Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,914 --> 00:03:14,714
- They contrive to free you
from the four walls of today
2
00:03:14,716 --> 00:03:16,746
for a half hour
of high advent...
3
00:07:15,404 --> 00:07:17,804
Oh, God.
4
00:09:49,412 --> 00:09:51,812
Oh, god.
5
00:09:58,619 --> 00:10:00,989
-Anything?
6
00:10:21,874 --> 00:10:25,314
-Eggs, milk, cheese.
7
00:10:25,310 --> 00:10:28,440
Cheese.
8
00:10:31,348 --> 00:10:34,248
What else?
9
00:10:37,119 --> 00:10:39,689
Flowers.
10
00:11:42,579 --> 00:11:45,149
-Anything?
11
00:13:46,297 --> 00:13:47,957
-Emily?
12
00:13:47,965 --> 00:13:49,755
-Who's there?
13
00:13:49,766 --> 00:13:51,896
-It's me, Sylvia.
14
00:13:51,901 --> 00:13:53,901
- Who are you?
What are you doing in my house?
15
00:13:53,903 --> 00:13:55,403
-We know each other, Emily.
16
00:13:55,404 --> 00:13:56,904
My name is Sylvia.
17
00:13:56,905 --> 00:13:59,435
Please put the lamp down, Emily.
I mean you no harm.
18
00:13:59,440 --> 00:14:00,710
-Show yourself!
19
00:14:00,707 --> 00:14:03,007
-Emily, we do this every time.
20
00:14:03,009 --> 00:14:06,509
- What are you talking about?
Who are you?
21
00:14:06,512 --> 00:14:10,282
-Don't leave the room, Emily.
22
00:14:18,389 --> 00:14:19,649
-Come out.
23
00:14:19,656 --> 00:14:21,056
I know you're in the wardrobe.
24
00:14:21,057 --> 00:14:23,387
- I am not.
- You are.
25
00:14:23,392 --> 00:14:24,662
-I'm not.
26
00:14:24,659 --> 00:14:26,529
I'm in front of the wardrobe.
27
00:14:26,527 --> 00:14:29,127
-What?
28
00:15:05,023 --> 00:15:07,623
-Now, Emily, repeat after me.
29
00:15:07,625 --> 00:15:09,085
"I am a ghost.
30
00:15:09,093 --> 00:15:12,933
"I am a ghost. I am a ghost."
31
00:15:14,898 --> 00:15:17,298
-I am a ghost.
32
00:15:17,300 --> 00:15:20,500
I am a ghost.
33
00:15:20,503 --> 00:15:22,643
I am a ghost.
34
00:15:22,638 --> 00:15:27,668
- You see, Emily, that is why you
can't leave the room abruptly.
35
00:15:27,676 --> 00:15:28,906
-What?
36
00:15:28,910 --> 00:15:30,640
- You can't
leave the room abruptly
37
00:15:30,645 --> 00:15:32,305
without closing off with me.
38
00:15:32,313 --> 00:15:36,883
Every time you do, you lose
all memory of what we're doing.
39
00:15:38,718 --> 00:15:40,218
-I can't have lost all memory.
40
00:15:40,219 --> 00:15:41,649
I remember who you are.
41
00:15:41,653 --> 00:15:43,223
-That's a good sign.
42
00:15:43,221 --> 00:15:46,921
Can you repeat to me
what we are doing?
43
00:15:48,492 --> 00:15:51,862
-I'm dead.
44
00:15:51,862 --> 00:15:54,602
I was murdered in this room.
45
00:15:54,598 --> 00:15:55,828
-Good.
46
00:15:55,832 --> 00:15:58,572
Murdered by whom?
47
00:16:01,002 --> 00:16:03,472
-A monster.
48
00:16:03,471 --> 00:16:05,271
A demon.
49
00:16:05,272 --> 00:16:09,342
He was a tall man
with gray skin.
50
00:16:09,341 --> 00:16:14,881
He had a look of utter
malevolence on his face.
51
00:16:14,878 --> 00:16:17,478
He chased me through the house,
52
00:16:17,480 --> 00:16:20,910
screaming the most
inhuman scream.
53
00:16:20,916 --> 00:16:23,346
And he had caverns for eyes.
54
00:16:23,351 --> 00:16:26,251
Not that they were dark,
but they were empty.
55
00:16:26,253 --> 00:16:28,223
An evil hell-bent on killing me,
56
00:16:28,221 --> 00:16:30,551
staring at me
from two dark caverns.
57
00:16:30,556 --> 00:16:34,526
And he knew me
but I didn't know him.
58
00:16:34,527 --> 00:16:37,587
- I am the medium to the family
that owns this house.
59
00:16:37,596 --> 00:16:39,796
They have hired me
to live with them
60
00:16:39,798 --> 00:16:43,398
until I've successfully
rid their house of this spirit.
61
00:16:43,400 --> 00:16:44,670
-Me?
62
00:16:44,667 --> 00:16:46,397
-Yes, you, Emily.
63
00:16:46,402 --> 00:16:48,202
You are a ghost.
64
00:16:48,203 --> 00:16:50,903
-And I'm haunting my own house.
65
00:16:50,905 --> 00:16:53,535
-You are haunting their house.
66
00:16:53,540 --> 00:16:57,280
-A family?
67
00:16:57,277 --> 00:16:59,877
Sylvia,
how long have I been dead?
68
00:16:59,879 --> 00:17:01,649
-I can't tell you that, Emily.
69
00:17:01,647 --> 00:17:02,677
-Why not?
70
00:17:02,681 --> 00:17:04,351
- Because the last time
I told you,
71
00:17:04,349 --> 00:17:07,149
you were so disturbed
by that bit of information
72
00:17:07,151 --> 00:17:08,951
that you fled the room crying.
73
00:17:08,952 --> 00:17:10,992
I hadn't heard from you
for days,
74
00:17:10,987 --> 00:17:12,317
and when you came back,
75
00:17:12,321 --> 00:17:14,891
you had forgotten
everything we'd learned
76
00:17:14,890 --> 00:17:16,520
in the previous session.
77
00:17:18,893 --> 00:17:20,563
-So, I am a ghost.
78
00:17:20,561 --> 00:17:24,161
And you're trying
to get rid of me.
79
00:17:24,164 --> 00:17:27,334
-That's a bit harsh, but yes.
80
00:17:30,903 --> 00:17:33,203
-Why can't I see you?
81
00:17:33,205 --> 00:17:38,675
- Emily, how much do you remember
from last time?
82
00:17:44,882 --> 00:17:48,852
- I remember meeting you
for the first time.
83
00:17:48,852 --> 00:17:51,052
I thought you were a ghost.
84
00:17:51,054 --> 00:17:53,754
-Yes, well, that's every time.
85
00:17:57,059 --> 00:17:59,689
- I remember you asking me
how I died.
86
00:17:59,694 --> 00:18:01,134
-And how did you die?
87
00:18:01,128 --> 00:18:02,258
-I just told you.
88
00:18:02,262 --> 00:18:04,562
-No, but how?
89
00:18:07,465 --> 00:18:11,465
- The man... the monster
brought me into this room
90
00:18:11,468 --> 00:18:14,468
and I fell on my back
on this rug.
91
00:18:14,471 --> 00:18:18,541
He stabbed me with a knife
repeatedly.
92
00:18:18,541 --> 00:18:21,711
He plunged the knife into me
over and over again.
93
00:18:21,710 --> 00:18:22,810
That's all I remember.
94
00:18:22,811 --> 00:18:25,381
- That's usually
where the story ends.
95
00:18:25,380 --> 00:18:27,210
-Apparently not! Look at me!
96
00:18:27,215 --> 00:18:30,245
- I can't see you, Emily.
I can only hear you.
97
00:18:30,251 --> 00:18:31,981
-I can't see you, either.
98
00:18:31,986 --> 00:18:33,746
It's like you're a ghost.
99
00:18:33,754 --> 00:18:35,094
-Likewise.
100
00:18:35,088 --> 00:18:37,318
-Can the family see me?
101
00:18:37,323 --> 00:18:39,563
Are there any children?
102
00:18:39,558 --> 00:18:41,358
-There are two young children,
103
00:18:41,359 --> 00:18:44,289
but I'm the only one
who can communicate with you.
104
00:18:44,295 --> 00:18:47,055
-You can speak to the dead?
105
00:18:47,064 --> 00:18:49,564
-That's why they hired me.
106
00:18:49,566 --> 00:18:53,296
- Are they adversely affected
by my presence?
107
00:18:53,303 --> 00:18:55,703
- They still feel your presence,
Emily.
108
00:18:55,705 --> 00:18:58,665
Doors closing on their own,
cupboards slamming,
109
00:18:58,674 --> 00:19:01,274
frying pans moving
and brooms moving
110
00:19:01,276 --> 00:19:03,036
as if being swept by a ghost.
111
00:19:03,044 --> 00:19:05,244
- But are they adversely
affected?
112
00:19:05,246 --> 00:19:08,006
- Knives being thrown,
mirrors shattering.
113
00:19:08,015 --> 00:19:09,345
-Knives being thrown?
114
00:19:09,349 --> 00:19:11,379
- Well, that's what the family
witnesses.
115
00:19:11,384 --> 00:19:12,884
That's why they hired me.
116
00:19:12,885 --> 00:19:14,515
-Wait.
117
00:19:16,254 --> 00:19:18,694
I was in this room
ready to tidy up a bit,
118
00:19:18,689 --> 00:19:20,759
and suddenly,
you called out to me.
119
00:19:20,757 --> 00:19:21,787
Now I'm dead?
120
00:19:21,791 --> 00:19:23,621
I was about to clean
and now I'm dead.
121
00:19:23,626 --> 00:19:25,526
Do you see how this is
perplexing to me?
122
00:19:25,527 --> 00:19:27,527
- What did you do
before you came in here?
123
00:19:27,529 --> 00:19:29,859
- I don't know.
- Think.
124
00:19:29,864 --> 00:19:33,204
What were you doing
right before you came in here?
125
00:19:33,200 --> 00:19:35,870
-I don't remember.
126
00:19:44,476 --> 00:19:48,576
I know that earlier, I had eggs.
127
00:19:48,580 --> 00:19:55,280
And then I went to the store
to buy more groceries.
128
00:19:55,286 --> 00:19:59,116
And then I cleaned the house.
129
00:19:59,123 --> 00:20:01,563
- These are all memories
of things you did
130
00:20:01,558 --> 00:20:03,258
while you were alive, Emily.
131
00:20:03,259 --> 00:20:04,489
Don't you see that?
132
00:20:04,493 --> 00:20:06,733
- And at some point,
I bought flowers.
133
00:20:06,728 --> 00:20:10,328
- Hauntings are nothing more
than emotional imprints in time.
134
00:20:10,331 --> 00:20:13,401
If a man were to frequent
various places in his house
135
00:20:13,400 --> 00:20:15,700
long enough,
he would leave his scent.
136
00:20:15,702 --> 00:20:18,402
What you're experiencing
is a sort of scent
137
00:20:18,404 --> 00:20:19,974
that you've left behind.
138
00:20:19,972 --> 00:20:21,572
-Scents? Imprints in time?
139
00:20:21,573 --> 00:20:24,643
Well, if haunting is nothing
more than imprints in time,
140
00:20:24,642 --> 00:20:28,342
shouldn't the living be able
to haunt a house, as well?
141
00:20:31,514 --> 00:20:33,784
Sylvia?
142
00:20:33,782 --> 00:20:34,952
-I'm here, Emily.
143
00:20:34,949 --> 00:20:38,649
I just don't know
how to answer that question.
144
00:20:38,652 --> 00:20:43,322
- I feel like I just woke up from
a dream in which I was alive.
145
00:20:43,323 --> 00:20:45,963
-Essentially, you did.
146
00:21:01,005 --> 00:21:03,665
-So, can I just leave, then?
147
00:21:03,674 --> 00:21:05,274
-Do you know how?
148
00:21:05,275 --> 00:21:07,205
- I could just walk
out the front door.
149
00:21:07,210 --> 00:21:08,740
-No.
150
00:21:08,744 --> 00:21:10,944
You can't leave this room
without closing off with me
151
00:21:10,946 --> 00:21:15,746
or you'll forget ever...
- I'll forget everything, right.
152
00:21:15,750 --> 00:21:19,280
I can see the front door
from here.
153
00:21:19,286 --> 00:21:22,046
Sylvia, how do we close off?
154
00:21:22,055 --> 00:21:25,055
-Well, we have yet to close off.
155
00:21:25,058 --> 00:21:26,658
We've never closed off.
156
00:21:26,659 --> 00:21:27,889
-Oh.
157
00:21:27,893 --> 00:21:31,893
- Before you leave,
you have to walk through me.
158
00:21:31,896 --> 00:21:33,496
-What does that mean?
159
00:21:33,497 --> 00:21:35,157
-Exactly as it sounds.
160
00:21:35,165 --> 00:21:37,825
You must pass through my body
before you walk off.
161
00:21:37,834 --> 00:21:40,104
- That doesn't sound
so difficult.
162
00:21:40,102 --> 00:21:42,242
-You always say that.
163
00:21:42,237 --> 00:21:43,497
-Oh.
164
00:21:43,504 --> 00:21:45,044
But then what happens?
165
00:21:45,038 --> 00:21:46,368
-You flee.
166
00:21:46,372 --> 00:21:48,972
Before I can get
any more information out of you,
167
00:21:48,974 --> 00:21:50,574
you flee the room,
168
00:21:50,575 --> 00:21:53,575
and the next time I see you,
you don't remember anything.
169
00:21:53,578 --> 00:21:55,308
- I promise
I won't do that this time.
170
00:21:55,313 --> 00:21:56,983
-You said that last...
171
00:21:58,315 --> 00:22:00,545
all right.
172
00:22:02,985 --> 00:22:04,245
-So, where are we now?
173
00:22:04,252 --> 00:22:06,022
-We're in your mother's room.
174
00:22:06,020 --> 00:22:07,650
-No, I know where we are.
175
00:22:07,654 --> 00:22:10,924
I mean, where are we as far as
getting me out of the house?
176
00:22:10,923 --> 00:22:12,323
-I don't know.
177
00:22:12,324 --> 00:22:14,294
It's different for every spirit.
178
00:22:14,292 --> 00:22:16,792
Every soul
has a different solution.
179
00:22:16,794 --> 00:22:19,534
-Oh.
180
00:22:19,530 --> 00:22:21,660
And have you banished
many spirits?
181
00:22:21,665 --> 00:22:23,865
- I wouldn't call it banishing,
Emily.
182
00:22:23,867 --> 00:22:26,197
I'm guiding you
into the next place.
183
00:22:26,202 --> 00:22:28,342
- Well, have you guided
many ghosts?
184
00:22:28,337 --> 00:22:29,897
- I've guided
every spirit I've met.
185
00:22:29,905 --> 00:22:31,565
- So, guide me out of here,
Sylvia.
186
00:22:31,573 --> 00:22:32,813
-I've been trying, Emily.
187
00:22:32,807 --> 00:22:35,737
I don't know
what I'm doing wrong.
188
00:22:35,743 --> 00:22:38,213
-Well, what's the first step?
189
00:22:38,212 --> 00:22:40,212
- The very first thing
I have to do
190
00:22:40,214 --> 00:22:41,784
is build rapport with the spirit
191
00:22:41,782 --> 00:22:44,122
and to get them to acknowledge
that they are dead.
192
00:22:44,117 --> 00:22:45,547
-I've done that.
193
00:22:45,551 --> 00:22:48,151
- Yes, and usually that's enough
to send them,
194
00:22:48,153 --> 00:22:50,753
but it's not working for you.
195
00:22:50,755 --> 00:22:53,715
- What if I were
to close off with you
196
00:22:53,724 --> 00:22:56,864
and try to walk
out the front door?
197
00:22:59,963 --> 00:23:03,303
Can we at least try?
198
00:23:03,299 --> 00:23:06,029
-All right.
199
00:23:06,035 --> 00:23:08,795
You have to pass through
my body.
200
00:23:11,238 --> 00:23:14,108
-All right.
201
00:23:14,107 --> 00:23:16,067
-I'm in front of the bookcase.
202
00:23:16,075 --> 00:23:17,635
Where in the room are you?
203
00:23:17,643 --> 00:23:19,443
- I'm on the far side
of the room.
204
00:23:19,444 --> 00:23:21,844
-All right. I'll come to you.
205
00:23:23,981 --> 00:23:25,251
-No!
206
00:23:25,248 --> 00:23:27,048
-Emily, stop.
207
00:27:46,990 --> 00:27:48,720
Oh, god.
208
00:29:03,328 --> 00:29:06,728
-Emily.
209
00:29:14,671 --> 00:29:17,041
Emily.
210
00:29:22,010 --> 00:29:24,980
Emily!
211
00:30:27,835 --> 00:30:30,195
Oh, god.
212
00:30:34,407 --> 00:30:37,107
-Anything?
213
00:31:08,940 --> 00:31:12,640
-Eggs, milk, cheese.
214
00:31:12,643 --> 00:31:15,213
Cheese.
215
00:31:17,713 --> 00:31:19,883
What else?
216
00:31:25,586 --> 00:31:27,986
Flowers.
217
00:32:39,654 --> 00:32:42,294
-Anything?
218
00:35:22,007 --> 00:35:23,337
-Who's there?
219
00:35:52,300 --> 00:35:55,170
-Now, Emily, repeat after me.
220
00:35:55,169 --> 00:35:57,039
"I am a ghost.
221
00:35:57,037 --> 00:36:00,037
"I am a ghost. I am a ghost."
222
00:36:00,040 --> 00:36:02,170
-I am a ghost.
223
00:36:03,743 --> 00:36:05,213
I am a ghost.
224
00:36:05,211 --> 00:36:08,251
I am a ghost.
225
00:36:08,247 --> 00:36:10,277
-Welcome back, Emily.
226
00:36:10,282 --> 00:36:13,882
- I'm guessing
we didn't close off.
227
00:36:13,884 --> 00:36:15,084
-No.
228
00:36:15,085 --> 00:36:18,815
- I must've been gone
a long time.
229
00:36:18,821 --> 00:36:21,791
-Not as long as the other times.
230
00:36:21,790 --> 00:36:26,730
- I still feel like
I'm waking up from a dream.
231
00:36:26,728 --> 00:36:29,128
-In essence, you are.
232
00:36:29,130 --> 00:36:30,800
-That song.
233
00:36:30,798 --> 00:36:32,528
-What about it?
234
00:36:32,533 --> 00:36:35,203
- You used that the last time
to calm me down.
235
00:36:35,202 --> 00:36:36,632
What is it about that song?
236
00:36:36,636 --> 00:36:39,466
- In one of our sessions,
you taught me that song.
237
00:36:39,472 --> 00:36:41,212
- My mother used to sing it
to me.
238
00:36:41,207 --> 00:36:42,737
Why would I have taught it
to you?
239
00:36:42,741 --> 00:36:44,071
-I asked you to.
240
00:36:44,075 --> 00:36:46,975
I told you that the only way
for me to jog your memory
241
00:36:46,977 --> 00:36:50,207
is if I repeat something
that you specifically taught me.
242
00:36:50,213 --> 00:36:52,983
-I hate that song.
243
00:36:55,084 --> 00:36:57,684
I see the lights turning on.
244
00:36:57,686 --> 00:37:00,146
-Oh. Sorry.
245
00:37:00,155 --> 00:37:02,985
- Don't apologize.
I'm used to it.
246
00:37:02,991 --> 00:37:05,221
So, why do you hate that song?
247
00:37:05,226 --> 00:37:08,326
- My mother used to sing it
to me.
248
00:37:08,329 --> 00:37:10,559
-You hate your mother?
249
00:37:10,564 --> 00:37:12,204
-I do.
250
00:37:14,366 --> 00:37:17,096
My family left me in this house,
you know.
251
00:37:17,102 --> 00:37:19,642
-I know.
252
00:37:19,637 --> 00:37:21,767
-To die.
253
00:37:21,772 --> 00:37:24,972
- I did my research, Emily.
I know.
254
00:37:24,975 --> 00:37:29,175
- Are you sure I can't
just leave this house?
255
00:37:29,178 --> 00:37:31,648
I just went grocery shopping.
256
00:37:31,647 --> 00:37:34,447
- Emily, you're not fully
grasping what's happening.
257
00:37:34,449 --> 00:37:36,149
You didn't go grocery shopping.
258
00:37:36,150 --> 00:37:38,050
You're just passing through
a memory.
259
00:37:38,051 --> 00:37:41,051
- But I came back with eggs
and cheese and flowers.
260
00:37:41,054 --> 00:37:42,454
-That grocery store
261
00:37:42,455 --> 00:37:44,515
probably doesn't even exist
anymore, Emily.
262
00:37:44,523 --> 00:37:46,263
- But I can see sunlight
streaming in
263
00:37:46,258 --> 00:37:48,458
through the windows.
- That's not real.
264
00:37:51,061 --> 00:37:54,461
- So, if I were to open
that door, what would I see?
265
00:37:54,464 --> 00:37:56,564
-Emily, do not leave the room.
266
00:37:56,566 --> 00:37:57,766
-I know.
267
00:37:57,767 --> 00:37:59,797
I promise I won't leave
without closing off.
268
00:37:59,802 --> 00:38:02,402
What if I would open that door
and leave this house,
269
00:38:02,404 --> 00:38:04,004
never to come back?
270
00:38:04,005 --> 00:38:05,865
-I really don't know.
271
00:38:05,873 --> 00:38:09,513
I've never done that or allowed
any of the spirits to do that.
272
00:38:09,509 --> 00:38:11,009
But where would you go?
273
00:38:11,010 --> 00:38:12,810
-I don't know.
274
00:38:12,811 --> 00:38:14,981
Perhaps I'll be like
one of those legends
275
00:38:14,979 --> 00:38:17,409
in which a lady haunts
the roads and lakes.
276
00:38:18,681 --> 00:38:20,451
You don't really want that,
do you?
277
00:38:20,449 --> 00:38:22,549
- Well, you want me gone,
don't you?
278
00:38:22,551 --> 00:38:25,251
- Emily, I don't expect you
to believe this,
279
00:38:25,253 --> 00:38:27,593
but I'm more concerned
with guiding you
280
00:38:27,588 --> 00:38:30,958
to where you have to be than
the well being of this family.
281
00:38:30,958 --> 00:38:34,228
And on the roads and lakes is
not where you're supposed to be.
282
00:38:34,227 --> 00:38:37,257
- Why don't we close off
and I try to go outside?
283
00:38:39,231 --> 00:38:40,761
-I don't know.
284
00:38:40,765 --> 00:38:42,825
- What's the worst that can
happen, Sylvia, honestly?
285
00:38:42,833 --> 00:38:44,373
I'm a ghost.
286
00:38:44,367 --> 00:38:48,467
- First, we don't know what will
happen if you leave this house.
287
00:38:48,470 --> 00:38:51,770
Second, you keep fleeing
before we can close off.
288
00:38:51,773 --> 00:38:53,173
-I promise I won't flee.
289
00:38:53,174 --> 00:38:56,344
-You said that last... fine.
290
00:38:56,343 --> 00:38:59,913
But you have to walk to me now.
291
00:38:59,913 --> 00:39:01,183
-Fine, where are you?
292
00:39:01,180 --> 00:39:02,880
-I'm standing on the rug.
293
00:39:06,851 --> 00:39:07,881
-All right.
294
00:39:07,885 --> 00:39:10,715
Should I just walk over it,
then?
295
00:39:10,721 --> 00:39:12,351
-Yes.
296
00:39:15,391 --> 00:39:16,921
-Will it hurt?
297
00:39:16,925 --> 00:39:21,285
- No spirit has ever told me
that it was unpleasant.
298
00:39:49,120 --> 00:39:50,790
Oh, my god.
299
00:39:50,788 --> 00:39:53,158
-Emily, are you all right?
300
00:40:11,608 --> 00:40:15,608
-Dementia praecox.
301
00:40:17,379 --> 00:40:20,149
-Dementia praecox?
302
00:40:20,148 --> 00:40:23,218
-Dementia praecox.
303
00:40:23,217 --> 00:40:25,977
-Dementia praecox?
304
00:40:57,679 --> 00:41:00,609
People are often afraid
305
00:41:00,615 --> 00:41:02,915
of what they don't understand.
306
00:41:02,917 --> 00:41:06,487
Electricity's improving
our world.
307
00:41:06,487 --> 00:41:08,847
Electricity's our friend.
308
00:41:08,856 --> 00:41:13,056
Okay, I'm just gonna dab a bit
of this on your temples here.
309
00:41:13,060 --> 00:41:14,260
I know it's cold.
310
00:41:14,261 --> 00:41:16,131
I apologize.
311
00:41:16,129 --> 00:41:18,729
All right. There we go.
312
00:41:20,399 --> 00:41:21,929
-What's that noise?
313
00:41:21,933 --> 00:41:25,333
- Shh. It's just the machine
getting warm.
314
00:41:25,336 --> 00:41:27,296
Electricity's just light.
315
00:41:27,304 --> 00:41:28,604
It's just light.
316
00:41:30,807 --> 00:41:33,007
I can't see. I can't see.
317
00:41:33,009 --> 00:41:35,409
- You'll feel better
on the count of three.
318
00:41:35,411 --> 00:41:37,811
- Please! I'm scared!
- Two, one.
319
00:42:06,641 --> 00:42:09,681
-Don't look back.
320
00:42:56,818 --> 00:42:59,618
I can breathe now.
321
00:42:59,620 --> 00:43:02,420
I feel so awake.
322
00:43:02,422 --> 00:43:04,692
So conscious.
323
00:43:04,690 --> 00:43:06,990
-What are you feeling?
324
00:43:10,562 --> 00:43:13,232
-I died.
325
00:43:13,231 --> 00:43:17,101
I died right here
in a pool of my own blood.
326
00:43:17,100 --> 00:43:19,770
-Yes, you know that.
327
00:43:19,769 --> 00:43:22,369
- But this time
I know I won't forget.
328
00:43:22,371 --> 00:43:23,641
I can't.
329
00:43:23,638 --> 00:43:26,138
The pain is too strong.
330
00:43:43,323 --> 00:43:47,063
I had a terrible childhood.
331
00:43:47,060 --> 00:43:50,990
My mother used to tell me
that I had a demon inside of me
332
00:43:50,996 --> 00:43:53,456
and that I needed
to be exorcised.
333
00:43:53,465 --> 00:43:58,495
- What behaviors did you exhibit
to make her say that?
334
00:43:58,502 --> 00:43:59,872
-I don't know.
335
00:43:59,870 --> 00:44:01,370
I would black out,
336
00:44:01,371 --> 00:44:04,841
and before I knew it,
10 minutes would've passed.
337
00:44:04,841 --> 00:44:07,271
I didn't even know
what happened.
338
00:44:07,276 --> 00:44:10,976
- What would happen
in those 10 minutes?
339
00:44:17,284 --> 00:44:19,684
-Awful things.
340
00:44:19,686 --> 00:44:22,016
I remember waking up
from a blackout
341
00:44:22,021 --> 00:44:24,621
and my hand was wounded
and bleeding.
342
00:44:24,623 --> 00:44:27,593
One time I woke up
from a blackout
343
00:44:27,592 --> 00:44:30,992
and I was choking
my younger sister.
344
00:44:33,896 --> 00:44:36,396
My father wanted
to take me to the doctor,
345
00:44:36,398 --> 00:44:39,868
but my mother just wanted
to throw me in a lake.
346
00:44:41,568 --> 00:44:43,428
After my father died,
347
00:44:43,436 --> 00:44:47,966
my mother found it unbearable
to deal with me.
348
00:44:47,973 --> 00:44:53,783
One morning, I woke up and she
and my younger sister were gone.
349
00:44:53,778 --> 00:44:56,808
It didn't dawn on me
until three days later
350
00:44:56,814 --> 00:44:58,854
that they weren't coming back.
351
00:44:58,849 --> 00:45:02,749
They left me here to die.
352
00:45:02,752 --> 00:45:06,522
They left me here to die.
353
00:45:06,521 --> 00:45:07,851
-Emily.
354
00:45:07,855 --> 00:45:09,645
I understand what it's like
to be different.
355
00:45:09,656 --> 00:45:11,256
Believe me.
356
00:45:11,257 --> 00:45:14,787
You say that your mother wanted
to throw you in a lake?
357
00:45:14,793 --> 00:45:16,133
Well, guess what?
358
00:45:16,127 --> 00:45:18,657
My mother actually left me
in the woods.
359
00:45:18,662 --> 00:45:21,702
She'd had enough
of my talks with the dead,
360
00:45:21,698 --> 00:45:23,728
my unholy talks with the dead.
361
00:45:23,733 --> 00:45:26,973
You and I are not unlike
each other.
362
00:45:26,969 --> 00:45:28,869
You have to trust me.
363
00:45:28,870 --> 00:45:30,740
-I just walked through you.
364
00:45:30,738 --> 00:45:33,108
I'm pretty sure
that I trust you.
365
00:45:33,107 --> 00:45:36,407
Besides, what you have
is a talent... a gift.
366
00:45:36,410 --> 00:45:38,840
-It's all I know how to do.
367
00:45:38,845 --> 00:45:43,105
I do it because I can't
do anything else.
368
00:45:48,352 --> 00:45:51,292
- Sylvia, what should be
happening right now?
369
00:45:51,288 --> 00:45:54,688
- Usually, you see a light
and I guide you into it.
370
00:45:54,691 --> 00:45:58,361
-Light? Really?
371
00:45:58,360 --> 00:46:00,290
It's as it's been written?
372
00:46:00,295 --> 00:46:02,825
-Yes.
373
00:46:02,830 --> 00:46:04,100
-Well, I see no light.
374
00:46:04,097 --> 00:46:05,597
-And I can still hear you,
375
00:46:05,598 --> 00:46:09,128
so I know you're not ready
to walk into the light.
376
00:46:11,136 --> 00:46:15,036
- Sylvia, do you think I could
try to leave this room?
377
00:46:15,039 --> 00:46:18,869
- In my experience,
after spirits close off with me,
378
00:46:18,876 --> 00:46:22,706
they can freely walk about
without any memory loss.
379
00:46:22,713 --> 00:46:26,183
- So, I could try
to leave the house?
380
00:46:26,182 --> 00:46:28,322
Sylvia?
381
00:46:28,317 --> 00:46:30,047
-I heard you.
382
00:46:30,052 --> 00:46:32,452
I just don't know
if it's a good idea.
383
00:46:32,454 --> 00:46:33,694
-Oh, let me.
384
00:46:33,688 --> 00:46:36,318
I have a good feeling
about this.
385
00:48:58,089 --> 00:49:00,189
Sylvia, I opened the door.
386
00:49:00,191 --> 00:49:02,721
- Really? What did you see?
- Nothing.
387
00:49:02,726 --> 00:49:04,726
-What do you mean?
388
00:49:04,728 --> 00:49:06,328
-It was pure black.
389
00:49:06,329 --> 00:49:08,129
No, it was blacker than black.
It was nothing.
390
00:49:08,130 --> 00:49:10,300
- Darkness?
- Darkness implies a feeling.
391
00:49:10,298 --> 00:49:12,428
No, this was nothing
all at once.
392
00:49:12,433 --> 00:49:14,973
A vast sea
in a tiny grain of nothing.
393
00:49:14,968 --> 00:49:17,128
And I screamed.
I screamed out of fear.
394
00:49:17,136 --> 00:49:19,236
- I'm often terrified of night
myself.
395
00:49:19,238 --> 00:49:20,938
- No, Sylvia, this was different
from night.
396
00:49:20,939 --> 00:49:22,339
I've seen night
and I've seen blackness.
397
00:49:22,340 --> 00:49:23,870
This was nothing,
and I've never experienced
398
00:49:23,874 --> 00:49:25,974
anything more frightening.
399
00:49:27,010 --> 00:49:28,280
Did you see that?
400
00:49:28,277 --> 00:49:31,007
- I can't see anything you see,
Emily.
401
00:49:31,013 --> 00:49:33,453
- I just saw myself
in the hallway.
402
00:49:33,448 --> 00:49:36,018
- This happens
when you close off.
403
00:49:36,017 --> 00:49:37,647
You become
tremendously conscious,
404
00:49:37,651 --> 00:49:39,951
and now that you have
full consciousness,
405
00:49:39,953 --> 00:49:41,753
you can see
each of your memories
406
00:49:41,754 --> 00:49:43,624
as they've been imprinted
in time.
407
00:49:43,622 --> 00:49:46,262
-So, you're saying that...
408
00:49:53,997 --> 00:49:57,557
Eggs, milk, cheese.
409
00:49:57,566 --> 00:50:00,326
Cheese.
410
00:50:02,303 --> 00:50:04,603
What else?
411
00:50:06,672 --> 00:50:08,572
This is crazy.
412
00:50:08,573 --> 00:50:10,413
Flowers.
413
00:50:13,744 --> 00:50:17,184
Insanity.
414
00:50:17,181 --> 00:50:20,681
Absolutely mad.
415
00:50:20,684 --> 00:50:24,454
Sylvia? Can you hear me?
416
00:50:42,703 --> 00:50:45,773
No memories here.
417
00:50:45,772 --> 00:50:47,972
Sylvia?
418
00:50:47,974 --> 00:50:49,914
I'm in my bedroom
and there's no one here.
419
00:50:51,176 --> 00:50:53,136
Have I no memories
implanted here?
420
00:50:55,746 --> 00:50:58,106
So, are you telling me
that these are all nothing more
421
00:50:58,115 --> 00:50:59,705
than reflections of myself?
422
00:50:59,716 --> 00:51:01,476
They aren't real people?
423
00:51:01,484 --> 00:51:04,524
Are you telling me
they can't hear me?
424
00:51:04,520 --> 00:51:07,220
Are you telling me
that they can't hear anything?
425
00:51:48,728 --> 00:51:51,598
Sylvia, I just saw myself
in every room in the house.
426
00:51:51,597 --> 00:51:52,727
-Yes, Emily.
427
00:51:52,731 --> 00:51:54,161
Those are your impressions
on the house.
428
00:51:54,165 --> 00:51:55,895
-My impressions?
429
00:51:55,900 --> 00:51:58,970
-Yes. Were they illuminating?
430
00:51:58,969 --> 00:52:00,339
-It was frightening.
431
00:52:00,337 --> 00:52:01,967
One of them looked right at me
432
00:52:01,971 --> 00:52:04,041
and another one heard me,
I think.
433
00:52:04,039 --> 00:52:05,239
-That's impossible.
434
00:52:05,240 --> 00:52:06,740
-I'm telling you, it happened.
435
00:52:06,741 --> 00:52:09,241
It... it was pure horror
staring at myself.
436
00:52:09,243 --> 00:52:11,313
-I can imagine.
437
00:52:11,311 --> 00:52:12,941
-Sylvia, I'm scared.
438
00:52:12,945 --> 00:52:16,645
I'm scared to see what happens
in this room.
439
00:52:16,648 --> 00:52:17,708
-Emily.
440
00:52:17,715 --> 00:52:20,945
- I don't... I was murdered
in this room.
441
00:52:20,951 --> 00:52:22,321
-Emily.
442
00:52:22,319 --> 00:52:24,049
- I don't know
if I can handle seeing that.
443
00:52:24,054 --> 00:52:26,794
-You weren't murdered, Emily.
444
00:52:26,790 --> 00:52:28,790
-I-i beg your pardon?
445
00:52:28,792 --> 00:52:31,162
-You weren't murdered.
446
00:52:34,062 --> 00:52:35,862
-I don't understand.
447
00:52:35,863 --> 00:52:37,503
-I did more research on you,
448
00:52:37,497 --> 00:52:40,797
and it looks like you were not
stabbed repeatedly
449
00:52:40,800 --> 00:52:42,200
by a man nor a monster.
450
00:52:42,201 --> 00:52:44,271
-Research?
451
00:52:44,269 --> 00:52:48,069
- As a child, you were diagnosed
with dementia.
452
00:52:48,071 --> 00:52:49,871
-Dementia?
453
00:52:49,872 --> 00:52:53,942
- A special kind of dementia...
dissociative identity disorder,
454
00:52:53,941 --> 00:52:56,841
also known as
multiple personality disorder.
455
00:52:56,843 --> 00:53:00,783
You were taken by your parents
to the doctor who diagnosed you.
456
00:53:00,780 --> 00:53:04,550
You would have short spells
in which you were someone else,
457
00:53:04,550 --> 00:53:06,420
someone violent and inhumane.
458
00:53:06,418 --> 00:53:09,588
But when the spell lasted
longer than a day,
459
00:53:09,587 --> 00:53:12,087
you were taken back
to the doctor,
460
00:53:12,089 --> 00:53:16,359
and he diagnosed you with
what he called dementia praecox,
461
00:53:16,359 --> 00:53:20,329
now known as
dissociative identity disorder.
462
00:53:20,329 --> 00:53:24,729
- Also known as multiple
personality disorder, yes.
463
00:53:26,767 --> 00:53:29,697
I don't see
how that means anything.
464
00:53:29,703 --> 00:53:32,843
- Emily,
you weren't killed by a man.
465
00:53:32,839 --> 00:53:35,969
You killed yourself.
466
00:53:35,975 --> 00:53:41,105
You stabbed yourself repeatedly
on that rug in this room.
467
00:53:41,112 --> 00:53:43,252
-No.
468
00:53:43,247 --> 00:53:44,707
-Yes, Emily.
469
00:53:44,715 --> 00:53:46,915
This changes everything.
470
00:53:46,917 --> 00:53:48,277
-How?
471
00:53:48,285 --> 00:53:49,615
- Because you may have
closed off with me,
472
00:53:49,619 --> 00:53:51,519
but you haven't closed off
with yourself
473
00:53:51,520 --> 00:53:53,490
if you don't remember
committing suicide.
474
00:53:53,488 --> 00:53:55,088
- I was killed by a man
in this room.
475
00:53:55,089 --> 00:53:57,659
- I know you think that,
but my research says...
476
00:53:57,658 --> 00:53:59,258
-your research?!
477
00:53:59,259 --> 00:54:01,129
I know what I saw
and I know what I felt!
478
00:54:01,127 --> 00:54:03,927
- Emily, as you go through
your memories in this house,
479
00:54:03,929 --> 00:54:05,959
are you able to relive
the murder?
480
00:54:05,964 --> 00:54:07,464
-No, but I remember it!
481
00:54:07,465 --> 00:54:09,765
- Yet here we are in your
mother's room where you died,
482
00:54:09,767 --> 00:54:12,327
and you see no other version
of yourself dying.
483
00:54:12,336 --> 00:54:14,666
- I'm unclear
on what you're implying.
484
00:54:14,671 --> 00:54:18,171
- You saw yourself in every room
in this house except this one.
485
00:54:18,174 --> 00:54:19,414
Why is that?
486
00:54:19,408 --> 00:54:22,078
- I'm not the one
with the answers, Sylvia.
487
00:54:22,077 --> 00:54:24,937
I'm not the one with the gift.
488
00:54:24,946 --> 00:54:27,906
- Emily,
my aim is not to insult you...
489
00:54:27,915 --> 00:54:29,475
-you're calling me crazy!
490
00:54:29,483 --> 00:54:32,023
- Emily, you're talking
to a disembodied voice,
491
00:54:32,018 --> 00:54:33,548
and I converse with dead people.
492
00:54:33,552 --> 00:54:35,652
I think we both transcended
the boundaries of sanity.
493
00:54:35,654 --> 00:54:37,094
-All right. Yes.
494
00:54:37,088 --> 00:54:39,218
I can see myself in every room
in this house but this one.
495
00:54:39,223 --> 00:54:40,563
I don't know why.
496
00:54:40,557 --> 00:54:43,417
I don't know why
any of this is happening.
497
00:54:43,426 --> 00:54:45,156
- Do you remember
having another personality?
498
00:54:45,161 --> 00:54:47,731
- Like I said, I would black out,
and when I would wake up,
499
00:54:47,730 --> 00:54:49,360
I would be
in horrible situations.
500
00:54:49,364 --> 00:54:51,434
- Like having a bloodied hand.
- Right.
501
00:54:51,432 --> 00:54:53,772
- Or choking your sister.
- Right.
502
00:54:53,767 --> 00:54:57,437
- Emily, you lived your whole
life with a demon...
503
00:54:57,437 --> 00:54:59,437
a monster inside your body,
504
00:54:59,439 --> 00:55:01,639
and when you killed yourself
in this room,
505
00:55:01,641 --> 00:55:08,111
you released not one soul,
but two into this house.
506
00:55:08,113 --> 00:55:12,283
-Well, that's illuminating.
507
00:55:12,982 --> 00:55:14,852
Sylvia?
508
00:55:14,850 --> 00:55:16,320
Where are you?
509
00:55:16,318 --> 00:55:18,748
- I'm sitting
at the writing desk.
510
00:55:32,299 --> 00:55:33,699
-So, what does this mean?
511
00:55:33,700 --> 00:55:36,270
- It means that I've been
trying to guide
512
00:55:36,269 --> 00:55:38,469
half of a person
into the afterlife.
513
00:55:38,471 --> 00:55:40,001
- Half of a person.
- Yes.
514
00:55:40,005 --> 00:55:42,535
You may have released two souls
when you died,
515
00:55:42,540 --> 00:55:45,140
but they are still two halves
of the person who lived.
516
00:55:45,142 --> 00:55:48,082
I can't guide you into the light
without your other half.
517
00:55:48,078 --> 00:55:51,278
I can't guide you into the light
without the monster.
518
00:55:51,281 --> 00:55:53,611
- The very mention of him
chills my bones.
519
00:55:53,616 --> 00:55:56,016
If I released two souls
into this house,
520
00:55:56,018 --> 00:55:57,418
why haven't I seen him?
521
00:55:57,419 --> 00:55:59,849
- You're only reliving memories,
Emily. Remember?
522
00:55:59,854 --> 00:56:02,894
- Yes, I remember, Sylvia,
but I closed off with you.
523
00:56:02,890 --> 00:56:05,490
I'm cognizant now.
- You're not cognizant.
524
00:56:05,492 --> 00:56:06,962
You're just connected to me,
525
00:56:06,960 --> 00:56:09,530
and you wouldn't be reliving
his memories.
526
00:56:09,529 --> 00:56:11,029
You can only relive your own.
527
00:56:11,030 --> 00:56:14,760
Why do you think you blacked out
when you were alive?
528
00:56:14,766 --> 00:56:17,026
-I lived with a man inside me.
529
00:56:17,034 --> 00:56:18,234
-Yes.
530
00:56:18,235 --> 00:56:20,235
And we need to find him.
531
00:56:20,237 --> 00:56:22,897
-I wouldn't know where to begin.
532
00:56:22,906 --> 00:56:24,866
-I don't know either.
533
00:56:56,938 --> 00:56:59,098
-Oh, god.
534
00:57:25,965 --> 00:57:28,025
How long has it been
since you've spoken with me?
535
00:57:28,033 --> 00:57:29,433
-A day.
536
00:57:29,434 --> 00:57:33,474
-So our times are in sync now.
537
00:57:35,505 --> 00:57:38,605
It feels like
it's been a day for me.
538
00:58:35,429 --> 00:58:37,359
- Why do you think
this is of interest?
539
00:58:37,364 --> 00:58:38,564
-Because I have no memory
540
00:58:38,565 --> 00:58:40,225
of what may have
frightened me here.
541
00:58:40,233 --> 00:58:43,033
- But do you remember
what the staircase leads to?
542
00:58:43,035 --> 00:58:44,365
-The attic.
543
00:58:44,369 --> 00:58:45,699
-Why haven't you gone there?
544
00:58:45,703 --> 00:58:47,773
- I never went there.
I'll never go there.
545
00:58:47,771 --> 00:58:49,001
That's where my mother
546
00:58:49,005 --> 00:58:51,035
threatened to lock me
if I was unruly.
547
00:58:51,040 --> 00:58:52,340
-Did she ever do so?
548
00:58:52,341 --> 00:58:53,771
-No. Empty threats.
549
00:58:53,775 --> 00:58:56,575
- Maybe you were simply
frightened of the attic
550
00:58:56,577 --> 00:58:58,537
because of what it represented.
551
00:58:58,545 --> 00:59:01,175
-Possibly.
552
01:00:33,302 --> 01:00:34,902
Sylvia, I just had a fright.
553
01:00:34,903 --> 01:00:37,473
I went to the attic to see what
was there and there was nothing.
554
01:00:37,472 --> 01:00:38,672
Nothing.
555
01:00:38,673 --> 01:00:40,473
It's just an empty attic,
556
01:00:40,474 --> 01:00:42,944
but a wave of emotion
came over me.
557
01:00:42,943 --> 01:00:46,013
Suddenly, I felt fear
and anger and sadness.
558
01:00:46,012 --> 01:00:49,652
It hit me
like a recovered memory.
559
01:00:49,648 --> 01:00:52,248
Sylvia, I don't know
what that attic was,
560
01:00:52,250 --> 01:00:53,950
but there was no one there.
561
01:00:53,951 --> 01:00:57,051
Sylvia?
562
01:01:03,260 --> 01:01:05,230
Sylvia?
563
01:01:08,597 --> 01:01:11,157
Sylvia?
564
01:01:19,407 --> 01:01:22,107
Sylvia?
565
01:01:32,552 --> 01:01:34,922
Sylvia?
566
01:01:55,707 --> 01:01:58,067
Sylvia?
567
01:02:00,511 --> 01:02:02,981
- This is a house
for the living, not the dead.
568
01:02:02,980 --> 01:02:05,610
Seek the light.
Go to where you belong.
569
01:02:05,615 --> 01:02:08,015
-Sylvia?
570
01:02:47,553 --> 01:02:50,823
-Sylvia! Sylvia, help me!
571
01:03:05,767 --> 01:03:07,567
-Stop!
572
01:03:28,521 --> 01:03:30,821
You haven't found me.
573
01:03:30,823 --> 01:03:32,623
I've come to you.
574
01:03:32,624 --> 01:03:37,594
I've lived in your body
for my entire life,
575
01:03:37,595 --> 01:03:40,195
living your insipid existence,
576
01:03:40,197 --> 01:03:44,057
hearing your futile pleas
for answers...
577
01:03:44,066 --> 01:03:45,526
answers to questions
578
01:03:45,534 --> 01:03:49,144
you could never muster
the intelligence to ask,
579
01:03:49,137 --> 01:03:52,537
answers that you wouldn't
be able to handle
580
01:03:52,540 --> 01:03:55,410
had you received them.
581
01:03:55,409 --> 01:04:00,749
I had to answer to your stupid
name as it was called,
582
01:04:00,747 --> 01:04:03,407
lashing out whenever I could.
583
01:04:03,416 --> 01:04:07,816
I tried to escape you,
but you kept me at bay.
584
01:04:07,819 --> 01:04:10,919
I've been called a demon
and a monster,
585
01:04:10,922 --> 01:04:12,552
and yet I'm the victim.
586
01:04:12,556 --> 01:04:15,816
I hoped for release
when I killed you.
587
01:04:15,825 --> 01:04:18,025
I hoped for freedom and light
588
01:04:18,027 --> 01:04:20,887
and all I attained
was a prison...
589
01:04:20,896 --> 01:04:25,026
an attic to house me
when I was unruly.
590
01:04:25,033 --> 01:04:27,833
A place where I could relive
591
01:04:27,835 --> 01:04:31,765
all of the worst memories
of our life.
592
01:04:31,771 --> 01:04:35,511
For this reason, I sought you.
593
01:04:35,507 --> 01:04:38,537
For your death, I yearn.
594
01:04:38,543 --> 01:04:41,643
For your death, I hunger.
595
01:06:23,912 --> 01:06:26,512
Oh, god.
596
01:06:59,111 --> 01:07:01,111
-Your god is dead.
597
01:07:30,541 --> 01:07:32,141
-Sylvia!
598
01:07:32,142 --> 01:07:35,982
Sylvia, help me!
599
01:07:35,979 --> 01:07:39,109
Sylvia, help me!
600
01:07:43,952 --> 01:07:46,422
Sylvia!
601
01:07:46,421 --> 01:07:49,051
- This is a house
for the living, not the dead!
602
01:07:49,056 --> 01:07:50,916
Seek the light!
Go to where you belong!
603
01:07:53,626 --> 01:07:57,156
This is a house for the living,
not the dead!
604
01:07:57,162 --> 01:08:00,332
Seek the light!
Go to where you belong!
605
01:08:03,367 --> 01:08:04,797
-Oh, god!
606
01:08:08,770 --> 01:08:10,740
-No, I don't want to die!
607
01:08:10,738 --> 01:08:12,738
Oh, god!
608
01:08:32,124 --> 01:08:33,994
Sylvia!
609
01:08:33,992 --> 01:08:36,062
Sylvia, help me!
610
01:08:40,196 --> 01:08:42,356
No, I don't want to die!
611
01:08:42,364 --> 01:08:44,364
Oh, god!
612
01:08:50,437 --> 01:08:53,197
- This is a house for the living,
not the dead.
613
01:08:53,206 --> 01:08:55,606
Seek the light.
Go to where you belong.
614
01:08:57,242 --> 01:08:59,142
This is a house for the living,
not the dead.
615
01:08:59,143 --> 01:09:01,213
Seek the light.
Go to where you belong.
616
01:09:01,211 --> 01:09:03,541
- Sylvia, are you doing it?
Are you guiding us?
617
01:09:21,663 --> 01:09:23,563
Sylvia!
618
01:09:23,564 --> 01:09:27,774
Sylvia, help me!
619
01:09:41,981 --> 01:09:43,951
Sylvia, I'm frightened.
620
01:09:43,949 --> 01:09:45,749
I don't know what to do.
621
01:09:45,750 --> 01:09:48,180
- This is a house for the living,
not the dead!
622
01:09:48,185 --> 01:09:51,385
Seek the light!
Go to where you belong!
623
01:09:51,388 --> 01:09:53,718
This is a house for the living,
not the dead!
624
01:09:53,723 --> 01:09:56,793
Seek the light!
Go to where you belong!
625
01:09:56,792 --> 01:09:58,732
-Light? What light?
626
01:10:02,796 --> 01:10:05,656
- This is a house for the living,
not the dead!
627
01:10:05,665 --> 01:10:08,695
Seek the light!
Go to where you belong!
628
01:10:08,701 --> 01:10:11,741
This is a house for the living,
not the dead!
629
01:10:11,737 --> 01:10:13,737
Seek the light!
Go to where you belong!
630
01:10:13,739 --> 01:10:15,439
- Sylvia, I'm scared.
There's no light.
631
01:10:15,440 --> 01:10:16,810
Everything's going dark.
632
01:10:16,808 --> 01:10:18,468
- This is a house for the living,
not the dead!
633
01:10:18,476 --> 01:10:21,406
Seek the light!
Go to where you belong!
634
01:10:21,412 --> 01:10:23,812
This is a house for the living,
not the dead!
635
01:10:23,814 --> 01:10:26,414
Seek the light!
Go to where you belong!
636
01:10:26,416 --> 01:10:29,276
- Sylvia, can you not hear me?
I'm scared!
637
01:10:29,285 --> 01:10:31,485
- This is a house for the living,
not the dead!
638
01:10:31,487 --> 01:10:34,547
Seek the light!
Go to where you belong!
639
01:10:36,691 --> 01:10:39,561
- This is a house for the living,
not the dead!
640
01:10:39,560 --> 01:10:43,830
Seek the light!
Go to where you belong!
641
01:10:51,503 --> 01:10:55,273
- This is a house for the living,
not the dead!
642
01:10:55,273 --> 01:10:57,773
Seek the light!
Go to where you belong!
643
01:10:57,775 --> 01:10:59,205
-Everything will be fine.
644
01:10:59,209 --> 01:11:02,179
Everything will be fine.
Everything will be fine.
645
01:11:02,178 --> 01:11:04,978
I am a ghost. I am a ghost.
646
01:11:04,980 --> 01:11:07,280
I am a ghost. I am a ghost.
647
01:11:07,282 --> 01:11:09,852
I am a ghost. I am a ghost.
648
01:11:09,851 --> 01:11:12,351
I am a ghost.
43156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.