All language subtitles for Honest Thief.2020.1080p.BluRay.x264-AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,897 --> 00:00:57,056 US$685 mil foram roubados do Banco Seneca 2 00:00:57,057 --> 00:00:59,828 nesse �ltimo feriado do 4 de julho. 3 00:00:59,829 --> 00:01:01,779 A pol�cia local n�o encontrou provas 4 00:01:01,780 --> 00:01:05,919 de como o ladr�o entrou ou saiu do banco. 5 00:01:05,920 --> 00:01:08,856 Outro roubo em uma cidade pequena no fim de semana. 6 00:01:08,857 --> 00:01:11,241 Nenhum suspeito foi identificado. 7 00:01:11,870 --> 00:01:13,409 Agora, um terceiro roubo, 8 00:01:13,410 --> 00:01:15,904 dessa vez em Williamsport, Pensilv�nia, 9 00:01:15,905 --> 00:01:19,499 com o que parece ser o mesmo modus operandi. 10 00:01:20,237 --> 00:01:22,796 O Bandido Entra e Sai agiu novamente. 11 00:01:23,108 --> 00:01:25,888 O oitavo roubo nos �ltimos 6 anos, 12 00:01:25,889 --> 00:01:28,475 e as autoridades ainda n�o t�m suspeitos. 13 00:01:29,423 --> 00:01:31,423 Equipe inSanos apresenta 14 00:01:31,424 --> 00:01:33,424 Legendas Stark | Darrow 15 00:01:33,425 --> 00:01:35,425 Legendas LeilaC� | LineSta 16 00:01:35,426 --> 00:01:37,426 Legendas chereguedel | Zett 17 00:01:37,427 --> 00:01:39,427 Legendas JuMascarenhas | dsergio 18 00:01:39,428 --> 00:01:41,727 Legendas sk�ad | AlanCristianoBr | Lika 19 00:01:42,034 --> 00:01:44,034 Revis�o LexJT 20 00:01:48,630 --> 00:01:53,070 LEGADO EXPLOSIVO 21 00:01:54,513 --> 00:01:58,114 UNIDADES DE ARMAZENAMENTO AURORA 22 00:02:04,765 --> 00:02:06,065 Ol�? 23 00:02:09,968 --> 00:02:11,268 Ol�? 24 00:02:29,242 --> 00:02:31,128 PSICOLOGIA ENTRE N�S 25 00:02:44,772 --> 00:02:48,129 Que bom. Estava esperando algu�m aparecer para ajudar. 26 00:02:48,130 --> 00:02:50,864 - Eu n�o... - Preciso de um dep�sito 27 00:02:50,865 --> 00:02:53,880 para as merdas que eu tenho e n�o quero nem preciso, 28 00:02:53,881 --> 00:02:55,635 mas n�o tenho coragem de jogar fora. 29 00:02:55,636 --> 00:02:57,528 Na verdade, considerando tudo, 30 00:02:57,529 --> 00:02:59,723 talvez eu precise de dois dep�sitos, 31 00:03:00,120 --> 00:03:01,870 dependendo do tamanho e odor deles. 32 00:03:01,871 --> 00:03:05,694 - Prefere com cheiro? - Prefiro. Quem n�o prefere? 33 00:03:08,240 --> 00:03:09,719 Isso parece bom. 34 00:03:10,110 --> 00:03:11,520 Por favor, permita-me. 35 00:03:12,667 --> 00:03:13,967 Obrigada. 36 00:03:14,386 --> 00:03:17,337 - Voc� trabalha aqui, certo? - Trabalho. 37 00:03:17,338 --> 00:03:19,618 Trabalho. Embora, voc� sabe, 38 00:03:19,619 --> 00:03:22,156 prefiro chamar de "sala de estudos paga". 39 00:03:22,157 --> 00:03:23,684 Voc� est� na faculdade, certo? 40 00:03:24,653 --> 00:03:26,263 N�o parece que sou universit�ria? 41 00:03:27,245 --> 00:03:29,301 Faculdade de Bakersfield, p�s-gradua��o. 42 00:03:29,302 --> 00:03:32,183 - S� faltam 3 semestres. - Bom para voc�. 43 00:03:32,184 --> 00:03:33,529 Deixe-me adivinhar. 44 00:03:34,301 --> 00:03:35,969 Voc� precisa de um dep�sito. 45 00:03:35,970 --> 00:03:37,446 Sim, por favor. 46 00:03:37,447 --> 00:03:39,621 De prefer�ncia um sem cheiro. 47 00:03:39,622 --> 00:03:42,201 Certo. Vou ver o que posso fazer, 48 00:03:43,152 --> 00:03:45,425 mas dev�amos trocar de lugar. 49 00:03:45,426 --> 00:03:46,791 Verdade, desculpe. 50 00:03:58,406 --> 00:04:00,183 Preencha o espa�o com seu nome. 51 00:04:00,184 --> 00:04:02,117 - Tom. - Tom. 52 00:04:02,803 --> 00:04:06,321 Tom. N�s temos pequeno, m�dio e grande. 53 00:04:06,322 --> 00:04:08,781 Acabei de me mudar para c�, n�o tenho muito, 54 00:04:08,782 --> 00:04:12,157 ent�o acho que um m�dio serve. 55 00:04:12,463 --> 00:04:14,712 Preencha o espa�o com seu nome. 56 00:04:16,570 --> 00:04:18,806 - Annie. - Annie. 57 00:04:19,129 --> 00:04:23,541 Muito bem. M�dio e sem cheiro ser�. 58 00:04:25,794 --> 00:04:28,733 UM ANO DEPOIS 59 00:04:58,761 --> 00:05:00,111 Entre. 60 00:05:00,112 --> 00:05:03,036 - Como voc� entrou? - Pela porta do fundo aberta. 61 00:05:04,788 --> 00:05:07,924 S� porque a casa est� "a venda" n�o quer dizer que isso... 62 00:05:08,375 --> 00:05:10,194 n�o seja um arrombamento. 63 00:05:10,195 --> 00:05:12,270 - Invas�o? - Claro. 64 00:05:12,977 --> 00:05:14,641 - Talvez. - Qual �. Voc� sabe 65 00:05:14,642 --> 00:05:17,691 que sou um pouco travessa, 66 00:05:18,058 --> 00:05:19,569 mas o que fazemos aqui? 67 00:05:22,730 --> 00:05:24,030 O que achou? 68 00:05:28,111 --> 00:05:30,143 Eu acho... 69 00:05:31,035 --> 00:05:32,711 Eu acho que � bonita. 70 00:05:33,171 --> 00:05:36,308 Lembra-me de onde eu cresci. 71 00:05:36,309 --> 00:05:37,690 Sim, eu sei. 72 00:05:38,580 --> 00:05:42,372 Merece uma nova pintura. Talvez amarelo. 73 00:05:42,373 --> 00:05:44,157 Amarelo, certo? 74 00:05:45,712 --> 00:05:47,337 Newton � uma �tima vizinhan�a. 75 00:05:47,338 --> 00:05:50,051 �timos restaurantes e parques. 76 00:05:50,052 --> 00:05:53,700 Soube que tem �timas delegacias, ent�o vamos vazar daqui. 77 00:05:54,599 --> 00:05:55,997 Foi o que eu soube... 78 00:05:56,805 --> 00:06:01,027 Talvez pegar�o leve conosco se fizermos uma oferta decente. 79 00:06:02,603 --> 00:06:04,673 Espere. Desculpe, o qu�? 80 00:06:04,674 --> 00:06:07,957 S� se voc� tiver interesse de morar comigo. 81 00:06:09,303 --> 00:06:10,608 Voc� est�... 82 00:06:10,609 --> 00:06:13,472 - Est� brincando comigo? - Nem um pouco. 83 00:06:16,142 --> 00:06:18,989 J� faz um ano, querida. Um ano. 84 00:06:21,083 --> 00:06:22,383 � verdade. 85 00:06:23,116 --> 00:06:26,326 Foi um ano incr�vel. 86 00:06:26,327 --> 00:06:27,627 Eu s�... 87 00:06:30,052 --> 00:06:31,449 N�o sei, eu s�... 88 00:06:33,410 --> 00:06:34,710 Eu nunca 89 00:06:36,325 --> 00:06:39,519 morei com ningu�m desde o div�rcio e... 90 00:06:43,427 --> 00:06:45,355 N�o posso passar por aquilo de novo. 91 00:06:45,859 --> 00:06:47,191 N�o vai precisar. 92 00:06:47,973 --> 00:06:49,273 Eu prometo. 93 00:06:56,426 --> 00:06:59,223 Meu Deus, � uma casa linda. 94 00:06:59,537 --> 00:07:01,994 Ent�o, isso � um... 95 00:07:03,323 --> 00:07:04,623 Sim? 96 00:07:05,115 --> 00:07:08,178 N�s conseguiremos pagar por isso? 97 00:07:08,179 --> 00:07:11,666 Preciso ajustar algumas coisas, 98 00:07:11,667 --> 00:07:13,343 Sim, podemos. 99 00:07:17,626 --> 00:07:18,926 Meu Deus! 100 00:07:19,907 --> 00:07:21,207 Tudo bem. 101 00:07:22,124 --> 00:07:23,424 Sim. 102 00:07:31,453 --> 00:07:32,921 Annie? 103 00:07:32,922 --> 00:07:35,063 H� mais uma coisa que preciso dizer. 104 00:07:35,064 --> 00:07:36,645 N�o. Esta noite, n�o. 105 00:07:36,646 --> 00:07:40,093 Esta garota j� teve surpresas o bastante por hoje. 106 00:07:42,514 --> 00:07:43,814 Isso pode esperar. 107 00:08:20,479 --> 00:08:21,779 Tome. 108 00:08:24,332 --> 00:08:26,756 Acho que preciso te comprar comida de cachorro. 109 00:08:28,350 --> 00:08:29,793 De que tipo voc� gosta? 110 00:08:39,617 --> 00:08:41,127 N�o � o cachorro da Theresa? 111 00:08:41,128 --> 00:08:42,428 Era. 112 00:08:42,839 --> 00:08:44,199 O que isso quer dizer? 113 00:08:44,200 --> 00:08:47,396 O div�rcio aconteceu. � oficial. 114 00:08:48,922 --> 00:08:51,609 Ela ficou com a casa e eu fiquei com Tazzie. 115 00:08:51,610 --> 00:08:53,174 Voc� sequer queria Tazzie? 116 00:08:53,926 --> 00:08:56,148 O maldito advogado dela estava pedindo tudo. 117 00:08:56,149 --> 00:08:58,393 A casa, os dois carros, nossas poucas a��es. 118 00:08:58,394 --> 00:09:00,166 Ent�o, comecei a pedir tudo. 119 00:09:00,167 --> 00:09:02,076 O juiz foi racional, dividiu tudo, 120 00:09:02,077 --> 00:09:03,482 exceto a casa e o cachorro. 121 00:09:03,483 --> 00:09:05,454 E ela preferiu a casa. 122 00:09:08,376 --> 00:09:10,919 HOTEL CHARLESTON 123 00:09:56,300 --> 00:09:59,252 Ag�ncia Federal de Investiga��o. Como posso redirecion�-lo? 124 00:10:00,661 --> 00:10:03,813 Sou o Bandido Entra e Sai. 125 00:10:04,772 --> 00:10:06,596 Quero me entregar. 126 00:10:08,248 --> 00:10:09,548 Por favor, aguarde. 127 00:10:20,343 --> 00:10:23,370 FBI. Agente Especial Sam Baker. Como posso ajud�-lo? 128 00:10:24,219 --> 00:10:27,846 Sou o Bandido Entra e Sai. Quero me entregar. 129 00:10:27,847 --> 00:10:29,147 S� um segundo. 130 00:10:30,434 --> 00:10:32,418 Temos outra confiss�o do Entra e Sai. 131 00:10:33,241 --> 00:10:35,830 Esse � popular. Deve estar nas tend�ncias. 132 00:10:35,831 --> 00:10:37,453 Seja l� o que isso significa. 133 00:10:39,088 --> 00:10:41,354 Certo. Por que n�o come�amos com um nome? 134 00:10:41,355 --> 00:10:42,691 Pode me chamar de Tom. 135 00:10:43,793 --> 00:10:45,598 Tom Carter. 136 00:10:46,013 --> 00:10:47,313 Est� bem. 137 00:10:48,304 --> 00:10:51,145 Tom Carter, por que n�o diz o que andou aprontando? 138 00:10:51,146 --> 00:10:53,959 Estou nos notici�rios. Sabe o que andei aprontando. 139 00:10:53,960 --> 00:10:55,260 Responda-me. 140 00:10:57,094 --> 00:10:59,602 Roubei 12 bancos em 7 estados. 141 00:11:00,526 --> 00:11:03,659 Tenho um pouco mais que US$9 milh�es em dinheiro. 142 00:11:03,660 --> 00:11:05,332 E ningu�m sabe quem eu sou. 143 00:11:05,673 --> 00:11:06,973 Quanto tempo isso levou? 144 00:11:09,162 --> 00:11:10,745 Cerca de 8 anos. 145 00:11:10,746 --> 00:11:13,574 Mas n�o roubei nada h� mais de um ano. 146 00:11:13,575 --> 00:11:16,363 Tudo bem. Tem um endere�o onde posso te encontrar? 147 00:11:18,150 --> 00:11:19,461 Quero fazer um acordo. 148 00:11:20,023 --> 00:11:21,323 Um acordo? 149 00:11:22,457 --> 00:11:24,037 Que tipo de acordo? 150 00:11:24,038 --> 00:11:27,373 Entrego o dinheiro que roubei, cada centavo, 151 00:11:27,374 --> 00:11:29,736 em troca de uma senten�a reduzida, 152 00:11:29,737 --> 00:11:32,811 n�o mais do que dois anos em pris�o de seguran�a m�nima 153 00:11:32,812 --> 00:11:34,554 dentro de uma hora de Boston. 154 00:11:34,555 --> 00:11:36,136 Com direito pleno de visitantes. 155 00:11:36,137 --> 00:11:39,542 - J� pensou em tudo. - � importante. 156 00:11:39,543 --> 00:11:41,557 E o que h� de t�o importante nisso? 157 00:11:41,558 --> 00:11:42,858 Eu... 158 00:11:46,471 --> 00:11:47,771 Conheci uma mulher. 159 00:11:48,911 --> 00:11:52,669 Ela � inteligente, carinhosa, motivada, engra�ada. 160 00:11:53,708 --> 00:11:55,550 Adoro cada pedacinho dela. 161 00:11:57,401 --> 00:11:59,173 Quero passar os meus dias com ela 162 00:11:59,174 --> 00:12:03,527 sem me sentir culpado por mentir sobre minhas 163 00:12:04,546 --> 00:12:06,154 indiscri��es do passado. 164 00:12:06,155 --> 00:12:08,545 Ela parece uma mulher incr�vel. 165 00:12:08,948 --> 00:12:10,248 Ela �. 166 00:12:10,670 --> 00:12:13,873 E ela significa mais para mim que todos os d�lares no mundo. 167 00:12:17,082 --> 00:12:18,850 Ent�o, temos um acordo? 168 00:12:18,851 --> 00:12:20,457 N�o � assim que funciona, amig�o. 169 00:12:20,458 --> 00:12:24,403 Mas ficarei feliz em ouvi-lo e falar bem de voc� 170 00:12:24,404 --> 00:12:26,834 se for de fato o Bandido Entra e Sai. 171 00:12:26,835 --> 00:12:28,911 - Como assim, "se"? - Escute. 172 00:12:28,912 --> 00:12:30,763 De 10 a 15 caras 173 00:12:30,764 --> 00:12:32,778 confessaram ser o Bandido Entra e Sai. 174 00:12:32,779 --> 00:12:34,582 Acha que estou inventando isto? 175 00:12:34,583 --> 00:12:36,313 N�o seria o primeiro. 176 00:12:36,314 --> 00:12:39,195 Estou dizendo a verdade. Sou o Bandido Entra e Sai. 177 00:12:39,196 --> 00:12:41,289 Embora odeie esse nome que voc�s me deram. 178 00:12:41,290 --> 00:12:42,590 N�o fui eu. 179 00:12:43,260 --> 00:12:44,560 Tudo bem. 180 00:12:45,603 --> 00:12:46,988 Onde posso te encontrar? 181 00:12:48,606 --> 00:12:50,384 No Hotel Charleston. 182 00:12:51,148 --> 00:12:53,078 Quarto 216. 183 00:12:53,862 --> 00:12:56,288 � um lugar legal. Passo a� amanh�. 184 00:12:56,793 --> 00:12:58,093 Estarei aqui. 185 00:13:07,132 --> 00:13:08,432 Ele conheceu uma mulher. 186 00:13:09,151 --> 00:13:10,451 Pobre homem. 187 00:13:12,799 --> 00:13:15,236 Recebi outra confiss�o do Entra e Sai. 188 00:13:15,574 --> 00:13:18,287 Todos os detalhes est�o aqui. Podem averiguar? 189 00:13:18,288 --> 00:13:20,345 - Sim, � claro. - Pode deixar, senhor. 190 00:13:28,019 --> 00:13:29,629 Oi, querida Annie. 191 00:13:29,630 --> 00:13:30,930 Arrasei. 192 00:13:31,612 --> 00:13:34,198 - Arrasou o qu�? - Na minha prova! 193 00:13:36,025 --> 00:13:39,901 Certo. Fant�stico! Eu sabia que voc� conseguiria. 194 00:13:39,902 --> 00:13:42,176 - Qual � o problema? - Como assim? 195 00:13:42,482 --> 00:13:44,814 Sinto na sua voz. Tem algo acontecendo. 196 00:13:44,815 --> 00:13:47,478 - Est� parecendo uma terapeuta. - Sou quase uma. 197 00:13:47,479 --> 00:13:50,683 - Embora, n�o sua. - Eu sei. 198 00:13:50,684 --> 00:13:53,379 Ent�o, o que est� passando nessa sua cabe�a. 199 00:13:56,187 --> 00:13:58,980 Estou um pouco preocupado. Apenas isso. 200 00:13:58,981 --> 00:14:03,647 Com o trabalho? Est� tarde para consertar cofres, n�o �? 201 00:14:03,648 --> 00:14:05,889 N�o, o apartamento de cima, 202 00:14:05,890 --> 00:14:10,278 um dos canos no banheiro estourou e inundou o meu. 203 00:14:10,737 --> 00:14:12,444 Preciso ir para um hotel. 204 00:14:12,445 --> 00:14:15,143 - Tudo bem, eles v�o pagar. - � mesmo? 205 00:14:15,144 --> 00:14:16,837 Ent�o, onde colocar�o voc�? 206 00:14:16,838 --> 00:14:19,548 No Hotel Charleston. Nada mal. 207 00:14:19,878 --> 00:14:21,749 Talvez eu deva aparecer por l�. 208 00:14:21,750 --> 00:14:23,929 Tenho uma garrafa de vinho de cinco d�lares. 209 00:14:23,930 --> 00:14:26,443 - Poder�amos comemorar. - Tentador. 210 00:14:26,444 --> 00:14:28,745 Estou um pouco exausto, querida. 211 00:14:29,746 --> 00:14:31,131 Tem certeza de que est� bem? 212 00:14:33,443 --> 00:14:36,121 - Annie? - Sim, meu amor? 213 00:14:43,091 --> 00:14:44,490 Estou orgulhoso de voc�. 214 00:14:45,897 --> 00:14:47,200 Obrigada. 215 00:14:48,088 --> 00:14:50,999 HOTEL CHARLESTON 216 00:15:13,319 --> 00:15:15,822 - Oi. Limpeza do quarto? - Oi. 217 00:15:15,823 --> 00:15:18,124 N�o, obrigado. Hoje n�o. 218 00:15:19,458 --> 00:15:21,375 - Por favor. - Obrigada. 219 00:15:30,995 --> 00:15:32,946 N�o pode faz�-lo, Tazzie precisa de mim! 220 00:15:32,947 --> 00:15:34,579 Voc� nem sabe como cuidar dela. 221 00:15:34,580 --> 00:15:35,967 - There... - Voc� � louco! 222 00:15:35,968 --> 00:15:39,664 Theresa. Ela est� muito bem. 223 00:15:39,665 --> 00:15:41,809 N�o! Voc� ouviu o juiz. 224 00:15:41,810 --> 00:15:44,444 Fez sua escolha. Bem, esse foi o acordo. 225 00:15:44,445 --> 00:15:47,602 Ela � minha cadela, n�o a ter� de volta. Adeus. 226 00:15:47,603 --> 00:15:50,004 - Agente especial Meyers. - Quero o agente Baker. 227 00:15:50,005 --> 00:15:51,712 - Ele n�o est�. - Quando ele volta? 228 00:15:51,713 --> 00:15:53,520 Ele n�o disse. Quer deixar recado? 229 00:15:55,451 --> 00:15:58,600 Sou Tom Carter. Falei com ele outro dia. 230 00:15:58,601 --> 00:16:02,350 Certo. O Bandido Entra e Sai. 231 00:16:02,351 --> 00:16:05,167 Eu realmente gostaria que parassem de me chamar assim. 232 00:16:06,452 --> 00:16:09,156 Posso colocar no requerimento. Que nome gostaria? 233 00:16:09,157 --> 00:16:13,713 N�o sei. Entra e Sai soa t�o barato, amador. 234 00:16:13,714 --> 00:16:15,968 Meu trabalho � sempre limpo e preciso. 235 00:16:15,969 --> 00:16:19,141 Acho que "limpo" j� tem dono. Pode ser "preciso"? 236 00:16:19,142 --> 00:16:22,134 - Que tal "Bandido Preciso"? - Muito engra�ado. 237 00:16:22,866 --> 00:16:26,112 - Olha, algo aconteceu... - Estou esperando h� dois dias. 238 00:16:26,113 --> 00:16:29,142 - Dois dias! Quando ele... - Deixe-me terminar, cara. 239 00:16:31,123 --> 00:16:32,533 Algo aconteceu, 240 00:16:32,534 --> 00:16:35,399 mas ele passou seu caso para dois bons agentes. 241 00:16:35,400 --> 00:16:37,795 - Quando eles... - Chegar�o em breve. 242 00:16:37,796 --> 00:16:39,494 Tenha um bom dia, Sr. Carter. 243 00:16:46,422 --> 00:16:47,913 Chega disso. 244 00:16:51,842 --> 00:16:55,144 Agente especial Hall. Esse � o agente especial Nivens. 245 00:16:55,145 --> 00:16:59,148 - Voc� � o Bandido? - Sou Tom Carter, sim. 246 00:17:00,641 --> 00:17:03,154 Eu n�o entendo. Estou tentando ser claro aqui, 247 00:17:03,155 --> 00:17:05,749 jogo nove milh�es de d�lares no colo de voc�s. 248 00:17:05,750 --> 00:17:08,948 Fa�o parecerem her�is, e n�o acreditam em mim? 249 00:17:08,949 --> 00:17:11,030 N�o � motivo para ficar agitado, est� bem? 250 00:17:11,031 --> 00:17:14,654 Acreditamos que voc� acredita que tem nove milh�es roubados. 251 00:17:14,655 --> 00:17:16,057 Que tal isso? 252 00:17:16,058 --> 00:17:20,551 Nos d� algo que n�o esteja na internet ou no Youtube. 253 00:17:20,552 --> 00:17:24,767 Detalhes espec�ficos dos roubos que apenas voc� saberia. 254 00:17:28,348 --> 00:17:29,649 Certo. 255 00:17:30,507 --> 00:17:31,807 Est� bem. 256 00:17:32,736 --> 00:17:34,339 Doze bancos. 257 00:17:34,679 --> 00:17:37,645 O segredo era escolher o banco certo na hora certa. 258 00:17:38,530 --> 00:17:43,223 Me concentrei em bancos antigos, cofres velhos, de antes de 1950. 259 00:17:43,224 --> 00:17:47,190 As travas dos modelos novos s�o mais dif�ceis de explodir. 260 00:17:48,337 --> 00:17:49,926 Mas o mais importante, 261 00:17:49,927 --> 00:17:52,541 eu precisava que houvesse um pr�dio vazio pr�ximo, 262 00:17:52,542 --> 00:17:54,337 com uma parede adjacente. 263 00:17:55,318 --> 00:17:57,324 Se verificar as datas dos roubos, 264 00:17:57,325 --> 00:17:59,532 perceber� que sempre foram na sexta � noite, 265 00:17:59,533 --> 00:18:01,921 em fim de semana com feriado prolongado. 266 00:18:03,768 --> 00:18:06,961 Eu entraria no banco atrav�s da sa�da de ar. 267 00:18:08,060 --> 00:18:12,959 Foi preciso paci�ncia e firmeza para perfurar as portas de a�o, 268 00:18:12,960 --> 00:18:15,260 algo que n�o poderia ser apressado. 269 00:18:15,763 --> 00:18:18,967 Preferi usar dinamite gelatinosa colocada dentro de bal�es. 270 00:18:18,968 --> 00:18:21,153 Isso explodiria quase todos os parafusos. 271 00:18:27,965 --> 00:18:29,972 Cobri meus rastros remendando a parede 272 00:18:29,973 --> 00:18:32,764 com gesso e um pouco de tinta. 273 00:18:32,765 --> 00:18:36,354 Quando terminei, pareceu que nunca estive l�. 274 00:18:36,355 --> 00:18:37,777 Interessante. 275 00:18:39,615 --> 00:18:41,791 Vamos dizer que acreditamos em voc�, 276 00:18:42,280 --> 00:18:45,071 - onde est� o dinheiro? - Vamos do come�o. 277 00:18:46,039 --> 00:18:47,632 Quero algumas garantias. 278 00:18:47,633 --> 00:18:50,531 - Claro, um acordo de neg�cios. - Sim. 279 00:18:50,532 --> 00:18:52,433 - Seguran�a baixa... - Perto de Boston, 280 00:18:52,434 --> 00:18:54,290 com direito a visitas. 281 00:18:54,291 --> 00:18:56,876 Certo. Bem, n�s temos que ir. 282 00:18:56,877 --> 00:18:59,509 - Sim. - O qu�? Ir para onde? 283 00:18:59,510 --> 00:19:02,699 Sua hist�ria � boa, certo? E vamos verificar os fatos. 284 00:19:02,700 --> 00:19:06,197 Mas lamento. Ningu�m fecha acordo sem provas. 285 00:19:06,198 --> 00:19:08,904 - O dinheiro. - Exatamente. 286 00:19:11,294 --> 00:19:14,866 Unidade de Armazenamento Aurora. Alguns quil�metros daqui. 287 00:19:15,207 --> 00:19:17,323 Unidade Um-Sete-Tr�s. 288 00:19:18,378 --> 00:19:21,138 - Vamos. - Obrigado, mas assumimos daqui. 289 00:19:21,139 --> 00:19:23,965 - N�s verificaremos. - Eu n�o deveria ir junto? 290 00:19:23,966 --> 00:19:26,619 - N�o. N�o � necess�rio. - N�s voltaremos. 291 00:19:31,827 --> 00:19:33,142 Fique aqui. 292 00:19:40,264 --> 00:19:43,141 Acha que esta mulher � real, ou ela � uma ilus�o? 293 00:19:43,142 --> 00:19:44,832 O que, como esse dinheiro? 294 00:19:45,257 --> 00:19:46,942 O amor � estranho, cara. 295 00:19:47,449 --> 00:19:49,750 Pensei que eu sabia o quanto amava minha esposa 296 00:19:49,751 --> 00:19:51,438 mesmo antes de casarmos, 297 00:19:51,439 --> 00:19:54,715 mas n�o se compara a quanto amo aqueles dois garotinhos. 298 00:19:54,716 --> 00:19:56,144 � algo sobre ser pai. 299 00:19:56,145 --> 00:19:58,504 Mas isso n�o � apenas propaganda? 300 00:19:58,505 --> 00:20:00,510 - Como assim? - N�o sei. 301 00:20:00,511 --> 00:20:02,913 Parece que todo pai novo n�o para de falar 302 00:20:02,914 --> 00:20:05,966 sobre como � maravilhoso ser pai, sabe? 303 00:20:05,967 --> 00:20:08,903 "Queria ter sido pai antes." "Melhor coisa que aconteceu". 304 00:20:08,904 --> 00:20:11,610 N�o acredito. Est�o apenas tentando convencer os amigos 305 00:20:11,611 --> 00:20:14,151 a terem filhos para ter com quem se lamentar, 306 00:20:14,152 --> 00:20:16,155 enquanto assistem o jogo das crian�as. 307 00:20:16,156 --> 00:20:18,602 Alguma vez j� pensou em cortar suas bolas fora? 308 00:20:18,603 --> 00:20:21,800 - Seria uma boa ideia. - Ningu�m est� pegando nelas. 309 00:20:22,303 --> 00:20:24,307 Falando nisso, terminamos aqui? 310 00:20:25,984 --> 00:20:27,290 John. 311 00:20:34,002 --> 00:20:36,102 Acho que a garota � real. 312 00:20:37,105 --> 00:20:38,705 E incr�vel. 313 00:20:44,305 --> 00:20:45,702 Parece verdadeiro. 314 00:20:48,096 --> 00:20:50,315 O filho da m�e estava falando a verdade. 315 00:20:52,899 --> 00:20:54,301 Pegue o porta-malas. 316 00:20:56,666 --> 00:20:58,097 Abra o porta-malas. 317 00:21:00,372 --> 00:21:02,688 O que estamos fazendo? 318 00:21:03,862 --> 00:21:05,688 Confiscando propriedade roubada. 319 00:21:05,689 --> 00:21:07,374 Como prova. 320 00:21:07,375 --> 00:21:10,290 N�o, para a poupan�a da nossa aposentadoria. 321 00:21:11,354 --> 00:21:13,902 Voc� est� louco? N�o podemos ficar com isso! 322 00:21:13,903 --> 00:21:16,414 N�o aja como se fosse a primeira vez, por favor? 323 00:21:16,415 --> 00:21:19,114 - Isso � diferente. - Diferente como? 324 00:21:19,115 --> 00:21:20,803 Diferente como? 325 00:21:20,804 --> 00:21:24,714 Olha, se voc� pega algumas notas de um cara que lava dinheiro, 326 00:21:24,715 --> 00:21:27,222 ou arranca 20 mil de um trambiqueiro, 327 00:21:27,223 --> 00:21:28,919 Isso � diferente como? 328 00:21:28,920 --> 00:21:31,858 Posso pensar em nove milh�es de raz�es para ser diferente. 329 00:21:31,859 --> 00:21:35,618 Voc� tem raz�o, certo? Entregamos isso, sim? 330 00:21:35,619 --> 00:21:39,064 Fica guardado por dois anos enquanto julgam esse idiota. 331 00:21:39,065 --> 00:21:40,437 Quem fica rico? 332 00:21:41,009 --> 00:21:42,449 Os advogados. 333 00:21:42,450 --> 00:21:46,004 Enquanto isso, n�s dois estamos nas ruas todos os dias, 334 00:21:46,005 --> 00:21:48,922 arriscando nossas vidas, e pelo qu�? 335 00:21:48,923 --> 00:21:51,571 Para sobreviver? Voc� gosta de s� sobreviver? 336 00:21:51,572 --> 00:21:53,153 Esse foi o trabalho que escolhi. 337 00:21:53,154 --> 00:21:55,765 Isso � nobre e ing�nuo. 338 00:21:55,766 --> 00:21:59,779 N�o deixe o carro, o distintivo e a arma enganar voc�. 339 00:22:00,092 --> 00:22:01,893 N�o pertencem a voc�, e sim ao chefe. 340 00:22:01,894 --> 00:22:03,587 Eu e voc� pertencemos a ele. 341 00:22:03,588 --> 00:22:06,192 At� que ele nos liberte, o que realmente nos resta? 342 00:22:10,498 --> 00:22:12,962 Entendo voc�, mas nunca escaparemos disso. 343 00:22:12,963 --> 00:22:15,443 - Carter vir� atr�s de n�s. - Deixe-o vir. 344 00:22:15,444 --> 00:22:17,694 O que � a palavra de um maluco contra a nossa? 345 00:22:18,359 --> 00:22:21,060 Ningu�m acreditar� nesse papo de "tudo por amor". 346 00:22:21,061 --> 00:22:22,968 Est� bem? Onde est�o as provas? 347 00:22:23,879 --> 00:22:26,187 Essa � uma oportunidade �nica na vida. 348 00:22:26,188 --> 00:22:28,210 � mais do que perfeita. 349 00:22:28,211 --> 00:22:31,086 Podemos ir para a pris�o. 350 00:22:31,389 --> 00:22:35,184 O universo nos presenteou com uma bolsa de dinheiro. 351 00:22:35,185 --> 00:22:37,898 Esse dinheiro n�o pertence a ningu�m. 352 00:22:38,785 --> 00:22:41,725 O suficiente para nunca mais se preocupar com hipoteca, 353 00:22:42,386 --> 00:22:45,389 ou para qual escola pode ou n�o mandar os garotos. 354 00:22:46,746 --> 00:22:48,755 S� o que precisa fazer � pegar uma caixa, 355 00:22:49,156 --> 00:22:50,971 e ser o her�i da sua fam�lia. 356 00:22:56,247 --> 00:22:59,056 A decis�o � sua. 357 00:23:08,509 --> 00:23:09,909 Vamos pegar. 358 00:23:20,772 --> 00:23:22,228 Com licen�a. 359 00:23:22,969 --> 00:23:25,111 - Oi. - Oi. Sou a gerente aqui. 360 00:23:25,112 --> 00:23:27,720 Vi voc�s pelas c�meras, n�o os reconheci. 361 00:23:27,721 --> 00:23:29,985 Sou Pete. Ele � M�rio. 362 00:23:29,986 --> 00:23:31,294 - Tudo bem? - Ol�. 363 00:23:31,295 --> 00:23:33,567 Somos amigos do Tom. Ele aluga este dep�sito. 364 00:23:33,568 --> 00:23:36,596 Sim, conhe�o o Tom. Ele est� vindo? 365 00:23:36,597 --> 00:23:38,716 N�o, mas ele nos deu a chave. 366 00:23:38,717 --> 00:23:40,889 Sim, ele est� ocupado. Est� se mudando. 367 00:23:40,890 --> 00:23:42,190 Mudando-se? 368 00:23:43,846 --> 00:23:45,609 Por causa do vazamento. 369 00:23:45,610 --> 00:23:47,015 - Sim. - Sim. 370 00:23:47,016 --> 00:23:51,144 Ele pediu um favor, ent�o, aqui estamos. 371 00:23:51,145 --> 00:23:52,854 Voc�s trabalham juntos? 372 00:23:52,855 --> 00:23:55,540 N�o, n�o. Somos amigos h� muito tempo. 373 00:23:57,330 --> 00:23:59,779 Espere, voc�s serviram juntos na Marinha? 374 00:23:59,780 --> 00:24:02,200 - Semper Fi. - Oorah. 375 00:24:02,201 --> 00:24:04,499 Claro, fuzileiros navais. 376 00:24:04,808 --> 00:24:07,739 Bem, digam-me se precisar de algo, certo? 377 00:24:07,740 --> 00:24:09,307 - Sim, claro. Obrigado. - Certo. 378 00:24:11,213 --> 00:24:14,576 Por acaso ele mencionou para onde est� se mudando? 379 00:24:14,577 --> 00:24:17,040 Foi para a casa em Newton? 380 00:24:17,999 --> 00:24:21,012 Sim, acho que foi para l�. 381 00:24:21,530 --> 00:24:22,830 Foi? 382 00:24:23,593 --> 00:24:25,845 Tudo bem. Certifiquem-se de trancar. 383 00:24:27,589 --> 00:24:28,889 Cuide-se. 384 00:24:48,225 --> 00:24:49,725 PENSANDO EM VOC� BEIJOS 385 00:25:10,808 --> 00:25:13,907 - Aqui � um ref�gio da empresa? - Costumava ser. 386 00:25:14,730 --> 00:25:17,125 Ningu�m mais vem por esta vizinhan�a. 387 00:25:17,918 --> 00:25:19,218 Vamos. 388 00:25:21,746 --> 00:25:24,676 Voc� precisa fazer xixi? 389 00:25:24,677 --> 00:25:27,234 Voc� precisa fazer xixi? Tudo bem, vamos. 390 00:25:27,610 --> 00:25:29,670 Algum dia voc� ter� que aprender a andar. 391 00:25:30,997 --> 00:25:32,815 Parece que algu�m est� te cativando. 392 00:25:32,816 --> 00:25:34,216 Menos carente que a ex. 393 00:25:34,642 --> 00:25:36,858 Seu amigo, Tom Carter, ligou novamente. 394 00:25:36,859 --> 00:25:39,203 - O que foi agora? - Est� reclamando do apelido 395 00:25:39,204 --> 00:25:40,572 e ningu�m quer prend�-lo. 396 00:25:40,573 --> 00:25:43,018 Hall e Nivens n�o foram entrevist�-lo? 397 00:25:44,573 --> 00:25:47,339 Eles devem ser da gera��o que n�o segue todas as ordens. 398 00:26:11,223 --> 00:26:13,417 Encontro-te l� fora. Preciso ir ao banheiro. 399 00:26:13,418 --> 00:26:14,718 Tudo bem. 400 00:26:56,562 --> 00:26:57,971 Por que demoraram tanto? 401 00:26:58,639 --> 00:26:59,939 Acharam? 402 00:26:59,940 --> 00:27:02,835 Sim, exatamente onde disse que estaria. 403 00:27:03,968 --> 00:27:05,268 Vamos bater um papo. 404 00:27:10,549 --> 00:27:13,059 Ent�o, temos um acordo? 405 00:27:13,385 --> 00:27:15,792 Soube que � um fuzileiro naval. 406 00:27:17,870 --> 00:27:21,637 - Em quantas miss�es j� foi? - Muitas, na verdade. 407 00:27:22,775 --> 00:27:25,232 Acho que isso te faz um cara meio perigoso, n�o �? 408 00:27:26,407 --> 00:27:28,652 Por que est� de luvas? 409 00:27:34,043 --> 00:27:35,629 - Ei, ei. - Pegue-a. 410 00:27:35,630 --> 00:27:36,930 Estou me entregando. 411 00:27:43,044 --> 00:27:44,443 Eu disse para peg�-la. 412 00:27:46,662 --> 00:27:48,377 N�o foi isso que combinamos. 413 00:27:52,911 --> 00:27:54,211 Voc� contou? 414 00:27:54,928 --> 00:27:56,228 O dinheiro. 415 00:27:56,678 --> 00:27:57,978 Voc� contou o dinheiro? 416 00:27:58,644 --> 00:28:00,321 E se tivesse contado? 417 00:28:00,322 --> 00:28:03,245 Quando chegasse em 3 milh�es, o dinheiro teria acabado. 418 00:28:03,246 --> 00:28:04,546 Mentira. 419 00:28:04,547 --> 00:28:06,621 Achei que precisaria de uma vantagem. 420 00:28:07,891 --> 00:28:09,482 Parece que estava certo. 421 00:28:10,159 --> 00:28:11,654 3 milh�es s�o muito dinheiro. 422 00:28:11,655 --> 00:28:14,153 Sim, mas 9 milh�es s�o melhor, n�o �? 423 00:28:18,852 --> 00:28:22,537 Certo, se � verdade, onde est� o resto? 424 00:28:25,295 --> 00:28:26,720 Est� esperando algu�m? 425 00:28:29,298 --> 00:28:32,627 Agente especial Sam Baker, FBI. Abra, Carter. 426 00:28:38,151 --> 00:28:39,451 O que eu fa�o? 427 00:28:42,334 --> 00:28:43,634 Abra a porta. 428 00:28:44,184 --> 00:28:45,510 S� um segundo. 429 00:28:50,144 --> 00:28:53,028 Voc� tem 5 minutos e o tempo j� est� correndo. 430 00:28:55,329 --> 00:28:56,629 Abra. 431 00:28:59,742 --> 00:29:01,289 Abra a porta, Carter. 432 00:29:03,536 --> 00:29:04,836 Tudo bem, abra. 433 00:29:21,639 --> 00:29:23,968 - Voc�s est�o cuidando disso? - Senhor. 434 00:29:24,573 --> 00:29:25,873 Deixe-me entrar. 435 00:29:33,834 --> 00:29:35,529 Para que essa arma? 436 00:29:52,023 --> 00:29:53,323 O que exatamente... 437 00:30:13,224 --> 00:30:15,161 Vai! Saia daqui! 438 00:30:19,575 --> 00:30:21,760 Vai! Vamos. 439 00:30:29,464 --> 00:30:30,764 Atire nele! 440 00:30:34,018 --> 00:30:35,318 Abaixe-se! 441 00:30:40,281 --> 00:30:41,581 Entre no carro. 442 00:30:45,253 --> 00:30:47,817 - O que veio fazer aqui? - Eu vim para te ver. 443 00:30:48,280 --> 00:30:49,764 Quem est� atirando em n�s? 444 00:30:50,823 --> 00:30:53,213 - FBI. - FBI? 445 00:30:57,726 --> 00:30:59,566 N�o acredito que atirou no Baker. 446 00:30:59,867 --> 00:31:02,242 Voc� precisa parar com isso, certo? Acorde! 447 00:31:02,243 --> 00:31:05,030 Eu n�o atirei em Baker, foi o Carter. 448 00:31:06,246 --> 00:31:08,056 Que diabos faz com isso? � prova! 449 00:31:09,163 --> 00:31:10,680 Carter pegou minha arma. 450 00:31:11,588 --> 00:31:13,848 - Voc� tem uma arma? - N�o � minha. 451 00:31:14,686 --> 00:31:16,208 O que voc� fez, Tom? 452 00:31:17,402 --> 00:31:20,600 - Diga-me o que voc� fez. - Direi, Annie, prometo. 453 00:31:21,387 --> 00:31:23,762 Mas antes, temos de nos livrar desse carro. 454 00:31:23,763 --> 00:31:26,687 - Esse � o seu jipe. - N�o � mais. 455 00:31:35,037 --> 00:31:36,337 Ali est� ele. 456 00:31:42,487 --> 00:31:43,787 Cuidado! 457 00:32:45,299 --> 00:32:47,449 - Nada? - N�o devem estar longe. 458 00:34:47,168 --> 00:34:48,868 Eu posso explicar. 459 00:34:53,018 --> 00:34:55,068 O Bandido Entra e Sai? 460 00:34:55,069 --> 00:34:57,618 N�o roubo um banco h� mais de um ano. 461 00:34:57,619 --> 00:35:00,693 Na verdade, n�o fa�o nada ilegal desde que te conheci. 462 00:35:00,694 --> 00:35:03,943 - Acabou de roubar um carro. - Certo, tirando esta noite. 463 00:35:03,944 --> 00:35:05,818 Isso � inSano. 464 00:35:08,206 --> 00:35:10,231 Escute, voc� precisa se entregar. 465 00:35:10,232 --> 00:35:12,481 � o que eu estava tentando fazer. 466 00:35:12,482 --> 00:35:14,656 � o que queria te dizer, 467 00:35:15,556 --> 00:35:18,556 - mas n�o tive coragem. - Espere a�. 468 00:35:18,557 --> 00:35:22,281 A primeira surpresa foi comprar uma casa em Newton e nos mudar, 469 00:35:22,282 --> 00:35:24,282 e a segunda � que voc� assalta bancos? 470 00:35:24,283 --> 00:35:28,731 S� achei que se tiv�ssemos uma chance de viver juntos, 471 00:35:28,732 --> 00:35:32,141 que � o que quero mais do que imagina, 472 00:35:32,142 --> 00:35:34,641 precisava confessar para os federais e a voc�. 473 00:35:34,642 --> 00:35:36,741 E achou que eu ficaria bem com isso? 474 00:35:36,742 --> 00:35:40,241 Achei que quando soubesse a hist�ria, fosse compreensiva. 475 00:35:40,242 --> 00:35:42,166 Sabemos que estamos bem juntos. 476 00:35:42,167 --> 00:35:44,066 Sim, antes de saber que era um ladr�o. 477 00:35:44,067 --> 00:35:46,166 N�o sou mais um ladr�o de bancos. 478 00:35:46,816 --> 00:35:48,366 Preciso de um ar. 479 00:35:49,266 --> 00:35:51,466 - Encoste o carro, Tom! - Tudo bem. 480 00:36:23,272 --> 00:36:25,422 Quantas pessoas voc� matou? 481 00:36:25,423 --> 00:36:27,747 Nenhuma, nem mesmo na Marinha. 482 00:36:27,748 --> 00:36:29,772 Voc� fazia bombas. Bombas matam pessoas. 483 00:36:29,773 --> 00:36:33,372 Eu n�o fazia bombas. Eu desarmava minas terrestres. 484 00:36:34,522 --> 00:36:37,622 Voc� tem mentido para mim, esse tempo todo. 485 00:36:39,012 --> 00:36:40,537 N�o menti, Annie. 486 00:36:40,538 --> 00:36:44,312 S� n�o te disse certas coisas. 487 00:36:45,262 --> 00:36:48,537 S� mantive a boca fechada e fiquei com o dinheiro, 488 00:36:48,538 --> 00:36:53,512 mas sabia que esse segredo iria me corroer por dentro 489 00:36:54,296 --> 00:36:58,046 - e estragar o que n�s temos. - Ent�o, a casa, voc� ia... 490 00:36:58,047 --> 00:36:59,871 Ia pag�-la com o dinheiro roubado? 491 00:36:59,872 --> 00:37:03,271 N�o. Tenho um dinheiro guardado, de quando estava na Marinha. 492 00:37:03,272 --> 00:37:04,946 E o neg�cio de cofres? 493 00:37:05,696 --> 00:37:07,496 N�o era um trabalho real? 494 00:37:13,846 --> 00:37:16,071 Ent�o, sobre o que mais voc� mentiu? 495 00:37:16,072 --> 00:37:18,346 - Nada. - Nada? 496 00:37:19,196 --> 00:37:20,596 Bom... 497 00:37:21,391 --> 00:37:26,391 Exceto, que o cano n�o estourou no meu apartamento, 498 00:37:27,241 --> 00:37:29,841 que odeio os cookies saud�veis que voc� faz, 499 00:37:29,842 --> 00:37:31,516 mesmo dizendo que gosto, 500 00:37:31,517 --> 00:37:33,591 e que concordo que devemos pintar a casa, 501 00:37:33,592 --> 00:37:36,291 mas odeio amarelo. 502 00:37:39,341 --> 00:37:40,641 Pintar a casa. 503 00:37:41,235 --> 00:37:44,235 Cookies? Vazamento de �gua? 504 00:37:44,236 --> 00:37:46,985 Essa n�o � a honestidade que quero. 505 00:37:46,986 --> 00:37:49,860 Estou tentando definir se voc� � um mentiroso compulsivo 506 00:37:49,861 --> 00:37:54,585 - ou um completo sociopata! - N�o sou nenhum dos dois. 507 00:38:10,535 --> 00:38:11,935 Por qu�? 508 00:38:11,936 --> 00:38:14,135 Por que roubou bancos? 509 00:38:16,991 --> 00:38:18,691 Minha m�e morreu de pneumonia, 510 00:38:18,692 --> 00:38:22,491 enquanto estava no deserto lutando a guerra de outros. 511 00:38:24,041 --> 00:38:28,066 Quando voltei, meu pai era outra pessoa. 512 00:38:28,067 --> 00:38:30,891 Ele estava deprimido e sozinho. 513 00:38:32,041 --> 00:38:33,641 Ele sentia a falta dela. 514 00:38:35,291 --> 00:38:37,791 Ele foi soldador de uma f�brica de tubos, 515 00:38:37,792 --> 00:38:39,591 por mais de 35 anos. 516 00:38:39,592 --> 00:38:41,691 Um homem dedicado � empresa. 517 00:38:42,291 --> 00:38:45,191 Mas ele come�ou a ter dificuldade 518 00:38:45,192 --> 00:38:48,691 em encontrar uma raz�o para levantar e ir trabalhar. 519 00:38:50,431 --> 00:38:54,231 A produtividade dele caiu e eles o demitiram. 520 00:38:54,731 --> 00:38:58,531 Mas o pior de tudo foi que o CEO desviou milh�es 521 00:38:58,532 --> 00:39:01,331 do fundo de pens�o dos empregados, 522 00:39:01,931 --> 00:39:04,231 negando a pens�o ao meu pai. 523 00:39:05,519 --> 00:39:07,194 Ele n�o tinha condi��es 524 00:39:07,195 --> 00:39:09,769 de lidar com advogados e lutar contra eles. 525 00:39:11,719 --> 00:39:14,769 Em vez disso, dirigiu o Chevy Silverado dele, 526 00:39:15,969 --> 00:39:19,669 a 100km/h em dire��o a uma �rvore. 527 00:39:21,419 --> 00:39:23,169 Sem marcas de derrapagem. 528 00:39:24,369 --> 00:39:27,144 Um m�s depois, entrei no mesmo banco 529 00:39:27,145 --> 00:39:29,369 onde o CEO guardava o dinheiro dele. 530 00:39:31,840 --> 00:39:36,340 Roubei-o. US$ 658.000. 531 00:39:36,341 --> 00:39:39,290 Mais do que o meu velho ganhou na vida toda. 532 00:39:42,390 --> 00:39:44,690 Nunca gastei um centavo. 533 00:39:45,240 --> 00:39:47,340 Ent�o por que continuou fazendo isso? 534 00:39:47,690 --> 00:39:50,590 N�o se tratava do dinheiro. 535 00:39:52,240 --> 00:39:54,065 Apenas me fazia bem. 536 00:39:54,066 --> 00:39:55,990 Como quando eu buscava por minas, 537 00:39:55,991 --> 00:39:59,240 sem saber se o meu pr�ximo passo seria o �ltimo. 538 00:40:00,490 --> 00:40:04,040 Fazia-me sentir vivo. 539 00:40:05,840 --> 00:40:07,790 Ent�o, eu te conheci. 540 00:40:08,721 --> 00:40:11,466 De alguma forma, voc� me fazia sentir o mesmo. 541 00:40:11,835 --> 00:40:13,832 Eu me sentia vivo, ent�o, eu parei. 542 00:40:16,071 --> 00:40:17,921 Parou por minha causa? 543 00:40:19,221 --> 00:40:20,621 Sim. 544 00:40:21,571 --> 00:40:23,257 Quanto mais tempo passava contigo, 545 00:40:23,258 --> 00:40:24,661 mais eu percebia 546 00:40:25,612 --> 00:40:30,212 que eu precisava na vida n�o era dinheiro ou adrenalina, 547 00:40:30,213 --> 00:40:33,392 era a necessidade de sentir amor. 548 00:40:35,724 --> 00:40:38,020 E sinto isso com voc�. 549 00:40:41,253 --> 00:40:42,553 Ent�o � isso. 550 00:40:48,179 --> 00:40:49,646 Devemos ir, n�o �? 551 00:41:05,758 --> 00:41:07,137 Para fora. 552 00:41:16,437 --> 00:41:18,004 Sinto muito, meu amigo. 553 00:41:19,050 --> 00:41:20,837 N�o deveria ser assim. 554 00:41:23,404 --> 00:41:26,137 Mas prometo que vou encontrar quem fez isso com voc�. 555 00:41:30,504 --> 00:41:32,002 Onde est�o Nivens e Hall? 556 00:41:32,003 --> 00:41:33,858 O cara do FBI com quem estava lutando? 557 00:41:33,859 --> 00:41:35,170 O que tem? 558 00:41:35,499 --> 00:41:39,240 Vi ele e outro tirando caixas de sua unidade de armazenamento. 559 00:41:39,241 --> 00:41:40,571 O dinheiro. 560 00:41:40,572 --> 00:41:42,391 Eu estava trocando por um acordo 561 00:41:42,392 --> 00:41:45,298 que n�o me manteria longe de voc� por muito tempo. 562 00:41:45,299 --> 00:41:48,265 Ent�o eles roubaram o dinheiro e tentaram me matar. 563 00:41:48,599 --> 00:41:50,813 E o pior, � que os tiros que ouviu, 564 00:41:50,814 --> 00:41:52,437 eles atirando em outro agente 565 00:41:52,438 --> 00:41:54,964 e tenho certeza que v�o culpar a mim. 566 00:41:54,965 --> 00:41:56,364 Sua palavra contra a deles. 567 00:41:56,365 --> 00:41:59,199 Nenhum juiz no mundo acreditar� em mim contra eles. 568 00:41:59,865 --> 00:42:02,691 E acusado de matar um deles 569 00:42:02,692 --> 00:42:06,099 e os federais vir�o atr�s de mim at� me encontrarem. 570 00:42:06,565 --> 00:42:09,232 Se estiver comigo, v�o te acusar como participante. 571 00:42:09,544 --> 00:42:11,199 N�o vou deixar isso acontecer. 572 00:42:12,073 --> 00:42:13,739 Vou te deixar na pr�xima esquina. 573 00:42:13,740 --> 00:42:16,227 Espere cinco minutos, ligue para o 911, 574 00:42:16,228 --> 00:42:18,505 diga que a forcei a entrar no carro como ref�m 575 00:42:18,506 --> 00:42:20,259 mas que lutou comigo e fugiu. 576 00:42:20,260 --> 00:42:23,773 - N�o vou mentir � pol�cia, Tom! - Tudo bem! 577 00:42:24,340 --> 00:42:26,940 Precisa ficar o mais longe poss�vel da cidade. 578 00:42:27,340 --> 00:42:28,939 Vou te colocar em um �nibus. 579 00:42:28,940 --> 00:42:30,240 Um �nibus? 580 00:42:31,573 --> 00:42:33,805 Baker j� estava ca�do quando voltamos. 581 00:42:33,806 --> 00:42:36,340 Quando entramos na sala, Carter nos atacou. 582 00:42:37,473 --> 00:42:39,606 Com certeza, dever�amos ter cuidado. 583 00:42:41,162 --> 00:42:42,896 Ele nos pegou de surpresa. 584 00:42:43,529 --> 00:42:46,795 - E depois? - Ent�o ele saiu em um jipe. 585 00:42:46,796 --> 00:42:49,661 Estava com uma mulher, mas n�o consegui ver quem era. 586 00:42:49,662 --> 00:42:50,962 E voc�? 587 00:42:59,996 --> 00:43:02,208 E n�o tinha nada na unidade de armazenamento? 588 00:43:02,209 --> 00:43:03,689 Uma d�cada de lixo. 589 00:43:03,690 --> 00:43:05,301 Se n�o havia dinheiro, 590 00:43:05,302 --> 00:43:07,642 e esse cara � apenas mais um maluco, 591 00:43:07,643 --> 00:43:09,596 como este interrogat�rio acabou comigo 592 00:43:09,597 --> 00:43:11,564 na porta do Sam Baker e dizendo a esposa 593 00:43:11,565 --> 00:43:13,601 que ele n�o vai voltar para casa? 594 00:43:14,570 --> 00:43:15,876 Pergunte ao Carter. 595 00:43:15,877 --> 00:43:18,322 Se est�o dispostos a matar outro agente, 596 00:43:18,323 --> 00:43:20,857 o que ser�o capazes de fazer a voc� e a mim? 597 00:43:23,594 --> 00:43:26,069 Voc� n�o pode fazer isso com uma pessoa! 598 00:43:27,406 --> 00:43:29,212 Eu sei, Annie. 599 00:43:30,057 --> 00:43:31,357 Eu sei. 600 00:43:36,067 --> 00:43:37,634 Eu n�o mere�o isso. 601 00:43:40,534 --> 00:43:44,272 Quando chegar encontre um lugar mais reservado para ficar. 602 00:43:44,273 --> 00:43:47,116 Hotel, motel, n�o importa. 603 00:43:47,117 --> 00:43:49,047 Contanto que aceitem dinheiro. 604 00:43:49,849 --> 00:43:52,372 N�o d� a eles seu nome verdadeiro. 605 00:43:52,373 --> 00:43:54,826 Quando conseguir, ligue-me de um telefone p�blico. 606 00:43:55,871 --> 00:43:57,171 Annie. 607 00:43:58,100 --> 00:44:00,413 Eu menti sobre o que fiz, 608 00:44:01,146 --> 00:44:03,129 mas n�o sobre o que sinto por voc� 609 00:44:03,130 --> 00:44:04,879 o que eu queria para n�s. 610 00:44:05,892 --> 00:44:08,501 Amei voc� do momento em que caminhou at� o balc�o. 611 00:44:08,502 --> 00:44:10,231 Isso nunca vai mudar. 612 00:44:10,654 --> 00:44:13,372 Sempre vou te amar, n�o importa o que aconte�a. 613 00:44:29,602 --> 00:44:31,885 Se tivessem aceitado o acordo e fosse preso, 614 00:44:31,886 --> 00:44:33,983 eu teria esperado por voc�. 615 00:44:38,308 --> 00:44:40,055 Sinto que n�o vou te ver novamente. 616 00:44:40,056 --> 00:44:42,056 Voc� vai, eu prometo. 617 00:44:49,889 --> 00:44:51,996 Venha comigo, Tom. 618 00:44:51,997 --> 00:44:53,716 Podemos ter tudo o que quer�amos. 619 00:44:53,717 --> 00:44:55,538 Talvez em Nova York. Eu n�o sei... 620 00:44:55,539 --> 00:44:57,316 Venha comigo. Pegue o �nibus comigo. 621 00:44:57,317 --> 00:45:00,269 Annie, n�o posso. Tenho que fazer isso. 622 00:45:07,364 --> 00:45:08,664 Tudo bem. 623 00:45:11,989 --> 00:45:13,289 Tudo bem. 624 00:45:16,096 --> 00:45:17,834 Ent�o prove, Tom. 625 00:45:19,100 --> 00:45:21,200 Prove que n�o matou aquele homem. 626 00:46:10,041 --> 00:46:12,534 JOHN NIVENS, BOSTON, MA RUA MORRIS, 677 627 00:46:12,535 --> 00:46:15,319 TENENTE GRADUADO NA ACADEMIA NACIONAL DO FBI 628 00:46:46,546 --> 00:46:47,846 N�s... 629 00:46:48,588 --> 00:46:51,896 Tiramos as impress�es digitais do Carter do hotel. 630 00:46:52,942 --> 00:46:55,709 O nome verdadeiro � Thomas James Dolan. 631 00:46:55,710 --> 00:46:58,342 - Ex-condenado? - N�o, ele est� limpo. 632 00:46:58,776 --> 00:47:01,248 Encontramos pelo registro militar. 633 00:47:01,249 --> 00:47:05,050 Ex-fuzileiro, um sobrevivente. Especialista em demoli��es, 634 00:47:05,051 --> 00:47:08,309 o que explicaria a habilidade de explodir cofres. 635 00:47:08,310 --> 00:47:10,237 Mas ele se aposentou h� nove anos. 636 00:47:18,017 --> 00:47:20,781 Se fosse o Bandido Entra e Sai, isso o tornaria um civil 637 00:47:20,782 --> 00:47:22,788 um ano antes do primeiro assalto a banco. 638 00:47:22,789 --> 00:47:24,414 Meu palpite � que ele est� lendo 639 00:47:24,415 --> 00:47:28,368 muitas not�cias e o estresse p�s-traum�tico cuidou do resto. 640 00:47:28,369 --> 00:47:29,935 Ele parece louco para voc�? 641 00:47:32,762 --> 00:47:35,515 - Sim, parece. - E quanto � garota? 642 00:47:35,516 --> 00:47:36,817 O que tem ela? 643 00:47:36,818 --> 00:47:38,840 A c�mera a flagrou fora do hotel. 644 00:47:38,841 --> 00:47:40,455 Pegamos o registro do carro dela. 645 00:47:40,456 --> 00:47:41,864 Se divorciou h� alguns anos. 646 00:47:41,865 --> 00:47:44,468 Registrou fal�ncia depois que seu marido perdeu 647 00:47:44,469 --> 00:47:47,345 seu neg�cio de m�veis com o v�cio em jogos. 648 00:47:47,346 --> 00:47:50,954 Voc� sabe, entre seu ex e... o aspirante a ladr�o de banco, 649 00:47:51,638 --> 00:47:53,939 me parece que ela n�o sabe escolher vencedores. 650 00:47:54,601 --> 00:47:55,901 Quem sou eu pra julgar? 651 00:47:57,663 --> 00:47:59,920 Dif�cil saber qual o envolvimento dela nisso, 652 00:47:59,921 --> 00:48:02,493 mas ela deve saber de algo, ent�o vamos encontr�-la. 653 00:48:02,494 --> 00:48:04,869 - Qual o nome dela? - Annie Wilkins. 654 00:48:05,599 --> 00:48:06,899 Cuidaremos disso. 655 00:48:17,317 --> 00:48:19,204 - Annie. - Voc� est� bem? 656 00:48:19,205 --> 00:48:20,506 Sim, estou bem. 657 00:48:20,507 --> 00:48:22,540 Eu disse para usar o telefone p�blico. 658 00:48:22,541 --> 00:48:24,106 Voc� est� em Nova York, certo? 659 00:48:24,107 --> 00:48:26,823 Os dois caras do FBI est�o em uma c�mera de seguran�a 660 00:48:26,824 --> 00:48:29,694 tirando caixas do seu dep�sito e colocando no carro deles. 661 00:48:29,695 --> 00:48:31,886 Isso prova que eles roubaram o dinheiro. 662 00:48:31,887 --> 00:48:34,465 Talvez, mas como voc� sabe que eles est�o na c�mera? 663 00:48:35,071 --> 00:48:36,477 Annie, onde voc� est�? 664 00:48:36,478 --> 00:48:38,895 - No trabalho. - Voc� saiu do �nibus? 665 00:48:38,896 --> 00:48:42,106 Tem um cart�o de mem�ria que se apaga a cada 48 horas. 666 00:48:42,107 --> 00:48:43,408 Eu tive que vir peg�-lo. 667 00:48:43,409 --> 00:48:44,814 Me escute. 668 00:48:44,815 --> 00:48:48,905 Por favor, desligue e saia da� agora. 669 00:48:53,279 --> 00:48:56,034 - 911, por favor, espere. - � uma emerg�ncia. 670 00:48:56,035 --> 00:48:57,335 Por favor, espere. 671 00:49:07,871 --> 00:49:10,079 Annie. Aqui est� voc�. 672 00:49:11,455 --> 00:49:12,872 Seu namorado est�? 673 00:49:13,675 --> 00:49:15,134 Ele n�o � meu namorado. 674 00:49:19,546 --> 00:49:20,992 Apenas roubam bancos juntos? 675 00:49:22,520 --> 00:49:24,272 Eu n�o sei do que voc� est� falando. 676 00:49:29,137 --> 00:49:31,940 Ele tem seis milh�es de d�lares guardados em algum lugar. 677 00:49:31,941 --> 00:49:33,672 Voc� tem ideia de onde possa estar? 678 00:49:34,527 --> 00:49:36,035 Voc� est� escondendo para ele? 679 00:49:36,036 --> 00:49:39,244 Talvez em outra dessas unidades? 680 00:49:41,311 --> 00:49:43,992 Onde est� o cart�o de mem�ria para isso? Aqui embaixo? 681 00:49:49,661 --> 00:49:50,961 N�o! 682 00:49:53,702 --> 00:49:55,688 Essa n�o � a resposta que eu queria. 683 00:49:58,669 --> 00:49:59,969 Onde est�? 684 00:50:02,195 --> 00:50:04,613 - Onde est�? - N�o, n�o est� aqui. 685 00:50:04,614 --> 00:50:05,916 N�o? 686 00:50:05,917 --> 00:50:07,667 Est� na gaveta da direita. 687 00:50:09,487 --> 00:50:10,787 Aqui? 688 00:50:16,500 --> 00:50:19,414 Voc� sabe, mentir para mim n�o vai dar certo. 689 00:50:49,299 --> 00:50:51,596 - Mas que... - Ela foi uma testemunha. 690 00:50:51,597 --> 00:50:53,252 Foi? Ela est� morta? 691 00:50:53,253 --> 00:50:54,799 N�o. Ela est� prestes a estar. 692 00:50:54,800 --> 00:50:57,110 Pare! Voc�... N�o pode s� atirar nas pessoas. 693 00:51:01,549 --> 00:51:03,869 - Eu acho que ela est� morta. - Voc� acha? 694 00:51:03,870 --> 00:51:05,171 Eu n�o sinto pulso. 695 00:51:05,172 --> 00:51:07,171 Temos que pegar o cart�o de mem�ria. 696 00:51:07,172 --> 00:51:10,381 - Provavelmente est� nela. - N�o toque em mais nada! 697 00:51:10,382 --> 00:51:12,674 Voc� cuida disso a�. Eu cuido disto. 698 00:51:17,867 --> 00:51:19,880 Tem certeza que tem um cart�o de mem�ria? 699 00:51:19,881 --> 00:51:21,648 Eu n�o sei! Tem que ter! 700 00:51:24,559 --> 00:51:25,859 N�o est� aqui! 701 00:51:30,881 --> 00:51:32,340 Temos que sair daqui! 702 00:51:48,439 --> 00:51:51,086 Jesus! Deus, Annie! Annie! 703 00:51:51,087 --> 00:51:52,674 Vamos l�, Annie. Vamos l�. 704 00:52:00,496 --> 00:52:03,267 Socorro! Ol�! Eu preciso de ajuda aqui! 705 00:52:03,268 --> 00:52:04,720 - Pegue uma maca! - Por favor! 706 00:52:04,721 --> 00:52:06,672 - O que houve? - N�o sei. A cabe�a dela. 707 00:52:06,673 --> 00:52:08,197 Certo. Coloque-a no soro. 708 00:52:08,198 --> 00:52:09,505 Querida, voc� ficar� bem. 709 00:52:09,506 --> 00:52:12,357 Pegue um CVC, padr�o e cruzado. Preciso de um ECG e um TC. 710 00:52:12,358 --> 00:52:13,662 - Voc� ficar� bem. - Vamos. 711 00:52:13,663 --> 00:52:16,687 Senhor, preciso das informa��es. Qual � o nome da paciente? 712 00:52:16,688 --> 00:52:18,080 Senhor, qual � o nome dela? 713 00:52:18,081 --> 00:52:19,639 Wilkins. Annie Wilkins. 714 00:52:20,321 --> 00:52:22,115 Ela � al�rgica a algum medicamento? 715 00:52:23,350 --> 00:52:24,886 N�o que eu saiba. 716 00:52:25,561 --> 00:52:27,226 Qual sua rela��o com ela? 717 00:52:27,227 --> 00:52:28,685 Eu sou... 718 00:52:29,980 --> 00:52:32,332 Voc� est� ferido, senhor? Voc� est�... 719 00:52:32,333 --> 00:52:34,916 O qu�? N�o. N�o � meu sangue. 720 00:52:35,265 --> 00:52:36,565 - Obrigado. - Senhor! 721 00:52:37,555 --> 00:52:38,855 Senhor! 722 00:52:43,232 --> 00:52:45,147 Departamento Federal de Investiga��o. 723 00:52:45,148 --> 00:52:47,129 Como posso direcionar sua chamada? 724 00:52:57,709 --> 00:52:59,009 Cara. 725 00:53:01,672 --> 00:53:02,972 � o Meyers. 726 00:53:05,832 --> 00:53:07,132 Merda. 727 00:53:08,038 --> 00:53:11,358 Nivens, Dolan est� na linha perguntando por voc�. 728 00:53:11,359 --> 00:53:13,509 J� come�amos o rastreamento. 729 00:53:13,510 --> 00:53:15,036 Certo, passe esse canalha. 730 00:53:16,773 --> 00:53:18,773 Eu tentei me entregar. 731 00:53:19,229 --> 00:53:21,201 Eu te entreguei tr�s milh�es de d�lares. 732 00:53:21,694 --> 00:53:24,099 - Do que est� falando? - Minha namorada! Por qu�? 733 00:53:24,100 --> 00:53:26,867 - Ela n�o tem nada com isso. - Namorada? 734 00:53:27,548 --> 00:53:28,881 N�o entendi, parceiro. 735 00:53:31,631 --> 00:53:32,948 Ainda est� a�? 736 00:53:36,257 --> 00:53:37,557 Dolan? 737 00:53:38,165 --> 00:53:41,640 Agente Nivens, estou indo atr�s de voc�. 738 00:53:52,690 --> 00:53:53,998 Acredita nesse cara? 739 00:53:55,216 --> 00:53:57,016 Eu n�o acredito em voc�. 740 00:53:59,107 --> 00:54:00,441 � mesmo? 741 00:54:02,108 --> 00:54:04,299 Nem comece a tentar bancar o her�i. 742 00:54:04,840 --> 00:54:06,290 Estamos juntos nessa. 743 00:54:11,747 --> 00:54:14,003 - Pegou algum rastro? - N�o, foi muito r�pido. 744 00:54:14,004 --> 00:54:17,287 Mas a pol�cia o avistou deixando o Hosp. Grace numa v� roubada. 745 00:54:17,745 --> 00:54:19,971 Depois que ele deixou a namorada. 746 00:54:19,972 --> 00:54:21,371 O que aconteceu com ela? 747 00:54:21,372 --> 00:54:23,227 N�o sei, mas estou indo para l� agora. 748 00:55:08,071 --> 00:55:10,946 Tenho uma imagem do suspeito. Ford Econoline azul claro, 749 00:55:10,947 --> 00:55:12,304 placa n�mero 17... 750 00:55:26,246 --> 00:55:28,496 Em persegui��o ao norte da Webster. 751 00:55:29,388 --> 00:55:30,696 Pegue a direita. 752 00:55:55,278 --> 00:55:58,445 Eu o perdi. Ele est� indo a oeste da Lincoln. 753 00:56:07,981 --> 00:56:09,315 Merda. 754 00:56:46,008 --> 00:56:47,308 Merda! 755 00:57:32,338 --> 00:57:33,646 Porra! 756 00:59:07,765 --> 00:59:10,465 Voc� matou meu parceiro! Seu filho da puta! 757 00:59:10,957 --> 00:59:14,735 N�o! Voc� entendeu errado! 758 00:59:29,129 --> 00:59:30,436 N�o fa�a isso. 759 00:59:32,004 --> 00:59:34,109 Eu n�o matei o Baker. Foi Nivens. 760 00:59:34,110 --> 00:59:36,199 Ele atirou � queima-roupa. 761 00:59:36,200 --> 00:59:38,084 Ele foi atr�s da minha amiga. 762 00:59:38,085 --> 00:59:40,117 N�o sei se ela est� viva ou n�o. 763 00:59:41,794 --> 00:59:43,099 Nivens a hospitalizou? 764 00:59:43,100 --> 00:59:45,723 Ele a atacou numa unidade de armazenamento em Milton. 765 00:59:46,945 --> 00:59:49,703 - E por que ele faria isso? - Ela tem provas contra ele. 766 00:59:53,678 --> 00:59:55,711 Voc� quer fazer a coisa certa agora? 767 00:59:56,262 --> 00:59:58,861 Largue a arma e deixe-me te levar. 768 00:59:58,862 --> 01:00:01,362 Faremos da maneira correta. Vou garantir a verdade. 769 01:00:01,363 --> 01:00:02,878 Dou minha palavra. 770 01:00:07,473 --> 01:00:08,773 Qual o seu nome? 771 01:00:09,411 --> 01:00:10,711 Meyers. 772 01:00:11,094 --> 01:00:13,569 Falei com voc� pelo telefone, n�o foi? 773 01:00:13,996 --> 01:00:15,304 Foi. 774 01:00:17,713 --> 01:00:20,614 - O que est� pensando, Tom? - Vou consertar as coisas. 775 01:00:20,615 --> 01:00:23,214 Do meu jeito. Nivens puxou o gatilho, 776 01:00:23,215 --> 01:00:25,244 mas o parceiro dele, agente Hall, 777 01:00:25,245 --> 01:00:26,788 tamb�m est� envolvido. 778 01:00:26,789 --> 01:00:28,130 Isso � dele. 779 01:01:20,995 --> 01:01:22,661 Informa��o. Como posso ajudar? 780 01:01:22,662 --> 01:01:24,286 Hospital Grace, por favor. 781 01:01:24,287 --> 01:01:25,828 Quer que eu transfira? 782 01:01:25,829 --> 01:01:28,186 Sim, por favor. 783 01:01:29,536 --> 01:01:33,491 - Hospital Grace. - Oi. Procuro Annie Wilkins. 784 01:01:33,492 --> 01:01:34,904 - Wilkins? - Wilkins. 785 01:01:34,905 --> 01:01:36,619 - Wilkins. - Sim, � uma paciente. 786 01:01:36,620 --> 01:01:38,627 - Vou transferir. - Obrigado. 787 01:01:41,869 --> 01:01:44,736 - Al�. � o quarto da Annie? - �, sim. 788 01:01:44,737 --> 01:01:46,602 �timo. Ela pode falar? 789 01:01:46,603 --> 01:01:49,536 - � da fam�lia? - Sim, sou da fam�lia. 790 01:01:51,203 --> 01:01:53,403 Ela n�o pode falar agora. 791 01:01:53,999 --> 01:01:58,683 Mas ela est� bem? Ela vai melhorar, certo? 792 01:02:01,467 --> 01:02:04,202 �timo. N�o, tudo bem. 793 01:02:04,203 --> 01:02:06,318 Eu ligo depois. 794 01:02:06,769 --> 01:02:08,552 Obrigado. Muito obrigado. 795 01:02:23,831 --> 01:02:25,406 O que estamos fazendo aqui? 796 01:02:26,081 --> 01:02:29,298 N�o podemos deixar que ela sobreviva. 797 01:02:30,331 --> 01:02:33,064 E como voc� disse que ela n�o tinha pulso, 798 01:02:33,065 --> 01:02:34,472 voc� quem vai. 799 01:02:36,122 --> 01:02:37,448 N�o. 800 01:02:38,332 --> 01:02:40,107 N�o, de jeito nenhum. 801 01:02:40,616 --> 01:02:43,241 Isso foi longe demais. N�o quero me meter nisso. 802 01:02:45,198 --> 01:02:46,498 Beleza. 803 01:02:52,348 --> 01:02:55,373 Mas n�o me culpe se seus filhos odiarem o pai 804 01:02:55,374 --> 01:02:57,598 por ele n�o estar l� enquanto cresciam. 805 01:04:15,893 --> 01:04:17,201 Me procurando? 806 01:04:17,810 --> 01:04:20,110 Sim. Cad� seu parceiro? 807 01:04:20,726 --> 01:04:22,093 Est� vindo. 808 01:04:22,094 --> 01:04:24,068 Entre. Sente-se. 809 01:04:29,526 --> 01:04:30,934 O que aconteceu com a perna? 810 01:04:30,935 --> 01:04:33,084 Fui jogado por uma janela do segundo andar. 811 01:04:36,995 --> 01:04:40,092 Planeja se livrar disso? 812 01:04:40,093 --> 01:04:42,829 - � meio m�rbido. - Chame isso de motiva��o. 813 01:04:43,645 --> 01:04:44,945 Me diz uma coisa. 814 01:04:46,078 --> 01:04:49,545 Esse Tom Dolan, por que est� te acusando? 815 01:04:51,353 --> 01:04:53,978 Por que esses inSanos fazem o que fazem? 816 01:04:56,221 --> 01:04:57,588 Voc� n�o odeia isso? 817 01:04:58,629 --> 01:05:00,987 Voc� faz uma pergunta e recebe outra pergunta. 818 01:05:01,520 --> 01:05:03,359 O que ele disse pelo telefone, 819 01:05:03,360 --> 01:05:05,595 sobre roubar o dinheiro, atacar a namorada, 820 01:05:05,596 --> 01:05:07,843 - nada disso � verdade? - Nem um pouco. 821 01:05:11,126 --> 01:05:13,785 - Cad� o dinheiro? - Que dinheiro? 822 01:05:13,786 --> 01:05:16,247 O dinheiro pelo qual meu parceiro morreu. 823 01:05:17,449 --> 01:05:20,758 O dinheiro que fez Sharon Baker uma vi�va. 824 01:05:20,759 --> 01:05:23,216 Bem, essa grana est� s� na cabe�a de Tom Dolan. 825 01:05:24,257 --> 01:05:26,341 Ele tem uma imagina��o excelente. 826 01:05:28,808 --> 01:05:30,508 - Quer falar comigo? - Quero. 827 01:05:31,708 --> 01:05:33,432 Acredito que voc� perdeu isto. 828 01:05:37,974 --> 01:05:39,399 Obrigado. 829 01:05:43,558 --> 01:05:45,413 - Algo mais? - N�o, estamos bem. 830 01:05:49,697 --> 01:05:51,089 John, voc�... 831 01:05:52,545 --> 01:05:54,077 Tem um novo plano? 832 01:05:58,445 --> 01:06:00,489 O mesmo de sempre, paiz�o de fam�lia. 833 01:06:03,346 --> 01:06:05,012 Isso � algum tipo de amea�a? 834 01:06:07,987 --> 01:06:09,423 Precisa mesmo ser? 835 01:06:50,045 --> 01:06:51,591 O que foi? 836 01:06:53,654 --> 01:06:55,485 Est� acordada? 837 01:06:55,486 --> 01:06:58,470 Posso sentir seu �nimo. Conte-me. 838 01:07:00,021 --> 01:07:01,467 N�o � nada. 839 01:07:01,468 --> 01:07:03,394 S�o s� assuntos de trabalho. 840 01:07:03,395 --> 01:07:04,837 Volte a dormir. 841 01:07:05,658 --> 01:07:07,676 Seja o que for, fa�a o que achar melhor, 842 01:07:07,677 --> 01:07:09,643 e se resolver� sozinho. 843 01:07:10,908 --> 01:07:12,216 Assim, t�o f�cil? 844 01:07:12,825 --> 01:07:14,153 �. 845 01:07:14,741 --> 01:07:16,299 Lembra quem me ensinou isso? 846 01:07:17,158 --> 01:07:18,461 N�o. 847 01:07:21,891 --> 01:07:23,264 Voc�. 848 01:07:32,930 --> 01:07:35,402 Eu s� dei-me conta que estou trabalhando demais. 849 01:07:36,135 --> 01:07:39,037 Tudo que tenho tentado � nos dar uma vida melhor. 850 01:07:39,577 --> 01:07:42,325 Sabe que amo voc� e os garotos mais do que tudo. 851 01:07:42,326 --> 01:07:43,955 Claro que sei. 852 01:07:45,386 --> 01:07:47,126 N�o importa o que aconte�a, 853 01:07:48,244 --> 01:07:50,762 s� quero que voc� e os garotos lembrem-se disso. 854 01:07:52,238 --> 01:07:53,727 O que est� havendo, Ramon? 855 01:08:20,594 --> 01:08:23,842 - Vai me matar? - N�o, agente Hall. 856 01:08:23,843 --> 01:08:25,547 Sou um ladr�o de bancos aposentado, 857 01:08:25,548 --> 01:08:27,520 n�o um assassino, como o seu parceiro! 858 01:08:27,521 --> 01:08:30,461 - Mas preciso da tua ajuda! - Por que eu te ajudaria? 859 01:08:30,462 --> 01:08:32,477 Porque voc� tem mais a perder. 860 01:08:39,868 --> 01:08:42,226 N�s dois sabemos que isso n�o foi coisa tua. 861 01:08:44,757 --> 01:08:46,583 Mas cooperar com o Nivens, 862 01:08:47,758 --> 01:08:49,457 foi uma p�ssima ideia. 863 01:08:53,508 --> 01:08:55,708 N�o era para ser assim. 864 01:08:55,709 --> 01:08:58,123 Ningu�m deveria sair ferido. 865 01:08:58,124 --> 01:09:00,540 Mas o Nivens atirou em Baker, e eu surtei. 866 01:09:01,358 --> 01:09:03,074 Eu sabia que estava errado, 867 01:09:03,736 --> 01:09:05,856 mas naquela altura, n�o tinha outra op��o. 868 01:09:05,857 --> 01:09:07,958 Bem, voc� tem uma op��o agora, cara. 869 01:09:09,133 --> 01:09:12,125 - O que quer? - Provar minha inoc�ncia! 870 01:09:13,562 --> 01:09:16,107 Tenho as imagens de seguran�a do armaz�m. 871 01:09:16,108 --> 01:09:18,595 - O qu�? - Nivens, n�o sabe que tenho. 872 01:09:20,045 --> 01:09:22,712 Eu peguei da sua namorada quando ele estava distra�do. 873 01:09:23,203 --> 01:09:24,928 Vou precisar disso. 874 01:09:24,929 --> 01:09:26,762 E preciso saber onde o dinheiro est�. 875 01:09:33,145 --> 01:09:34,545 Annie. 876 01:09:35,062 --> 01:09:36,969 � o nome da sua namorada, certo? 877 01:09:36,970 --> 01:09:38,470 Isso. 878 01:09:38,471 --> 01:09:40,470 Voc� tem que tir�-la do hospital. 879 01:09:41,345 --> 01:09:42,903 Ele vai mat�-la. 880 01:10:38,838 --> 01:10:41,634 - Oi. Voc� acordou. - Tom. 881 01:10:43,776 --> 01:10:45,252 Como se sente? 882 01:10:46,335 --> 01:10:48,168 J� estive melhor. 883 01:10:50,135 --> 01:10:52,220 Preciso levar voc� daqui o quanto antes. 884 01:10:52,221 --> 01:10:53,876 Voc� n�o est� segura. 885 01:10:57,603 --> 01:10:58,911 Est� bem. 886 01:11:12,998 --> 01:11:14,481 Eu te amo. 887 01:11:16,748 --> 01:11:18,440 Como poderia n�o me amar? 888 01:11:28,576 --> 01:11:30,090 Um minuto. Espere um pouco. 889 01:11:31,573 --> 01:11:33,823 - Meyers. - � o Tom Dolan. 890 01:11:35,500 --> 01:11:38,033 N�o esperava por isso, voc� raptou sua namorada. 891 01:11:38,034 --> 01:11:39,658 Ela n�o estava segura l�. 892 01:11:40,376 --> 01:11:41,725 Voc� pode estar certo. 893 01:11:41,726 --> 01:11:43,409 Ela est� em um lugar seguro agora? 894 01:11:43,410 --> 01:11:46,853 Est�. S� quero que saiba que ela n�o envolveu-se no roubo 895 01:11:46,854 --> 01:11:49,615 e que ela n�o ter� nada a ver com o que vir� a seguir. 896 01:11:50,109 --> 01:11:51,582 E o que vir� a seguir? 897 01:11:51,583 --> 01:11:54,367 - � melhor que n�o saiba. - N�o, Tom. � meu dever saber. 898 01:11:54,368 --> 01:11:57,370 Qual �, vamos nos encontrar, podemos conversar sobre isso. 899 01:11:57,371 --> 01:12:00,631 Eu adoraria, mas eu j� tentei isso. 900 01:12:01,416 --> 01:12:02,972 E n�o funcionou. 901 01:12:03,809 --> 01:12:06,594 Agora vou agir do �nico jeito que sei fazer. 902 01:12:07,110 --> 01:12:09,660 N�o posso te convencer a n�o fazer o que planeja? 903 01:12:09,661 --> 01:12:11,010 N�o. 904 01:12:15,015 --> 01:12:17,632 Voc� ou a Annie, precisando de algo, 905 01:12:18,151 --> 01:12:19,618 � s� me avisar. 906 01:12:44,288 --> 01:12:46,489 Nunca tinha visto voc� trabalhando antes. 907 01:12:50,129 --> 01:12:52,219 �, eu sei, parece complicado, 908 01:12:52,220 --> 01:12:55,359 mas n�o tem nada glamouroso. Quero dizer, s�o s� fios, 909 01:12:55,862 --> 01:12:58,420 correntes el�tricas, rea��es qu�micas. 910 01:12:58,421 --> 01:13:00,790 �, eu sei, glamour � exagerar demais. 911 01:13:01,570 --> 01:13:04,171 Mas saber explodir coisas, isso �... 912 01:13:05,279 --> 01:13:06,754 � legal demais. 913 01:13:07,939 --> 01:13:10,181 Sabe, se isso der certo, 914 01:13:11,669 --> 01:13:14,328 tem que entender que ainda vou para a cadeia. 915 01:13:14,831 --> 01:13:16,306 Eu sei disso. 916 01:13:17,689 --> 01:13:19,639 E vou te visitar todos os dias. 917 01:13:20,971 --> 01:13:22,271 Vai? 918 01:13:22,272 --> 01:13:25,639 Digo, at� eu come�ar a atender pacientes. 919 01:13:26,931 --> 01:13:28,414 Estarei ocupada. 920 01:13:29,872 --> 01:13:31,397 Todos os outros dias. 921 01:13:31,789 --> 01:13:33,098 Obrigado. 922 01:13:46,063 --> 01:13:47,430 O que est� fazendo? 923 01:13:48,313 --> 01:13:50,054 - Como foi? - Noite longa, 924 01:13:50,055 --> 01:13:51,645 mas sem incidentes. 925 01:13:51,646 --> 01:13:53,478 Voc� deveria estar na cama. 926 01:13:53,479 --> 01:13:55,821 - Eu vou com voc�. - N�o, n�o vai. 927 01:13:57,014 --> 01:14:00,071 - N�o � negoci�vel. - Tem raz�o. � muito perigoso. 928 01:14:00,072 --> 01:14:01,613 Ent�o n�o fa�a. 929 01:14:02,470 --> 01:14:04,214 Tenho que terminar isso, Annie. 930 01:14:05,222 --> 01:14:06,988 Fa�a o que tem que fazer, 931 01:14:06,989 --> 01:14:08,791 mas desculpe, recuso-me a ficar aqui 932 01:14:08,792 --> 01:14:11,072 perguntando-me se algum dia voc� vai voltar. 933 01:14:29,693 --> 01:14:31,152 O que estamos esperando? 934 01:14:38,326 --> 01:14:39,699 Nivens. 935 01:14:39,700 --> 01:14:41,000 Eu s� queria uma chance 936 01:14:41,001 --> 01:14:43,016 de ter uma vida normal para mim e Annie. 937 01:14:43,859 --> 01:14:45,526 � uma equa��o simples, Dolan. 938 01:14:45,527 --> 01:14:47,259 Quando se trabalha roubando bancos, 939 01:14:47,260 --> 01:14:49,084 perde o direito a uma vida normal. 940 01:14:49,085 --> 01:14:50,976 Tem raz�o, fiz merda. 941 01:14:50,977 --> 01:14:52,858 Peguei dinheiro que n�o me pertencia. 942 01:14:52,859 --> 01:14:54,637 E pagarei por isso. 943 01:14:54,638 --> 01:14:57,650 Mas voc� fez merda pior. Matou pessoas inocentes. 944 01:14:57,651 --> 01:15:00,442 Acabou o tempo. O que quer? Conversar? Negociar? O qu�? 945 01:15:00,443 --> 01:15:02,278 Quero limpar meu nome, 946 01:15:02,279 --> 01:15:05,135 o que significa que preciso de uma confiss�o completa sua. 947 01:15:05,136 --> 01:15:06,436 � onde chegamos, n�o �? 948 01:15:06,437 --> 01:15:09,569 N�o acha que seria errado eu confessar algo que n�o fiz? 949 01:15:09,570 --> 01:15:11,820 Ent�o � melhor pegar os US$3 milh�es e fugir. 950 01:15:11,821 --> 01:15:15,245 Amigo, se eu tivesse os US$3 milh�es, quem sabe. 951 01:15:15,246 --> 01:15:17,887 Nesse caso, sugiro que apenas fuja. 952 01:15:18,346 --> 01:15:19,687 Dez, 953 01:15:20,120 --> 01:15:23,104 nove, oito, 954 01:15:24,120 --> 01:15:26,820 sete, seis, 955 01:15:27,829 --> 01:15:29,196 cinco, 956 01:15:29,662 --> 01:15:30,987 quatro, 957 01:15:31,579 --> 01:15:32,879 tr�s, 958 01:15:33,745 --> 01:15:35,045 dois, 959 01:15:35,370 --> 01:15:36,704 um. 960 01:16:02,754 --> 01:16:04,129 Boa tentativa, idiota! 961 01:16:04,130 --> 01:16:06,511 Se eu quisesse voc� morto, voc� estaria. 962 01:16:06,512 --> 01:16:07,854 Pronto para confessar? 963 01:16:21,551 --> 01:16:23,235 Faria algo para mim? 964 01:16:23,676 --> 01:16:25,027 Qualquer coisa. 965 01:16:57,313 --> 01:16:59,163 - O que foi? - Mudan�a de plano. 966 01:17:00,581 --> 01:17:01,881 Do que est� falando? 967 01:17:01,882 --> 01:17:04,706 Meyers, a garota, esse Dolan piroman�aco... 968 01:17:04,707 --> 01:17:06,790 Piroman�aco? O que aconteceu? 969 01:17:07,373 --> 01:17:09,124 Ele explodiu a porra da minha casa. 970 01:17:09,607 --> 01:17:10,907 - O qu�? - Est� surdo? 971 01:17:10,908 --> 01:17:12,283 Ele explodiu minha casa! 972 01:17:12,665 --> 01:17:14,307 Caralho. 973 01:17:15,932 --> 01:17:17,299 Onde voc� est�? 974 01:17:18,415 --> 01:17:19,872 Eu estou no ponto. 975 01:17:19,873 --> 01:17:21,458 Tudo bem, fique a�. 976 01:17:21,999 --> 01:17:24,140 - Eu vou te encontrar a�. - Depressa. 977 01:17:51,330 --> 01:17:52,930 Ele n�o est� aqui, est�? 978 01:17:58,830 --> 01:18:00,571 Ele n�o � um cara mau. 979 01:18:01,455 --> 01:18:03,995 Sei que pode pensar isso, dado tudo o que houve, 980 01:18:03,996 --> 01:18:05,579 mas ele n�o �. 981 01:18:05,896 --> 01:18:07,896 Ele tem falhas, mas � um bom homem. 982 01:18:09,031 --> 01:18:10,547 Ele tem um bom cora��o. 983 01:18:11,703 --> 01:18:13,079 Como est� se sentindo? 984 01:18:14,453 --> 01:18:17,304 Melhor. Obrigada. 985 01:18:20,434 --> 01:18:21,759 Quem � seu amigo? 986 01:18:23,682 --> 01:18:26,599 Essa � a Tazzie. Ela � minha cachorra. 987 01:18:27,359 --> 01:18:29,350 Ela faz parte da Unidade K9? 988 01:18:29,351 --> 01:18:31,308 Sim, acho que faz. 989 01:18:31,309 --> 01:18:32,751 Todos os 7 quilos dela. 990 01:18:35,006 --> 01:18:36,845 H� uma raz�o para estarmos aqui? 991 01:18:38,722 --> 01:18:40,022 Imagens do CFTV 992 01:18:40,023 --> 01:18:42,471 de Nivens e Hall tirando caixas desta unidade. 993 01:18:42,472 --> 01:18:45,655 O problema �, quem acreditar� no que h� dentro dessas caixas? 994 01:18:46,287 --> 01:18:49,328 - Sim, isso � um problema. - Tom est� trabalhando nisso. 995 01:18:49,329 --> 01:18:51,254 Mas como uma demonstra��o de boa-f�... 996 01:18:56,412 --> 01:18:58,279 Ele queria que voc� ficasse com isso. 997 01:19:40,749 --> 01:19:42,782 - Pois n�o? - Sou eu. 998 01:19:44,753 --> 01:19:46,211 Onde diabos voc� esteve? 999 01:19:50,612 --> 01:19:52,419 Mostre-me sua arma. 1000 01:19:52,420 --> 01:19:54,628 Polegar e dedo indicador. Lentamente. 1001 01:19:59,016 --> 01:20:01,462 Afastem-se, voc�s dois! Contra a parede. 1002 01:20:05,254 --> 01:20:07,062 N�o vai sair daqui com esse dinheiro. 1003 01:20:07,063 --> 01:20:08,503 Ainda n�o, n�o vou. 1004 01:20:08,504 --> 01:20:10,730 Ainda espera aquela confiss�o que nunca vir�? 1005 01:20:10,731 --> 01:20:13,087 Tenho a filmagem do CFTV, idiota. 1006 01:20:13,792 --> 01:20:15,445 Sim, claro que voc� tem. 1007 01:20:15,446 --> 01:20:16,987 Seu parceiro me deu. 1008 01:20:21,327 --> 01:20:22,727 Voc� deu? 1009 01:20:27,329 --> 01:20:29,200 Era da garota que deveria estar morta. 1010 01:20:29,201 --> 01:20:31,297 Voc� � idiota? Tamb�m est� na filmagem! 1011 01:20:31,298 --> 01:20:34,362 Idiota? Maluco! Por concordar com isso. 1012 01:20:34,363 --> 01:20:36,591 Por pensar que a grana valia a pena. 1013 01:20:36,592 --> 01:20:38,889 - Voc� assassinou Baker! - Era a �nica op��o! 1014 01:20:38,890 --> 01:20:40,465 Ele n�o merecia morrer! 1015 01:20:41,224 --> 01:20:43,755 Tive a chance de fazer a coisa certa, mas n�o fiz. 1016 01:20:44,260 --> 01:20:45,851 Como posso viver assim? 1017 01:20:46,902 --> 01:20:50,354 Como posso olhar para minha esposa e meus filhos? 1018 01:20:52,608 --> 01:20:54,008 Chega! 1019 01:20:56,896 --> 01:20:58,301 J� chega! 1020 01:20:58,714 --> 01:21:01,690 Nivens, solte-o! Solte-o! 1021 01:22:13,708 --> 01:22:15,243 Eu te acertei, n�o foi? 1022 01:22:15,631 --> 01:22:17,031 Vou sobreviver. 1023 01:22:17,746 --> 01:22:20,142 - Como est� o tr�nsito? - Tr�nsito? 1024 01:22:20,143 --> 01:22:23,558 Se bem me lembro, Windsor est� com apenas uma pista. 1025 01:22:25,678 --> 01:22:27,840 � um bom chute, ou est� me rastreando? 1026 01:22:27,841 --> 01:22:30,929 S� quero manter no m�nimo os danos colaterais. 1027 01:22:32,027 --> 01:22:33,465 Do que voc� est� falando? 1028 01:22:35,097 --> 01:22:36,579 A segunda bomba. 1029 01:22:40,069 --> 01:22:42,609 - Mentira, n�o tem bomba. - � mesmo? 1030 01:22:43,898 --> 01:22:46,674 Vai transformar tr�s milh�es de d�lares em confete? 1031 01:22:46,675 --> 01:22:48,270 Acho que n�o. 1032 01:22:48,271 --> 01:22:50,029 N�o � mais meu dinheiro. 1033 01:22:50,449 --> 01:22:51,941 Verifique embaixo do banco. 1034 01:23:00,945 --> 01:23:05,171 Agora que passou o t�nel, estacione adiante. E olhe. 1035 01:23:20,493 --> 01:23:21,893 Merda. 1036 01:23:23,514 --> 01:23:25,313 A prop�sito, Agente Nivens, 1037 01:23:25,314 --> 01:23:27,772 a bomba � sens�vel � press�o. 1038 01:23:27,773 --> 01:23:29,083 Se voc� sair desse banco, 1039 01:23:29,084 --> 01:23:31,639 v�o pescar peda�os da sua carne miser�vel 1040 01:23:31,640 --> 01:23:33,359 do Atl�ntico com uma rede. 1041 01:23:34,047 --> 01:23:37,304 Montei em cima da hora, ent�o est� bem inst�vel. 1042 01:23:37,305 --> 01:23:40,583 � o problema dos explosivos, especialmente os caseiros. 1043 01:23:40,584 --> 01:23:43,477 Voc� nunca sabe o que vai deton�-los. 1044 01:23:43,478 --> 01:23:46,342 Um solavanco, mudan�a de temperatura, umidade. 1045 01:23:46,343 --> 01:23:49,016 Com essa a�, um espirro pode deton�-la. 1046 01:23:51,954 --> 01:23:56,234 Se eu fosse voc�, esperaria o esquadr�o antibombas. 1047 01:25:20,569 --> 01:25:21,969 O que aconteceu? 1048 01:25:22,458 --> 01:25:23,858 � falso. 1049 01:25:24,210 --> 01:25:25,651 Sem detonador. 1050 01:25:25,652 --> 01:25:27,867 Poderia bater o dia todo com um martelo, 1051 01:25:27,868 --> 01:25:29,268 n�o iria detonar. 1052 01:25:29,827 --> 01:25:31,227 Voc� teve sorte. 1053 01:25:34,035 --> 01:25:35,435 Prendam-no. 1054 01:25:36,680 --> 01:25:38,080 Voc�s me ouviram. 1055 01:26:11,319 --> 01:26:12,719 Boa menina. 1056 01:26:13,334 --> 01:26:14,734 Voc� quer um biscoito? 1057 01:26:32,192 --> 01:26:34,045 Era da garota que deveria estar morta. 1058 01:26:34,046 --> 01:26:36,065 Voc� � idiota? Tamb�m est� na filmagem! 1059 01:26:36,066 --> 01:26:39,236 Idiota? Maluco! Por concordar com isso. 1060 01:26:39,237 --> 01:26:41,676 Por pensar que a grana valia a pena. 1061 01:26:41,677 --> 01:26:43,945 - Voc� assassinou Baker! - Era a �nica op��o! 1062 01:26:43,946 --> 01:26:45,445 Ele n�o merecia morrer! 1063 01:26:47,253 --> 01:26:49,811 Tive a chance de fazer a coisa certa, mas n�o fiz. 1064 01:26:51,602 --> 01:26:53,249 Como posso viver assim? 1065 01:26:54,152 --> 01:26:57,724 Como posso olhar para minha esposa e meus filhos? 1066 01:26:59,925 --> 01:27:01,325 Chega! 1067 01:27:04,023 --> 01:27:05,621 J� chega! 1068 01:27:05,622 --> 01:27:07,191 Nivens, solte-o! 1069 01:27:07,551 --> 01:27:08,951 Solte-o! 1070 01:27:40,353 --> 01:27:42,703 - Annie. - Voc� ouviu? 1071 01:27:42,704 --> 01:27:44,128 Ouvi. 1072 01:27:44,129 --> 01:27:45,600 Vai pegar leve com ele? 1073 01:27:46,687 --> 01:27:48,087 Farei o meu melhor. 1074 01:27:55,417 --> 01:27:56,817 � para voc�. 1075 01:28:01,674 --> 01:28:03,074 Tom? 1076 01:28:03,408 --> 01:28:04,908 Sim, sou eu. 1077 01:28:06,711 --> 01:28:08,661 Derrubar Nivens do jeito que derrubou, 1078 01:28:09,307 --> 01:28:10,716 trabalho impressionante. 1079 01:28:10,717 --> 01:28:13,162 Em outras circunst�ncias, ofereceria um emprego. 1080 01:28:13,163 --> 01:28:16,135 Se fossem outras circunst�ncias, talvez eu aceitasse. 1081 01:28:17,817 --> 01:28:19,627 Eu quero me entregar. 1082 01:28:21,397 --> 01:28:23,690 Certo. Qual � a jogada? 1083 01:28:24,097 --> 01:28:26,061 O jogo acabou, meu amigo. 1084 01:28:26,933 --> 01:28:28,343 Olhe para a sua esquerda. 1085 01:28:54,079 --> 01:28:57,115 A bomba no carro do Nivens? 1086 01:28:58,492 --> 01:29:00,010 N�o � o meu melhor. 1087 01:29:00,393 --> 01:29:02,110 Voc� esqueceu o detonador. 1088 01:29:02,508 --> 01:29:04,272 Sabia que tinha esquecido de algo. 1089 01:29:05,939 --> 01:29:07,805 Estava sob muito estresse. 1090 01:29:08,439 --> 01:29:10,308 E se diz um Bandido Preciso. 1091 01:29:14,128 --> 01:29:15,773 Encontrou o resto da grana? 1092 01:29:15,774 --> 01:29:17,617 Encontrei. � muito dinheiro. 1093 01:29:20,112 --> 01:29:21,994 Deve ser uma mulher especial. 1094 01:29:27,323 --> 01:29:28,723 Ela �. 1095 01:29:50,833 --> 01:29:53,833 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 1096 01:29:53,834 --> 01:29:56,834 @inSanosubs fb.com/inSanos 81141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.