختر آقای حسینی رو دیدین؟ - .همینجا منتظر بمون - 177 00:13:32,003 --> 00:13:33,772 ...بعد از ظهر - .این سوال رو جواب نده - 178 00:13:33,805 --> 00:13:35,040 .سوال نامربوطه 179 00:13:35,073 --> 00:13:36,409 .مینا اینجا نیست 180 00:13:36,442 --> 00:13:37,943 تو نمیدونی اون کجاست. درسته؟ 181 00:13:37,976 --> 00:13:39,945 .خانواده‌ی حسینی هم همینطور - .ببخشید - 182 00:13:39,978 --> 00:13:43,181 .شما اصلاً اجازه‌ی حضور در اینجا رو ندارین 183 00:13:43,215 --> 00:13:44,916 .هیچکس با شما تماس نگرفته 184 00:13:44,950 --> 00:13:47,385 اون مرد مسلمونه ...برای همینم بدون حکم 185 00:13:47,420 --> 00:13:48,887 .و اجازه وارد خونه‌اش میشی - میشه لطفاً اونو ببری؟ - 186 00:13:48,920 --> 00:13:50,222 .ممنونم - .اسلام‌هراسی - 187 00:13:50,255 --> 00:13:52,491 .بهتره دست روی من بلند نکنی 188 00:13:52,525 --> 00:13:54,359 حُکمت کجاست؟ 189 00:13:54,393 --> 00:13:56,127 .به من دست نزن 190 00:13:56,161 --> 00:13:57,862 .سهیلا 191 00:14:01,266 --> 00:14:02,968 .اون ما رو داخل راه داد 192 00:14:03,001 --> 00:14:05,237 ...ببین 193 00:14:05,270 --> 00:14:06,905 .اینا مردم خوبی هستن 194 00:14:06,938 --> 00:14:10,041 .مدتی میشه که آقای حسینی رو میشناسم 195 00:14:10,075 --> 00:14:11,444 ...تا به حال دیدی که 196 00:14:11,477 --> 00:14:13,311 رفتار یا برخورد اِفراطی‌ای نشون بده؟ 197 00:14:13,345 --> 00:14:15,213 چی؟ 198 00:14:15,247 --> 00:14:16,915 .نه 199 00:14:17,916 --> 00:14:19,851 .با من بیا 200 00:14:21,253 --> 00:14:23,021 .بیا 201 00:14:29,861 --> 00:14:32,831 .راستی من وبلاگت رو خوندم 202 00:14:32,864 --> 00:14:34,299 .چیزهای خوبی نوشتی 203 00:14:34,332 --> 00:14:36,334 .ممنونم 204 00:14:57,989 --> 00:15:00,325 .ویدئوهای جذب نیرو 205 00:15:01,427 --> 00:15:03,228 .سر بُریدن 206 00:15:03,261 --> 00:15:05,830 .چرت‌وپرت‌های انگیزشی اسلامی 207 00:15:06,599 --> 00:15:08,967 ...اون یک ستاد تروریستی 208 00:15:09,000 --> 00:15:10,302 .یا وبسایتِ جذب نیرو رو اداره میکنه 209 00:15:10,335 --> 00:15:13,371 یا من فقط یک اسلام‌هراسم؟ 210 00:15:13,406 --> 00:15:14,973 .من داخل میرم 211 00:15:15,006 --> 00:15:17,142 .حق نداری مانعم بشی 212 00:15:17,175 --> 00:15:20,178 .ببخشید. من وکیلشم .حالا بذار رد بشم 213 00:15:20,211 --> 00:15:22,847 این مدارک به صورت .غیرقانونی بدست اومدن، دوست من 214 00:15:22,881 --> 00:15:26,519 شما هیچ حق قانونی .برای بودن در اینجا ندارین 215 00:15:26,552 --> 00:15:29,154 ،از همین رو .همه چیز توی این اتاق فاقد اعتباره 216 00:15:29,187 --> 00:15:30,523 .ادامه بدین. کارتون رو بکنین 217 00:15:30,556 --> 00:15:32,525 .آقای راولینز، واقعاً متاسفم 218 00:15:32,558 --> 00:15:35,360 مطمئنم که مطلع هستید این کار نقض اساسی حقوقِ آقای حسینی 219 00:15:35,393 --> 00:15:38,464 در رابطه با تفتیش و توقیف دارایی‌های ایشونه 220 00:15:38,497 --> 00:15:41,900 آقای راولینز؟ آقای راولینز؟ 221 00:15:49,442 --> 00:15:51,209 سوار ماشین شو - مینا رو دیدی؟ - 222 00:15:51,242 --> 00:15:52,545 نه 223 00:15:52,578 --> 00:15:54,179 هنوز گم شده؟ 224 00:15:54,212 --> 00:15:56,615 .سوار ماشین شو، لیز 225 00:16:14,265 --> 00:16:16,021 [یک هفته بعد] 226 00:16:16,121 --> 00:16:18,571 .تاکسی من منتظره، عزیزم 227 00:16:18,604 --> 00:16:21,206 .دارم میرم، لیز 228 00:16:21,239 --> 00:16:22,675 این چیه؟ 229 00:16:22,708 --> 00:16:26,077 .کفش‌هات رو کمی دست کاری کردم 230 00:16:27,513 --> 00:16:29,114 اینو میبینی؟ 231 00:16:30,382 --> 00:16:32,050 ...پیامت رو تایپ میکنی 232 00:16:32,083 --> 00:16:34,453 ایمیل، متن، تویت، هرچیزی. باشه؟ 233 00:16:34,487 --> 00:16:36,955 .پیام سِری خودت رو تایپ کن 234 00:16:36,988 --> 00:16:39,257 بعد اینو به سیستم وصل میکنی هایلایتش رو میبینی؟ 235 00:16:39,290 --> 00:16:41,226 .بعد پاکش میکنی 236 00:16:41,259 --> 00:16:44,329 حالا یک چیز پیش‌پا افتاده مینویسی :مثلِ 237 00:16:44,362 --> 00:16:45,964 ".اینجا هوای قاهره به شدت شرجیه" 238 00:16:45,997 --> 00:16:48,066 .گوش کن. خیلی مهمه 239 00:16:49,300 --> 00:16:50,935 .بعد گزینه‌ی "ارسال" رو میزنی - .باشه - 240 00:16:50,969 --> 00:16:53,606 بقیه‌ی دنیا و هرکسی که سعی داره ...پیام‌هات رو هک کنه 241 00:16:53,639 --> 00:16:55,608 .فقط میتونن پیام پیش‌پاافتاده ات رو بخونن 242 00:16:55,641 --> 00:16:59,512 .اما من میتونم پیام نامرئیت رو بخونم 243 00:16:59,545 --> 00:17:02,113 باشه؟ .با سیستم خودم بهش دسترسی دارم 244 00:17:07,018 --> 00:17:09,120 پس توی وزارت امور خارجه .از این کارها میکنین 245 00:17:09,154 --> 00:17:12,357 .اهوم - کی اینو به تو داده؟ سامانتا؟ - 246 00:17:13,759 --> 00:17:15,428 .بگیرش لطفاً - .نه - 247 00:17:15,461 --> 00:17:17,430 .بگیرش 248 00:17:18,363 --> 00:17:21,199 .همون یک کاری کرده که دچار توهم بشی 249 00:17:21,232 --> 00:17:23,636 سفر کردن به مصر با مسیحیان رده بالا ریسکیه 250 00:17:23,669 --> 00:17:25,103 .به خصوص الان 251 00:17:25,136 --> 00:17:26,672 .این جدیدترین هشدار مسافرتیه 252 00:17:26,705 --> 00:17:28,674 .پس رده پایین میمونم 253 00:17:28,707 --> 00:17:30,975 ...پایینِ پایین - .چرت و پرت نگو - 254 00:17:31,009 --> 00:17:33,978 .مهمان افتخاری کنفرانسی بین‌المللی هستی 255 00:17:34,012 --> 00:17:36,649 .بیخیال - یعنی اینقدر مهمه؟ - 256 00:17:36,682 --> 00:17:39,284 چرا دعوت شدی؟ 257 00:17:39,317 --> 00:17:40,351 .نمیدونم والا 258 00:17:40,385 --> 00:17:41,620 .باشه 259 00:17:41,654 --> 00:17:43,188 :توی قاهره این جوری دیده میشی 260 00:17:43,221 --> 00:17:45,724 یک مسیحی سفیدپوست ...که بلیت رفتنت به بهشت تضمین شده 261 00:17:45,758 --> 00:17:48,661 و یک لبخند گنده روی لبت داری که .نشون میده چقدر به عیسی نزدیکی 262 00:17:48,694 --> 00:17:51,497 .من بهش نزدیکم .ببخشید که این اذیتت میکنه 263 00:17:51,530 --> 00:17:53,131 کاش اون مسلمون‌های بدبخت سردرگم هم 264 00:17:53,164 --> 00:17:55,768 به اندازه‌ی تو در درون از این قضیه .خوشحال باشن 265 00:17:55,801 --> 00:17:58,970 تو خیلی خوشگلی. چی شد که اینقدر بدبین شدی؟ 266 00:18:00,806 --> 00:18:03,141 فقط به این فکر میکنم که 267 00:18:03,174 --> 00:18:05,143 ...اگه بچه‌ای داشتیم 268 00:18:05,176 --> 00:18:08,212 ،اگه خانواده‌ای داشتیم ...تو اینور اونور دنیا نمیرفتی 269 00:18:08,246 --> 00:18:11,216 .و نقش حواریون رو بازی نمیکردی 270 00:18:12,651 --> 00:18:16,187 .دلیلی برای موندن در خونه میداشتی 271 00:18:17,790 --> 00:18:22,528 .دیگه داری قضیه رو بیش از حد بزرگ میکنی 272 00:18:23,729 --> 00:18:25,564 .اونا تلفن‌شون رو جواب نمیدن 273 00:18:25,598 --> 00:18:26,799 .دخترشون گم شده 274 00:18:26,832 --> 00:18:29,300 .مثلاً جاوید باید دوستت باشه 275 00:18:29,334 --> 00:18:32,303 .مثلاً دوستته 276 00:18:32,337 --> 00:18:34,005 .مثلاً 277 00:18:35,006 --> 00:18:39,043 ،همون جور که بهت گفتم .دیگه باهام حرف نمیزنه 278 00:18:39,077 --> 00:18:41,212 .میدونه توی اون اتاق چی دیدم 279 00:18:41,246 --> 00:18:43,248 خیلی‌خب، بعد این چی رو بهت نشون میده؟ 280 00:18:43,281 --> 00:18:45,551 :اون بود که گفت ...برو قاهره" 281 00:18:45,584 --> 00:18:46,685 ".در مورد ایمان صحبت کن 282 00:18:46,719 --> 00:18:48,787 مشکوک نیستی؟ 283 00:18:48,821 --> 00:18:51,657 گولم زدن. باشه؟ 284 00:18:51,690 --> 00:18:53,726 .حالا باید برم 285 00:18:53,759 --> 00:18:56,595 .هر کار میکنی، تبلیغ نکن 286 00:18:59,465 --> 00:19:02,100 .من همینجوریم 287 00:19:03,536 --> 00:19:05,270 .و دوستت دارم 288 00:19:05,303 --> 00:19:07,238 .باشه، نرو. ازت درخواست میکنم 289 00:19:07,272 --> 00:19:09,073 .نرو. نرو 290 00:19:09,107 --> 00:19:10,241 .بهت زنگ میزنم 291 00:19:10,275 --> 00:19:11,510 .خداحافظ 292 00:19:44,543 --> 00:19:46,311 !لیز 293 00:19:48,914 --> 00:19:50,449 !لیز 294 00:19:53,419 --> 00:19:55,153 !لیز 295 00:20:30,889 --> 00:20:33,425 .دیگه پام رو توی کلیسا نمیذارم 296 00:20:33,459 --> 00:20:35,360 .نمیخوام اون آدم‌هارو ببینم 297 00:20:35,394 --> 00:20:37,763 .اون آدم‌ها رو فراموش کن .فراموشش کن 298 00:20:38,597 --> 00:20:40,633 .لیز، من اون تو رو در تو میبینم 299 00:20:40,666 --> 00:20:42,635 .هیچی در من نیست 300 00:20:48,741 --> 00:20:50,843 تنها شانسم برای بچه‌داشتن رو .از دست دادم 301 00:20:50,876 --> 00:20:53,412 .هردومون از دست دادیم 302 00:20:54,880 --> 00:20:56,815 .اینو بفهم 303 00:20:58,550 --> 00:21:00,786 .من دیگه با خدا کاری ندارم 304 00:21:03,422 --> 00:21:05,758 ،و اگه میخوای هنوز با هم زن و شوهر باشیم :اینو بفهم 305 00:21:05,791 --> 00:21:07,358 .من دیگه با خدا کاری ندارم 306 00:21:11,664 --> 00:21:13,866 .اونم با من کاری نداره 307 00:21:28,741 --> 00:21:30,577 [قاهره، مصر] 308 00:21:31,750 --> 00:21:33,251 .خب، خیلی ممنونم 309 00:21:33,284 --> 00:21:34,853 برام بسیار باعث افتخاره که 310 00:21:34,887 --> 00:21:39,525 به دانشگاه الازهار قاهره .دعوت شدم؛ مهد یادگیری اسلام 311 00:21:39,558 --> 00:21:41,694 نیومدم در مورد چیزی صحبت کنم که ما رو از هم متفرق کنه 312 00:21:41,727 --> 00:21:43,529 .بلکه چیزی که ما رو با هم متحد میکنه 313 00:21:43,562 --> 00:21:45,998 بسیار باعث افتخار ما هست که .شما به اینجا تشریف آوردین 314 00:21:46,031 --> 00:21:48,634 ...من وبلاگ شما 315 00:21:48,667 --> 00:21:50,602 .و نوشته‌هاتون رو دنبال میکردم 316 00:21:50,636 --> 00:21:52,938 .شما معرکه هستید .من طرفدار پر و پا قرص شما هستم 317 00:21:52,971 --> 00:21:55,373 شما اینجایید چونکه 318 00:21:55,407 --> 00:21:59,712 مردی هستید که حاضرید .صادقانه در مورد ایمان صحبت کنید 319 00:21:59,745 --> 00:22:03,649 و ازتون میخوام که امشب ...با ما در مورد عیسی مسیح صحبت کنید 320 00:22:03,682 --> 00:22:06,518 .و در ساختن پل‌های ارتباطی کمکمون کنید 321 00:22:06,552 --> 00:22:09,353 .خیلی ممنونم، مصطفی 322 00:22:12,390 --> 00:22:15,594 میدونی، رسانه‌ها ...کارشناسان، تفرقه‌انگیزان 323 00:22:15,627 --> 00:22:19,263 بهمون میگن بین اسلام و غرب 324 00:22:19,297 --> 00:22:21,667 .جنگ تمدن‌ها برقراره - .بله - 325 00:22:21,700 --> 00:22:23,502 .و ما توی جنگیم 326 00:22:23,535 --> 00:22:24,870 .اما من میخوام بگم که اینطور نیست 327 00:22:24,903 --> 00:22:28,006 جنگ واقعی بین ادیان ابراهیمی 328 00:22:28,040 --> 00:22:30,476 .و سکولاریسم مدرن هست 329 00:22:30,509 --> 00:22:34,513 سکولار ها هستن که از ما میترسن .و نفرت دارن 330 00:22:34,546 --> 00:22:37,750 سکولارها هستن که از همه بیشتر 331 00:22:37,783 --> 00:22:39,718 .علیه دین تبلیغ میکنن 332 00:22:39,752 --> 00:22:41,420 .کاملاً درسته. کاملاً درسته 333 00:22:41,453 --> 00:22:45,023 مردم میگن که ما مسلمون‌ها .در قرون وسطی زندگی میکنیم 334 00:22:45,057 --> 00:22:47,459 اما در قرون وسطی .اوضاع اسلام اصلاً تیره و فلک‌زده نبود 335 00:22:47,493 --> 00:22:51,497 ...در قرن پونزده 336 00:22:51,530 --> 00:22:54,533 اسلام ثروتمندترین و فرهیخته‌ترین .تمدن جهان بود 337 00:22:54,566 --> 00:22:57,503 ،و همونجور که میبینید ...امروزه ما تکنولوژی 338 00:22:57,536 --> 00:23:00,773 و پیشرفت‌های مدرن رو با آغوش باز می‌پذیریم 339 00:23:00,806 --> 00:23:02,674 .غرب‌زدگی، نه 340 00:23:02,708 --> 00:23:04,710 نوین‌گرایی، بله 341 00:23:04,743 --> 00:23:06,745 ...خب 342 00:23:09,648 --> 00:23:12,751 ...اما تفاوت‌های فرهنگی به کنار 343 00:23:12,785 --> 00:23:15,487 .من باهات وارد بحث عمیق‌تری میشم 344 00:23:15,521 --> 00:23:18,090 یکتاپرستی در .هردوی اسلام و مسیحیت وجود داره 345 00:23:18,123 --> 00:23:21,927 و علیرغم تنش‌های بین ما ،در گذشته و حال 346 00:23:21,960 --> 00:23:23,829 .هر دو حضرت عیسی رو قبول داریم 347 00:23:23,862 --> 00:23:26,431 .بله. بله 348 00:23:26,465 --> 00:23:30,736 .عیسی پیامبر خداوند محسوب میشه 349 00:23:30,769 --> 00:23:34,106 .یک پیامبر الهی و مورد احترام 350 00:23:34,139 --> 00:23:36,875 مسیحیان از این حقیقت آگاه نیستند که 351 00:23:36,909 --> 00:23:39,945 .ما عاشق عیسی مسیح هستیم 352 00:23:39,978 --> 00:23:41,613 .عاشقشیم 353 00:23:41,647 --> 00:23:46,518 مسلمون‌ها قبول دارن ...که او مردی نیک 354 00:23:46,552 --> 00:23:48,352 و معلمی بزرگ زاده شده 355 00:23:48,386 --> 00:23:50,889 یکی از معجزات خداوند ...به واسطه‌ی ماری باکره 356 00:23:50,923 --> 00:23:53,324 "یا "مریم 357 00:23:56,962 --> 00:24:01,066 ...خب، مصطفی 358 00:24:02,100 --> 00:24:03,769 ...از اون جایی که اومدم تا صحبت کنم 359 00:24:03,802 --> 00:24:06,004 ...و به قول تو صادقانه حرف بزنم - .بله - 360 00:24:06,038 --> 00:24:08,974 ...در مورد مسیحیت 361 00:24:14,680 --> 00:24:17,516 ممکنه که معلمی بزرگ 362 00:24:17,549 --> 00:24:19,551 ...و مردی خوب بوده باشه 363 00:24:20,853 --> 00:24:23,155 .اما اون بیشتر از این حرفا بوده... 364 00:24:23,188 --> 00:24:24,823 ...ببین 365 00:24:27,526 --> 00:24:29,595 چطور بگم؟ 366 00:24:29,628 --> 00:24:31,864 .نه،نه، نگو 367 00:24:38,904 --> 00:24:40,839 .اون خداست 368 00:24:44,643 --> 00:24:46,945 .اون خداست 369 00:24:50,816 --> 00:24:52,451 .تفاوت معناییه 370 00:24:52,484 --> 00:24:54,453 .ما ...میگیم که "پیامبر" هست 371 00:24:54,486 --> 00:24:56,555 این اسم رو روش میذاریم "میگیم "پیامبر 372 00:24:56,588 --> 00:24:57,823 .نه، تفاوت معنایی نیست 373 00:24:57,856 --> 00:25:00,158 .عیسی خود خداست 374 00:25:00,192 --> 00:25:04,563 :او گفت "من راه و راستی و حیاتم" 375 00:25:06,765 --> 00:25:10,602 "و هیچ‌کس جز به واسطۀ من، نزد پدر نمی‌آید" 376 00:25:11,837 --> 00:25:13,071 زیرا خدا جهان را اینقدر محبت نمود که " 377 00:25:13,105 --> 00:25:14,840 پسر یگانه خود را داد 378 00:25:14,873 --> 00:25:18,076 ،تا هر‌که بر او ایمان آورد 379 00:25:18,110 --> 00:25:22,614 ،هلاک نگردد ".بلکه حیات جاودانی یابد 380 00:25:23,782 --> 00:25:26,018 .میگین که عاشق عیسی هستین 381 00:25:26,051 --> 00:25:28,487 .خب، او هم عاشق شماست 382 00:25:29,121 --> 00:25:30,656 .خب، ما عاشقشیم 383 00:25:30,689 --> 00:25:33,458 .البته، ما...عاشق عیسی مسیح هستیم 384 00:25:35,160 --> 00:25:37,729 .و او میخواد خداوند شما باشد 385 00:25:39,932 --> 00:25:41,800 چیکار میکنی؟ 386 00:25:41,833 --> 00:25:43,702 .آقا راولینز .آقای راولینز 387 00:25:43,735 --> 00:25:45,604 شما ضدِ اسلام هستید؟ - ...آقای راولینز، مطلع هستید که - 388 00:25:45,637 --> 00:25:47,172 قاهره برنامه‌ای که شما ... در اون حضور داشتید رو 389 00:25:47,205 --> 00:25:48,707 در بیش از 45 کشور پخش کرده؟ 390 00:25:48,740 --> 00:25:50,208 .در خاورمیانه جنجال‌برانگیز شده 391 00:25:50,242 --> 00:25:51,877 .همه دارن در موردش صحبت میکنن 392 00:25:51,910 --> 00:25:53,745 این چه حسی بهتون میده؟ - ...خیلی ها میگن که - 393 00:25:53,779 --> 00:25:56,114 شما پاتون رو از گلیمتون درازتر کردید .و برای مسلمون‌ها تبلیغ مسیحیت کردید 394 00:25:56,148 --> 00:25:57,649 میشه در این باره نظر بدین؟ - آقای راولینز - 395 00:25:57,683 --> 00:25:59,084 .آقای راولینز، من نظر شما رو میخوام 396 00:26:00,552 --> 00:26:02,854 .در مورد ایمانم ازم پرسیدن 397 00:26:02,888 --> 00:26:04,756 .منم چیزی رو گفتم که بهش باور دارم 398 00:26:04,790 --> 00:26:06,725 .لطفاً مسیرش رو باز کنین .بذارید برن 399 00:26:06,758 --> 00:26:08,527 آقای راولینز .یک سوال دیگه دارم لطفاً 400 00:26:08,560 --> 00:26:10,829 آقای راولینز، شما تا به حال قرآن رو خوندین؟ 401 00:26:10,862 --> 00:26:14,533 بله، یکی از دوستانم نسخه‌ای از اون رو .بهم داد و منم بهش انجیل رو دادم 402 00:26:14,566 --> 00:26:16,201 .روز خوبی داشته باشین - .بذارید برن لطفاً - 403 00:26:16,234 --> 00:26:18,770 .راه رو براشون باز کنید .راه رو براشون باز کنید 404 00:26:18,804 --> 00:26:21,206 شما چند تا پیرو دارین؟ 405 00:26:24,743 --> 00:26:26,645 .عجب نمایشی، رفیق 406 00:26:26,678 --> 00:26:28,180 .خیلی تحسین‌برانگیز بود 407 00:26:28,213 --> 00:26:30,749 .ممنون - .آره - 408 00:26:30,782 --> 00:26:32,684 ...داشتم تلویزیون نگاه میکردم که 409 00:26:32,718 --> 00:26:35,087 یک دفعه دیدم یک سفیدپوستِ عوضیِ آمریکایی 410 00:26:35,120 --> 00:26:38,190 که از قشر متوسط رو به بالا هست، میاد 411 00:26:38,223 --> 00:26:41,994 و فکر میکنه میتونه برای یک میلیارد مسلمون .تبلیغ کنه 412 00:26:44,229 --> 00:26:47,099 .خب، دعوت شدم 413 00:26:47,132 --> 00:26:49,501 .من که دعوتت نکردم، رفیق 414 00:26:50,669 --> 00:26:52,537 .من که نکردم 415 00:26:55,841 --> 00:26:58,043 .ببخشید 416 00:27:41,219 --> 00:27:43,922 .واقعاً این دفعه کار خودتو کردی، داگ 417 00:27:43,955 --> 00:27:45,791 .واقعاً معرکه راه انداختی 418 00:27:45,824 --> 00:27:47,826 .داری تبلیغ میکنی 419 00:27:47,859 --> 00:27:49,761 .مردم رو می‌رنجونه 420 00:27:49,795 --> 00:27:52,164 ...ببین، دلیلی اصلی تنش پیدا کردن بحث 421 00:27:52,197 --> 00:27:54,866 .این بود که چیزی غیرمنتظره رو گفتم 422 00:27:54,900 --> 00:27:57,169 اما خدا شاهده که فقط میخواستم .رو راست باشم 423 00:27:57,202 --> 00:27:58,837 .فقط میخواستم صادقانه حرف بزنم 424 00:27:58,870 --> 00:28:02,207 ...به هر حال، دوستات، جاوید و سهیلا 425 00:28:02,240 --> 00:28:04,643 بیخیال، لیز. مگه دوست‌های تو نبودن؟ 426 00:28:04,676 --> 00:28:05,877 .اونا...رفتن 427 00:28:05,911 --> 00:28:07,079 چی؟ 428 00:28:07,112 --> 00:28:08,980 .همین جور غیبشون زد 429 00:28:09,014 --> 00:28:10,715 بدون مینا؟ 430 00:28:11,683 --> 00:28:14,052 .بدون هیچی. فقط همینو میدونم 431 00:28:14,086 --> 00:28:15,987 شاید بهتر باشه سر کار رو چک کنی و 432 00:28:16,021 --> 00:28:18,090 .ببینی اونجا اومده یا نه 433 00:28:18,123 --> 00:28:20,358 .من که بعید میدونم 434 00:28:21,226 --> 00:28:23,128 پس ما چی، لیز؟ 435 00:28:25,163 --> 00:28:27,132 ما با هم اوکی هستیم؟ 436 00:28:30,168 --> 00:28:31,870 کی اونجاست؟ 437 00:28:31,903 --> 00:28:33,071 چی؟ 438 00:28:33,105 --> 00:28:34,306 .صبر کن 439 00:28:34,339 --> 00:28:35,807 چی؟ 440 00:28:37,075 --> 00:28:38,043 بله؟ 441 00:28:38,076 --> 00:28:40,745 داگ؟ چی شده؟ 442 00:28:40,779 --> 00:28:41,847 کی اونجاست؟ 443 00:28:42,582 --> 00:28:45,383 داگ؟ 444 00:28:45,418 --> 00:28:46,284 !داگ 445 00:28:46,318 --> 00:28:48,153 داگ؟ 446 00:28:48,653 --> 00:28:50,989 چه خبره؟ !داگ 447 00:28:53,859 --> 00:28:55,060 صدامو میشنوی؟ 448 00:28:55,093 --> 00:28:58,029 داگ؟ 449 00:28:58,063 --> 00:29:00,665 داگ، چه...چه خبره؟ 450 00:29:01,366 --> 00:29:03,436 !داگ 451 00:29:03,469 --> 00:29:04,870 !داگ 452 00:29:11,076 --> 00:29:12,677 صدامو میشنوی؟ 453 00:29:12,711 --> 00:29:14,146 !داگ 454 00:29:14,980 --> 00:29:15,947 !داگ 455 00:29:51,218 --> 00:29:53,218 [شعبه‌ی وزارت امور خارجه - واشنگتن] 456 00:29:53,318 --> 00:29:56,087 .اون یک حادثه‌ی بین‌المللی به وجود آورده 457 00:29:56,121 --> 00:29:58,323 .رُبوده شده 458 00:29:58,356 --> 00:30:00,158 .تروریسم هست 459 00:30:00,192 --> 00:30:02,360 .تقصیر اون نیست 460 00:30:07,232 --> 00:30:10,001 .باید از اونجا بیرونش بیارین 461 00:30:10,035 --> 00:30:11,303 دارن روش کار میکنن. نه؟ 462 00:30:11,336 --> 00:30:13,104 ...دو...دولت 463 00:30:13,138 --> 00:30:16,007 آژانس داره روش کار میکنه 464 00:30:16,041 --> 00:30:19,044 .ما حقایق ماجرا رو بررسی میکنیم 465 00:30:19,077 --> 00:30:20,345 حقایق ماجرا؟ 466 00:30:20,378 --> 00:30:21,846 .دوباره باهات تماس میگیریم 467 00:30:22,847 --> 00:30:24,316 .با کسی صحبت نکن 468 00:30:24,349 --> 00:30:27,085 مفهومه، لیز؟ 469 00:30:27,118 --> 00:30:30,355 در مورد حقایق ماجرا؟ .بله 470 00:30:31,189 --> 00:30:32,857 .خوبه 471 00:30:53,412 --> 00:30:55,113 .دور و برت رو ببین 472 00:30:55,146 --> 00:30:57,483 .تو وسط ناکجا آبادی 473 00:30:57,516 --> 00:31:00,419 .هیچکس نمیدونه کجایی 474 00:31:00,453 --> 00:31:02,455 .و تا مدتی قراره همین جوری بمونه 475 00:31:02,488 --> 00:31:03,989 شیرفهمه؟ 476 00:31:09,294 --> 00:31:12,130 شیرفهمه لعنتی؟ 477 00:31:12,163 --> 00:31:13,932 .آره 478 00:31:13,965 --> 00:31:14,833 .خوبه 479 00:31:14,866 --> 00:31:18,437 .تخت و میز و صندلی داری 480 00:31:18,471 --> 00:31:20,005 .ببین 481 00:31:20,038 --> 00:31:21,139 .همه چی داری 482 00:31:21,172 --> 00:31:23,041 .توالت هم انتهای راهرو هست 483 00:31:23,074 --> 00:31:25,411 چرا اینجام؟ 484 00:31:27,846 --> 00:31:31,116 ...کدوم روانی...کدوم عروسک خیمه‌شب‌بازی 485 00:31:31,149 --> 00:31:34,553 به خاورمیانه میاد تا مسلمون‌ها رو مسیحی کنه؟ 486 00:31:41,192 --> 00:31:43,061 .اون رو به توالت ببر 487 00:32:30,409 --> 00:32:32,010 .کوهستان 488 00:32:33,978 --> 00:32:35,947 .بعلبک 489 00:32:35,980 --> 00:32:37,450 .لبنان 490 00:32:40,952 --> 00:32:42,187 .هی. هی 491 00:32:42,220 --> 00:32:44,423 صدامو میشنوین؟ 492 00:32:47,258 --> 00:32:49,094 .کمکم کنین 493 00:32:56,968 --> 00:32:58,471 !لعنتی 494 00:32:59,304 --> 00:33:00,539 .هی بچه‌جون 495 00:33:01,373 --> 00:33:03,007 بله؟ 496 00:33:03,041 --> 00:33:04,075 .سلام 497 00:33:04,109 --> 00:33:05,210 .کمکم کن 498 00:33:05,243 --> 00:33:06,344 ...میتونی 499 00:33:06,378 --> 00:33:07,413 ...عزیزم، میتونی 500 00:33:07,446 --> 00:33:09,381 میتونی مامانت رو صدا کنی؟ 501 00:33:09,415 --> 00:33:11,249 .آره 502 00:33:11,282 --> 00:33:12,651 .آره. بگو بیاد 503 00:33:13,519 --> 00:33:14,919 .آره 504 00:33:18,089 --> 00:33:19,290 !کارتو تموم کن 505 00:33:19,324 --> 00:33:22,060 ...من...تقریباً 506 00:33:29,134 --> 00:33:31,637 .بدجور دستشویی داشتم 507 00:33:49,320 --> 00:33:52,056 خانم راولینز، چرا شوهرتون به اونجا رفتن؟ 508 00:33:52,090 --> 00:33:53,659 شما هم دخلی توی این قضیه دارین؟ 509 00:33:53,692 --> 00:33:55,293 آیا وزارت امور خارجه به شما کمک میکرده؟ 510 00:33:55,326 --> 00:33:57,430 کی میخواد اون رو بدزده؟ 511 00:33:57,463 --> 00:33:59,565 خانم راولینز، میشه نظر بدین؟ 512 00:33:59,598 --> 00:34:01,634 !خانم راولینز - میدونین کی ایشون رو رُبوده؟ - 513 00:34:03,736 --> 00:34:05,970 خانم راولینز، میدونین ایشون کجا هست؟ 514 00:34:06,004 --> 00:34:08,206 از ما چی رو مخفی میکنین؟ 515 00:34:08,239 --> 00:34:10,241 خب، چرا باید اینو بگی؟ 516 00:34:10,275 --> 00:34:12,445 یعنی اینقدر سنگدل شدیم؟ 517 00:34:12,478 --> 00:34:14,647 دولت ما اینقدر بی‌تفاوته؟ 518 00:34:14,680 --> 00:34:17,215 ببین وقتی یک وبلاگ‌نویس برجسته‌ی مسیحی 519 00:34:17,248 --> 00:34:19,384 که دست بر قضا زنش در ،وزارت امور خارجه کار میکنه 520 00:34:19,418 --> 00:34:22,421 با اراده‌ی خودش در یک برنامه‌ی تلویزیونی 521 00:34:22,455 --> 00:34:24,590 در خاورمیانه شرکت میکنه ،و تبلیغ مذهبی میکنه 522 00:34:24,623 --> 00:34:26,057 .به خودش مربوطه 523 00:34:26,090 --> 00:34:28,126 اما وقتی برای انجام این کار ،رُبوده میشه 524 00:34:28,159 --> 00:34:30,128 انتظار نداشته باشین که دولت ایالات متحده 525 00:34:30,161 --> 00:34:32,330 همه چیز رو ول کنه و صرف‌نظر از اینکه کی هستی 526 00:34:32,363 --> 00:34:35,099 .یا زنت کی هست، بیاد نجاتت بده 527 00:34:35,133 --> 00:34:37,101 .معروف شدی، رفیق 528 00:34:37,135 --> 00:34:40,739 .اینترنت رو ترکوندی .همه دارن در موردت حرف میزنن 529 00:34:44,577 --> 00:34:46,512 .وبلاگت رو می‌خوندم 530 00:34:46,545 --> 00:34:50,281 ...تفکراتت در مورد عیسی مسیح 531 00:34:50,315 --> 00:34:53,384 کلیسا رفتن، دوستت سر کار 532 00:34:53,419 --> 00:34:55,987 اسمش چیه؟ .همونی که "کاف" صدات میکنه 533 00:34:56,622 --> 00:34:57,723 کاف؟ 534 00:34:57,756 --> 00:35:01,259 "مخفف "کافر 535 00:35:01,292 --> 00:35:04,396 جاوید؟ - جاوید - 536 00:35:04,430 --> 00:35:06,231 .به نظر میاد ایرانی باشه 537 00:35:06,264 --> 00:35:08,434 .از ایرانی‌ها متنفرم 538 00:35:08,467 --> 00:35:10,536 .خودم یک رگم ایرانیه 539 00:35:10,569 --> 00:35:13,071 .خوشبختانه، یک رگ دیگه‌ام کُردیه 540 00:35:15,708 --> 00:35:17,676 ...این وبلاگت 541 00:35:17,710 --> 00:35:21,714 به نظر من که لازم نیست .متوقف بشه 542 00:35:23,314 --> 00:35:25,149 ...از من میخوای 543 00:35:25,183 --> 00:35:27,586 از اینجا در وبلاگم پست بذارم؟ - آره - 544 00:35:27,620 --> 00:35:29,755 کی در اسارت پست گذاشته؟ 545 00:35:29,788 --> 00:35:34,593 پسر، من میخوام کاری کنم که .جایزه‌ی پولیتزر ببری 546 00:35:34,627 --> 00:35:37,530 کمکت میکنم .برات توی اینترنت منتشر میکنم 547 00:35:37,563 --> 00:35:39,264 :ولی به این نیاز دارم 548 00:35:39,297 --> 00:35:40,799 .به پسوردت نیاز دارم 549 00:35:41,767 --> 00:35:45,804 مشکل اینه که این جوری ...تو در وبلاگم چیزی مینویسی 550 00:35:45,838 --> 00:35:47,305 .نه من 551 00:35:47,338 --> 00:35:49,842 خب، من که احمق نیستم. نه؟ 552 00:35:49,875 --> 00:35:52,076 همینجور بهت لپ‌تاپت رو نمیدم 553 00:35:52,110 --> 00:35:53,612 .تا هر کار میخوای بکنی 554 00:35:53,646 --> 00:35:55,246 .وبلاگ منه 555 00:35:55,280 --> 00:35:56,515 .باشه 556 00:35:56,549 --> 00:35:57,816 .منطقیه 557 00:35:57,850 --> 00:36:00,151 .بذار یک چیزی بهت نشون بدم .اینو ببین 558 00:36:07,593 --> 00:36:09,127 این عوضی رو میبینی؟ 559 00:36:09,160 --> 00:36:10,729 .اونم پسوردش رو بهم نداد 560 00:36:10,763 --> 00:36:14,433 برای همینم با الکترود .تخم‌هاش رو سوزوندم 561 00:36:14,466 --> 00:36:16,535 ...اون سیم‌های الکتریکی 562 00:36:16,569 --> 00:36:18,504 .باعث میشه بدجور نا بارور بشی 563 00:36:18,537 --> 00:36:21,272 حالا تصور کن که اگه به دندون و لثه‌هات بزنم، چی میشه 564 00:36:21,306 --> 00:36:24,175 فکر میکنی زنت دوباره بهت بده؟ 565 00:36:26,679 --> 00:36:29,280 .رک و پوست‌کنده بهت میگم، رفیق 566 00:36:29,314 --> 00:36:32,116 .من عاشق اشعه فرابنفش نیستم 567 00:36:32,150 --> 00:36:35,521 بیشتر شبیه هنرمندهام. نه؟ 568 00:36:35,554 --> 00:36:37,523 .حساسم 569 00:36:37,556 --> 00:36:40,224 ...بهرحال، پسوردت رو بهم بده 570 00:36:40,258 --> 00:36:42,461 و گرنه بیضه‌هات رو میسوزونم 571 00:36:42,494 --> 00:36:43,729 نه 572 00:36:43,762 --> 00:36:46,130 !نه 573 00:36:46,164 --> 00:36:47,399 .باشه 574 00:36:50,769 --> 00:36:52,404 دستشویی میکنی؟ 575 00:36:52,438 --> 00:36:55,741 دستشویی میکنی لعنتی؟ 576 00:37:21,967 --> 00:37:23,669 !نه،نه 577 00:37:23,702 --> 00:37:24,937 .نه 578 00:37:24,970 --> 00:37:27,506 .ما اومدیم تا کاسه زانوت رو دریل کنیم 579 00:37:27,539 --> 00:37:28,707 مشکلی نداری؟ 580 00:37:28,741 --> 00:37:30,542 .نه.نه.نه 581 00:37:30,576 --> 00:37:32,911 .صبرکن. وایستا. وایستا.نه 582 00:37:32,945 --> 00:37:35,380 پسورد لطفاً - .باشه. باشه. باشه - 583 00:37:35,414 --> 00:37:38,517 ...لیز، صفر 584 00:37:38,550 --> 00:37:40,786 .نه، 19، اِسلش، 85 585 00:37:40,819 --> 00:37:43,154 دوباره بگو - !لیز، صفر - 586 00:37:43,822 --> 00:37:45,758 ...نه، 19 587 00:37:45,791 --> 00:37:49,762 .اسلش، 85 588 00:37:51,530 --> 00:37:54,198 .اینو ببین .وارد شدیم 589 00:37:55,734 --> 00:37:57,436 خیلی سخت نبود. مگه نه؟ 590 00:37:57,469 --> 00:37:59,270 .خب، بازش کنین 591 00:37:59,303 --> 00:38:02,841 چطور میخواد با دست‌های بسته چیزی بنویسه؟ 592 00:38:04,242 --> 00:38:05,678 .قراره معروف بشی، رفیق 593 00:38:05,711 --> 00:38:07,713 ...اولین نفری که در اسارت مسلمون‌ها 594 00:38:07,746 --> 00:38:09,280 .وبلاگ‌نویسی کرده 595 00:38:12,451 --> 00:38:14,385 منتظر چی هستی؟ 596 00:38:14,420 --> 00:38:16,722 .زود باش. بجنب 597 00:38:19,290 --> 00:38:21,927 نمیشه صبح برات بنویسمش؟ 598 00:38:22,995 --> 00:38:24,863 .خواهش میکنم 599 00:38:27,766 --> 00:38:29,902 .خواهش کردی 600 00:38:38,977 --> 00:38:42,213 دیدیش. مگه نه؟ 601 00:38:44,750 --> 00:38:46,852 .زرنگی 602 00:38:55,027 --> 00:38:57,830 .اما نه به اندازه کافی 603 00:39:04,403 --> 00:39:07,238 "قراره معروف بشی، رفیق" 604 00:39:07,973 --> 00:39:10,609 یارو توی اسارت مسلمون‌ها هست" 605 00:39:10,642 --> 00:39:12,778 ".و در موردش هم پست میذاره 606 00:39:12,811 --> 00:39:15,781 تو پست وبلاگ رو بنویس" ".من منتشرش میکنم 607 00:39:25,891 --> 00:39:27,626 اون چیه؟ 608 00:39:27,659 --> 00:39:28,894 .نگران نباش 609 00:39:28,927 --> 00:39:29,995 .برای بیضه‌هات نیست 610 00:39:30,028 --> 00:39:31,997 .برای لپ‌تاپت هست 611 00:39:32,030 --> 00:39:35,434 .این نماد تعهد من به کارته 612 00:39:35,467 --> 00:39:38,871 حالا میتونی تمام شب رو .مطلب بنویسی 613 00:39:41,540 --> 00:39:43,976 ...اگه بتونین منو تنها بذارین 614 00:39:44,009 --> 00:39:46,812 .میتونم مطلب بیشتری بنویسم 615 00:39:47,679 --> 00:39:49,280 .خواهش میکنم 616 00:39:50,582 --> 00:39:52,050 .باشه 617 00:40:00,959 --> 00:40:03,428 تو واقعاً روی مُخی. اینو میدونستی؟ 618 00:40:05,130 --> 00:40:07,966 .راستش زنم هم همینو میگه 619 00:40:08,000 --> 00:40:09,434 .زن باهوشیه 620 00:40:09,468 --> 00:40:11,904 به نظرت اگه بمیری، ناراحت میشه؟ 621 00:40:12,905 --> 00:40:16,008 .امیدوارم که بشه اما مطمئن نیستم والا 622 00:40:16,041 --> 00:40:18,010 .میخوام بشه 623 00:40:25,918 --> 00:40:27,753 !کثافت از خودراضی 624 00:40:27,786 --> 00:40:29,988 .این خونه‌ی منه 625 00:40:30,022 --> 00:40:32,024 توی خونه‌ی من .حواست به رفتارت باشه 626 00:40:32,057 --> 00:40:33,659 میفهمی؟ 627 00:40:33,692 --> 00:40:36,327 .ببخشید 628 00:41:04,623 --> 00:41:06,625 چه خبره؟ 629 00:41:16,635 --> 00:41:19,104 اتفاقی برای "داگ" افتاده؟ 630 00:41:24,977 --> 00:41:26,411 ...من چرا 631 00:41:26,445 --> 00:41:28,780 قبل از اینکه سرم داد بزنی، برات .خبری دارم 632 00:41:28,814 --> 00:41:32,885 منابع ما میگن که ...داگ توسط حزب‌الله ربوده شده 633 00:41:32,918 --> 00:41:36,121 ...و احتمالاً 634 00:41:38,824 --> 00:41:40,726 .در جایی در لبنان در اسارته 635 00:41:40,759 --> 00:41:42,160 .باشه 636 00:41:42,194 --> 00:41:45,497 منطقه‌ی بعلبک از پایگاه‌های حزب‌الله هست 637 00:41:45,530 --> 00:41:48,567 نیروهای حزب‌الله توسط ایران .تجهیز میشن و آموزش میبینن 638 00:41:48,600 --> 00:41:51,837 پس بحثی یا تقاضایی صورت نگرفته؟ 639 00:41:51,870 --> 00:41:53,739 نقشه‌ای برای بیرون آوردن "داگ" هست؟ 640 00:41:53,772 --> 00:41:55,707 مرکز عملیات ما 641 00:41:55,741 --> 00:41:57,776 در تماس با مقامات بعلبک و پلیس محلیه 642 00:41:57,809 --> 00:41:59,077 .تا حواسشون باشه 643 00:41:59,111 --> 00:42:01,013 اما گفتی که پایگاه حزب‌الله هست 644 00:42:01,046 --> 00:42:04,049 مگه اون رو به اونا نمیدن؟ 645 00:42:05,217 --> 00:42:07,519 .بعلبک از تروریسم خسته شده 646 00:42:07,552 --> 00:42:10,022 هزاران نفر در حین جنگ در سوریه مُردن 647 00:42:10,055 --> 00:42:11,556 و اموالشون مصادره شده 648 00:42:11,590 --> 00:42:13,225 .و لبنانی‌ها دارن خسته میشن 649 00:42:13,258 --> 00:42:16,595 .اگه چیزی پیدا کنن، بهمون اطلاع میدن 650 00:42:17,229 --> 00:42:19,531 چرا به من اجازه‌ی ورود داده نمیشه؟ 651 00:42:20,265 --> 00:42:22,100 حس میکنی داری غرق میشی 652 00:42:22,134 --> 00:42:26,071 برای همینم دستتو از آب بیرون میاری .و دنبال طناب نجات میگردی 653 00:42:26,104 --> 00:42:28,540 .اما طناب نجاتی در کار نیست 654 00:42:29,741 --> 00:42:30,976 .آره، خودم میدونم 655 00:42:31,009 --> 00:42:32,244 جدی؟ 656 00:42:32,277 --> 00:42:34,613 .بذار برات مثالی بزنم 657 00:42:34,646 --> 00:42:36,915 اخیراً دو یهودی ایرانی توسط جمهوری اسلامی ایران 658 00:42:36,949 --> 00:42:38,750 دستگیر شدن 659 00:42:38,784 --> 00:42:41,520 و متهم به جاسوسی برای موساد شدن 660 00:42:41,553 --> 00:42:44,022 فکر میکنی اسرائیلی‌ها برای آزاد کردن اونا حمله میکنن؟ 661 00:42:44,056 --> 00:42:45,691 .به هیچ وجه 662 00:42:45,724 --> 00:42:47,592 .دوره‌ی عملیات نجات "انتبه" تموم شده 663 00:42:47,626 --> 00:42:50,963 نباید با سیا، اف‌بی‌آی ...وزارت امنیت 664 00:42:50,996 --> 00:42:53,932 یا هر آژانس دولتی دیگه‌ای .برای پرس‌وجو در مورد شوهرت تماس بگیری 665 00:42:53,966 --> 00:42:55,133 مفهومه؟ 666 00:42:55,167 --> 00:42:56,802 ...من همینجور نمیتونم 667 00:42:56,835 --> 00:42:58,870 وزیر نگران پیگیری مطبوعات پیرامون وزارت و تو هست 668 00:42:58,904 --> 00:43:01,039 که عاملش سفر داگ بوده 669 00:43:01,073 --> 00:43:03,542 اون شوهرمه - آره، همینطوره - 670 00:43:03,575 --> 00:43:06,511 .برای همینم باید مرخصی بگیری 671 00:43:07,713 --> 00:43:09,982 .به صلاح همه هست 672 00:43:19,024 --> 00:43:20,292 .کارت خوب بود 673 00:43:20,325 --> 00:43:22,527 .آره، این ارزشت رو بیشتر میکنه 674 00:43:22,561 --> 00:43:23,996 .خسته نباشی 675 00:43:24,029 --> 00:43:26,198 .الان دیگه نوبت مخاطبانه 676 00:43:26,231 --> 00:43:28,166 .من کاری که خواستی رو انجام دادم 677 00:43:28,200 --> 00:43:30,736 کی میذاری برم؟ 678 00:43:30,769 --> 00:43:32,637 بذارم بری؟ 679 00:43:32,671 --> 00:43:35,207 .نه، نه. تازه داریم شروع میکنیم، رفیق 680 00:43:35,240 --> 00:43:37,676 من و تو خیلی حرفا داریم .که باید بزنیم 681 00:43:37,709 --> 00:43:39,211 .باشه 682 00:43:39,244 --> 00:43:41,179 .بیا حرف بزنیم 683 00:43:44,082 --> 00:43:45,817 تو عضو حزب‌الله هستی؟ 684 00:43:48,220 --> 00:43:49,988 !عضو حزب‌الله هستم؟ 685 00:43:50,022 --> 00:43:51,957 .مهم نیست که عضو چی هستم 686 00:43:51,990 --> 00:43:54,593 .تو مامور سیا هستی، مثل جوجه‌ات 687 00:43:54,626 --> 00:43:55,761 جوجه‌ام؟ - .زنت - 688 00:43:55,794 --> 00:43:57,129 .خانمت. عشقت 689 00:43:57,162 --> 00:43:58,764 .اون مامور سیا هست و تو هم همینطور 690 00:43:59,898 --> 00:44:01,800 .اون توی سیاست تجاری کار میکنه 691 00:44:01,833 --> 00:44:04,136 برای همینم به پلیس زنگ زد تا به خونه‌ی حسینی برن؟ 692 00:44:04,169 --> 00:44:05,771 چی؟ 693 00:44:05,804 --> 00:44:08,173 برای همینم به پلیس زنگ زد تا به خونه‌ی حسینی برن؟ 694 00:44:08,206 --> 00:44:10,208 برای همین ...وقتی رفتی اونجا 695 00:44:10,242 --> 00:44:12,244 پلیس زیرزمینش رو بهت نشون داد؟ 696 00:44:12,277 --> 00:44:15,313 تو مامور سیا هستی و همینطور خانمت 697 00:44:15,347 --> 00:44:18,016 .و شما دو تا براش پاپوش گذاشتین 698 00:44:18,050 --> 00:44:19,818 برای این اینجام؟ 699 00:44:19,851 --> 00:44:21,653 .تقریباً 700 00:44:22,320 --> 00:44:25,357 .شما مامور کلیدی‌مون رو از بین بردین 701 00:44:25,390 --> 00:44:27,793 .شما مامور کلیدی‌مون رو از بین بردین 702 00:44:27,826 --> 00:44:29,795 من فقط برای این به قاهره رفتم تا حواسم بهت باشه 703 00:44:29,828 --> 00:44:31,596 بعد جنابعالی جلوی دو میلیارد نفر 704 00:44:31,630 --> 00:44:33,031 .سعی کردی اونا رو مسیحی کنی 705 00:44:33,065 --> 00:44:36,101 :برای همینم دستور اومد که ".اون خطرناکه. بگیرینش" 706 00:44:40,005 --> 00:44:41,873 .بیارینش بیرون 707 00:45:02,260 --> 00:45:03,862 .چای هست 708 00:45:03,895 --> 00:45:05,130 .چای ترکی 709 00:45:05,163 --> 00:45:07,165 .واقعاً خوبه 710 00:45:10,669 --> 00:45:12,370 .ممنونم 711 00:45:19,077 --> 00:45:23,048 اولین خاطره‌ی زندگیم این بود که دست مادربزرگم رو گرفته بودم 712 00:45:23,081 --> 00:45:27,019 و چندین نژادپرست نئونازی 713 00:45:27,053 --> 00:45:29,688 ما رو در خیابون چینگفورد تعقیب میکردن 714 00:45:29,721 --> 00:45:33,024 و بطری شیر به سمت سرمون پرت میکردن 715 00:45:33,058 --> 00:45:36,128 و بهمون میگفتن که گورمون رو .از کشورشون بیرون کنیم 716 00:45:36,161 --> 00:45:37,963 .چهار سالم بود، رفیق 717 00:45:37,996 --> 00:45:40,699 .مدتی بدجور داغونم کرد 718 00:45:40,732 --> 00:45:44,669 باعث شد مایوسانه بخوام که .خودم رو بین اونا جا بدم 719 00:45:45,804 --> 00:45:47,038 ...بعد 720 00:45:47,072 --> 00:45:50,742 .رییس باهام صحبت کرد 721 00:45:50,775 --> 00:45:53,678 :گفت ".فرزندم، همیشه همینطور بوده" 722 00:45:53,712 --> 00:45:57,382 جنگ‌های صلیبی، جنگ خلیج فارس .جنگ افغانستان 723 00:45:57,416 --> 00:45:59,452 .خیابون چینگفورد 724 00:45:59,485 --> 00:46:03,688 الان من به سمت سر شما بطری شیر پرت میکنم 725 00:46:03,722 --> 00:46:06,057 و بهتون میگم که گورتون رو .از کشورهامون بیرون کنین 726 00:46:06,091 --> 00:46:08,927 .شما این جنگ رو شروع کردین، رفیق 727 00:46:12,898 --> 00:46:15,133 .ما هم تمومش میکنیم 728 00:46:21,173 --> 00:46:23,241 چیکار میکنی؟ 729 00:46:23,275 --> 00:46:25,343 .چایش رو بهش بده 730 00:46:52,443 --> 00:46:53,443 وبلاگ‌نویس ربوده شده " " در اسارت پست می‌گذارد 731 00:47:03,781 --> 00:47:05,504 کمک: "من توسط تروریست‌هایی که مرا .از هتل قاهره دزدیدند، اسیر شدم 732 00:47:05,604 --> 00:47:07,604 نمیدونم در کجا هستم. هدف من از آمدن به قاهره اشاعه‌ی نیک‌خواهی 733 00:47:07,704 --> 00:47:08,704 ".و گفتگوی متمدنانه بین ادیان بود 734 00:47:18,277 --> 00:47:19,366 لیز عزیز؛ "من توسط حزب‌الله در بعلبک اسیر شدم 735 00:47:19,466 --> 00:47:21,466 گروگانگیر اصلی من 'رمزی' نام دارد .و دو همدست دارد 736 00:47:21,566 --> 00:47:22,566 ".آنها ایرانی و مسلح هستند 737 00:47:22,666 --> 00:47:23,666 من در یک ساختمان چهار طبقه هستم [...] که بالای تپه 738 00:47:23,766 --> 00:47:25,766 دولت اجازه دارد مرا نجات دهد .حتی اگر احتمال مردنم باشد 739 00:47:28,880 --> 00:47:32,092 حتی اگر احتمال مردنم باشد... .دوستت دارم 740 00:47:34,637 --> 00:47:37,027 ".من را از اینجا نجات بده 741 00:47:41,086 --> 00:47:43,054 .من تو رو از اونجا نجات میدم 742 00:47:43,088 --> 00:47:44,823 .من تو رو از اونجا نجات میدم، داگ 743 00:47:45,957 --> 00:47:48,126 حرومزاده‌ای در اینترنت .پیام داگ رو رمزگشایی کرده 744 00:47:48,159 --> 00:47:50,128 چی؟ کی؟ - .این یارو - 745 00:47:50,161 --> 00:47:53,031 اسمش چیه؟ مستعار 9 746 00:47:53,064 --> 00:47:55,100 میشه گفت یک جورایی .حکم اعدامشو صادر کرده 747 00:47:55,133 --> 00:47:56,868 !لعنتی 748 00:47:56,901 --> 00:47:59,371 .یا خدای من 749 00:48:00,205 --> 00:48:01,940 چیکار کردی؟ 750 00:48:01,973 --> 00:48:03,476 چی؟ - چیکار کردی؟ - 751 00:48:07,279 --> 00:48:10,015 چه غلطی کردی؟ 752 00:48:11,116 --> 00:48:12,784 چیکار کردی؟ 753 00:48:29,200 --> 00:48:30,835 !برو کنار. برو کنار 754 00:48:54,059 --> 00:48:55,994 !ولش کن 755 00:49:37,403 --> 00:49:39,204 .من "داگ راولینز" هستم 756 00:49:39,237 --> 00:49:40,506 میشه...میشه کمکم کنین؟ 757 00:49:40,539 --> 00:49:42,240 ...اسم من داگ 758 00:49:42,273 --> 00:49:43,609 .داگ...داگ راولینز هست 759 00:49:43,642 --> 00:49:47,178 من آمریکاییم ...ربوده شدم و 760 00:49:49,415 --> 00:49:51,116 .نه.نه 761 00:49:51,149 --> 00:49:52,585 .کمک.کمک.کمک 762 00:49:52,618 --> 00:49:54,620 .خواهش میکنم، افسر 763 00:49:54,653 --> 00:49:56,555 .اسم من داگ راولینز هست - تو کی هستی؟ - 764 00:49:56,589 --> 00:49:58,123 .اسم من "داگ راولینز" هست 765 00:49:58,156 --> 00:49:59,658 .توی قاهره رُبوده شدم 766 00:49:59,692 --> 00:50:01,359 تو اونی؟ کارت شناسایی داری؟ - .آره، خودمم - 767 00:50:01,394 --> 00:50:03,662 !بهت گفتم که ربوده شدم - ...بده کارتت رو - 768 00:50:03,696 --> 00:50:05,096 !کارت شناساییم کجا هست آخه؟ 769 00:50:05,130 --> 00:50:06,465 .محض رضای خدا، ربوده شدم 770 00:50:06,499 --> 00:50:08,032 !اینا همونان 771 00:50:08,066 --> 00:50:09,702 !نه! نذار منو ببرن 772 00:50:09,735 --> 00:50:12,370 !نذار منو ببرن !نذار منو ببرن 773 00:50:17,443 --> 00:50:19,478 !لعنتی 774 00:50:21,647 --> 00:50:23,616 !یکی کمک کنه! یکی کمک کنه 775 00:50:29,555 --> 00:50:32,123 خبرهای بدی دارم .هیچ جا نمیری، قربان 776 00:50:32,157 --> 00:50:34,660 ،توی مدتی که با من هستی .قراره بهت خیلی خوش بگذره 777 00:50:42,678 --> 00:50:44,841 [مرز ایران] 778 00:52:18,229 --> 00:52:20,566 باشه، فقط بهم بگو که 779 00:52:20,599 --> 00:52:22,166 .چی میگن 780 00:52:22,200 --> 00:52:23,201 .لطفاً بهم بگو 781 00:52:23,234 --> 00:52:26,170 .یا مُرده یا به یک جایی بُردنش 782 00:52:26,204 --> 00:52:27,439 کجا؟ 783 00:52:27,473 --> 00:52:29,140 .همش اسم ایران وسط میاد 784 00:52:29,173 --> 00:52:31,109 .اگه اونا نگرفتنش، لابد میدونن کجاست 785 00:52:31,142 --> 00:52:32,745 .ایران مسئول همه تصمیمات هست 786 00:52:32,778 --> 00:52:34,245 .من باید برم 787 00:52:34,279 --> 00:52:36,114 یک زن تنهایی به اون قسمت دنیا بره؟ 788 00:52:36,147 --> 00:52:37,516 لیز، دیوونگیه - .خب باید یک کاری بکنم - 789 00:52:37,550 --> 00:52:38,651 .خطرناکه 790 00:52:38,684 --> 00:52:40,519 ...حداقل اگه داگ مُرده باشه 791 00:52:40,553 --> 00:52:42,588 .میتونم جسدش رو برگردونم 792 00:52:45,758 --> 00:52:49,428 لیز، نرو خودت رو به کُشتن بده 793 00:52:49,461 --> 00:52:52,130 .نمیتونم بیخیالش بشم 794 00:53:10,148 --> 00:53:11,850 خانم راولینز، چرا اینجایین؟ 795 00:53:11,884 --> 00:53:13,384 .برین کنار. برین کنار - .خواهش میکنم - 796 00:53:13,419 --> 00:53:15,119 .برین کنار - فکر میکنید شوهرتون اینجاست؟ - 797 00:53:15,153 --> 00:53:16,422 .خانم راولینز، به تهران خوش اومدین 798 00:53:16,455 --> 00:53:18,189 .فوراً با من بیاید 799 00:53:18,222 --> 00:53:19,892 !برین کنار - انتظار کمک از سوی دولت دارین؟ - 800 00:53:19,925 --> 00:53:22,561 .ما به وزارت دادگستری میریم 801 00:53:22,595 --> 00:53:23,829 .خواهش میکنیم جوابمون رو بدین 802 00:53:34,957 --> 00:53:36,922 [تهران، ایران] 803 00:54:12,243 --> 00:54:14,446 آیا حاضرید به خانم راولینز 804 00:54:14,480 --> 00:54:15,848 در پیدا کردن شوهرش کمک کنید؟ 805 00:54:15,881 --> 00:54:17,750 چه اطلاعاتی برای ما دارین، آیت‌الله؟ 806 00:54:17,783 --> 00:54:18,917 اصلاً اطلاعاتی ندارین، آیت‌الله تهرانی؟ 807 00:54:18,951 --> 00:54:20,452 .لطفاً تشریف بیارید اینجا 808 00:54:23,756 --> 00:54:27,660 به نام خدا، من امروز .با این خانم شریف آمریکایی در اینجا هستم 809 00:54:27,693 --> 00:54:29,662 ایشون در جمهوری اسلامی هستند 810 00:54:29,695 --> 00:54:32,731 .تا در پیدا کردن شوهرشون کمک بگیرن 811 00:54:32,765 --> 00:54:34,332 .ما به ایشون کمک میکنیم 812 00:54:34,365 --> 00:54:37,436 در حال حاضر، ما نمیدونیم .ایشون کجا هستند 813 00:54:37,469 --> 00:54:40,238 ظاهراً در یک برنامه‌ی تلویزیونی .در قاهره بودند 814 00:54:40,271 --> 00:54:42,608 از من چی میخواین؟ 815 00:54:52,283 --> 00:54:55,253 چی میخواین؟ چی میخواین؟ 816 00:54:55,286 --> 00:54:55,998 چی میخواین؟ 817 00:54:56,098 --> 00:54:56,889 ایشون آمریکایی هستن 818 00:54:56,922 --> 00:54:58,791 .و ناپدید شدن 819 00:54:58,824 --> 00:55:00,659 .شاید از دست همسرشون فرار کردن 820 00:55:00,693 --> 00:55:03,227 .قبلاً در مورد چنین موردی شنیدم 821 00:55:03,261 --> 00:55:05,664 .شوهرم در قاهره ربوده شده بود 822 00:55:05,698 --> 00:55:07,265 .اون به لبنان بُرده شده 823 00:55:07,298 --> 00:55:09,902 ما به جز این هیچی نمیدونیم !هیچ چیز 824 00:55:09,935 --> 00:55:12,805 در مورد فعالیت‌های این آقا .شایعاتی شده 825 00:55:12,838 --> 00:55:14,873 .و خانم راولینز برای دولت کار میکنند 826 00:55:14,907 --> 00:55:17,375 ...اما پس - ...ما باید در نظر بگیریم - 827 00:55:17,409 --> 00:55:21,245 ببخشید. این حرفا چه اهمیتی داره اگه اون رو نگرفتین؟ 828 00:55:21,279 --> 00:55:22,681 .بحث عدالته 829 00:55:22,715 --> 00:55:25,851 سرویس‌های اطلاعاتی ما .در حال جمع‌آوری اطلاعات هستند 830 00:55:25,884 --> 00:55:27,519 ...اگه چیزی دست‌گیرشون بشه 831 00:55:27,553 --> 00:55:28,987 ...حاضریم نیروهامون رو 832 00:55:29,021 --> 00:55:31,757 .برای نجاتش بفرستیم 833 00:55:31,790 --> 00:55:33,525 .این امر برای ما خیلی ریسکی هست 834 00:55:33,559 --> 00:55:36,829 اما این کار رو میکنیم .چون دلسوزیم 835 00:55:36,862 --> 00:55:37,896 .با گذشت هستیم 836 00:55:39,465 --> 00:55:42,266 .خدای من! بس کنین 837 00:55:42,300 --> 00:55:45,738 !من هیچ کار اشتباهی نکردم 838 00:55:45,771 --> 00:55:46,872 ...دکتر تهرانی، لطفاً 839 00:55:46,905 --> 00:55:48,272 الحمدلله 840 00:55:48,306 --> 00:55:49,541 از خانم راولینز محافظت می‌کنید؟ 841 00:55:49,575 --> 00:55:51,577 انشالله خداوند مسیر درست رو بهمون نشون بده 842 00:55:51,610 --> 00:55:54,012 تا دشمنانش را سرکوب کنیم 843 00:55:54,046 --> 00:55:55,581 .و فساد فی‌الارض را از بین ببریم 844 00:55:55,614 --> 00:55:57,416 در مورد چیزایی که شنیدین نظری دارین؟ 845 00:55:57,449 --> 00:55:58,884 خواهش میکنم... شما خوبین؟ .خانم راولینز 846 00:56:01,754 --> 00:56:04,456 !بهم بگین چی میخواین 847 00:56:37,456 --> 00:56:41,393 من "پیر بارتز" از .خبرگزاری تله‌مدیای آفریقای جنوبی هستم 848 00:56:41,426 --> 00:56:43,562 .ماریا. ماریا لندی از رم 849 00:56:43,595 --> 00:56:46,031 بله، ما با شوهرتون .در قاهره مصاحبه کردیم 850 00:56:46,064 --> 00:56:48,033 .ما پرونده رو دنبال میکردیم 851 00:56:48,066 --> 00:56:51,603 .بله، شما رو در وزارت دادگستری دیدم 852 00:56:51,637 --> 00:56:54,640 عذر میخوایم که در چنین فریب‌کاری ای دخیل بودیم 853 00:56:54,673 --> 00:56:57,609 اما هر تبلیغات و اطلاع‌رسانی‌ای به پرونده کمک میکنه. درسته؟ 854 00:56:57,643 --> 00:56:59,343 .بله، البته 855 00:56:59,377 --> 00:57:01,780 ،اگه امکانش هست .دوست داریم باهاتون مصاحبه کنیم 856 00:57:01,814 --> 00:57:02,981 باهامون صحبت میکنید؟ 857 00:57:03,015 --> 00:57:04,382 .شاید بعداً 858 00:57:04,416 --> 00:57:05,951 نمیخوام کاری انجام بدم که 859 00:57:05,984 --> 00:57:08,386 دولت ایران رو ناراحت کنه 860 00:57:08,420 --> 00:57:09,755 .یا باعث آسیب‌رسیدن به داگ بشه 861 00:57:09,788 --> 00:57:11,389 .ممنونم 862 00:57:24,403 --> 00:57:26,805 فکر میکنین داگ زنده هست؟ 863 00:57:26,839 --> 00:57:28,674 .میدونم که هست 864 00:57:28,707 --> 00:57:29,908 اما از کجا میدونین؟ 865 00:57:29,942 --> 00:57:31,877 .همینجور میدونم 866 00:57:32,711 --> 00:57:33,979 .خیلی‌خب 867 00:57:34,012 --> 00:57:35,647 خب، نقشه‌تون چیه؟ 868 00:57:35,681 --> 00:57:37,583 نقشه؟ - بله - 869 00:57:37,616 --> 00:57:40,419 اگه هنوز زنده هست ،و اینجاست 870 00:57:40,452 --> 00:57:41,954 .به نقشه‌ای نیاز دارین 871 00:57:41,987 --> 00:57:44,056 .به کمک نیاز دارین 872 00:57:44,089 --> 00:57:46,592 اهرم فشار. میفهمین؟ 873 00:57:46,625 --> 00:57:48,126 و گرنه از شما به نفع خودشون استفاده میکنن 874 00:57:48,160 --> 00:57:50,895 .مثل اتفاقی که در جلسه مطبوعاتی افتاد - کدوم اهرم فشار؟ - 875 00:57:50,928 --> 00:57:52,898 من اومدم اینجا تا برای نجات جونش .التماس کنم 876 00:57:52,931 --> 00:57:54,700 .فقط همین 877 00:57:54,733 --> 00:57:56,602 .این نقشه منه 878 00:57:57,803 --> 00:57:59,137 کجا میرین؟ 879 00:57:59,171 --> 00:58:01,139 .نمیتونم همینجور توی اتاقم بشینم 880 00:58:01,173 --> 00:58:02,708 .مراقب باشین 881 00:58:02,741 --> 00:58:04,409 .با کسی صحبت نکنید 882 00:58:04,443 --> 00:58:06,111 .با کسی ملاقات نکنید - .باشه. ممنون. ممنون - 883 00:58:57,162 --> 00:58:59,197 .به بازار خوش اومدین، خانم 884 00:58:59,231 --> 00:59:01,066 .به تهران خوش اومدین 885 00:59:01,099 --> 00:59:03,101 .ممنون 886 00:59:03,135 --> 00:59:05,170 .میتونیم سر این مشکل کمکتون کنیم 887 00:59:06,672 --> 00:59:08,073 .شوهرتون اینجاست 888 00:59:08,106 --> 00:59:09,675 از کجا میدونین؟ 889 00:59:10,809 --> 00:59:12,044 دیدینش؟ 890 00:59:13,779 --> 00:59:15,447 .بله 891 00:59:16,615 --> 00:59:17,816 .عکس دارم 892 00:59:17,849 --> 00:59:19,618 از داگ عکس داری؟ 893 00:59:20,919 --> 00:59:22,587 عکس جدید؟ 894 00:59:23,522 --> 00:59:26,658 .خیلی ممنون میشم اگه نشون بدین 895 00:59:26,692 --> 00:59:27,826 پول میدین. بله؟ 896 00:59:27,859 --> 00:59:29,461 .بله، میتونم پول بدم. بله 897 00:59:30,796 --> 00:59:34,633 میتونین...اون رو به گوشی یا کامپیوترم بفرستین؟ 898 00:59:35,834 --> 00:59:37,903 .بیاین. اول بهتون نشونش میدم 899 00:59:37,936 --> 00:59:40,238 .بعد پول میدین و براتون میفرستم 900 00:59:40,272 --> 00:59:42,741 کجا بیام؟ - .همین نزدیکی - 901 00:59:42,774 --> 00:59:47,980 خانم، این عکس مدرکیه که نشون میده .شوهرتون اینجاست و زنده هست 902 00:59:48,013 --> 00:59:49,614 .با من بیاین 903 00:59:49,648 --> 00:59:51,249 .بیاید 904 01:00:28,086 --> 01:00:30,088 .بیاید 905 01:00:35,827 --> 01:00:38,030 .عکس اینجاست 906 01:00:38,063 --> 01:00:39,197 .بیاین 907 01:00:39,231 --> 01:00:42,300 میشه بیارینش؟ 908 01:00:57,315 --> 01:00:59,684 ببخشید؟ 909 01:00:59,718 --> 01:01:01,953 .بفرمایین 910 01:01:01,987 --> 01:01:04,256 .بفرمایین - .بیخیال - 911 01:01:14,232 --> 01:01:17,202 !وایستین. وایستین. وایستین 912 01:01:18,136 --> 01:01:19,771 .فقط صبر کنین. آروم باشین 913 01:01:22,140 --> 01:01:24,276 .خونسرد باشین 914 01:01:29,014 --> 01:01:30,282 .چیزی نیست. چیزی نیست 915 01:01:30,315 --> 01:01:32,184 .ما دوستیم .ما دوستیم 916 01:01:32,217 --> 01:01:34,653 .با اونا نیستیم 917 01:01:35,754 --> 01:01:37,089 .ما دوستیم 918 01:01:37,122 --> 01:01:38,824 .بهت آسیب نمیزنیم 919 01:01:38,857 --> 01:01:41,726 .پس بده کیف رو - .بیا - 920 01:01:41,760 --> 01:01:42,861 .ممنون 921 01:01:43,962 --> 01:01:45,230 شما کی هستین؟ 922 01:01:45,263 --> 01:01:49,234 این شوهرم فریدون هست .منم فریبام 923 01:01:49,267 --> 01:01:50,936 .ما مسیحی هستیم 924 01:01:50,969 --> 01:01:52,337 .ما وبلاگ داگ رو میخونیم 925 01:01:52,370 --> 01:01:54,706 .شما رو تعقیب میکردیم 926 01:01:54,739 --> 01:01:55,907 .الان جاتون امنه 927 01:01:55,941 --> 01:01:59,277 .شوخیتون گرفته 928 01:02:01,046 --> 01:02:02,914 خوبین؟ 929 01:02:08,386 --> 01:02:10,388 ...بفرمایین 930 01:02:10,423 --> 01:02:12,958 اینجا افرادی هستن .که میخوان باهاتون آشنا بشن 931 01:02:12,991 --> 01:02:15,160 .و...غذا داریم 932 01:02:17,729 --> 01:02:19,631 .سلام. خوش اومدین 933 01:02:24,035 --> 01:02:25,704 .سلام 934 01:02:27,339 --> 01:02:31,309 بفرمایین .ما چای و شیرینی داریم 935 01:02:31,343 --> 01:02:33,879 .و خبرهایی هم براتون دارم 936 01:02:34,980 --> 01:02:36,281 .این عزیزه 937 01:02:37,082 --> 01:02:40,986 نگهبانی در بازداشتگاه 209 .که اینجا در تهرانه 938 01:02:41,019 --> 01:02:43,355 بازداشتگاه 209؟ 939 01:02:43,388 --> 01:02:45,957 .یک زندان فوق‌امنیتی برای زندانیان خاص 940 01:02:45,991 --> 01:02:47,893 .زندانی‌های سیاسی 941 01:02:47,926 --> 01:02:50,162 .عزیز، بهش بگو 942 01:02:50,195 --> 01:02:52,097 .من مسلمان هستم، نه مسیحی 943 01:02:52,130 --> 01:02:53,899 من برای مخالفت با دولت در اینجا هستم 944 01:02:53,932 --> 01:02:56,902 دوستان نگهبانی دارم که آن ها .هم مسلمانند 945 01:02:56,935 --> 01:03:01,239 .شوهر شما یک هفته در آن جا بوده 946 01:03:03,074 --> 01:03:04,876 .لطفاً بنشینین 947 01:03:09,181 --> 01:03:11,883 .مطبوعات نمیدونن 948 01:03:11,917 --> 01:03:14,786 .دولت چیزی نگفته 949 01:03:17,055 --> 01:03:19,124 خیلی ریسکش بالاست 950 01:03:19,157 --> 01:03:23,462 اما اون سعی میکنه عکسی بگیره .و براتون بفرسته 951 01:03:23,496 --> 01:03:25,263 .شمارتون رو بهش میدم 952 01:03:25,297 --> 01:03:28,200 دوست داری به داگ پیامی بنویسی؟ 953 01:03:28,233 --> 01:03:29,768 .بله 954 01:03:29,801 --> 01:03:31,404 .آره 955 01:03:34,806 --> 01:03:36,409 .خواهش میکنم 956 01:04:46,945 --> 01:04:48,847 .ممنونم 957 01:04:49,881 --> 01:04:51,417 ...و 958 01:04:51,450 --> 01:04:53,918 ...داگ، اون 959 01:04:53,952 --> 01:04:56,388 .حالش خوبه 960 01:05:02,495 --> 01:05:06,898 ...خیلی لطف کردین که 961 01:05:08,401 --> 01:05:10,101 .ابراز نگرانی کردین 962 01:05:10,135 --> 01:05:11,236 .ممنونم 963 01:05:11,269 --> 01:05:13,238 .این کلیسای ماست 964 01:05:13,271 --> 01:05:16,041 .ما به صورت مرتب اینجا دیدار میکنیم 965 01:05:17,942 --> 01:05:20,479 در ایران یک جنبش مسیحی هست 966 01:05:20,513 --> 01:05:23,982 که زنانی رهبریش میکنن که .از قربانی بودن خسته شدن 967 01:05:26,217 --> 01:05:29,321 شما چطور؟ ایمان شما چطور؟ 968 01:05:41,032 --> 01:05:43,301 ...من 969 01:05:43,335 --> 01:05:44,603 ..خسته ام. فقط 970 01:05:44,637 --> 01:05:48,039 .فقط میخوام به اتاق هتلم برگردم 971 01:05:48,073 --> 01:05:49,874 .درک میکنم 972 01:05:50,576 --> 01:05:52,977 .کمی استراحت کن 973 01:05:58,684 --> 01:06:01,487 .بیاین. براتون تاکسی میگیریم 974 01:06:10,328 --> 01:06:12,163 .نه.نه. بهم آسیب نزنین 975 01:06:12,197 --> 01:06:13,998 .لطفاً بهم آسیب نزنین 976 01:06:14,667 --> 01:06:17,536 من بهشون گفتم که .بهت آسیب نزنن، رفیق 977 01:06:18,671 --> 01:06:20,305 ...داگ 978 01:06:20,338 --> 01:06:22,874 .تو تا بیخ در منجلاب گیر کردی 979 01:06:23,942 --> 01:06:25,611 .وقتشه خودت رو نجات بدی، رفیق 980 01:06:25,644 --> 01:06:27,480 .نمیشه باهاشون در افتاد 981 01:06:30,348 --> 01:06:32,350 ...من فقط میخوام 982 01:06:32,384 --> 01:06:34,219 .به خونه برم 983 01:06:34,252 --> 01:06:36,154 .معلومه که اینو میخوای، رفیق 984 01:06:36,187 --> 01:06:37,590 .معلومه 985 01:06:37,623 --> 01:06:39,592 ...اگه به اندازه کافی کتکت بزنن 986 01:06:39,625 --> 01:06:42,528 کنترلت رو از دست میدی .ایمانت رو از دست میدی 987 01:06:42,561 --> 01:06:44,530 .همه چیز رو از دست میدی 988 01:06:44,563 --> 01:06:47,533 داگ، به حرف من گوش کن 989 01:06:47,566 --> 01:06:48,933 تنها راه بیرون رفتن از اینجا 990 01:06:48,967 --> 01:06:50,669 اینه که بهشون .چیزی که میخوان بشنون رو بگی 991 01:06:51,302 --> 01:06:52,705 ماجرای قاهره رو انکار کن اعتراف کن که جاسوسی 992 01:06:52,738 --> 01:06:54,205 .اونا هم ولت میکنن 993 01:06:54,239 --> 01:06:56,609 .قول میدم کاری میکنم این اتفاق بیفته 994 01:06:59,978 --> 01:07:01,714 .چونکه اونا دست بردار نیستن 995 01:07:03,749 --> 01:07:06,084 ...به رهبرتون بگو 996 01:07:07,252 --> 01:07:09,220 .بره گم شه 997 01:07:17,195 --> 01:07:19,432 خیلی‌خب 998 01:07:19,465 --> 01:07:21,166 .هیچکس نمیدونه که تو اینجایی 999 01:07:21,199 --> 01:07:22,635 ...تا جایی که دنیا میدونه 1000 01:07:22,668 --> 01:07:24,202 ...تو مُردی و دفن شدی، پس 1001 01:07:24,235 --> 01:07:26,439 .تنها امیدت اینه اعتراف کنی 1002 01:07:32,778 --> 01:07:35,013 .و گرنه، همین جا می‌پوسی 1003 01:08:01,807 --> 01:08:04,477 .پروردگار، سخن بگو .من به گوشم 1004 01:08:11,049 --> 01:08:13,084 .من همینجام 1005 01:08:16,120 --> 01:08:17,456 ...پروردگار 1006 01:08:17,490 --> 01:08:19,725 کجایی؟ 1007 01:08:20,659 --> 01:08:24,563 نمیدونم الان کجا پیدات کنم 1008 01:08:48,253 --> 01:08:50,288 .ممنونم 1009 01:09:15,781 --> 01:09:18,349 داگ، من اینجا در تهرانم " 1010 01:09:18,383 --> 01:09:19,785 .میدونم کجایی 1011 01:09:19,818 --> 01:09:22,588 دنیا رو آگاه میکنم تا .تو رو آزاد کنن 1012 01:09:22,621 --> 01:09:24,823 .میدونم زنده‌ای، داگ 1013 01:09:24,857 --> 01:09:26,559 .بزودی دنبالت میام 1014 01:09:26,592 --> 01:09:28,627 ".دوست‌دارت، لیز 1015 01:10:21,880 --> 01:10:23,682 تو که...تو که 1016 01:10:23,716 --> 01:10:25,618 با این سر و وضع بیرون نمیری؟ 1017 01:10:26,485 --> 01:10:28,487 نیمه لخت؟ 1018 01:10:28,520 --> 01:10:30,422 لخت و پتی؟ 1019 01:10:31,490 --> 01:10:34,125 شوهرت چی فکری میکنه؟ 1020 01:10:47,305 --> 01:10:48,540 این کار تو هست؟ 1021 01:10:48,574 --> 01:10:50,609 ها؟ 1022 01:10:50,643 --> 01:10:52,845 تو مسئول این کاری؟ 1023 01:10:55,514 --> 01:10:58,282 وقتی باهات حرف میزنم !به من نگاه کن 1024 01:10:59,918 --> 01:11:02,220 این کار تو هست؟ 1025 01:11:05,524 --> 01:11:07,358 لباس‌هات رو بپوش 1026 01:11:36,455 --> 01:11:39,257 من اینجا چیکار میکنم؟ - .خفه شو و به من گوش کن - 1027 01:11:39,290 --> 01:11:40,659 .به آقات بگو که اعتراف کنه 1028 01:11:40,693 --> 01:11:42,493 بهش بگو که دقیقاً حرفایی که میخوان رو بگه 1029 01:11:42,526 --> 01:11:44,430 .و گرنه براش خیلی بد تموم میشه 1030 01:11:44,463 --> 01:11:45,898 میفهمی؟ 1031 01:11:45,931 --> 01:11:48,332 باشه - آفرین - 1032 01:12:02,313 --> 01:12:03,716 .داگ 1033 01:12:03,749 --> 01:12:05,551 اونا باهات چیکار کردن؟ 1034 01:12:05,584 --> 01:12:06,819 .حرومزاده‌ها 1035 01:12:06,852 --> 01:12:08,319 باهاش چیکار کردن؟ 1036 01:12:08,352 --> 01:12:10,354 .خوشگل شده - .ببینش - 1037 01:12:10,388 --> 01:12:11,924 .به زور میتونه راه بره 1038 01:12:11,957 --> 01:12:13,759 .چیزی نیست - .داگ، معذرت میخوام - 1039 01:12:13,792 --> 01:12:15,359 .معذرت میخوام - .منم معذرت میخوام - 1040 01:12:15,394 --> 01:12:17,463 .اما نباید میومدی - .ببخشید - 1041 01:12:21,967 --> 01:12:23,635 .فرصتی داریم 1042 01:12:23,669 --> 01:12:24,803 .کافیه. بسه 1043 01:12:24,837 --> 01:12:26,438 .بشینید لطفاً 1044 01:12:26,472 --> 01:12:27,840 .راحت باشین 1045 01:12:32,978 --> 01:12:34,947 خوبی؟ 1046 01:12:36,380 --> 01:12:39,418 .جلوی دوربین لبخند بزنین .لبخند بزنین 1047 01:12:40,486 --> 01:12:43,689 بابت همه این قضایا معذرت میخوام، عزیزم 1048 01:12:43,722 --> 01:12:44,790 خیلی به خودم مغرور شده بودم 1049 01:12:44,823 --> 01:12:45,991 .و فکر میکردم میتونم دنیا رو نجات بدم 1050 01:12:46,024 --> 01:12:47,526 .دعوت شدی 1051 01:12:47,559 --> 01:12:50,361 نه، من احمق و خودخواه و مغرور بودم 1052 01:12:50,395 --> 01:12:51,930 .نه، نبودی - .گند زدم - 1053 01:12:51,964 --> 01:12:53,364 .این کارته 1054 01:12:53,398 --> 01:12:54,900 .با مردم صحبت میکنی - .میدونم - 1055 01:12:54,933 --> 01:12:56,969 .تبادل نظر میکنی - .نظرات احمقانه - 1056 01:12:57,002 --> 01:12:59,071 آره، همینطوره .گاهی اوقات احمقانه هست 1057 01:12:59,104 --> 01:13:00,973 ...آخه 1058 01:13:01,006 --> 01:13:03,374 .میخوام بیشتر باهاش باشم 1059 01:13:03,408 --> 01:13:04,843 کجا می‌برینش؟ 1060 01:13:04,877 --> 01:13:06,445 .چیزی نیست، رفیق .فقط به هتل میره 1061 01:13:06,478 --> 01:13:07,880 کجا میبرینش؟ - واسش مشکلی پیش نمیاد - 1062 01:13:07,913 --> 01:13:09,481 لیز، برو بیرون .باید از اینجا بری بیرون 1063 01:13:09,515 --> 01:13:10,916 .نه، مگه اینکه تو باهام بیای - .لیز، بهم گوش بده - 1064 01:13:10,949 --> 01:13:12,417 .همین امروز از اینجا برو 1065 01:13:12,451 --> 01:13:13,719 مگه اینکه تو باهام بیای - بیخیال - 1066 01:13:13,752 --> 01:13:14,753 .از اینجا برو بیرون - ...نه اگه - 1067 01:13:14,787 --> 01:13:15,754 .باید از این کشور بری 1068 01:13:15,788 --> 01:13:17,355 .نه، مگه اینکه تو هم باهام بیای 1069 01:13:17,388 --> 01:13:19,558 .هوی. هوی 1070 01:13:19,591 --> 01:13:21,860 .هی، هی، هی 1071 01:13:23,996 --> 01:13:26,297 .آقای راولینز 1072 01:13:27,466 --> 01:13:29,501 .به ایران خوش اومدین 1073 01:13:33,005 --> 01:13:35,607 .ما شما رو محاکمه میکنیم 1074 01:13:35,641 --> 01:13:37,375 برای چی؟ 1075 01:13:38,076 --> 01:13:40,045 به دنیا اعلام میکنیم که 1076 01:13:40,078 --> 01:13:42,948 حضور شما در قاهره 1077 01:13:42,981 --> 01:13:44,983 بهانه‌ای برای فعالیت‌های جاسوسی بوده 1078 01:13:45,017 --> 01:13:47,786 .مدارک و شواهد زیادی علیه شماست 1079 01:13:47,820 --> 01:13:50,656 .شاهدین عالی‌ای داریم 1080 01:13:50,689 --> 01:13:52,524 .مطمئنم که همینطوره 1081 01:13:52,558 --> 01:13:55,060 .قراره محاکمه رو از تلویزیون پخش کنیم 1082 01:13:55,093 --> 01:13:57,830 دنیا میبینه که شما چقدر گناهکارید 1083 01:13:57,863 --> 01:14:03,001 و همینطور مسیحیان ایران که .به درس عبرت نیاز دارند 1084 01:14:06,905 --> 01:14:09,441 .جلوی دوربین‌ها اعتراف میکنی 1085 01:14:31,029 --> 01:14:33,398 بجنبیم. باشه؟ 1086 01:15:08,233 --> 01:15:10,035 !جاوید 1087 01:15:10,903 --> 01:15:12,771 !جاوید 1088 01:15:12,804 --> 01:15:14,873 .تو میدونی که چه اتفاقی واسه داگ افتاده 1089 01:15:14,907 --> 01:15:15,941 .میدونی که بی‌گناهه 1090 01:15:15,974 --> 01:15:17,075 .میتونی حقیقت رو بهشون بگی 1091 01:15:17,109 --> 01:15:18,110 .تو دوستش هستی 1092 01:15:18,143 --> 01:15:20,579 .آره. برای همین اینجام، لیز 1093 01:15:20,612 --> 01:15:22,147 .تا شهادت بدم 1094 01:15:22,981 --> 01:15:24,483 شهادت؟ 1095 01:15:24,516 --> 01:15:26,485 .در دادگاه 1096 01:15:27,920 --> 01:15:29,922 .من شاهد اصلی‌شون هستم 1097 01:15:29,955 --> 01:15:31,690 برای دولت ایران؟ 1098 01:15:31,723 --> 01:15:34,192 .برای دولت خودم 1099 01:15:35,661 --> 01:15:38,096 اما حداقل الان یاد گرفتی که .چطور "ایران" رو تلفظ کنی 1100 01:15:38,130 --> 01:15:39,932 "نه "آیرن 1101 01:15:41,800 --> 01:15:43,168 !امان از شما آمریکایی‌ها 1102 01:15:43,201 --> 01:15:44,970 ،دهه‌ها در خاورمیانه هستین 1103 01:15:45,003 --> 01:15:46,838 بعد اسم "ایران" و "عراق" رو اشتباه تلفظ میکنید 1104 01:15:46,872 --> 01:15:47,973 چیه؟ 1105 01:15:48,006 --> 01:15:50,242 حماقت عمدی؟ 1106 01:15:50,275 --> 01:15:53,178 .نه، جدی میگم. واقعاً میخوام بدونم 1107 01:15:53,211 --> 01:15:56,014 چون جوری رفتار میکنی که .انگار هیچ اتفاقی توی ویرجینیا نیفتاده 1108 01:15:56,048 --> 01:15:57,582 چی؟ 1109 01:15:57,616 --> 01:15:59,551 .سعی کردی منو بازداشت کنی 1110 01:15:59,584 --> 01:16:02,554 .نه،نه،نه. این حقیقت نداره 1111 01:16:04,923 --> 01:16:07,225 سهیلا کجاست؟ مینا کجاست؟ 1112 01:16:10,862 --> 01:16:12,097 .زنم اینجاست 1113 01:16:12,130 --> 01:16:13,265 و از خونه پاش رو بیرون نمیذاره 1114 01:16:13,298 --> 01:16:15,500 .باید توی آمریکا هم همینطوری می‌بود 1115 01:16:16,635 --> 01:16:18,870 .اینجوری هیچکدوم از این اتفاقات پیش نمیومد 1116 01:16:18,904 --> 01:16:21,106 و مینا چی؟ 1117 01:16:22,040 --> 01:16:24,009 .این اسم رو نمیشناسم 1118 01:16:24,042 --> 01:16:26,044 .دخترته 1119 01:16:26,078 --> 01:16:29,748 .من دختری ندارم 1120 01:16:29,781 --> 01:16:32,250 چرا؟ به خاطر اون پسر؟ 1121 01:16:32,284 --> 01:16:33,685 .نه 1122 01:16:36,054 --> 01:16:38,156 .به خاطر بی‌حیاییش 1123 01:16:42,894 --> 01:16:45,030 .من چاره‌ای نداشتم 1124 01:16:56,341 --> 01:16:58,810 چیزی که لازم داشتی رو گیر آوردی؟ 1125 01:16:58,844 --> 01:17:00,812 .لعنتی 1126 01:17:00,846 --> 01:17:03,215 ما اینجاییم تا 1127 01:17:03,248 --> 01:17:05,917 به قضاوت پرونده‌ی آقای داگلاس راولینز 1128 01:17:05,951 --> 01:17:07,853 به اتهام جاسوسی علیه ملت ایران 1129 01:17:07,886 --> 01:17:12,090 .در آمریکا و مصر و لبنان بپردازیم 1130 01:17:12,124 --> 01:17:13,992 ،آقای راولینز 1131 01:17:14,026 --> 01:17:16,228 شما در زندان در انتظار محاکمه بودین 1132 01:17:16,261 --> 01:17:18,697 .و الان باید با عدالت روبرو بشین 1133 01:17:18,730 --> 01:17:19,898 عدالت؟ 1134 01:17:19,931 --> 01:17:21,767 عدالت؟ - !عدالت - 1135 01:17:21,800 --> 01:17:23,168 .من ربوده شدم 1136 01:17:23,201 --> 01:17:25,737 .کتک خوردم، شکنجه و تهدید شدم 1137 01:17:25,771 --> 01:17:27,205 .توسط افراد شما 1138 01:17:27,239 --> 01:17:28,807 از همه‌ی حقوق مدنیم .محروم شدم 1139 01:17:28,840 --> 01:17:31,676 حالا، هر کار میخواین بکنین 1140 01:17:31,710 --> 01:17:33,945 اما وحشی‌گری‌تون رو با اصطلاحات قانونی و الهی 1141 01:17:33,979 --> 01:17:36,048 .توجیه نکنید 1142 01:17:37,382 --> 01:17:39,951 شواهد علیه شما 1143 01:17:39,985 --> 01:17:41,620 بسیار زیاد هست 1144 01:17:41,653 --> 01:17:44,289 اما ما میخوایم :از زبون خودتون بشنویم 1145 01:17:44,322 --> 01:17:46,124 شما جاسوس هستید؟ 1146 01:17:46,158 --> 01:17:48,360 .من جاسوس نیستم، قربان 1147 01:17:48,394 --> 01:17:50,629 .شما در واشنگتن کار میکنید 1148 01:17:50,662 --> 01:17:52,964 .قرارداد دولتی دارید 1149 01:17:52,998 --> 01:17:55,634 .مجوز دارید 1150 01:17:55,667 --> 01:18:01,640 و با این حال اتهامات جاسوسی رو رد میکنید؟ 1151 01:18:01,673 --> 01:18:02,808 .بله، قربان 1152 01:18:02,841 --> 01:18:04,643 .رد میکنم 1153 01:18:38,343 --> 01:18:40,278 .اسمتون، لطفاً 1154 01:18:40,312 --> 01:18:41,680 .جاوید حسینی 1155 01:18:41,713 --> 01:18:44,182 بهمون بگین که چطور متهم رو میشناسین 1156 01:18:44,216 --> 01:18:45,917 ...من در یک شرکت نرم‌افزاری در فیرفکس 1157 01:18:45,951 --> 01:18:49,654 به نام "اینوویتیو سلوشنز" با آقای راولینز .کار میکردم 1158 01:18:49,688 --> 01:18:51,690 شرکت ما با دولت آمریکا 1159 01:18:51,723 --> 01:18:54,092 قرارداد همکاری داشت 1160 01:18:54,126 --> 01:18:59,931 و داگ تحقیقات محرمانه‌ای انجام میداد 1161 01:18:59,965 --> 01:19:02,435 .که اکثرش در مورد ایران بود 1162 01:19:02,468 --> 01:19:05,270 و تعدادی از اونا رو امروز .به اینجا آوردم 1163 01:19:23,155 --> 01:19:24,289 .چرت‌وپرته 1164 01:19:24,322 --> 01:19:25,690 .آقای ابوالحسن 1165 01:19:25,724 --> 01:19:28,260 آقای راولینز، لطفاً - چرت و پرته - 1166 01:19:28,293 --> 01:19:30,362 !سکوت 1167 01:19:35,934 --> 01:19:37,936 .میتونید ادامه بدین 1168 01:19:37,969 --> 01:19:39,938 بعد از اینکه بیشتر ،قضیه رو بررسی کردم 1169 01:19:39,971 --> 01:19:43,476 برام روشن شد که آقای داگلاس 1170 01:19:43,509 --> 01:19:46,344 و تمام اعضای شرکت 1171 01:19:46,378 --> 01:19:48,980 در فعالیت‌های جاسوسی علیه کشورم دست داشتند 1172 01:19:49,014 --> 01:19:54,252 و به عنوان یک میهن‌پرست باید اقدام میکردم 1173 01:19:54,286 --> 01:19:56,455 حتی اگه من و خانوادم رو در خطر مینداخت - میهن‌پرست؟ - 1174 01:19:56,489 --> 01:20:00,792 چون شهروندان شریف .این کار رو میکنند 1175 01:20:00,825 --> 01:20:01,927 .تو یک بزدلی 1176 01:20:03,462 --> 01:20:05,931 ناگهان، پلیس به خونه‌ام حمله کرد 1177 01:20:05,964 --> 01:20:08,066 .کل خونه رو گشتن 1178 01:20:08,099 --> 01:20:09,901 .تک‌تک اتاق‌ها 1179 01:20:09,935 --> 01:20:14,306 سعی میکردن ثابت کنن .که من علیه آمریکا جاسوسی میکنم 1180 01:20:14,339 --> 01:20:16,475 .تمام همسایه‌ها نگاه میکردند 1181 01:20:16,509 --> 01:20:19,412 .به شدت تحقیر‌آمیز بود 1182 01:20:25,183 --> 01:20:27,420 ...دخترم 1183 01:20:32,090 --> 01:20:36,227 دخترم به خاطر آبروریزی‌ای که اون روز ،برای ما به وجود آوردن 1184 01:20:36,260 --> 01:20:38,029 .خودکشی کرد 1185 01:20:39,398 --> 01:20:41,866 .تو بچه‌ی خودت رو کُشتی 1186 01:20:42,568 --> 01:20:44,936 .نه، شما اون رو کُشتین 1187 01:20:44,970 --> 01:20:47,239 و حالا فقط... فقط میخوام 1188 01:20:47,272 --> 01:20:48,940 ...دنیا بدونه که این 1189 01:20:48,974 --> 01:20:50,842 همون مردی هست که ...بچه‌ی من 1190 01:20:50,875 --> 01:20:54,079 دختر و فرشته کوچولوی من رو کُشت 1191 01:20:54,112 --> 01:20:57,081 .تو به خاطر احساس گناهت گریه میکنی 1192 01:20:57,816 --> 01:20:59,851 .مینا به خاطر تو و لیز مُرده 1193 01:20:59,884 --> 01:21:03,255 فقط میخوام عدالت در حق دخترم .اَدا بشه 1194 01:21:03,288 --> 01:21:04,789 .نه بیشتر 1195 01:21:04,823 --> 01:21:06,224 !چقدر عذاب وجدان 1196 01:21:06,258 --> 01:21:08,827 .اون تنها چیزی بود که داشتم 1197 01:21:10,228 --> 01:21:12,431 .لطفاً متهم بایستند 1198 01:21:14,433 --> 01:21:18,336 دادگاه چاره‌ای نداره به جز اینکه .حکم صادر کنه 1199 01:21:18,370 --> 01:21:21,273 .شواهد و مدارک کافیه 1200 01:21:21,306 --> 01:21:23,008 .بیش از حده 1201 01:21:23,041 --> 01:21:28,046 بدیهی است که شما .یک جاسوس آمریکایی هستید 1202 01:21:28,079 --> 01:21:30,348 ،آقای داگلاس راولینز 1203 01:21:30,382 --> 01:21:33,818 شما گناهکار اعلام میشوید 1204 01:21:33,852 --> 01:21:37,989 وو حکم‌تون اعدام با جوخه‌ی آتش هست 1205 01:21:38,023 --> 01:21:39,291 انشاالله‌ 1206 01:21:39,324 --> 01:21:40,526 !الله اکبر - !الله اکبر - 1207 01:21:42,861 --> 01:21:45,363 .خانم راولینز. خانم راولینز 1208 01:21:46,965 --> 01:21:49,134 .عزیزم، گوش کن - !خدای من - 1209 01:21:49,167 --> 01:21:50,902 .بهم گوش کن. گوش کن 1210 01:21:50,935 --> 01:21:52,971 .دیگه بیشتر از این اینجا نمون 1211 01:21:53,004 --> 01:21:54,139 .باید بری 1212 01:21:54,172 --> 01:21:56,107 .نه، میخوام با تو بمونم 1213 01:22:00,011 --> 01:22:02,113 ...ببخشید 1214 01:22:03,982 --> 01:22:07,986 بازپرس ارشد .میخوان با شما صحبتی داشته باشن 1215 01:22:14,192 --> 01:22:16,562 ...آقای داگلاس، خانم راولینز 1216 01:22:16,595 --> 01:22:18,597 .هنوز خیلی دیر نشده 1217 01:22:19,498 --> 01:22:21,333 برای چی خیلی دیر نشده؟ 1218 01:22:21,366 --> 01:22:23,436 .میتونیم به توافقی برسیم 1219 01:22:23,469 --> 01:22:25,571 منظورتون چیه؟ 1220 01:22:25,604 --> 01:22:28,106 میتونین با اعتراف کامل جلوی دوربین 1221 01:22:28,139 --> 01:22:31,142 .جلوی اعدام خودتون رو بگیرین 1222 01:22:33,579 --> 01:22:36,281 همه میدونن که اون اعترافات .تحت فشار بیان شده 1223 01:22:36,314 --> 01:22:38,551 !چه بهتر 1224 01:22:38,584 --> 01:22:41,353 چیزی برای از دست‌دادن ندارین 1225 01:22:41,386 --> 01:22:43,622 .و زندگی‌تون رو هم بدست میارین 1226 01:22:55,133 --> 01:22:56,535 .امکان نداره 1227 01:22:57,403 --> 01:22:59,070 .امکان نداره 1228 01:23:00,238 --> 01:23:04,209 ،حالا که کارمون تموم شد زنم باید به خونه بره 1229 01:23:04,242 --> 01:23:06,445 و میخوام چند دقیقه .باهاش وقت بگذرونم 1230 01:23:06,479 --> 01:23:08,947 .اگه اشکالی نداره 1231 01:23:26,599 --> 01:23:28,534 .تموم شد 1232 01:23:29,367 --> 01:23:31,704 .ازت میخوام بری خونه 1233 01:23:31,737 --> 01:23:34,573 نه،نه. نیومدم اینجا تا مُردنت رو ببینم 1234 01:23:34,607 --> 01:23:36,642 .و بعد تنها به خونه برم. نه 1235 01:23:37,308 --> 01:23:40,413 هیچوقت کاری که میگم رو نمیکنی مگه نه؟ 1236 01:23:41,647 --> 01:23:43,682 و ترک عادت کنم؟ 1237 01:23:54,427 --> 01:23:56,462 .خداحافظ 1238 01:23:57,463 --> 01:24:00,031 .نه - .باشه - 1239 01:25:07,466 --> 01:25:09,502 روز خوبیه. مگه نه؟ 1240 01:25:11,302 --> 01:25:14,707 .یعنی بهرحال باید روز خوبی باشه 1241 01:25:16,575 --> 01:25:19,043 میدونی که من فقط از دستورات تبعیت میکنم. درسته؟ 1242 01:25:19,678 --> 01:25:21,747 .این فکر من نبود 1243 01:25:24,583 --> 01:25:26,752 .البته 1244 01:25:27,453 --> 01:25:29,655 کار دیگه‌ای از دستم برات بر نمیاد؟ 1245 01:25:29,688 --> 01:25:31,657 .نمیدونم 1246 01:25:31,690 --> 01:25:33,759 ...شاید بتونی 1247 01:25:33,792 --> 01:25:36,294 یک جلیقه‌ی ضدگلوله بهم بدی؟ 1248 01:25:45,336 --> 01:25:47,338 .توبه کن، برادر 1249 01:25:47,372 --> 01:25:48,707 ...سخن الله 1250 01:25:48,741 --> 01:25:51,242 .و حضرت محمد را به عنوان پیامبرش بپذیر 1251 01:25:56,415 --> 01:25:58,450 باید بیشتر باهات در مورد شهادت .حرف میزدم 1252 01:25:58,484 --> 01:26:01,085 اگه اینکارو میکردم، الان به این عوضیا .می‌خندیدی 1253 01:26:01,119 --> 01:26:04,222 :میگفتی ".من از طریق شما وارد بهشت میشم" 1254 01:26:07,860 --> 01:26:09,695 .ما از مرگ نمیترسیم 1255 01:26:11,129 --> 01:26:13,832 .برای همین هم می‌بَریم 1256 01:26:16,602 --> 01:26:18,737 .منم نمیترسم 1257 01:26:20,338 --> 01:26:22,474 .کارت رو بکن 1258 01:26:43,762 --> 01:26:46,130 .خیلی بهت افتخار میکنم 1259 01:26:46,164 --> 01:26:49,668 به خودت نریدی. مگه نه؟ 1260 01:26:50,736 --> 01:26:52,705 .شماها عوضی‌این 1261 01:26:52,738 --> 01:26:54,607 .بله 1262 01:27:18,229 --> 01:27:20,432 الو؟ - .لیز، ماریا هستم - 1263 01:27:20,466 --> 01:27:21,834 .اونا دارن دنبالت میان - ماریا؟ - 1264 01:27:21,867 --> 01:27:24,202 .بیا بیرون .ما بیرونیم 1265 01:27:27,338 --> 01:27:28,306 !زودباش! زودباش 1266 01:27:28,339 --> 01:27:29,842 !عجله کن 1267 01:27:32,411 --> 01:27:34,312 .یالا. یالا. یالا 1268 01:27:39,718 --> 01:27:42,353 چیه؟ چی شده؟ 1269 01:27:42,387 --> 01:27:43,589 !مراقب باش 1270 01:27:48,961 --> 01:27:50,763 !بخواب! بخواب! بخواب! بخواب 1271 01:27:50,796 --> 01:27:52,296 .پایین بمون 1272 01:27:54,400 --> 01:27:55,601 اونا کی هستن؟ 1273 01:27:55,634 --> 01:27:56,635 !شبه‌نظامی محلی. خدا میدونه 1274 01:27:56,669 --> 01:27:59,705 .الان همه دنبالتن، لیز 1275 01:28:01,006 --> 01:28:03,475 .الان میتونیم بریم .برو.برو.برو 1276 01:28:23,327 --> 01:28:24,830 چیه؟ 1277 01:28:24,863 --> 01:28:26,965 اینا با شما هستن؟ 1278 01:28:26,999 --> 01:28:28,867 چه خبره؟ 1279 01:28:29,601 --> 01:28:32,771 ما افرادی در داخل بازداشتگاه 209 داریم 1280 01:28:32,805 --> 01:28:34,640 .افرادی که باهاشون آشنا شدی 1281 01:28:34,673 --> 01:28:36,508 .ما در حال تدارک چیزی بودیم 1282 01:28:36,542 --> 01:28:37,976 .عملیات نجات 1283 01:28:38,911 --> 01:28:41,345 عملیات نجات داگ؟ 1284 01:28:41,379 --> 01:28:42,313 با مایی؟ 1285 01:28:42,346 --> 01:28:45,249 معلومه که میخوام داگ رو نجات بدم ...اما 1286 01:28:45,283 --> 01:28:48,286 .باید بدونم کی هستین 1287 01:28:49,621 --> 01:28:52,424 .موساد هستیم - موساد؟ - 1288 01:28:52,458 --> 01:28:54,526 !لعنتی 1289 01:28:54,560 --> 01:28:58,464 چرا داگ برای سرویس اطلاعاتی اسرائیل مهمه؟ 1290 01:28:58,497 --> 01:29:02,968 ما دو نفر ایرانی داریم که .در بازداشتگاه 209 هستند 1291 01:29:03,001 --> 01:29:04,570 .داگ باهاشون آشنا شده 1292 01:29:04,603 --> 01:29:06,505 ما میخوایم اونا رو بیرون بیاریم ...و در همین حین 1293 01:29:06,538 --> 01:29:07,740 .داگ رو هم نجات بدیم 1294 01:29:07,773 --> 01:29:10,509 اینجوری زیر پوشش نجات اون .اقدام میکنیم 1295 01:29:10,542 --> 01:29:12,644 پس من و داگ سپر بلای شما میشیم؟ 1296 01:29:12,678 --> 01:29:14,312 .نه 1297 01:29:15,414 --> 01:29:17,281 .ببین 1298 01:29:18,650 --> 01:29:20,819 .من یک چیزی بهت میگم 1299 01:29:20,853 --> 01:29:24,757 اگه دوباره تکرارش کنی، انکارش میکنم 1300 01:29:24,790 --> 01:29:27,291 دولت ایالات متحده‌ی آمریکا از این قضیه خبرداره 1301 01:29:27,325 --> 01:29:29,762 .و کاملاً از این عملیات حمایت میکنه 1302 01:29:37,069 --> 01:29:41,073 پس میخواین من وارد اون زندان بشم؟ 1303 01:29:41,106 --> 01:29:41,974 .آره 1304 01:29:42,007 --> 01:29:43,408 چرا باید به من اجازه‌ی ورود بدن؟ 1305 01:29:43,442 --> 01:29:44,810 چونکه بهشون میگی که 1306 01:29:44,843 --> 01:29:46,912 میخوای داگ رو قانع کنی تا اعتراف کنه 1307 01:29:46,945 --> 01:29:48,814 .و جونش رو نجات بده 1308 01:29:48,847 --> 01:29:52,017 اگه بشه لحظه‌ای با تو 1309 01:29:52,050 --> 01:29:56,054 ،در اتاق ملاقاتی باشه .ما بالاخره میتونیم اقدام کنیم 1310 01:29:56,088 --> 01:29:59,892 .بدون تو، غیرممکنه 1311 01:30:09,001 --> 01:30:10,936 میخواین چیکار کنم؟ 1312 01:30:10,969 --> 01:30:13,972 .امشب رو همینجا با ماریا میمونی 1313 01:30:14,006 --> 01:30:15,574 .امنه 1314 01:30:15,607 --> 01:30:17,042 .فردا میریم 1315 01:30:17,876 --> 01:30:19,711 .روز ملاقاتیه 1316 01:30:19,745 --> 01:30:22,346 .جمعیتی جای در ورودی هستن 1317 01:30:22,380 --> 01:30:24,483 .بعضیاشون آدم‌های ما هستن 1318 01:30:24,516 --> 01:30:27,920 بقیه‌شون زنان مسلمونی هستن .که میخوان مردان‌شون آزاد بشن 1319 01:30:27,953 --> 01:30:29,521 .لیز راولینز 1320 01:30:29,555 --> 01:30:32,057 ویروس کرونا در زندان .شیوع پیدا کرده 1321 01:30:32,090 --> 01:30:34,660 .زندانیان هم میخوان بیان بیرون 1322 01:30:37,162 --> 01:30:39,698 .این یک زندان سیاسیه 1323 01:30:39,731 --> 01:30:42,568 فقط نگهبان‌های برج‌های دیدبانی .اسلحه دارند 1324 01:30:42,601 --> 01:30:45,369 ما میخوایم انحرافی به وجود بیاریم تا نتونن ببینن 1325 01:30:45,404 --> 01:30:48,407 .و برای کارمون فرصت پیدا کنیم 1326 01:30:48,440 --> 01:30:50,642 نگهبان‌های توی بلوک‌های سلول‌ها 1327 01:30:50,676 --> 01:30:51,910 .فقط باتون دارن 1328 01:30:51,944 --> 01:30:53,478 میتونیم موفق بشیم 1329 01:30:53,512 --> 01:30:56,915 اما تو باید دقیقاً هر کار .که میگم رو انجام بدی 1330 01:30:56,949 --> 01:30:58,851 .کاری کن رفیقم اعتراف کنه 1331 01:30:58,884 --> 01:31:01,486 اصلاً خفه میشی؟ 1332 01:31:43,161 --> 01:31:45,130 هنوز اینجایی؟ 1333 01:31:45,163 --> 01:31:48,500 .بشین، داگ - .بهت گفتم بری. لعنت بهش - 1334 01:31:48,533 --> 01:31:49,701 .لطفاً منو به سلولم ببرین - !داگ، داگ - 1335 01:31:49,735 --> 01:31:51,003 نه - داگ - 1336 01:31:51,036 --> 01:31:52,738 چیه؟ - بشین - 1337 01:31:52,771 --> 01:31:55,073 چرا اینجایی؟ 1338 01:31:57,109 --> 01:32:00,012 .ما از اینجا بیرون میریم 1339 01:32:03,515 --> 01:32:05,484 چی؟ 1340 01:32:06,151 --> 01:32:08,020 .درست میشه 1341 01:32:39,117 --> 01:32:41,620 !یالا! یالا 1342 01:33:37,976 --> 01:33:39,811 !بشین 1343 01:33:39,845 --> 01:33:41,113 !بشین - صدای چی بود؟ - 1344 01:34:51,917 --> 01:34:52,984 .بیاین اینجا 1345 01:34:53,018 --> 01:34:54,719 .سریع 1346 01:35:13,772 --> 01:35:15,207 !برین. برین. برین 1347 01:35:15,240 --> 01:35:17,843 !در رو باز کن! در رو باز کن 1348 01:35:20,245 --> 01:35:22,280 !بیاین! یالا 1349 01:35:22,314 --> 01:35:24,116 !یالا، یالا 1350 01:35:36,061 --> 01:35:37,996 !بیاین بیرون، بچه‌ها 1351 01:36:46,097 --> 01:36:47,966 .حالا بیاین 1352 01:36:56,542 --> 01:36:58,109 .ما با شماییم - .خوبه - 1353 01:36:58,143 --> 01:37:00,745 .بریم - .خواهش میکنم - 1354 01:37:41,420 --> 01:37:43,422 نقشه‌ای داریم یا فی‌البداهه پیش میریم؟ 1355 01:37:43,456 --> 01:37:45,290 .فی‌البداهه 1356 01:38:02,240 --> 01:38:03,942 !مجید 1357 01:38:06,244 --> 01:38:08,313 یالا. سوار وَن بشین .سوار وَن بشین. سوار وَن بشین 1358 01:38:08,346 --> 01:38:10,516 !یالا - ! داوود! حمید! یالا - 1359 01:38:10,549 --> 01:38:13,251 !یالا! بیاین اینجا 1360 01:38:14,119 --> 01:38:15,554 !آره. زود باشین !بیاین 1361 01:38:20,559 --> 01:38:23,028 !برو.برو.برو 1362 01:38:40,979 --> 01:38:42,548 !هی 1363 01:38:50,021 --> 01:38:52,157 !برو 1364 01:38:58,397 --> 01:38:59,864 چطور از کشور بیرون میریم؟ 1365 01:38:59,898 --> 01:39:01,299 .دو هلیکوپتر 1366 01:39:01,333 --> 01:39:03,569 یکی بیرون شهره .و یکی دیگه توی بیابون منتظره 1367 01:39:03,602 --> 01:39:05,471 افراد شما چی؟ - منظورت چیه؟ - 1368 01:39:05,504 --> 01:39:07,339 .مسیر دیگه‌ای رو میرن 1369 01:39:10,676 --> 01:39:12,545 .اونا پشت ما هستند 1370 01:39:12,578 --> 01:39:14,547 !خدا لعنتش کنه .برو.برو.برو 1371 01:39:30,629 --> 01:39:32,097 !وایستا 1372 01:39:38,036 --> 01:39:39,371 این چیه؟ - تونل زیرزمینی - 1373 01:39:39,405 --> 01:39:41,039 !زود باشین 1374 01:39:44,477 --> 01:39:46,111 !زود باش، لیز 1375 01:39:48,980 --> 01:39:50,982 !لیز - !همین حالا به ون برگرد - 1376 01:39:59,357 --> 01:40:01,126 !زنم - !نمیشه برگشت - 1377 01:40:02,395 --> 01:40:04,397 .میدونی چیکار کنی - .آره - 1378 01:40:05,296 --> 01:40:07,132 !برو.برو.برو 1379 01:40:10,201 --> 01:40:11,504 !برو 1380 01:41:04,255 --> 01:41:05,524 داگ اینجاست؟ 1381 01:41:05,558 --> 01:41:07,325 پیر کجاست؟ 1382 01:41:07,358 --> 01:41:09,595 .زنده نموند 1383 01:41:11,397 --> 01:41:13,231 داگ چی؟ 1384 01:41:13,264 --> 01:41:15,099 .مطمئن نیستم 1385 01:41:35,086 --> 01:41:36,489 ...اون هلیکوپتر داره میره 1386 01:41:36,522 --> 01:41:38,724 و من وظیفه دارم !تو رو سوارش کنم 1387 01:41:38,757 --> 01:41:41,092 .من بدون داگ نمیرم - !یالا - 1388 01:41:41,827 --> 01:41:43,094 !برو 1389 01:41:44,763 --> 01:41:46,799 خواهش میکنم، لیز .وظیفمه تو رو نجات بدم 1390 01:41:46,832 --> 01:41:48,400 !داگ! داگ 1391 01:41:49,835 --> 01:41:51,604 !زود باش 1392 01:41:51,637 --> 01:41:52,705 خدا رو شکر - خدا رو شکر - 1393 01:41:52,738 --> 01:41:54,172 .ما موفق شدیم 1394 01:41:54,205 --> 01:41:56,107 خوبی؟ - اومدی - 1395 01:41:56,842 --> 01:41:58,309 !جیپ 1396 01:41:59,612 --> 01:42:01,614 !برو! برو - !سرتو پایین بگیر! سرتو پایین بگیر - 1397 01:42:37,382 --> 01:42:39,083 !لیز - !داگ - 1398 01:42:40,251 --> 01:42:41,854 .داگ 1399 01:42:41,887 --> 01:42:44,623 !باهام بیا! لیز 1400 01:43:00,506 --> 01:43:03,442 .قضیه رو خیلی جدی گرفتی، رفیق 1401 01:43:57,429 --> 01:43:58,764 .بریم 1402 01:43:58,797 --> 01:44:00,164 .بریم. زود باش 1403 01:44:00,198 --> 01:44:02,133 !یالا عزیزم. زود باش 1404 01:44:02,768 --> 01:44:04,135 .سوار شو 1405 01:44:40,572 --> 01:44:42,708 از خاورمیانه گزارش رسیده که 1406 01:44:42,741 --> 01:44:44,443 داگلاس راولینز آمریکایی 1407 01:44:44,476 --> 01:44:47,546 که اخیراً توسط جمهوری اسلامی ایران ،به اعدام محکوم شده بود 1408 01:44:47,579 --> 01:44:50,482 در یک فرار جمعی از زندان .از کشور بیرون اومده 1409 01:44:50,516 --> 01:44:52,718 الان به کنفرانس مطبوعاتی‌ای میریم 1410 01:44:52,751 --> 01:44:54,920 .که به نظر از عمانِ اردن پخش میشه 1411 01:45:15,020 --> 01:45:20,020 این فیلم به آمریکایی‌هایی تقدیم میشود .که هنوز در زندان‌های ایران هستند 117661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.