All language subtitles for Honest.Thief.2020.1080p.Bluray.DTS-HD.MA.5.1.X264-EVO.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,462 --> 00:00:38,462 Subtitrări de explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:53,000 --> 00:00:57,125 {\an8}658.000 de dolari au fost sustrasi din Seneca Savings and Loan 3 00:00:57,208 --> 00:00:59,375 {\an8}în weekendul trecut din patru iulie. 4 00:00:59,958 --> 00:01:02,041 Poliția locală nu a găsit indicii 5 00:01:02,125 --> 00:01:05,916 cu privire la modul în care tâlharul de bancă a putut intra sau ieși din bancă. 6 00:01:06,000 --> 00:01:08,834 Un alt jaf bancar în oraș mic în weekend. 7 00:01:08,916 --> 00:01:11,083 Nu au fost identificați suspecți. 8 00:01:12,166 --> 00:01:13,667 Acum, un al treilea jaf, 9 00:01:13,750 --> 00:01:16,166 de data aceasta în Williamsport, Pennsylvania, 10 00:01:16,250 --> 00:01:19,500 prin ceea ce pare a fi același modus operandi. 11 00:01:20,500 --> 00:01:23,166 In-and-Out Bandit a făcut-o încă o dată. 12 00:01:23,250 --> 00:01:25,875 {\an8}Al optulea jaf din ultimii șase ani 13 00:01:25,958 --> 00:01:28,542 {\an8}iar autoritățile încă nu au suspecți. 14 00:02:05,041 --> 00:02:06,125 Salut? 15 00:02:10,208 --> 00:02:11,333 Salut? 16 00:02:43,709 --> 00:02:45,667 Oh bine. 17 00:02:45,750 --> 00:02:48,083 Mă întrebam când a apărut cineva și mă ajută. 18 00:02:48,167 --> 00:02:50,833 - Oh, eu... nu... - Am nevoie de o unitate de depozitare 19 00:02:50,916 --> 00:02:54,041 pentru toate porcăriile pe care le am, de care nu prea îmi 20 00:02:54,125 --> 00:02:55,625 doresc sau nu am nevoie, dar de care sunt prea pui ca să scap. 21 00:02:55,709 --> 00:02:57,542 De fapt, având în vedere toate bagajele mele, 22 00:02:57,625 --> 00:03:00,000 S-ar putea să am nevoie de două unități, în funcție 23 00:03:00,083 --> 00:03:01,833 de modul în care, știi, sunt mari și mirositoare. 24 00:03:01,916 --> 00:03:03,459 Preferați urât mirositor? 25 00:03:03,542 --> 00:03:05,791 Fac. Cine nu, de fapt? 26 00:03:07,500 --> 00:03:09,417 Ooh. Arata bine. 27 00:03:10,041 --> 00:03:11,417 Oh. Vă rog, permiteți-mi. 28 00:03:12,000 --> 00:03:13,916 Mmm. Mulțumesc. 29 00:03:14,584 --> 00:03:17,500 - Lucrezi aici, nu? - Fac. 30 00:03:17,584 --> 00:03:19,791 Fac. Deși, știi, 31 00:03:19,875 --> 00:03:21,916 Prefer să-i spun „sală de studiu plătită”. 32 00:03:22,000 --> 00:03:23,584 Oh. Ești la facultate, nu? 33 00:03:24,625 --> 00:03:26,041 Nu par că sunt la facultate? 34 00:03:26,125 --> 00:03:29,041 BC, școală absolventă. 35 00:03:29,625 --> 00:03:32,333 - Mai sunt trei semestre. - Bine pentru tine. 36 00:03:32,417 --> 00:03:34,041 Ah. Deci, lasă-mă să ghicesc. 37 00:03:34,459 --> 00:03:35,709 Aveți nevoie de o unitate de depozitare. 38 00:03:35,791 --> 00:03:37,417 Da, te rog. 39 00:03:37,499 --> 00:03:39,624 De preferat unul care nu miroase. 40 00:03:39,708 --> 00:03:43,250 Bine. Să vedem ce pot să fac. Dar, 41 00:03:43,333 --> 00:03:45,375 probabil, ar trebui să schimbăm locul. 42 00:03:45,459 --> 00:03:46,875 - Oh da. Îmi pare rău. Dreapta. - Mmm-hmm. 43 00:03:54,750 --> 00:03:56,417 Deci, uh... 44 00:03:58,459 --> 00:04:00,000 Completați golul cu numele dvs. aici. 45 00:04:00,083 --> 00:04:01,875 - Tom. - Tom. 46 00:04:02,916 --> 00:04:04,000 Tom. 47 00:04:04,083 --> 00:04:06,417 Avem mici, medii și mari. 48 00:04:06,500 --> 00:04:08,958 Ei bine, tocmai m-am mutat în oraș, nu am prea 49 00:04:09,041 --> 00:04:12,125 multe, așa că cred că mediu ar trebui să funcționeze. 50 00:04:12,208 --> 00:04:14,667 Completați spațiul gol cu ​​numele dvs. 51 00:04:16,791 --> 00:04:18,833 - Annie. - Annie. 52 00:04:19,333 --> 00:04:23,667 In regula. Mediu și nu mirositor este. 53 00:04:58,750 --> 00:05:00,208 Haide haide. 54 00:05:00,292 --> 00:05:01,459 Cum ai intrat? 55 00:05:01,542 --> 00:05:03,000 Ușa din spate era deschisă. 56 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Doar pentru că există un semn „de vânzare” nu înseamnă că nu este, 57 00:05:08,292 --> 00:05:10,208 Nu știu, rupând și intrând. 58 00:05:10,292 --> 00:05:12,042 - Încălcarea? - Oh da. 59 00:05:12,916 --> 00:05:13,916 Poate. 60 00:05:14,000 --> 00:05:16,584 Vreau să spun, haide, știi, sunt toți pentru un pic de răutate, 61 00:05:16,666 --> 00:05:19,625 dar ce suntem... Ce facem aici? 62 00:05:22,916 --> 00:05:24,250 Tu ce crezi? 63 00:05:25,542 --> 00:05:27,208 Oh. Uh... 64 00:05:28,250 --> 00:05:30,083 Ce cred... cred că este... 65 00:05:31,167 --> 00:05:32,708 Cred că este drăguț. 66 00:05:33,375 --> 00:05:36,334 Știi, îmi amintește de Capul în care am crescut. 67 00:05:36,417 --> 00:05:37,791 Da, stiu. 68 00:05:38,666 --> 00:05:42,125 Adică, ar putea folosi vopsea. Poate galben. 69 00:05:42,584 --> 00:05:44,000 Galben, nu? 70 00:05:44,708 --> 00:05:47,459 Și, uh, Newton este un cartier grozav. 71 00:05:47,542 --> 00:05:50,083 O mulțime de restaurante și parcuri frumoase. 72 00:05:50,167 --> 00:05:53,542 Și aud un departament de poliție uimitor, așa că hai să plecăm de aici. 73 00:05:53,625 --> 00:05:56,083 Uh... Așa că am auzit. 74 00:05:56,958 --> 00:06:00,916 Poate că ne vor merge ușor dacă facem o ofertă decentă. 75 00:06:02,625 --> 00:06:04,500 Aștepta. Îmi pare rău, ce? 76 00:06:04,584 --> 00:06:07,791 Asta dacă sunteți interesat să vă mutați cu mine. 77 00:06:09,417 --> 00:06:10,666 Tu esti... 78 00:06:10,750 --> 00:06:12,375 Bine, te bagi cu mine chiar acum? 79 00:06:12,459 --> 00:06:14,000 Nici măcar. 80 00:06:16,250 --> 00:06:18,917 A trecut un an, dragă. Un an. 81 00:06:21,083 --> 00:06:22,334 Are. 82 00:06:23,000 --> 00:06:26,208 A fost un an minunat, minunat. 83 00:06:26,292 --> 00:06:27,583 Pur și simplu nu... 84 00:06:30,208 --> 00:06:31,750 Nu știu, doar... 85 00:06:33,625 --> 00:06:34,833 Nu am făcut-o 86 00:06:36,375 --> 00:06:39,167 am trăit cu oricine de la divorț și, uh... 87 00:06:43,542 --> 00:06:45,833 Pur și simplu nu mai pot trece prin asta. 88 00:06:45,917 --> 00:06:47,125 Nu va trebui. 89 00:06:48,125 --> 00:06:49,375 Iți promit. 90 00:06:56,666 --> 00:06:59,208 Oh, Doamne, este o casă frumoasă. 91 00:06:59,542 --> 00:07:02,125 Deci, asta e, uh... 92 00:07:03,375 --> 00:07:04,625 Da? 93 00:07:05,167 --> 00:07:08,083 Poți... Ne putem permite chiar asta? 94 00:07:08,167 --> 00:07:11,625 Ei bine, trebuie să rezolv 95 00:07:11,708 --> 00:07:13,167 câteva lucruri, dar da, putem. 96 00:07:20,000 --> 00:07:21,167 Bine. 97 00:07:22,209 --> 00:07:23,375 Da! 98 00:07:31,541 --> 00:07:32,917 - Annie? - Mmm? 99 00:07:33,000 --> 00:07:34,791 Mai trebuie să-ți spun ceva. 100 00:07:34,875 --> 00:07:36,500 Nu, nu diseară. 101 00:07:36,583 --> 00:07:39,625 Fata asta a avut destule surprize pentru o noapte. 102 00:07:42,583 --> 00:07:43,791 Poate aștepta. 103 00:08:20,750 --> 00:08:22,167 Aici. 104 00:08:24,458 --> 00:08:26,541 Să presupunem că ar trebui să-ți aduc mâncare adevărată pentru câini, nu? 105 00:08:28,334 --> 00:08:29,750 Ce fel îți place? 106 00:08:39,750 --> 00:08:42,209 - Nu este câinele Theresei? - A fost. 107 00:08:42,958 --> 00:08:46,209 - Ce inseamna asta? - Divorțul, a trecut. 108 00:08:46,500 --> 00:08:47,792 Este oficial. 109 00:08:48,875 --> 00:08:51,292 Ea a luat casa și eu am Tazzie. 110 00:08:51,375 --> 00:08:52,917 Chiar ai vrut-o pe Tazzie? 111 00:08:53,875 --> 00:08:56,125 Dar avocatul ei ciudat cerea totul. 112 00:08:56,209 --> 00:08:58,292 Casa, cele două mașini, puținele stocuri pe care le deținem. 113 00:08:58,375 --> 00:08:59,875 Așa că am început să cer totul. 114 00:08:59,958 --> 00:09:02,083 Judecătorul era rațional, tăia totul în 115 00:09:02,167 --> 00:09:03,666 mijloc, cu excepția casei și a câinelui. 116 00:09:03,750 --> 00:09:05,250 Și ea a preferat casa. 117 00:09:56,334 --> 00:09:59,416 Biroul Federal de Investigatii. Cum îți pot direcționa apelul? 118 00:10:00,708 --> 00:10:03,792 Sunt Banditul In-and-Out. 119 00:10:05,000 --> 00:10:06,708 Vreau să mă predez. 120 00:10:08,458 --> 00:10:09,708 Vă rog țineți. 121 00:10:20,500 --> 00:10:23,541 FBI. Agentul special Sam Baker. Cu ce ​​vă pot ajuta? 122 00:10:24,334 --> 00:10:27,375 Sunt Banditul In-and-Out. Vreau să mă predez. 123 00:10:27,458 --> 00:10:29,541 Da-mi o secunda. 124 00:10:30,541 --> 00:10:32,333 Mai avem o mărturisire înăuntru și în afară. 125 00:10:33,500 --> 00:10:35,750 Acesta este unul popular. Trebuie să fie în tendințe. 126 00:10:35,833 --> 00:10:37,416 Orice ar însemna asta. 127 00:10:39,209 --> 00:10:41,500 Bine. De ce nu începem cu un nume? 128 00:10:41,583 --> 00:10:42,958 Poți să-mi spui Tom. 129 00:10:44,125 --> 00:10:45,792 Tom Carter. 130 00:10:45,875 --> 00:10:47,209 Bine. 131 00:10:48,458 --> 00:10:49,583 Tom Carter, de ce 132 00:10:49,667 --> 00:10:51,250 nu-mi spui ce ai făcut? 133 00:10:51,333 --> 00:10:53,875 Sunt în știri. Știi ce am făcut. 134 00:10:53,958 --> 00:10:54,958 Amuză-mă. 135 00:10:57,292 --> 00:10:59,583 Am jefuit 12 bănci din șapte state. 136 00:11:00,625 --> 00:11:03,333 Am puțin peste nouă milioane de dolari în numerar. 137 00:11:03,750 --> 00:11:05,416 Și nimeni nu știe cine sunt. 138 00:11:05,875 --> 00:11:07,125 Cât a durat asta? 139 00:11:08,167 --> 00:11:10,458 Um, vreo opt ani. 140 00:11:10,541 --> 00:11:13,625 Dar nu am jefuit nimic de mai bine de un an. 141 00:11:13,708 --> 00:11:16,333 Bine. Ai o adresă unde te pot găsi? 142 00:11:18,291 --> 00:11:19,416 Vreau să fac o afacere. 143 00:11:20,333 --> 00:11:21,333 O afacere? 144 00:11:22,625 --> 00:11:23,833 Ce fel de afacere? 145 00:11:24,333 --> 00:11:27,084 Predau toți banii pe care i-am furat, fiecare bănuț, 146 00:11:27,625 --> 00:11:29,917 în schimbul unei pedepse reduse, nu 147 00:11:30,000 --> 00:11:32,833 mai mult de doi ani în garanție minimă 148 00:11:32,917 --> 00:11:34,416 la o oră de Boston. 149 00:11:34,500 --> 00:11:36,084 Cu drepturi depline de vizitare. 150 00:11:36,167 --> 00:11:38,167 V-ați gândit la asta. 151 00:11:38,250 --> 00:11:39,750 Este important. 152 00:11:39,833 --> 00:11:41,209 Și ce este atât de important la asta? 153 00:11:41,667 --> 00:11:42,959 Eu... 154 00:11:46,500 --> 00:11:47,875 Am întâlnit o femeie. 155 00:11:49,125 --> 00:11:52,541 Este inteligentă, grijulie, condusă, amuzantă. 156 00:11:53,917 --> 00:11:55,708 Ador fiecare bucată din ea. 157 00:11:57,333 --> 00:11:59,167 Vreau să fiu alături de ea pentru restul zilelor mele, 158 00:11:59,250 --> 00:12:03,250 fără să mă simt vinovat că i-am mințit despre trecutul meu 159 00:12:04,583 --> 00:12:05,750 indiscreții. 160 00:12:06,167 --> 00:12:08,708 Ei bine, pare o femeie incredibilă. 161 00:12:08,792 --> 00:12:09,792 Ea este. 162 00:12:10,959 --> 00:12:13,875 Și ea înseamnă mai mult pentru mine decât toate bancnotele din dolar din lume. 163 00:12:17,125 --> 00:12:18,875 Deci, avem o afacere? 164 00:12:18,959 --> 00:12:20,583 Nu așa funcționează, prietene. 165 00:12:20,667 --> 00:12:24,375 Dar voi fi fericit să vă ascult și să vă spun un cuvânt bun 166 00:12:24,458 --> 00:12:26,875 dacă sunteți de fapt Banditul In-and-Out. 167 00:12:26,959 --> 00:12:28,833 - Ce vrei să spui „dacă”? - Ascultă. 168 00:12:28,917 --> 00:12:30,708 Zece, cincisprezece tipi 169 00:12:30,792 --> 00:12:32,708 au mărturisit că sunt Banditul înăuntru și în afară. 170 00:12:32,792 --> 00:12:34,250 Crezi că inventez asta? 171 00:12:34,333 --> 00:12:36,125 Ei bine, nu ai fi primul. 172 00:12:36,208 --> 00:12:39,208 Spun adevarul. Sunt Banditul In-and-Out. 173 00:12:39,291 --> 00:12:41,250 Chiar dacă urăsc acel nume pe care mi l-ați dat oamenii. 174 00:12:41,333 --> 00:12:42,833 Nu am fost eu. 175 00:12:43,291 --> 00:12:44,500 In regula. 176 00:12:45,708 --> 00:12:47,000 Unde te pot găsi? 177 00:12:48,708 --> 00:12:50,375 Hotelul Charleston. 178 00:12:51,333 --> 00:12:53,167 Camera 216. 179 00:12:54,208 --> 00:12:56,167 Acesta este un loc frumos. O să mă leagăn pe mâine acolo. 180 00:12:57,000 --> 00:12:58,375 Voi fi aici. 181 00:13:07,250 --> 00:13:08,792 A întâlnit o femeie. 182 00:13:09,458 --> 00:13:10,792 Saracul baiat. 183 00:13:13,167 --> 00:13:15,208 Am primit încă o mărturisire înăuntru și în afara. 184 00:13:15,625 --> 00:13:18,208 Toate detaliile sunt aici. V-ați uita băieții? 185 00:13:18,291 --> 00:13:20,458 - Da desigur. - Da, va face, domnule. 186 00:13:28,250 --> 00:13:30,792 {\an8}- Bună, dulce Annie. - Am acceptat-o. 187 00:13:31,750 --> 00:13:34,250 {\an8}- Aced ce? - Examenul meu! 188 00:13:35,208 --> 00:13:36,875 Oh! Dreapta. 189 00:13:36,959 --> 00:13:39,792 Oh, fantastic! Știam că o vei face. 190 00:13:40,333 --> 00:13:42,458 - Ce s-a întâmplat? - Ce vrei să spui? 191 00:13:42,542 --> 00:13:44,708 Îl aud în vocea ta. Se întâmplă ceva. 192 00:13:44,792 --> 00:13:47,458 - Sună ca un terapeut. - Aproape că sunt unul. 193 00:13:47,542 --> 00:13:50,750 - Deși nu al tău. - Stiu. 194 00:13:50,834 --> 00:13:53,166 Deci, ce se întâmplă în creierul tău? 195 00:13:55,583 --> 00:13:58,875 Uh... Sunt doar puțin preocupat, atât. 196 00:13:58,959 --> 00:14:03,625 Ce, cu munca? Este puțin târziu să reparăm seifurile, nu-i așa? 197 00:14:03,708 --> 00:14:05,875 Nu, apartamentul de deasupra mea, 198 00:14:05,959 --> 00:14:10,125 una din țevile sale a izbucnit în baia lui și mi-a inundat locul. 199 00:14:10,875 --> 00:14:12,583 A trebuit să obțin o cameră de hotel. 200 00:14:12,667 --> 00:14:14,084 Este în regulă, ei plătesc pentru asta. 201 00:14:14,166 --> 00:14:16,834 Da? Deci, unde te pun? 202 00:14:16,917 --> 00:14:19,333 Hotelul Charleston. Nu este atât de rău. 203 00:14:19,542 --> 00:14:21,750 Mmm. Poate ar trebui să vin. 204 00:14:21,834 --> 00:14:24,125 Am o sticlă de vin de cinci dolari. 205 00:14:24,208 --> 00:14:26,166 - Am putea sărbători. - Ispititor. 206 00:14:26,416 --> 00:14:29,000 Sunt doar un pic șters, iubito. 207 00:14:29,834 --> 00:14:31,125 Ești sigur că ești bine? 208 00:14:33,583 --> 00:14:35,959 - Annie? - Da, iubirea mea. 209 00:14:43,208 --> 00:14:45,042 Sunt mandru de tine. 210 00:14:45,333 --> 00:14:47,000 Mmm. Mulțumesc. 211 00:15:13,625 --> 00:15:14,875 - Oh. Salut. - Salut. 212 00:15:14,959 --> 00:15:15,959 Camera curată? 213 00:15:16,042 --> 00:15:18,208 Uh... Nu, mulțumesc. Nu azi. 214 00:15:19,500 --> 00:15:21,125 - Vă rog. - Mulțumiri. 215 00:15:31,291 --> 00:15:33,041 Nu poți face asta! Tazzie are nevoie de mine. 216 00:15:33,125 --> 00:15:34,709 Nici nu știi cum să ai grijă de Tazzie! 217 00:15:34,792 --> 00:15:35,959 - Acolo... - Ești nebun! 218 00:15:36,041 --> 00:15:37,500 Theresa. Theresa. 219 00:15:37,583 --> 00:15:39,542 Se descurcă foarte bine. 220 00:15:39,625 --> 00:15:41,834 Nu Nu! Nu, nu, l-ai auzit pe judecător. 221 00:15:41,917 --> 00:15:44,291 Tu ai făcut alegerea ta. Ei bine, asta a fost afacerea. 222 00:15:44,375 --> 00:15:46,458 Ea este câinele meu. Nu o poți avea înapoi. 223 00:15:46,542 --> 00:15:47,792 La revedere. 224 00:15:47,875 --> 00:15:49,792 - Agentul special Meyers. Cum... - Am cerut agentul Baker. 225 00:15:49,875 --> 00:15:52,000 - Uh, este plecat. - Când se va întoarce? 226 00:15:52,083 --> 00:15:53,750 El nu a spus. Vrei să lași un mesaj? 227 00:15:55,625 --> 00:15:58,375 Acesta este Tom Carter. Am vorbit cu el zilele trecute. 228 00:15:58,709 --> 00:16:02,333 Oh corect. Banditul In-and-Out. 229 00:16:02,417 --> 00:16:05,041 Mi-aș dori cu adevărat să nu mai sunați așa. 230 00:16:06,500 --> 00:16:09,166 Aș putea face o cerere specială. Ce nume ați prefera? 231 00:16:09,291 --> 00:16:13,458 Nu stiu. In-and-Out sună atât de redus, neprofesionist. 232 00:16:13,750 --> 00:16:16,083 Munca mea a fost întotdeauna precisă, curată. 233 00:16:16,166 --> 00:16:19,083 Cred că „curat” este luat. Vrei să mergi cu „precis”? 234 00:16:19,166 --> 00:16:22,458 - Ce zici de Precise Bandit? - Amuzant. 235 00:16:22,875 --> 00:16:24,208 Uite, a apărut ceva... 236 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 Aștept de două zile! Doua zile! 237 00:16:27,207 --> 00:16:29,000 - Când va fi... - Ei bine, lasă-mă să termin, tipule. 238 00:16:31,165 --> 00:16:32,542 A apărut ceva, dar a repartizat câțiva 239 00:16:32,624 --> 00:16:35,166 agenți foarte buni în cazul dumneavoastră. 240 00:16:35,250 --> 00:16:36,250 Când vor fi... 241 00:16:36,332 --> 00:16:37,875 Sunt sigur că vor fi acolo foarte curând. 242 00:16:37,959 --> 00:16:39,375 Aveți o zi bună, domnule Carter. 243 00:16:46,625 --> 00:16:47,834 Destul de asta. 244 00:16:52,041 --> 00:16:54,667 Sala agentului special. Acesta este agentul special Nivens. 245 00:16:55,458 --> 00:16:56,667 Tu ești Banditul? 246 00:16:56,750 --> 00:16:59,083 Eu sunt Tom Carter, da. 247 00:17:00,709 --> 00:17:03,250 Nu inteleg. Încerc să vin curat aici, 248 00:17:03,333 --> 00:17:05,375 să scap nouă milioane de dolari în ture. 249 00:17:05,750 --> 00:17:09,125 Să vă facă să arătați ca niște eroi și nu mă credeți. 250 00:17:09,208 --> 00:17:11,208 Nu este nimic de rezolvat, bine? 251 00:17:11,292 --> 00:17:13,292 Credem că credeți că ați 252 00:17:13,375 --> 00:17:15,000 furat nouă milioane de dolari. 253 00:17:15,083 --> 00:17:16,208 Ce zici să încercăm asta? 254 00:17:16,292 --> 00:17:18,958 Ne oferiți ceva ce nu am citit online 255 00:17:19,041 --> 00:17:20,917 sau nu am văzut pe un clip YouTube. 256 00:17:21,000 --> 00:17:25,375 Detalii specifice despre aceste jafuri pe care doar tu le-ai cunoaște. 257 00:17:28,625 --> 00:17:29,834 Bine. 258 00:17:30,625 --> 00:17:31,667 In regula. 259 00:17:33,000 --> 00:17:34,333 Doisprezece bănci. 260 00:17:34,958 --> 00:17:37,500 Cheia era alegerea malului potrivit la momentul potrivit. 261 00:17:38,792 --> 00:17:43,375 M-am concentrat pe băncile orașelor mici cu seifuri mai vechi, înainte de 1950. 262 00:17:43,458 --> 00:17:45,625 Mecanismele de relocare pe modelele mai noi 263 00:17:45,709 --> 00:17:47,000 sunt mai greu de suflat. 264 00:17:48,709 --> 00:17:50,208 Dar la fel de important, 265 00:17:50,292 --> 00:17:52,709 Aveam nevoie ca banca să aibă o clădire liberă lângă ea 266 00:17:52,792 --> 00:17:54,667 cu un perete alăturat. 267 00:17:55,458 --> 00:17:57,458 Dacă verificați datele jafurilor, 268 00:17:57,542 --> 00:17:59,625 veți observa că am intrat întotdeauna într-o vineri seara 269 00:17:59,709 --> 00:18:01,916 într-un weekend de trei zile de vacanță. 270 00:18:03,834 --> 00:18:06,709 Aș intra în bancă printr-o gură de aer condiționat. 271 00:18:08,125 --> 00:18:10,083 A fost nevoie de răbdare și de o mână fermă 272 00:18:10,166 --> 00:18:12,208 să foreze prin uși compozite din oțel, 273 00:18:13,208 --> 00:18:15,166 ceva ce nu m-am putut grăbi. 274 00:18:16,041 --> 00:18:19,000 Am preferat să folosesc gelignită umplută în baloane. 275 00:18:19,083 --> 00:18:21,041 Asta va arunca aproape orice șurub. 276 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Mi-am acoperit urmele peticind peretele 277 00:18:30,083 --> 00:18:32,250 cu ceva tencuială și puțină vopsea. 278 00:18:33,166 --> 00:18:36,333 Când am terminat, parcă n-aș fi fost niciodată acolo. 279 00:18:36,417 --> 00:18:37,875 Interesant. 280 00:18:39,916 --> 00:18:41,792 Deci, să spunem că te credem... 281 00:18:42,500 --> 00:18:43,709 Unde sunt banii? 282 00:18:43,792 --> 00:18:45,166 Să începem cu începutul. 283 00:18:46,125 --> 00:18:47,542 Vreau niște garanții. 284 00:18:47,625 --> 00:18:50,709 - Desigur, propunerea de acord. - Da. 285 00:18:50,792 --> 00:18:52,584 - Securitate minimă... - Aproape de Boston, 286 00:18:52,667 --> 00:18:53,958 cu drepturi de vizitare. 287 00:18:54,041 --> 00:18:56,958 Bine. Ei bine, probabil ar trebui să plecăm. 288 00:18:57,041 --> 00:18:59,000 - Da. - Ce? Unde te duci? 289 00:18:59,458 --> 00:19:02,625 Povestea ta e bună, bine? Și vom încerca să verificăm faptele. 290 00:19:02,709 --> 00:19:05,792 Dar îmi pare rău, nimeni nu încheie o afacere fără dovezi. 291 00:19:06,375 --> 00:19:08,542 - Banii. - Exact. 292 00:19:11,500 --> 00:19:14,667 Depozitare Aurora. La câțiva kilometri vest de aici. 293 00:19:15,500 --> 00:19:17,208 Unitatea 173. 294 00:19:18,417 --> 00:19:19,417 - Sa mergem. - Mulțumiri. 295 00:19:19,500 --> 00:19:21,208 Mulțumesc, domnule Carter, dar le voi lua. 296 00:19:21,292 --> 00:19:23,916 - O vom verifica. - Nu ar trebui să vin cu tine? 297 00:19:24,000 --> 00:19:26,417 - Nu. Nu este necesar. - Ne vom intoarce. 298 00:19:32,083 --> 00:19:33,375 Stai pe loc. 299 00:19:40,208 --> 00:19:42,958 Crezi că această doamnă este reală sau este o amăgire? 300 00:19:43,041 --> 00:19:44,625 Ce, ca acești bani? 301 00:19:44,709 --> 00:19:46,625 Iubirea este ciudată, omule. 302 00:19:47,584 --> 00:19:49,667 Uite, am crezut că știu cât de mult îmi iubesc soția 303 00:19:49,750 --> 00:19:52,208 chiar înainte de a ne căsători, dar nu se compară 304 00:19:52,292 --> 00:19:54,375 la cât de mult îi iubesc pe acei doi băieți mici. 305 00:19:54,833 --> 00:19:56,125 Este doar ceva despre a fi tată. 306 00:19:56,208 --> 00:19:57,916 Nu este doar un pitch de vânzări, totuși? 307 00:19:58,459 --> 00:20:00,584 - Ce vrei sa spui? - Nu stiu. 308 00:20:00,667 --> 00:20:02,916 Simt că fiecare tată nou nu se poate opri din a vorbi 309 00:20:03,000 --> 00:20:05,958 despre cât de grozav este să fii un tată nou, știi? 310 00:20:06,041 --> 00:20:08,417 Aș vrea să o fi făcut mai devreme. Cel mai bun lucru pe care l-au făcut vreodată. 311 00:20:09,083 --> 00:20:11,875 Nu-l cumpăr, omule. Cred că ei încearcă doar să-și convingă prietenii 312 00:20:11,958 --> 00:20:14,500 să împingă câțiva copii, așa că au pe cineva cu care să fie de acord 313 00:20:14,584 --> 00:20:16,333 în timp ce urmăresc fotbalul copilului. 314 00:20:16,417 --> 00:20:18,916 Te-ai gândit vreodată să-ți smulgi mingile? 315 00:20:19,000 --> 00:20:20,417 Cred că ar putea fi o idee bună. 316 00:20:20,500 --> 00:20:22,250 Da, nimeni nu-mi tăie gunoiul. 317 00:20:22,625 --> 00:20:24,250 Apropo de asta, am terminat aici? 318 00:20:26,208 --> 00:20:27,500 Ioan. 319 00:20:33,916 --> 00:20:35,709 Cred că fata asta este reală. 320 00:20:36,958 --> 00:20:38,500 Și uimitor. 321 00:20:44,292 --> 00:20:45,750 Pare legitim. 322 00:20:48,750 --> 00:20:50,542 Fiul unei cățele spunea adevărul. 323 00:20:53,292 --> 00:20:54,500 Ia portbagajul. 324 00:20:56,625 --> 00:20:57,708 Deschideți portbagajul. 325 00:21:00,584 --> 00:21:02,750 Ce facem aici? 326 00:21:04,000 --> 00:21:05,875 Confiscarea bunurilor furate. 327 00:21:05,958 --> 00:21:07,167 Pentru dovezi. 328 00:21:07,667 --> 00:21:10,292 Nu, pentru fondurile noastre personale de pensionare. 329 00:21:11,333 --> 00:21:13,667 Ai ieșit din minte? Nu putem lua asta! 330 00:21:13,791 --> 00:21:16,584 Oh, nu te purta ca și când ți-am arătat cireșa, bine? Vă rog. 331 00:21:16,667 --> 00:21:19,042 - Este diferit. - Cum este diferit? 332 00:21:19,125 --> 00:21:20,791 Cum este diferit? 333 00:21:20,875 --> 00:21:22,584 Uite, dacă scapi câteva facturi 334 00:21:22,667 --> 00:21:24,625 de pe un tip care spală bani 335 00:21:24,708 --> 00:21:27,250 sau stoarcerea unei rachete de jocuri pentru 20K, 336 00:21:27,333 --> 00:21:29,000 conceptul este același. În ce este diferit acest lucru? 337 00:21:29,083 --> 00:21:31,916 Mă pot gândi la nouă milioane de motive pentru care acest lucru este diferit. 338 00:21:32,000 --> 00:21:35,666 Ai dreptate, bine? Deci îl predăm, da? 339 00:21:35,750 --> 00:21:38,791 Stă în evidență timp de doi ani în timp ce încearcă acest tâmpit. 340 00:21:39,292 --> 00:21:40,542 Cine se îmbogățește? 341 00:21:41,167 --> 00:21:42,208 Avocați. 342 00:21:42,958 --> 00:21:46,125 Între timp, tu și cu mine suntem aici în fiecare zi, 343 00:21:46,208 --> 00:21:49,334 aruncându-ne fundurile, riscându-ne viața, pentru ce? 344 00:21:49,417 --> 00:21:51,584 Pentru a obține prin? Îți place să treci? 345 00:21:51,666 --> 00:21:53,292 Aceasta este treaba la care m-am înscris. 346 00:21:53,375 --> 00:21:55,791 Oh, este nobil și naiv. 347 00:21:55,875 --> 00:21:59,500 Nu lăsați mașina, insigna și arma să vă păcălească. 348 00:22:00,250 --> 00:22:02,042 Nu-ți aparține. Acesta aparține Omului. 349 00:22:02,125 --> 00:22:03,375 El te deține și mă deține. 350 00:22:03,459 --> 00:22:06,292 Până când nu ne eliberează, cu ce ne-a rămas, de fapt? 351 00:22:10,625 --> 00:22:13,042 Îți văd ideea, dar nu vom scăpa niciodată de asta. 352 00:22:13,125 --> 00:22:14,500 Carter va țipa o crimă sângeroasă. 353 00:22:14,584 --> 00:22:17,833 Așa că lasă-l. Care este cuvântul unui nebun împotriva noastră, nu? 354 00:22:18,625 --> 00:22:21,208 Nimeni nu va crede acea poveste „totul pentru dragoste”. 355 00:22:21,292 --> 00:22:23,000 In regula? Unde sunt dovezile? 356 00:22:24,000 --> 00:22:26,083 Aceasta este o oportunitate unică în viață. 357 00:22:26,167 --> 00:22:27,750 Nu este altceva decât perfect. 358 00:22:28,334 --> 00:22:29,708 Am putea merge la închisoare. 359 00:22:29,791 --> 00:22:31,208 Uite, universul tocmai a scăpat 360 00:22:31,292 --> 00:22:34,750 o geantă de bani pe pragul tău. 361 00:22:35,417 --> 00:22:37,791 Bani care nu aparțin nimănui. 362 00:22:39,167 --> 00:22:41,875 Suficient ca să nu vă faceți griji niciodată cu privire la o altă plată ipotecară, 363 00:22:42,459 --> 00:22:45,417 sau unde poți sau nu poți trimite acei băieți la școală. 364 00:22:46,459 --> 00:22:48,459 Tot ce trebuie să faci este să ridici o cutie, 365 00:22:49,250 --> 00:22:51,125 și fii un erou pentru familia ta. 366 00:22:56,542 --> 00:22:58,917 Hei, este apelul tău. 367 00:23:08,708 --> 00:23:09,958 S-o facem. 368 00:23:20,833 --> 00:23:22,125 Scuzati-ma. 369 00:23:22,958 --> 00:23:24,042 - Bună. - Bună. 370 00:23:24,125 --> 00:23:25,125 Sunt managerul aici. 371 00:23:25,208 --> 00:23:27,833 V-am văzut pe camera de securitate. Nu te-am recunoscut. 372 00:23:27,917 --> 00:23:30,208 Eu sunt Pete. Acesta este Mario. 373 00:23:30,292 --> 00:23:31,292 - Ce mai faci? - Buna. 374 00:23:31,375 --> 00:23:33,459 Suntem prieteni ai lui Tom. El, uh... El închiriază această unitate. 375 00:23:33,542 --> 00:23:35,292 - Da, da, îl cunosc pe Tom. - Oh. 376 00:23:35,375 --> 00:23:36,666 Vine? 377 00:23:36,750 --> 00:23:38,833 Nu, dar... El ne-a dat cheia. 378 00:23:38,917 --> 00:23:40,875 Da, este ocupat. In miscare. 379 00:23:40,958 --> 00:23:43,167 - In miscare? - Mmm. 380 00:23:43,750 --> 00:23:45,334 Oh, din cauza scurgerii de apă. 381 00:23:45,833 --> 00:23:47,209 - Da. - Da. 382 00:23:47,292 --> 00:23:50,791 El a solicitat o favoare, așa că suntem aici. 383 00:23:50,875 --> 00:23:52,666 Deci, voi lucrați împreună sau... 384 00:23:52,750 --> 00:23:55,417 Nu Nu NU. Suntem prieteni de la întoarcere. 385 00:23:57,541 --> 00:23:59,666 Stai puțin, ai slujit împreună în pușcașii marini? 386 00:23:59,750 --> 00:24:02,334 - Semper Fi. - Hoorah. 387 00:24:02,417 --> 00:24:04,209 În regulă... Marines. 388 00:24:04,292 --> 00:24:07,708 Ei bine, anunță-mă dacă ai nevoie de ceva, bine? 389 00:24:07,791 --> 00:24:09,541 - Da, va face. Mulțumiri. - Bine. 390 00:24:09,625 --> 00:24:14,625 Hei, um, sa întâmplat să menționeze unde se mută? 391 00:24:14,708 --> 00:24:17,167 Era casa Newton? 392 00:24:18,083 --> 00:24:19,541 Da. Da da da. 393 00:24:19,625 --> 00:24:21,250 Cred că acesta este cel. 394 00:24:21,875 --> 00:24:23,083 Da? 395 00:24:23,666 --> 00:24:25,625 In regula. Asigurați-vă că vă închideți. 396 00:24:27,750 --> 00:24:29,209 Ai grijă. 397 00:25:10,917 --> 00:25:13,792 - Este o casă sigură pentru companie? - Ah, a fost. 398 00:25:14,917 --> 00:25:17,209 Nimeni nu mai calcă în acest cartier. 399 00:25:18,167 --> 00:25:19,417 Haide. 400 00:25:21,292 --> 00:25:22,875 Trebuie să faci pipi, nu? 401 00:25:23,042 --> 00:25:24,750 Trebuie să mergi pee-pee poo-poo? 402 00:25:24,833 --> 00:25:27,292 Trebuie să faci pipi? Bine, hai. 403 00:25:27,375 --> 00:25:30,000 Într-o zi va trebui să înveți cum să mergi. 404 00:25:31,250 --> 00:25:33,000 Se pare că cineva crește pe tine. 405 00:25:33,083 --> 00:25:34,625 Mai puțin nevoiași decât fostul. 406 00:25:34,833 --> 00:25:36,583 A sunat din nou prietenul tău Tom Carter. 407 00:25:36,666 --> 00:25:37,833 Ce acum? 408 00:25:37,917 --> 00:25:40,458 Se plânge de porecla lui și nimeni nu vrea să-l aresteze. 409 00:25:41,167 --> 00:25:43,125 Hall și Nivens nu l-au urmărit? 410 00:25:44,708 --> 00:25:47,750 Acestea trebuie să aparțină generației „comenzile sunt opționale”. 411 00:26:11,416 --> 00:26:13,250 Ne întâlnim afară. Trebuie să dau în cap. 412 00:26:13,334 --> 00:26:14,583 Bine, cool. 413 00:26:56,541 --> 00:26:57,958 Ce a durat atât de mult? 414 00:26:58,541 --> 00:27:00,042 L-ai găsit? 415 00:27:00,125 --> 00:27:02,875 Noi am facut. Chiar acolo unde ai spus că va fi. 416 00:27:03,958 --> 00:27:05,375 Hai să discutăm. 417 00:27:10,708 --> 00:27:12,875 Deci, avem o afacere? 418 00:27:13,541 --> 00:27:15,708 Eu, uh, am auzit că ești marin. 419 00:27:18,125 --> 00:27:21,625 - De câte ori expediți? - Destul de multe, de fapt. 420 00:27:22,875 --> 00:27:25,042 Cred că asta te face cam periculos, nu? 421 00:27:26,625 --> 00:27:28,667 Ce este cu mănușile? 422 00:27:34,125 --> 00:27:35,541 - Whoa, whoa, hei. - Ridic-o. 423 00:27:35,625 --> 00:27:36,708 Mă transform în mine. 424 00:27:43,292 --> 00:27:44,500 Am spus să o ridici. 425 00:27:46,541 --> 00:27:48,000 Nu despre asta am vorbit. 426 00:27:53,084 --> 00:27:54,209 L-ai numărat? 427 00:27:55,000 --> 00:27:56,084 Banii. 428 00:27:56,708 --> 00:27:57,833 L-ai numărat? 429 00:27:58,708 --> 00:28:00,416 Ce s-ar fi întâmplat dacă aș fi numărat-o? 430 00:28:00,500 --> 00:28:03,209 Când ai ajunge la trei milioane, ai fi rămas fără bani. 431 00:28:03,291 --> 00:28:04,500 Rahat. 432 00:28:04,583 --> 00:28:06,667 Imaginat că aș putea avea nevoie de un cip de negociere. 433 00:28:08,084 --> 00:28:09,416 Se pare că am avut dreptate. 434 00:28:10,500 --> 00:28:11,833 Trei sunt mulți bani. 435 00:28:11,917 --> 00:28:14,084 Da, dar nouă sună mai bine, nu-i așa? 436 00:28:18,917 --> 00:28:22,375 Bine. Să presupunem că ai dreptate. Unde sunt celelalte șase? 437 00:28:25,291 --> 00:28:26,541 Te aștepți la companie? 438 00:28:29,792 --> 00:28:32,667 Agentul special Sam Baker, FBI. Deschide, Carter. 439 00:28:38,291 --> 00:28:39,625 Ce fac? 440 00:28:42,416 --> 00:28:43,625 Deschide usa. 441 00:28:44,333 --> 00:28:45,750 Doar o secunda. 442 00:28:47,291 --> 00:28:48,375 Ah. 443 00:28:50,333 --> 00:28:53,291 Ai cinci minute, iar ceasul bifează deja. 444 00:28:55,875 --> 00:28:57,000 Deschide. 445 00:28:59,541 --> 00:29:01,000 Deschide ușa, Carter. 446 00:29:03,667 --> 00:29:05,167 Bine, du-te. 447 00:29:19,542 --> 00:29:20,750 Oh. 448 00:29:21,708 --> 00:29:23,959 - Vă descurcați? - Domnule. 449 00:29:24,708 --> 00:29:26,042 Lasă-mă să trec. 450 00:29:34,000 --> 00:29:35,291 Ce este cu 9mm? 451 00:29:52,208 --> 00:29:53,208 Ce anume... 452 00:30:13,375 --> 00:30:15,250 Merge! Du-te, pleacă de aici! 453 00:30:19,834 --> 00:30:21,917 Merge! Mișcare! Haide! 454 00:30:29,542 --> 00:30:30,583 Împușcă-l! 455 00:30:34,500 --> 00:30:35,625 Da-te jos! 456 00:30:40,333 --> 00:30:41,667 Intră! 457 00:30:45,000 --> 00:30:47,750 - Ce faci aici? - Am venit să te văd. 458 00:30:48,125 --> 00:30:49,375 Cine trage asupra noastră? 459 00:30:50,917 --> 00:30:53,000 - FBI. - FBI? 460 00:30:57,750 --> 00:30:59,542 Nu-mi vine să cred că l-ai împușcat pe Baker. 461 00:31:00,166 --> 00:31:02,291 Hei, trebuie să elimini asta, bine? Trezește-te! 462 00:31:02,375 --> 00:31:05,042 Nu l-am împușcat pe Baker, Carter a făcut-o. 463 00:31:06,125 --> 00:31:08,000 Ce naiba faci cu asta? Aceasta este o dovadă! 464 00:31:08,084 --> 00:31:10,333 Carter mi-a luat Sig. 465 00:31:11,792 --> 00:31:13,667 - Ai o armă? - Nu este al meu. 466 00:31:14,750 --> 00:31:15,959 Ce ai făcut, Tom? 467 00:31:17,291 --> 00:31:20,500 - Spune-mi ce ai făcut. - O voi face, Annie, promit. 468 00:31:21,542 --> 00:31:23,625 Dar mai întâi, trebuie să renunțăm la această mașină. 469 00:31:23,708 --> 00:31:26,542 - Acesta este Jeep-ul tău. - Nu mai. 470 00:31:35,208 --> 00:31:36,208 Iată-l. 471 00:31:42,750 --> 00:31:43,750 Atenție! 472 00:32:45,417 --> 00:32:47,458 - Orice? - Nu pot fi departe. 473 00:34:47,250 --> 00:34:48,375 Pot explica. 474 00:34:53,542 --> 00:34:55,083 Banditul In-and-Out? 475 00:34:55,166 --> 00:34:57,208 Nu am jefuit o bancă de peste un an. 476 00:34:58,041 --> 00:35:00,792 De fapt, nu m-am cam descurcat de când te-am cunoscut. 477 00:35:00,875 --> 00:35:03,458 - Ei bine, tocmai ai conectat o mașină. - Bine, până în seara asta. 478 00:35:04,375 --> 00:35:05,750 Este o nebunie. 479 00:35:08,292 --> 00:35:10,166 Asculta-ma. Trebuie să te predai. 480 00:35:10,250 --> 00:35:12,500 Asta încercam să fac. 481 00:35:12,584 --> 00:35:14,500 Asta am vrut să vă spun, dar... 482 00:35:15,792 --> 00:35:17,000 Nu am avut curaj. 483 00:35:17,417 --> 00:35:18,584 Asteapta asteapta asteapta. 484 00:35:18,667 --> 00:35:19,750 Prima surpriză a fost, 485 00:35:19,834 --> 00:35:22,458 „Să luăm o casă drăguță în Newton și să ne mutăm împreună”, 486 00:35:22,542 --> 00:35:24,375 iar al doilea a fost că ești tâlhar de bancă? 487 00:35:24,458 --> 00:35:28,875 Am simțit doar dacă tu și cu mine vom avea o șansă la o 488 00:35:28,958 --> 00:35:31,584 viață împreună, pe care o doresc chiar mai mult decât știți, 489 00:35:32,292 --> 00:35:34,542 Aveam nevoie să vin curat la federali și la tine. 490 00:35:34,625 --> 00:35:36,667 Și tocmai ai presupus că aș fi în regulă cu asta? 491 00:35:36,750 --> 00:35:40,458 Speram că odată ce ai știut întreaga poveste, vei fi înțelegător. 492 00:35:40,542 --> 00:35:41,958 Amândoi știm că suntem buni împreună. 493 00:35:42,041 --> 00:35:44,041 Asta înainte să știu că ești tâlhar de bancă. 494 00:35:44,125 --> 00:35:45,792 Nu mai sunt tâlhar de bancă. 495 00:35:47,083 --> 00:35:48,292 Am nevoie de aer. 496 00:35:49,500 --> 00:35:51,333 - Trage mașina, Tom! - Bine, bine, bine. 497 00:36:23,542 --> 00:36:25,125 Câți oameni ați ucis? 498 00:36:25,750 --> 00:36:27,916 Nimeni. Nici măcar în pușcașii marini. 499 00:36:28,000 --> 00:36:29,916 Ai făcut bombe. Bombele ucid oameni. 500 00:36:30,000 --> 00:36:33,208 Nu am făcut bombe. Am dezarmat minele terestre. 501 00:36:34,875 --> 00:36:37,625 M-ai mințit tot timpul. 502 00:36:39,125 --> 00:36:40,542 Nu am mințit, Annie. 503 00:36:40,625 --> 00:36:44,041 Pur și simplu nu ți-am spus anumite lucruri. 504 00:36:45,542 --> 00:36:48,625 M-am gândit doar să țin gura închisă, să 505 00:36:48,709 --> 00:36:51,333 țin banii, dar știam că acel secret va fi 506 00:36:51,417 --> 00:36:56,208 mănâncă-mă înăuntru și rănește ceea ce avem noi. 507 00:36:56,292 --> 00:36:57,916 Deci, casa, ai fi... 508 00:36:58,000 --> 00:36:59,750 Vei plăti asta cu bani furați? 509 00:36:59,833 --> 00:37:03,167 Nu. Am avut bani economisiți de când eram în serviciu. 510 00:37:03,250 --> 00:37:05,167 Și afacerea sigură... 511 00:37:05,791 --> 00:37:07,167 Nu era o treabă adevărată? 512 00:37:14,083 --> 00:37:15,916 Deci, despre ce altceva m-ai mințit? 513 00:37:16,000 --> 00:37:18,250 - Nimic. - Nimic? 514 00:37:19,542 --> 00:37:20,709 Bine, 515 00:37:21,667 --> 00:37:26,167 cu excepția faptului că nu a existat nicio scurgere de apă în apartamentul meu și... 516 00:37:27,417 --> 00:37:31,542 Nu-mi plac cookie-urile de sănătate pe care le faceți, chiar dacă spun că da. 517 00:37:31,625 --> 00:37:33,584 Și sunt de acord că casa are 518 00:37:33,667 --> 00:37:35,958 nevoie de vopsea, dar urăsc galbenul. 519 00:37:39,542 --> 00:37:40,833 A picta. 520 00:37:41,459 --> 00:37:43,916 Cookie-uri? Scurgeri de apă? 521 00:37:44,000 --> 00:37:46,958 Bine, aceasta nu este onestitatea pe care o caut, bine? 522 00:37:47,042 --> 00:37:49,916 În acest moment, încerc să stabilesc dacă ești 523 00:37:50,000 --> 00:37:52,708 un mincinos patologic sau un sociopat complet! 524 00:37:52,791 --> 00:37:54,542 Nu sunt nici unul dintre cele de mai sus. 525 00:38:10,916 --> 00:38:12,167 De ce? 526 00:38:12,250 --> 00:38:14,125 De ce ai jefuit băncile? 527 00:38:17,167 --> 00:38:20,167 Mama mea a murit de pneumonie, în timp ce eu eram într-un 528 00:38:20,250 --> 00:38:22,167 vas de praf, luptând împotriva războiului altcuiva. 529 00:38:24,250 --> 00:38:27,791 Când m-am întors, tata era jumătate din bărbatul pe care îl avea când am plecat. 530 00:38:28,334 --> 00:38:30,584 Era deprimat, singur. 531 00:38:32,292 --> 00:38:33,542 Îi era dor de ea. 532 00:38:35,708 --> 00:38:39,459 A fost sudor pentru un producător de țevi timp de peste 35 de ani. 533 00:38:40,000 --> 00:38:41,584 Om de companie dedicat. 534 00:38:42,625 --> 00:38:45,375 Dar a început să găsească cu greu un motiv 535 00:38:45,459 --> 00:38:48,625 să se ridice dimineața și să meargă la muncă. 536 00:38:50,625 --> 00:38:53,916 Productivitatea i-a scăzut și l-au concediat. 537 00:38:55,000 --> 00:38:58,500 Dar cel mai rău a fost că CEO-ul a delapidat 538 00:38:58,584 --> 00:39:01,042 milioane din fondul de pensii al angajaților, 539 00:39:02,250 --> 00:39:04,042 refuzându-i tatălui pensia. 540 00:39:05,708 --> 00:39:09,542 Nu avea în el să se ocupe de avocați și să-l lupte. 541 00:39:12,000 --> 00:39:14,875 În schimb, și-a condus Chevy Silverado... 542 00:39:16,208 --> 00:39:19,459 60 de mile pe oră într-un stejar. 543 00:39:21,625 --> 00:39:23,125 Fără urme de derapaj. 544 00:39:24,666 --> 00:39:27,250 O lună mai târziu, am intrat în aceeași 545 00:39:27,334 --> 00:39:29,292 bancă în care CEO-ul și-a păstrat banii... 546 00:39:32,042 --> 00:39:35,791 Și l-am jefuit. 658.000 dolari. 547 00:39:36,542 --> 00:39:39,208 Mai mult decât bătrânul meu făcut în viața lui. 548 00:39:42,625 --> 00:39:44,583 Nu am cheltuit niciodată un ban. 549 00:39:45,500 --> 00:39:47,208 Atunci de ce ai continuat să o faci? 550 00:39:48,042 --> 00:39:50,500 Nu era vorba de bani. Este doar... 551 00:39:51,542 --> 00:39:54,208 M-am simțit bine. 552 00:39:54,292 --> 00:39:59,083 Ca atunci când măturam după mine, fără să știu dacă următorul meu pas a fost ultimul meu. 553 00:40:00,958 --> 00:40:03,875 M-a făcut să mă simt în viață. 554 00:40:06,375 --> 00:40:07,958 Si apoi te-am intalnit pe tine. 555 00:40:09,000 --> 00:40:10,917 Cumva, mi-ai dat același sentiment 556 00:40:11,000 --> 00:40:14,500 de a fi în viață, așa că m-am oprit. 557 00:40:16,417 --> 00:40:17,791 Te-ai oprit pentru mine? 558 00:40:19,541 --> 00:40:20,750 Da. 559 00:40:22,000 --> 00:40:24,958 Cu cât am petrecut mai mult timp cu tine, cu atât am realizat mai mult 560 00:40:25,583 --> 00:40:29,917 ceea ce aveam nevoie în viața mea nu erau bani 561 00:40:30,000 --> 00:40:33,500 sau adrenalină, ci nevoia de a simți dragoste. 562 00:40:35,917 --> 00:40:37,875 Și simt asta la tine. 563 00:40:41,334 --> 00:40:42,708 Așa că este. 564 00:40:48,375 --> 00:40:49,666 Ar trebui să mergem, nu? 565 00:41:05,875 --> 00:41:07,250 Afară. Afară. 566 00:41:16,500 --> 00:41:17,958 Îmi pare rău, prietene. 567 00:41:19,292 --> 00:41:21,042 Nu așa trebuia să meargă. 568 00:41:23,625 --> 00:41:26,292 Dar îți promit că voi găsi pe cine ți-a făcut asta. 569 00:41:30,250 --> 00:41:31,917 Unde sunt Nivens și Hall? 570 00:41:32,000 --> 00:41:33,958 Tipul FBI cu care te luptai? 571 00:41:34,042 --> 00:41:35,375 Da. 572 00:41:35,459 --> 00:41:39,250 L-am văzut pe el și pe un alt tip scoțând cutii din unitatea de depozitare. 573 00:41:39,334 --> 00:41:40,334 Banii. 574 00:41:40,417 --> 00:41:42,625 Îi dădeam înapoi în schimbul unei înțelegeri care nu 575 00:41:42,708 --> 00:41:44,917 mă va ține departe de tine pentru foarte mult timp. 576 00:41:45,292 --> 00:41:47,958 Dar apoi cei doi au furat banii și au încercat să mă omoare. 577 00:41:48,666 --> 00:41:50,792 Ce este mai rău, acele împușcături pe care le-ați auzit, le-au 578 00:41:50,875 --> 00:41:54,792 împușcat pe un alt agent, pe care sunt sigur că îl vor fixa pe mine. 579 00:41:54,875 --> 00:41:56,458 Cuvântul tău împotriva lor. 580 00:41:56,541 --> 00:41:59,250 Nici un judecător din lume nu mă va crede asupra lor. 581 00:42:00,042 --> 00:42:02,833 Și cu o crimă, o acuzație pentru uciderea unuia dintre ei, federalii 582 00:42:02,917 --> 00:42:06,125 vor veni după mine și vor continua să vină până mă vor găsi. 583 00:42:06,792 --> 00:42:09,083 Dacă ești cu mine, te vor percepe ca accesoriu. 584 00:42:09,958 --> 00:42:11,458 Nu voi lăsa acest lucru să se întâmple. 585 00:42:12,209 --> 00:42:13,792 Te las la colțul următor. 586 00:42:13,875 --> 00:42:16,541 Aștepți cinci minute, suni la 911, spune-le 587 00:42:16,625 --> 00:42:18,541 că te-am forțat să intru în mașină ca ostatic, 588 00:42:18,625 --> 00:42:20,292 dar ai luptat cu mine și ai scăpat. 589 00:42:20,375 --> 00:42:24,167 - Nu, nu mint cu poliția, Tom! - Bine! 590 00:42:24,583 --> 00:42:27,084 Trebuie să te îndepărtezi cât mai mult de oraș. 591 00:42:27,583 --> 00:42:29,084 Te bag într-un autobuz. 592 00:42:29,167 --> 00:42:30,167 Un autobuz? 593 00:42:31,708 --> 00:42:34,042 Baker era deja jos când ne-am întors. 594 00:42:34,167 --> 00:42:36,292 În al doilea moment în care intrăm în cameră, Carter ne sare. 595 00:42:37,750 --> 00:42:39,708 Ar fi trebuit să fim în acest sens, cu siguranță, dar... 596 00:42:41,416 --> 00:42:42,917 Ne-a prins prin surprindere. 597 00:42:43,666 --> 00:42:46,750 - Atunci ce? - Apoi a decolat cu un Jeep. 598 00:42:46,833 --> 00:42:49,833 Era cu o femeie, dar nu m-am uitat bine la ea. 599 00:42:49,917 --> 00:42:51,084 Tu? 600 00:43:00,167 --> 00:43:02,084 Și nu a apărut nimic la unitatea de depozitare? 601 00:43:02,167 --> 00:43:03,583 Ca o porcărie de un deceniu. 602 00:43:03,666 --> 00:43:05,375 Deci, dacă nu au existat bani, 603 00:43:05,458 --> 00:43:07,375 iar tipul ăsta este doar un alt prost, 604 00:43:07,833 --> 00:43:11,084 Cum s-a transformat un interviu de rutină în care a trebuit să bat 605 00:43:11,167 --> 00:43:13,375 la ușa lui Sam Baker și să-i spun soției că nu vine niciodată acasă? 606 00:43:14,750 --> 00:43:16,042 Întrebați-l pe Carter. 607 00:43:16,125 --> 00:43:18,292 Dacă sunt dispuși să omoare un alt agent, ce 608 00:43:18,375 --> 00:43:20,958 sunt capabili să ne facă cu mine și cu tine? 609 00:43:23,875 --> 00:43:25,750 Pur și simplu nu poți face asta unei persoane! 610 00:43:26,125 --> 00:43:28,917 Știu, Annie. Eu... 611 00:43:30,084 --> 00:43:31,625 Stiu. 612 00:43:36,292 --> 00:43:37,708 Nu merit asta. 613 00:43:40,833 --> 00:43:42,000 Când ajungi în oraș, 614 00:43:42,084 --> 00:43:44,500 Găsiți un loc unde să stați. 615 00:43:44,583 --> 00:43:46,958 Hotel, motel, nu contează. 616 00:43:47,583 --> 00:43:49,167 Atâta timp cât iau bani. 617 00:43:50,000 --> 00:43:51,958 Nu le dați numele dvs. adevărat. 618 00:43:52,458 --> 00:43:54,541 Când sunteți stabilit, sună-mă de la un telefon cu plată. 619 00:43:56,042 --> 00:43:57,250 Annie. 620 00:43:58,416 --> 00:44:00,250 Am mințit despre ceea ce am făcut, 621 00:44:01,292 --> 00:44:03,000 dar nu despre ceea ce simt pentru 622 00:44:03,084 --> 00:44:04,792 tine, ceea ce am vrut pentru noi. 623 00:44:06,042 --> 00:44:08,583 Te-am iubit din momentul în care ai mers până la tejghea. 624 00:44:08,667 --> 00:44:10,125 Asta nu se va schimba niciodată. 625 00:44:10,792 --> 00:44:13,250 Te voi iubi mereu, indiferent ce s-ar întâmpla. 626 00:44:29,708 --> 00:44:32,125 Dacă ei v-ar fi acceptat afacerea și ați merge la închisoare, 627 00:44:32,209 --> 00:44:33,833 Te-aș fi așteptat. 628 00:44:38,291 --> 00:44:40,084 Simt că nu te voi mai vedea niciodată. 629 00:44:40,167 --> 00:44:41,833 Vei, promit. 630 00:44:50,000 --> 00:44:52,084 Vino cu mine. Vino cu mine, Tom. 631 00:44:52,167 --> 00:44:53,792 Haide, putem avea tot ce am vorbit. 632 00:44:53,875 --> 00:44:55,416 Poate în New York. Nu știu, poate... 633 00:44:55,500 --> 00:44:57,625 Nu știu, vino cu mine. Urcă în autobuz cu mine. 634 00:44:57,708 --> 00:45:00,209 Annie, nu pot. Trebuie sa fac asta. 635 00:45:07,500 --> 00:45:08,708 Bine. 636 00:45:12,250 --> 00:45:13,500 Bine. 637 00:45:16,125 --> 00:45:17,583 Atunci demonstrează-l, Tom. 638 00:45:19,125 --> 00:45:21,042 Dovediți că nu l-ați omorât pe acel om. 639 00:46:46,667 --> 00:46:47,667 Noi, uh... 640 00:46:48,875 --> 00:46:51,583 Am ridicat amprentele lui Carter de la hotel. 641 00:46:53,166 --> 00:46:55,834 Numele său adevărat este, uh, Thomas James Dolan. 642 00:46:55,917 --> 00:46:58,166 - Ex-con? - Nu, este curat. 643 00:46:59,000 --> 00:47:00,959 Avem un meci din dosarul său militar. 644 00:47:01,542 --> 00:47:04,792 Fostul Marine, o viață. Expert în demolare, 645 00:47:05,208 --> 00:47:08,375 ceea ce i-ar explica abilitatea de a sufla seifuri. 646 00:47:08,458 --> 00:47:10,042 Dar s-a retras acum nouă ani. 647 00:47:18,208 --> 00:47:20,959 Dacă tipul acesta ar fi Banditul de intrare și ieșire, asta l-ar face să devină civil 648 00:47:21,042 --> 00:47:22,875 cu aproximativ un an înainte de primul jaf bancar. 649 00:47:22,959 --> 00:47:24,416 Da, ei bine, cred că a citit 650 00:47:24,500 --> 00:47:28,375 prea multe povești de știri In-and-Out Bandit și PTSD s-au ocupat de restul. 651 00:47:28,458 --> 00:47:29,875 Ți se pare nebun? 652 00:47:33,000 --> 00:47:35,375 - Da, a făcut-o. - Dar fata? 653 00:47:35,834 --> 00:47:36,875 Ce zici despre ea? 654 00:47:36,959 --> 00:47:38,875 O cameră a luat-o în fața hotelului. 655 00:47:38,959 --> 00:47:40,458 Am scos înregistrarea de pe mașina ei. 656 00:47:40,542 --> 00:47:41,875 Divorțat acum câțiva ani. 657 00:47:41,959 --> 00:47:44,042 Solicitat pentru faliment după ce soțul ei și-a sângerat 658 00:47:44,125 --> 00:47:47,000 afacerea cu mobilierul cu un obicei de jocuri de noroc. 659 00:47:47,625 --> 00:47:51,000 Știi, între fostul ei și, uh, acest tâlhar de bancă, 660 00:47:51,667 --> 00:47:53,875 mi se pare că nu prea se pricepe la alegerea câștigătorilor. 661 00:47:54,834 --> 00:47:56,083 Cine sunt eu să judec? 662 00:47:57,542 --> 00:47:59,917 Greu de știut care ar putea fi implicarea ei în toate 663 00:48:00,000 --> 00:48:02,291 acestea, dar trebuie să știe ceva, așa că hai să o găsim. 664 00:48:02,375 --> 00:48:04,750 - Care este numele ei? - Annie Wilkins. 665 00:48:05,917 --> 00:48:07,125 Suntem pe el. 666 00:48:17,542 --> 00:48:19,417 - Annie. - Sunteți bine? 667 00:48:19,500 --> 00:48:20,834 Da, sunt bine. 668 00:48:20,917 --> 00:48:24,125 Am spus să folosesc un telefon cu plată. Ești în New York, da? 669 00:48:24,208 --> 00:48:26,750 Cei doi băieți FBI sunt pe o cameră de securitate 670 00:48:26,834 --> 00:48:29,750 descărcând cutii din unitatea de depozitare și introducându-le în mașina lor. 671 00:48:29,834 --> 00:48:31,417 Aceasta este dovada că au furat banii. 672 00:48:32,125 --> 00:48:34,500 Poate, dar de unde știi că sunt pe cameră? 673 00:48:35,250 --> 00:48:36,542 Annie, unde ești? 674 00:48:36,625 --> 00:48:39,041 {\an8}- Muncă. - Ai coborât din autobuz? 675 00:48:39,125 --> 00:48:41,250 Există un card de memorie de rezervă care înregistrează peste sine 676 00:48:41,333 --> 00:48:43,083 la fiecare 48 de ore. Trebuia să vin să-l iau. 677 00:48:43,375 --> 00:48:44,583 Asculta-ma. 678 00:48:45,166 --> 00:48:48,834 Vă rugăm să închideți și să ieșiți de acolo chiar acum. 679 00:48:53,500 --> 00:48:56,041 - 911, te rog să reții. - Este o urgență. 680 00:48:56,125 --> 00:48:57,709 Vă rog țineți. 681 00:49:08,000 --> 00:49:10,208 Annie. Iată-te. 682 00:49:11,375 --> 00:49:12,792 Iubitul tău aici? 683 00:49:13,500 --> 00:49:14,959 Nu este iubitul meu. 684 00:49:16,000 --> 00:49:17,041 Oh. 685 00:49:17,792 --> 00:49:19,250 Oh, tu, uh... 686 00:49:19,625 --> 00:49:21,000 Doar jefuiți băncile împreună? 687 00:49:22,583 --> 00:49:24,166 Nu știu despre ce vorbești. 688 00:49:29,375 --> 00:49:31,792 Are șase milioane de dolari ascunși undeva. 689 00:49:31,875 --> 00:49:33,458 Ai idee unde ar putea fi asta? 690 00:49:34,709 --> 00:49:35,834 Ai ascuns-o pentru el? 691 00:49:35,917 --> 00:49:39,125 Poate în, uh, încă una dintre aceste unități aici? 692 00:49:41,500 --> 00:49:43,959 Unde este cardul de memorie pentru asta? Sub aici? 693 00:49:49,792 --> 00:49:50,959 Nu! 694 00:49:54,208 --> 00:49:56,375 Nu acesta este răspunsul pe care l-am căutat. 695 00:49:58,917 --> 00:49:59,917 Unde este, nu? 696 00:50:02,208 --> 00:50:04,625 - E aici? - Nu, nu este acolo. 697 00:50:04,709 --> 00:50:05,792 Nu? 698 00:50:05,875 --> 00:50:07,625 Se află în sertarul din dreapta. 699 00:50:09,875 --> 00:50:11,000 Aici? 700 00:50:16,417 --> 00:50:18,958 Știi, să mă minți nu va ieși bine. 701 00:50:49,500 --> 00:50:51,500 - Ce... - A fost martoră. 702 00:50:51,584 --> 00:50:53,208 A fost? E moartă? 703 00:50:53,292 --> 00:50:54,875 Nu ea nu este. Ea este pe cale să fie. 704 00:50:54,958 --> 00:50:56,916 Stop! Tu... Nu poți să împuști doar oamenii. 705 00:51:01,667 --> 00:51:03,500 - Cred că este moartă. - Crezi? 706 00:51:04,000 --> 00:51:05,250 Nu simt un puls. 707 00:51:05,333 --> 00:51:07,250 Trebuie să obținem cardul de memorie pentru camerele de securitate. 708 00:51:07,333 --> 00:51:10,417 - Probabil este pe ea. - Nu atingeți altceva! 709 00:51:10,500 --> 00:51:12,792 Tu ai grijă de asta. Ma descurc. 710 00:51:18,834 --> 00:51:19,958 Ești sigur că a existat un card de memorie? 711 00:51:20,041 --> 00:51:21,875 Nu stiu! Trebuie să fie! 712 00:51:24,667 --> 00:51:25,834 Nu este aici! 713 00:51:31,083 --> 00:51:32,542 Trebuie să ieșim de aici. 714 00:51:48,584 --> 00:51:51,166 Iisus! Doamne, Annie! Annie! 715 00:51:51,250 --> 00:51:52,667 Haide, Annie. Haide. 716 00:52:00,625 --> 00:52:03,417 Ajutor! Buna! Am nevoie de ajutor aici! 717 00:52:03,500 --> 00:52:04,916 - Ia-ți o cămăruță! - Vă rog! 718 00:52:05,000 --> 00:52:06,667 - Ce s-a întâmplat? - Nu stiu. Este capul ei. 719 00:52:06,750 --> 00:52:08,500 Bine. Ia-o pe o soluție salină IV. 720 00:52:08,584 --> 00:52:09,625 Dragă, vei fi bine. 721 00:52:09,709 --> 00:52:12,333 Obțineți un CVC, tastați și încrucișați. Am nevoie de un EKG și CT. 722 00:52:12,417 --> 00:52:13,709 - Vei fi bine. - Să trecem. 723 00:52:13,792 --> 00:52:16,542 Domnule, am nevoie de câteva informații. Care este numele pacientului? 724 00:52:17,500 --> 00:52:18,500 - Domnule, cum se numește pacientul? - Wilkins. 725 00:52:18,584 --> 00:52:19,958 Wilkins. Annie Wilkins. 726 00:52:20,041 --> 00:52:21,750 Este alergică la vreun medicament? 727 00:52:21,833 --> 00:52:22,833 Uh... 728 00:52:23,417 --> 00:52:24,625 Nu din cate stiu eu. 729 00:52:25,709 --> 00:52:27,292 Care este relația ta cu ea? 730 00:52:27,375 --> 00:52:28,833 Eu sunt... 731 00:52:30,041 --> 00:52:32,208 Ești rănit, domnule? Esti... Um... 732 00:52:32,292 --> 00:52:35,000 Ce? Nu, nu este sângele meu. 733 00:52:35,083 --> 00:52:36,208 - Mulțumesc. - Domnule! 734 00:52:37,709 --> 00:52:38,709 Domnule! 735 00:52:43,458 --> 00:52:46,167 Biroul Federal de Investigatii. Cum îți pot direcționa apelul? 736 00:52:57,916 --> 00:52:59,167 Oh omule. 737 00:53:01,958 --> 00:53:03,167 Este Meyers. 738 00:53:05,875 --> 00:53:06,916 Rahat. 739 00:53:08,292 --> 00:53:11,459 Nivens, Dolan e pe linie și te întreabă. 740 00:53:11,542 --> 00:53:13,292 Am inițiat deja o urmă. 741 00:53:13,750 --> 00:53:15,167 În regulă, pune acea înțepătură. 742 00:53:16,625 --> 00:53:18,625 Am încercat să mă predic. 743 00:53:19,208 --> 00:53:21,125 Ți-am dat trei milioane de dolari. 744 00:53:21,750 --> 00:53:24,000 - Despre ce vorbesti? - Iubita mea! De ce? 745 00:53:24,083 --> 00:53:26,625 - Nu a avut nimic de-a face cu asta. - Prietena? 746 00:53:27,750 --> 00:53:29,083 M-ai pierdut, prietene. 747 00:53:31,833 --> 00:53:33,083 Tu de acolo? 748 00:53:36,167 --> 00:53:37,167 Dolan? 749 00:53:38,208 --> 00:53:41,500 Agent Nivens, vin după tine. 750 00:53:52,750 --> 00:53:53,958 Îl crezi pe tipul ăsta? 751 00:53:55,250 --> 00:53:56,750 Ceea ce nu-mi vine să cred ești tu. 752 00:53:59,041 --> 00:54:00,333 Oh, asa este? 753 00:54:02,292 --> 00:54:04,083 Ei bine, nu merge să primești idei curajoase. 754 00:54:04,958 --> 00:54:06,208 Suntem împreună în asta. 755 00:54:11,584 --> 00:54:12,584 Ai o urmă? 756 00:54:12,667 --> 00:54:14,000 Nu. Nu a fost suficient de lung. 757 00:54:14,083 --> 00:54:17,375 Dar un alb și negru l-a văzut părăsind spitalul Grace într-o dubă furată... 758 00:54:17,833 --> 00:54:19,459 După ce și-a lăsat iubita. 759 00:54:20,292 --> 00:54:21,459 Ce s-a intamplat cu ea? 760 00:54:21,542 --> 00:54:23,375 Nu știu, dar mă îndrept acolo acum. 761 00:55:08,167 --> 00:55:10,833 Am un vizual despre suspect. Ford Econoline 762 00:55:10,916 --> 00:55:12,125 albastru deschis, plăcuța numărul 17... 763 00:55:26,375 --> 00:55:28,625 În căutarea spre nord, pe Webster. 764 00:55:29,417 --> 00:55:30,500 Faceți un drept. 765 00:55:55,375 --> 00:55:58,542 L-am pierdut. Se îndreaptă spre vest spre Lincoln. 766 00:56:08,167 --> 00:56:09,459 Rahat. 767 00:56:46,583 --> 00:56:47,583 - Whoa, whoa, whoa! - Oh, la naiba! 768 00:57:32,750 --> 00:57:33,958 La dracu '! 769 00:59:07,750 --> 00:59:10,250 Mi-ai ucis partenerul! Fiu de cățea! 770 00:59:11,292 --> 00:59:14,666 Gresit! Ai înțeles greșit! 771 00:59:29,209 --> 00:59:30,416 Nu o face! 772 00:59:32,042 --> 00:59:34,042 Nu l-am ucis pe Baker. Era Nivens. 773 00:59:34,125 --> 00:59:35,625 El l-a împușcat direct. 774 00:59:36,250 --> 00:59:38,167 Și doamna mea prietenă, a mers după ea. 775 00:59:38,250 --> 00:59:39,750 Nu știu dacă este vie sau moartă. 776 00:59:41,458 --> 00:59:43,583 Nivens a băgat-o în spital? 777 00:59:43,666 --> 00:59:45,458 A atacat-o la depozitul de pe Milton. 778 00:59:47,000 --> 00:59:49,666 - Și de ce ar face asta? - Are dovezi împotriva lui. 779 00:59:53,750 --> 00:59:55,583 Vrei să faci ce trebuie acum? 780 00:59:56,334 --> 00:59:58,833 Lasi arma si lasa-ma sa te duc. 781 00:59:58,917 --> 01:00:01,334 O vom face în modul potrivit. Mă voi asigura că adevărul va ieși la iveală. 782 01:00:01,583 --> 01:00:02,750 Iti dau cuvantul meu. 783 01:00:07,541 --> 01:00:08,625 Cum te numești? 784 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 Meyers. 785 01:00:11,541 --> 01:00:13,416 Am vorbit cu tine la telefon, nu-i așa? 786 01:00:14,125 --> 01:00:15,209 Da. 787 01:00:17,833 --> 01:00:20,375 - La ce te gândești, Tom? - Voi corecta lucrurile. 788 01:00:20,458 --> 01:00:21,792 Felul meu. 789 01:00:21,875 --> 01:00:23,334 Nivens a apăsat pe trăgaci, dar partenerul 790 01:00:23,416 --> 01:00:26,500 său, Agent Hall, este și el implicat. 791 01:00:27,084 --> 01:00:28,500 Acesta este al lui. 792 01:01:21,084 --> 01:01:22,750 Informație. Cum te ajut? 793 01:01:22,833 --> 01:01:24,375 Grace Hospital, te rog. 794 01:01:24,458 --> 01:01:25,917 Bine, ai vrea să te conectez? 795 01:01:26,000 --> 01:01:27,875 Da, da, vă rog să mă conectați. 796 01:01:29,625 --> 01:01:30,792 Spitalul Grace. 797 01:01:30,875 --> 01:01:33,291 Bună. O caut pe Annie Wilkins. 798 01:01:33,375 --> 01:01:34,500 - Wilkins? - Wilkins. 799 01:01:34,583 --> 01:01:36,708 - Wilkins. - Da. Este o pacientă. 800 01:01:36,792 --> 01:01:38,416 - Te voi conecta. - Mulțumesc. 801 01:01:42,333 --> 01:01:44,500 - Salut. Este camera lui Annie? - Da. 802 01:01:45,209 --> 01:01:47,583 Grozav. Poate vorbi? 803 01:01:47,667 --> 01:01:49,500 Da, da, sunt familie. 804 01:01:51,917 --> 01:01:53,917 Nu poate vorbi chiar acum... 805 01:01:54,000 --> 01:01:58,708 Dar ea... este bine? Se va face mai bine, nu? 806 01:02:01,541 --> 01:02:04,375 Oh bine. Nu, nu, este bine. 807 01:02:04,458 --> 01:02:06,291 O să sun din nou mai târziu. 808 01:02:07,042 --> 01:02:08,625 Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult. 809 01:02:23,875 --> 01:02:25,250 Ce facem aici? 810 01:02:26,125 --> 01:02:29,042 Ei bine, trebuie să ne asigurăm că ea nu a reușit. 811 01:02:30,375 --> 01:02:32,708 Și din moment ce tu ești cel care a spus că nu are puls, 812 01:02:33,250 --> 01:02:34,416 o vei face. 813 01:02:36,416 --> 01:02:37,542 Nu. 814 01:02:38,250 --> 01:02:39,625 Nu, nicio șansă. 815 01:02:40,875 --> 01:02:43,500 Acest lucru a mers mult prea departe. Nu vreau nicio parte din asta. 816 01:02:45,458 --> 01:02:46,625 Amenda. 817 01:02:52,333 --> 01:02:55,458 Dar nu mă învinovăți dacă copiii tăi își urăsc tatăl, 818 01:02:55,542 --> 01:02:57,583 pentru că nu era acolo când erau mari. 819 01:04:16,042 --> 01:04:17,250 Mă cauți? 820 01:04:17,959 --> 01:04:19,959 Da. Unde este partenerul tău? 821 01:04:20,875 --> 01:04:22,042 Pe drumul lui. 822 01:04:22,125 --> 01:04:23,917 Intră. Ia loc. 823 01:04:29,917 --> 01:04:31,166 Ce este cu piciorul? 824 01:04:31,250 --> 01:04:33,375 Tocmai am fost aruncat dintr-o fereastră cu etajul al doilea. 825 01:04:37,125 --> 01:04:39,708 Tu, uh, ai de gând să scapi de asta? 826 01:04:40,291 --> 01:04:41,583 Cam morbid. 827 01:04:41,667 --> 01:04:42,959 Spune-i motivație. 828 01:04:43,875 --> 01:04:45,042 Spune-mi ceva. 829 01:04:46,333 --> 01:04:47,583 Acest Tom Dolan, de ce 830 01:04:47,667 --> 01:04:49,500 arată cu degetul spre tine? 831 01:04:51,458 --> 01:04:54,083 Adică, de ce vreunul dintre aceste nebuni face lucrurile pe care le fac? 832 01:04:56,291 --> 01:04:57,458 Nu urăști asta? 833 01:04:58,792 --> 01:05:00,750 Puneți o întrebare, primiți o întrebare în schimb? 834 01:05:01,708 --> 01:05:03,333 Toate acele lucruri pe care le-a spus la telefon, 835 01:05:03,417 --> 01:05:06,458 furând banii, atacându-și fata, nimic nu este adevărat? 836 01:05:06,542 --> 01:05:07,917 Deloc. 837 01:05:11,250 --> 01:05:13,542 - Unde sunt banii? - Ce bani? 838 01:05:13,625 --> 01:05:15,959 Banii pentru care a murit partenerul meu. 839 01:05:17,458 --> 01:05:20,667 Banii care au făcut din Sharon Baker văduvă. 840 01:05:20,750 --> 01:05:23,125 Ei bine, acei bani sunt în capul lui Tom Dolan. 841 01:05:24,458 --> 01:05:26,250 Are o imaginație de primă clasă. 842 01:05:28,917 --> 01:05:30,417 - Trebuia să mă vezi? - Da. 843 01:05:31,917 --> 01:05:33,291 Cred că ai pierdut asta. 844 01:05:38,083 --> 01:05:39,208 Mulțumiri. 845 01:05:43,667 --> 01:05:45,291 - Uh, altceva? - Nu, suntem buni. 846 01:05:50,041 --> 01:05:51,333 John, tu, uh... 847 01:05:52,709 --> 01:05:54,041 Ai un plan nou? 848 01:05:58,625 --> 01:06:00,375 Același plan, om de familie. 849 01:06:03,625 --> 01:06:05,291 E un fel de amenințare? 850 01:06:08,166 --> 01:06:09,458 Trebuie să fie? 851 01:06:50,083 --> 01:06:51,125 Ce s-a întâmplat? 852 01:06:53,792 --> 01:06:55,000 Esti treaz? 853 01:06:55,625 --> 01:06:58,292 Pot să vă simt energia. Spune-mi. 854 01:06:59,709 --> 01:07:01,375 Nimic. 855 01:07:01,792 --> 01:07:03,208 Sunt doar lucruri de lucru. 856 01:07:03,625 --> 01:07:04,750 Du-te înapoi la somn. 857 01:07:05,667 --> 01:07:09,208 Orice ar fi, faceți ceea ce vi se pare corect și se va rezolva singur. 858 01:07:10,917 --> 01:07:12,125 E ușor, nu? 859 01:07:12,834 --> 01:07:13,958 Da. 860 01:07:14,875 --> 01:07:16,333 Îți amintești cine m-a învățat asta? 861 01:07:17,292 --> 01:07:18,417 Nu. 862 01:07:22,125 --> 01:07:23,125 Tu. 863 01:07:33,083 --> 01:07:35,375 Doar mi-am dat seama că lucrez prea mult. 864 01:07:36,208 --> 01:07:38,584 Tot ce încercam să fac este să ne oferim o viață bună. 865 01:07:39,750 --> 01:07:42,208 Știi că te iubesc pe tine și pe băieți mai mult decât orice. 866 01:07:42,292 --> 01:07:43,375 Bineînțeles că știu. 867 01:07:45,584 --> 01:07:47,124 Indiferent ce se întâmplă, 868 01:07:48,542 --> 01:07:50,416 Vreau doar ca tu și băieții să vă amintiți asta. 869 01:07:52,333 --> 01:07:53,542 Ce se întâmplă, Ramon? 870 01:08:20,709 --> 01:08:22,165 Mă vei ucide? 871 01:08:22,250 --> 01:08:23,957 Nu, agent Hall. 872 01:08:24,041 --> 01:08:27,542 Sunt un tâlhar de bancă pensionat, nu un criminal ca partenerul tău! 873 01:08:27,624 --> 01:08:30,375 - Dar am nevoie de ajutorul tău! - De ce ar trebui să te ajut? 874 01:08:30,458 --> 01:08:32,292 Pentru că ai cel mai mult de pierdut. 875 01:08:40,083 --> 01:08:42,041 Tu și cu mine știm amândoi că asta nu a fost ceea ce ați făcut. 876 01:08:44,874 --> 01:08:46,500 Dar mergând împreună cu Nivens, 877 01:08:47,875 --> 01:08:49,374 a fost o idee proastă. 878 01:08:53,625 --> 01:08:55,625 Nu trebuia să coboare așa. 879 01:08:55,708 --> 01:08:58,040 Nimeni nu trebuia să fie rănit. 880 01:08:58,124 --> 01:09:00,457 Dar Nivens l-a împușcat pe Baker și am intrat în panică. 881 01:09:01,500 --> 01:09:02,916 Știam că mă înșel, 882 01:09:03,958 --> 01:09:05,625 dar în acel moment, nu am avut de ales. 883 01:09:05,709 --> 01:09:08,000 Ei bine, ai de ales acum, amice. 884 01:09:09,500 --> 01:09:10,584 Ce vrei? 885 01:09:10,666 --> 01:09:12,292 Ca să-mi dovedesc nevinovăția! 886 01:09:13,709 --> 01:09:15,875 Am înregistrările de securitate de la locul de depozitare. 887 01:09:15,958 --> 01:09:18,542 - Ce? - Nivens nu știe că îl am. 888 01:09:20,292 --> 01:09:22,292 I-am scos-o iubitei tale când el nu se uita. 889 01:09:23,250 --> 01:09:24,875 Voi avea nevoie de asta. 890 01:09:24,958 --> 01:09:26,709 Și trebuie să știu unde sunt banii. 891 01:09:33,292 --> 01:09:34,292 Annie. 892 01:09:35,333 --> 01:09:37,041 Acesta este numele iubitei tale, nu? 893 01:09:37,125 --> 01:09:38,542 Da. 894 01:09:38,625 --> 01:09:40,542 Trebuie să o scoți din spital. 895 01:09:41,417 --> 01:09:42,875 O va ucide. 896 01:10:38,958 --> 01:10:41,667 - Hei. Esti treaz. - Tom. 897 01:10:43,916 --> 01:10:45,292 Cum te simți? 898 01:10:46,375 --> 01:10:48,208 Am fost și mai bine. 899 01:10:50,375 --> 01:10:52,250 Trebuie să te scot de aici imediat. 900 01:10:52,333 --> 01:10:53,916 Nu ești în siguranță. 901 01:10:57,750 --> 01:10:58,833 Bine. 902 01:11:13,125 --> 01:11:14,208 Te iubesc. 903 01:11:17,125 --> 01:11:18,417 Cum nu ai putut? 904 01:11:28,292 --> 01:11:30,167 Stai așa. Stai așa. 905 01:11:31,875 --> 01:11:34,125 - Meyers. - Este Tom Dolan. 906 01:11:35,708 --> 01:11:37,958 Nu mă așteptam la asta, tu ți-ai răpit prietena. 907 01:11:38,042 --> 01:11:39,666 Nu era în siguranță acolo. 908 01:11:40,584 --> 01:11:41,833 S-ar putea sa ai dreptate. 909 01:11:41,916 --> 01:11:43,417 Este acum îngropată undeva în siguranță? 910 01:11:43,500 --> 01:11:46,916 Da. Vreau să știi că nu a avut nimic de-a face cu 911 01:11:47,000 --> 01:11:49,500 jafurile și nu va avea nimic de-a face cu ceea ce va urma. 912 01:11:50,542 --> 01:11:51,750 Ce urmeaza? 913 01:11:51,833 --> 01:11:53,083 Este mai bine dacă nu știi. 914 01:11:53,167 --> 01:11:54,500 Nu, este treaba mea să știu, Tom. 915 01:11:54,584 --> 01:11:57,708 Haide, să ne reunim, vorbim despre asta. 916 01:11:57,791 --> 01:12:00,708 Aș vrea, dar am încercat asta. 917 01:12:01,542 --> 01:12:02,958 Nu a mers. 918 01:12:04,167 --> 01:12:06,750 Acum o fac singurul mod în care știu cum. 919 01:12:07,500 --> 01:12:09,750 Nu te pot convinge să nu faci ce planifici? 920 01:12:09,833 --> 01:12:11,000 Nu. 921 01:12:15,125 --> 01:12:17,542 Ai nevoie de orice, tu sau Annie, 922 01:12:18,208 --> 01:12:19,375 mă anunți. 923 01:12:44,459 --> 01:12:46,292 Nu te-am văzut niciodată lucrând. 924 01:12:50,250 --> 01:12:52,250 Știu că pare complicat, dar nu este 925 01:12:52,334 --> 01:12:55,083 plin de farmec. Adică, sunt doar fire, 926 01:12:56,083 --> 01:12:58,459 curenți electrici, reacții chimice. 927 01:12:58,542 --> 01:13:00,583 Da, ei bine, glamourul este supraevaluat. 928 01:13:01,791 --> 01:13:04,292 Dar știind cum să arunci în aer, asta e... 929 01:13:05,500 --> 01:13:06,875 Este destul de cool. 930 01:13:08,125 --> 01:13:10,167 Știi, dacă asta funcționează, 931 01:13:11,875 --> 01:13:14,833 trebuie să înțelegi, mă duc încă la închisoare. 932 01:13:14,917 --> 01:13:16,292 Stiu asta. 933 01:13:17,875 --> 01:13:19,625 Și voi veni să vă vizitez în fiecare zi. 934 01:13:20,958 --> 01:13:22,125 Da? 935 01:13:22,708 --> 01:13:25,875 - Adică, știi, până când... - încep să văd pacienți. 936 01:13:27,167 --> 01:13:28,750 Voi fi ocupat. 937 01:13:30,208 --> 01:13:31,833 Orice alta zi. 938 01:13:32,125 --> 01:13:33,334 Mulțumesc. 939 01:13:46,250 --> 01:13:47,417 Ce faci? 940 01:13:48,500 --> 01:13:51,417 - Cum a mers? - Noaptea târziu, dar fără incidente. 941 01:13:51,833 --> 01:13:53,083 Ar trebui să fii în pat. 942 01:13:53,666 --> 01:13:55,708 - Vin cu tine. - Nu voi nu sunteți. 943 01:13:57,167 --> 01:13:58,375 Nu este dezbătut. 944 01:13:58,459 --> 01:14:00,042 Ai dreptate. Este prea periculos. 945 01:14:00,125 --> 01:14:01,666 Atunci nu o face. 946 01:14:01,958 --> 01:14:04,167 Trebuie să termin asta, Annie. 947 01:14:05,375 --> 01:14:08,791 Uite, fă ce trebuie să faci, dar îmi pare rău, refuz să 948 01:14:08,875 --> 01:14:11,125 rămân aici întrebându-mă dacă o să te întorci vreodată. 949 01:14:29,958 --> 01:14:31,417 Ce asteptam? 950 01:14:38,417 --> 01:14:39,708 Nivens. 951 01:14:39,791 --> 01:14:42,875 Tot ce îmi doream era o șansă la o viață normală pentru Annie și pentru mine. 952 01:14:43,833 --> 01:14:45,500 Ei bine, este o ecuație simplă, Dolan. 953 01:14:45,583 --> 01:14:48,750 Când jefuiți băncile pentru existență, renunțați la dreptul la o viață normală. 954 01:14:48,833 --> 01:14:50,750 Ai dreptate, am dat-o dracului. 955 01:14:50,833 --> 01:14:52,750 Am luat bani care nu-mi aparțineau. 956 01:14:52,833 --> 01:14:56,167 Și pentru asta, îmi voi face timpul. Dar te-ai înșelat mai rău. 957 01:14:56,250 --> 01:14:57,541 Ai ucis oameni nevinovați. 958 01:14:57,625 --> 01:14:58,708 Timpul a expirat. Ce vrei? 959 01:14:58,792 --> 01:15:00,334 Vrei să vorbești? Vrei afacerea ta? Ce? 960 01:15:00,417 --> 01:15:02,500 Vreau să-mi șterg numele, ceea ce înseamnă că 961 01:15:02,583 --> 01:15:05,209 am nevoie de o mărturisire completă de la tine. 962 01:15:05,292 --> 01:15:06,334 Aici ne aflăm, nu? 963 01:15:06,417 --> 01:15:07,583 Ei bine, nu crezi că ar fi greșit să 964 01:15:07,666 --> 01:15:09,750 mărturisesc ceva ce nu am făcut? 965 01:15:09,833 --> 01:15:11,583 Atunci ar fi bine să iei cele trei milioane și să fugi. 966 01:15:11,666 --> 01:15:15,125 Hei, amice, dacă aș avea cele trei milioane, aș putea. 967 01:15:15,209 --> 01:15:17,750 În acest caz, vă sugerez să fugiți. 968 01:15:18,209 --> 01:15:19,250 Zece, 969 01:15:20,083 --> 01:15:22,792 nouă, opt, 970 01:15:24,083 --> 01:15:26,583 șapte, șase, 971 01:15:28,042 --> 01:15:29,209 cinci, 972 01:15:29,875 --> 01:15:31,000 patru, 973 01:15:31,792 --> 01:15:32,792 Trei, 974 01:15:33,958 --> 01:15:35,125 Două, 975 01:15:35,583 --> 01:15:36,917 unu. 976 01:16:02,708 --> 01:16:04,000 Frumoasă încercare, tâmpitule! 977 01:16:04,084 --> 01:16:06,209 Dacă te-aș fi vrut mort, ai fi. 978 01:16:06,666 --> 01:16:07,708 Gata să mărturisești? 979 01:16:13,833 --> 01:16:14,958 Wow. 980 01:16:21,708 --> 01:16:23,292 Vei face ceva pentru mine? 981 01:16:23,833 --> 01:16:25,084 Orice. 982 01:16:57,625 --> 01:16:59,375 - Ce e sus? - Schimbarea planului. 983 01:17:00,666 --> 01:17:01,666 Despre ce vorbesti? 984 01:17:01,750 --> 01:17:04,708 Meyers, fata, acest piranomatic Dolan... 985 01:17:04,792 --> 01:17:06,875 Pyro? Ce s-a întâmplat? 986 01:17:07,458 --> 01:17:09,209 A aruncat în aer nenorocita mea de casă. 987 01:17:09,292 --> 01:17:10,292 Ce? 988 01:17:10,375 --> 01:17:12,084 Esti surd? Mi-a aruncat în aer casa! 989 01:17:12,750 --> 01:17:14,292 Sfântă porcărie. 990 01:17:15,917 --> 01:17:17,084 Unde esti? 991 01:17:18,500 --> 01:17:19,875 Sunt la fața locului. 992 01:17:19,958 --> 01:17:21,333 Bine, stai pe loc. 993 01:17:22,209 --> 01:17:24,250 - Ne întâlnim acolo. - Grăbește-te. 994 01:17:51,500 --> 01:17:53,000 El nu este aici, nu-i așa? 995 01:17:59,000 --> 01:18:00,541 Nu este un tip rău. 996 01:18:01,750 --> 01:18:02,833 Știu că s-ar putea să credeți că, având în 997 01:18:02,917 --> 01:18:05,250 vedere tot ce s-a întâmplat, dar nu este. 998 01:18:05,875 --> 01:18:07,875 Este defect, dar este un om bun. 999 01:18:08,917 --> 01:18:10,333 Are o inimă bună. 1000 01:18:11,708 --> 01:18:13,084 Cum te simti? 1001 01:18:14,708 --> 01:18:16,959 Mai bine. Mulțumesc. 1002 01:18:20,458 --> 01:18:21,583 Care este prietenul tau? 1003 01:18:23,833 --> 01:18:26,750 Oh, asta este Tazzie. Ea este câinele meu. 1004 01:18:27,583 --> 01:18:29,291 Face parte din Unitatea K9? 1005 01:18:29,375 --> 01:18:31,250 Da, cred că este. 1006 01:18:31,333 --> 01:18:32,875 Toate cele 15 kilograme de ea. 1007 01:18:35,167 --> 01:18:36,750 Există vreun motiv pentru care suntem aici? 1008 01:18:38,750 --> 01:18:42,416 Imagini de securitate ale Nivens și Hall scoțând cutii din această unitate. 1009 01:18:42,500 --> 01:18:45,583 Adică, problema este, cine trebuie să creadă ce este în interiorul acelor cutii? 1010 01:18:46,333 --> 01:18:49,291 - Da, asta este o problemă. - Tom lucrează la asta. 1011 01:18:49,375 --> 01:18:51,000 Dar ca o demonstrație de bună credință... 1012 01:18:56,708 --> 01:18:58,375 a vrut să le ai pe acestea. 1013 01:19:40,917 --> 01:19:42,750 - Da? - Eu sunt. 1014 01:19:44,833 --> 01:19:46,291 Unde naiba ai fost? 1015 01:19:50,792 --> 01:19:52,416 Arată-mi arma ta. 1016 01:19:52,500 --> 01:19:54,708 Degetul mare și degetul arătător. Încet. 1017 01:19:58,084 --> 01:20:00,375 Faceți backup, amândoi! 1018 01:20:00,458 --> 01:20:01,792 De perete. 1019 01:20:05,458 --> 01:20:07,166 Nu pleci de aici cu acei bani. 1020 01:20:07,250 --> 01:20:08,625 Nu încă, nu sunt. 1021 01:20:08,708 --> 01:20:10,834 Mai aștepți acea mărturisire care nu vine niciodată? 1022 01:20:10,917 --> 01:20:13,291 Am imagini de securitate, înțepătură. 1023 01:20:13,917 --> 01:20:15,375 Da, sigur că da. 1024 01:20:15,458 --> 01:20:16,959 Partenerul tău mi l-a dat. 1025 01:20:21,333 --> 01:20:22,583 Ai avut-o? 1026 01:20:27,667 --> 01:20:29,125 Fata care trebuia să fie moartă. 1027 01:20:29,208 --> 01:20:31,333 Esti prost? Sunteți și pe filmările respective! 1028 01:20:31,416 --> 01:20:34,208 Prost? Nebun! Pentru a merge împreună cu asta. 1029 01:20:34,416 --> 01:20:36,542 Gândindu-mă că banii au făcut-o bine. 1030 01:20:36,834 --> 01:20:39,084 - L-ai ucis pe Baker! - A fost singura opțiune! 1031 01:20:39,166 --> 01:20:40,750 Nu merita să moară! 1032 01:20:41,500 --> 01:20:43,792 Am avut șansa să fac ceea ce trebuie și nu am făcut-o. 1033 01:20:44,583 --> 01:20:46,042 Cum pot trăi așa? 1034 01:20:47,042 --> 01:20:50,542 Cum pot să-mi privesc soția și copiii în ochi? 1035 01:20:52,708 --> 01:20:53,834 Este suficient! 1036 01:20:57,333 --> 01:20:58,750 Este suficient! 1037 01:20:58,834 --> 01:21:01,208 Nivens, dă-i drumul! Lasa-l sa plece! 1038 01:22:13,834 --> 01:22:15,166 Te-am prins, nu-i așa? 1039 01:22:15,750 --> 01:22:17,041 O sa traiesc. 1040 01:22:17,750 --> 01:22:20,125 - Cum merge traficul? - Trafic? 1041 01:22:20,208 --> 01:22:23,333 Dacă îmi amintesc corect, Windsor coboară pe o bandă. 1042 01:22:25,959 --> 01:22:28,000 Este o presupunere bună sau mă urmărești? 1043 01:22:28,083 --> 01:22:31,083 Vreau doar să menținem daunele colaterale la minimum. 1044 01:22:31,959 --> 01:22:33,250 Despre ce vorbesti? 1045 01:22:35,208 --> 01:22:36,500 A doua bombă. 1046 01:22:40,166 --> 01:22:42,667 - Rahat. Nu există bombă. - Oh, da? 1047 01:22:43,875 --> 01:22:46,583 Ce, vei transforma trei milioane în numerar în confetti? 1048 01:22:46,667 --> 01:22:47,959 Eu nu cred acest lucru. 1049 01:22:48,458 --> 01:22:50,333 Nu mai sunt banii mei. 1050 01:22:50,709 --> 01:22:52,250 Verificați sub scaun. 1051 01:23:01,041 --> 01:23:05,166 Acum, că ați trecut prin tunel, mergeți mai departe, trageți. Aruncă o privire. 1052 01:23:20,792 --> 01:23:21,792 Rahat. 1053 01:23:23,709 --> 01:23:25,458 Apropo, agent Nivens, 1054 01:23:25,542 --> 01:23:27,875 bomba este sensibilă la presiune. 1055 01:23:27,958 --> 01:23:29,083 Dacă ieși din acel loc, 1056 01:23:29,166 --> 01:23:31,667 vor pescui bucăți din carnea ta 1057 01:23:31,750 --> 01:23:33,250 mizerabilă din Atlantic cu o plasă. 1058 01:23:34,041 --> 01:23:37,375 L-am pus împreună din mers, deci este destul de instabil. 1059 01:23:37,458 --> 01:23:40,709 Aceasta este problema cu IED-urile, în special cele de casă. 1060 01:23:40,792 --> 01:23:43,041 Nu știi niciodată ce le va declanșa. 1061 01:23:43,709 --> 01:23:46,417 O umflătură, schimbare de temperatură, umiditate. 1062 01:23:46,500 --> 01:23:47,500 La naiba, cu asta, 1063 01:23:47,583 --> 01:23:49,250 un strănut bun l-ar putea declanșa. 1064 01:23:51,917 --> 01:23:56,125 Dacă aș fi în locul tău, aș sta strâns și aș aștepta echipa de bombe. 1065 01:25:20,709 --> 01:25:21,834 Ce s-a intamplat? 1066 01:25:22,584 --> 01:25:23,750 Este un necaz. 1067 01:25:24,000 --> 01:25:25,458 Fără detonator. 1068 01:25:25,542 --> 01:25:27,875 Ai putea să dai cu acel ciocănitor 1069 01:25:27,958 --> 01:25:29,167 toată ziua, nu ai dispărea. 1070 01:25:29,833 --> 01:25:31,375 Ai avut noroc. 1071 01:25:34,250 --> 01:25:35,417 Arestati-l. 1072 01:25:37,000 --> 01:25:38,250 M-ai auzit. 1073 01:26:11,375 --> 01:26:12,542 Fata buna. 1074 01:26:13,250 --> 01:26:14,500 Vrei un cookie? 1075 01:26:32,750 --> 01:26:34,125 Fata care trebuia să fie moartă. 1076 01:26:34,208 --> 01:26:36,208 Esti prost? Sunteți și pe filmările respective! 1077 01:26:36,292 --> 01:26:39,208 Prost? Nebun! Pentru a merge împreună cu asta. 1078 01:26:39,292 --> 01:26:41,584 Gândindu-mă că banii au făcut-o bine. 1079 01:26:41,667 --> 01:26:44,000 - L-ai ucis pe Baker! - A fost singura opțiune! 1080 01:26:44,083 --> 01:26:45,750 Nu merita să moară! 1081 01:26:47,250 --> 01:26:50,000 Am avut șansa să fac ceea ce trebuie și nu am făcut-o. 1082 01:26:51,916 --> 01:26:53,417 Cum pot trăi așa? 1083 01:26:54,333 --> 01:26:57,750 Cum pot să-mi privesc soția și copiii în ochi? 1084 01:27:00,292 --> 01:27:01,292 Este suficient! 1085 01:27:04,250 --> 01:27:05,292 Este suficient! 1086 01:27:05,375 --> 01:27:07,250 Nivens, dă-i drumul! 1087 01:27:07,875 --> 01:27:08,916 Lasa-l sa plece! 1088 01:27:40,542 --> 01:27:42,750 - Annie. - Ai ascultat-o? 1089 01:27:42,833 --> 01:27:43,875 Am facut. 1090 01:27:43,958 --> 01:27:45,542 Îl vei trece ușor? 1091 01:27:47,000 --> 01:27:48,208 Îmi voi da toată silința. 1092 01:27:55,208 --> 01:27:56,459 Este pentru tine. 1093 01:28:01,916 --> 01:28:03,000 Tom? 1094 01:28:03,708 --> 01:28:05,208 Da, sunt eu. 1095 01:28:06,833 --> 01:28:08,875 Luați jos Nivens așa cum ați făcut... 1096 01:28:09,500 --> 01:28:10,833 Muncă impresionantă. 1097 01:28:10,916 --> 01:28:13,292 Circumstanțele erau diferite, ți-aș oferi un loc de muncă. 1098 01:28:13,375 --> 01:28:16,417 Aș putea accepta circumstanțele diferite. 1099 01:28:17,791 --> 01:28:19,417 Vreau să mă predez. 1100 01:28:21,500 --> 01:28:23,791 In regula. Cum vrei să o joci? 1101 01:28:24,208 --> 01:28:26,000 Timpul de joc s-a terminat, prietene. 1102 01:28:27,083 --> 01:28:28,334 Uită-te în stânga ta. 1103 01:28:54,167 --> 01:28:57,000 Bomba din mașina lui Nivens? 1104 01:28:58,625 --> 01:29:00,250 Nu este cel mai bun. 1105 01:29:00,334 --> 01:29:02,083 Ai uitat detonatorul. 1106 01:29:02,208 --> 01:29:04,334 Ah, știam că am uitat ceva. 1107 01:29:05,500 --> 01:29:07,791 Eram foarte stresat. 1108 01:29:08,584 --> 01:29:10,584 Atât de mult pentru a fi Banditul Precis. 1109 01:29:14,292 --> 01:29:15,750 Găsești restul banilor? 1110 01:29:15,833 --> 01:29:17,542 Am facut. Sunt mulți bani. 1111 01:29:20,375 --> 01:29:22,083 Trebuie să fie o femeie specială. 1112 01:29:27,500 --> 01:29:28,833 Ea este. 1113 01:30:04,025 --> 01:30:09,025 Subtitrări de explosiveskull www.OpenSubtitles.org 83573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.