All language subtitles for Honest Thief 2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,053 --> 00:00:57,182 658.000 dolara je ukradeno iz Seneka �tednje i zajma 2 00:00:57,266 --> 00:00:59,434 tokom proteklog vikenda za �etvrti srpanj. 3 00:01:00,018 --> 00:01:02,104 Lokalna policija nije na�la tragove 4 00:01:02,187 --> 00:01:05,983 kako je plja�ka� banke u�ao i iza�ao iz banke. 5 00:01:06,066 --> 00:01:08,902 Jo� jedna plja�ka banke u malom gradu tokom vikenda. 6 00:01:08,986 --> 00:01:11,154 Osumnji�eni nisu identificirani. 7 00:01:12,239 --> 00:01:16,243 Tre�a plja�ka, ovog puta u Vilijamsportu, Pennsylvaniji, 8 00:01:16,326 --> 00:01:19,580 izgleda da je na�in rada identi�an. 9 00:01:20,581 --> 00:01:23,250 Munjeviti Bandit je opet to uradio. 10 00:01:23,333 --> 00:01:25,961 Osma plja�ka u proteklih �est godina 11 00:01:26,044 --> 00:01:28,630 i vlasti jo� nemaju osumnji�ene. 12 00:01:50,194 --> 00:01:52,905 POKAJNIK 13 00:01:54,198 --> 00:01:58,368 Preveo: Bambula 14 00:02:05,125 --> 00:02:06,835 Ima li koga? 15 00:02:10,297 --> 00:02:12,007 Ima li koga? 16 00:02:29,691 --> 00:02:31,944 PSIHOLOGIJA ME�U NAMA 17 00:02:44,957 --> 00:02:49,336 Dobro. Pitala sam se kad �e se netko pojaviti i pomo�i mi. 18 00:02:49,419 --> 00:02:52,089 Ja ne... -Treba mi skladi�ni prostor 19 00:02:52,172 --> 00:02:55,300 za sve gluposti koje imam, koje ne �elim ili mi ne trebaju, 20 00:02:55,384 --> 00:02:57,302 ali sam previ�e upla�ena da ih se otarasim. 21 00:02:57,337 --> 00:02:59,096 Zapravo, s obzirom na sve moje stvari, 22 00:02:59,137 --> 00:03:01,021 mo�da mi trebaju 2 skladi�na prostora, 23 00:03:01,056 --> 00:03:03,267 u zavisnosti koliko su veliki i smrdljivi. 24 00:03:03,308 --> 00:03:07,062 Preferirate smrdljivo? -Da. Tko ne voli, stvarno? 25 00:03:08,772 --> 00:03:12,693 To lijepo izgleda. -Molim vas, dopustite mi. 26 00:03:13,151 --> 00:03:18,657 Hvala. -Radite ovdje, zar ne? -Da. 27 00:03:18,740 --> 00:03:23,078 Radim. Mada, znate, preferiram da ovo zovem, "pla�ena �itaonica." 28 00:03:23,161 --> 00:03:24,861 Poha�ate koled�? 29 00:03:25,038 --> 00:03:29,459 Zar ne izgledam kao da sam na koled�u? Bostonski koled�, postdiplomske studije. 30 00:03:29,918 --> 00:03:34,339 Jo� 3 semestra. -Bravo za vas. -Da poga�am. 31 00:03:34,631 --> 00:03:37,593 Treba vam skladi�ni prostor. -Da, molim. 32 00:03:37,676 --> 00:03:43,432 Po�eljno je da ne smrdi. -Dobro. Da vidimo �to mogu. Ali, 33 00:03:43,515 --> 00:03:47,060 vjerojatno bi trebalo da zamijenimo mjesta. -Da. Oprostite. Dobro. 34 00:03:54,693 --> 00:03:56,393 Dakle... 35 00:03:58,405 --> 00:04:01,825 Da upi�emo va�e ime u prazno polje ovdje. -Tom. -Tom. 36 00:04:02,743 --> 00:04:06,246 Tom. Imamo mali, srednji i veliki. 37 00:04:06,330 --> 00:04:11,960 Upravo sam se doselio u grad, pa nemam puno, pa bi srednji trebalo da odgovara. 38 00:04:12,044 --> 00:04:14,505 Upi�ite va�e ime u prazno polje. 39 00:04:16,507 --> 00:04:23,388 Annie. -Annie. -Dobro. Srednji i da nije smrdljiv. 40 00:04:26,308 --> 00:04:28,018 GODINU DANA KASNIJE 41 00:04:59,341 --> 00:05:02,052 Hajde. -Kako si u�ao? 42 00:05:02,135 --> 00:05:03,846 Zadnja vrata su bila otvorena. 43 00:05:05,472 --> 00:05:08,475 Samo zato �to stoji znak "na prodaju" ne zna�i da ovo nije 44 00:05:08,767 --> 00:05:12,521 provala. Ometanje privatnog posjeda? -Da. 45 00:05:13,397 --> 00:05:17,067 Mo�da. -Zna� da sam ja za mali nesta�luk, 46 00:05:17,150 --> 00:05:20,112 ali �to... �to radimo ovdje? 47 00:05:23,240 --> 00:05:24,950 �to ti misli�? 48 00:05:28,620 --> 00:05:32,958 �to ja mislim... Mislim da je simpati�na... 49 00:05:33,625 --> 00:05:38,046 Podsje�a me na Cape gdje sam odrasla. -Da, znam. 50 00:05:38,922 --> 00:05:44,136 Dobro bi joj do�lo kre�enje. Mo�da u �uto. -U �uto? 51 00:05:44,845 --> 00:05:50,225 I, Njuton je sjajan kraj grada. Mnogo finih restorana i parkova. 52 00:05:50,309 --> 00:05:56,106 I �ujem da imaju sjajnu policiju, stoga gubimo se odavde. -�uo sam. 53 00:05:56,982 --> 00:06:00,944 Mo�da �e biti blagi prema nama, ako damo pristojnu ponudu. 54 00:06:02,654 --> 00:06:07,826 Samo malo. Molim? �to? -To jest, ako si zainteresirana da se useli� sa mnom. 55 00:06:09,328 --> 00:06:12,289 Da li me zeza� trenutno? 56 00:06:12,372 --> 00:06:14,082 Ni najmanje. 57 00:06:16,168 --> 00:06:18,837 Pro�lo je godinu dana, du�o. Godinu dana. 58 00:06:21,757 --> 00:06:26,887 Jeste. I to je bila divna godina. 59 00:06:26,970 --> 00:06:28,670 Samo ne... 60 00:06:30,891 --> 00:06:32,591 Ne znam, samo... 61 00:06:34,311 --> 00:06:36,011 Nisam 62 00:06:36,939 --> 00:06:39,733 �ivjela ni sa kim jo� od razvoda, i... 63 00:06:44,112 --> 00:06:47,699 Ne mogu da prolazim kroz to opet. -Ne�e� morati. 64 00:06:48,184 --> 00:06:49,884 Obe�avam. 65 00:06:57,125 --> 00:07:02,464 Bo�e, ovo je prelijep dom. -Dakle, da li je to... 66 00:07:03,715 --> 00:07:08,428 Da? -Mo�emo li priu�titi ovo? 67 00:07:08,512 --> 00:07:13,517 Treba da sredim par stvari, ali da, mo�emo. 68 00:07:20,232 --> 00:07:21,932 Dobro. 69 00:07:22,442 --> 00:07:24,142 Da! 70 00:07:31,660 --> 00:07:34,913 Annie? Ne�to moram da ti ka�em. 71 00:07:34,997 --> 00:07:39,751 Ne. Ne ve�eras. Dosta je bilo iznena�enja za jednu no� za ovu djevojku. 72 00:07:42,588 --> 00:07:44,288 To mo�e da pri�eka. 73 00:08:21,251 --> 00:08:22,961 Evo. 74 00:08:24,838 --> 00:08:27,341 Pretpostavljam da treba da ti donesem pravu hranu za pse? 75 00:08:28,717 --> 00:08:30,427 Kakvu �eli�? 76 00:08:40,145 --> 00:08:42,606 Zar to nije Terezin pas? -Bio je. 77 00:08:43,357 --> 00:08:48,195 �to to zna�i? -Zavr�en je razvod. Slu�beno je. 78 00:08:49,154 --> 00:08:53,200 Ona je dobila ku�u a ja Tazi. -Da li si uop�e �elio Tazi? 79 00:08:54,159 --> 00:08:56,411 Njen prokleti odvjetnik je tra�io sve. 80 00:08:56,495 --> 00:08:58,580 Ku�u, dva automobila, nekoliko dionica koje imamo. 81 00:08:58,615 --> 00:09:00,315 Pa sam ja po�eo da tra�im sve. 82 00:09:00,332 --> 00:09:02,376 Sudac je bio racionalan, podijelio je sve na pola, 83 00:09:02,459 --> 00:09:05,295 osim ku�e i psa. -A njoj je vi�e bilo stalo do ku�e. 84 00:09:56,054 --> 00:09:59,141 Federalni istra�ni biro. Kako mogu preusmjeriti va� poziv? 85 00:10:00,434 --> 00:10:06,190 Ja sam Munjeviti Bandit. Ho�u da se predam. 86 00:10:07,941 --> 00:10:09,651 Molim vas sa�ekajte. 87 00:10:19,870 --> 00:10:22,915 FBI. Specijalni agent Osim Baker. Kako vam mogu pomo�i? 88 00:10:23,707 --> 00:10:28,921 Ja sam Munjeviti Bandit. Ho�u da se predam. -Samo trenutak. 89 00:10:30,578 --> 00:10:32,371 Imamo jo� jedno priznanje za Munjevitog. 90 00:10:33,414 --> 00:10:37,334 Taj je popularan. Mora da je u trendu. �to god da to zna�i. 91 00:10:38,472 --> 00:10:42,226 Dobro. Za�to ne po�nemo s imenom? -Mo�ete da me zovete Tom. 92 00:10:43,982 --> 00:10:47,069 Tom Carter. -Dobro. 93 00:10:47,606 --> 00:10:50,400 Tom Carter, za�to mi ne ka�ete �to ste uradili? 94 00:10:50,484 --> 00:10:54,112 U vijestima sam. Znate �to sam radio. -Udovoljite mi. 95 00:10:57,302 --> 00:10:59,596 Oplja�kao sam 12 banaka u sedam dr�ava. 96 00:11:00,639 --> 00:11:05,435 Imam malo vi�e od 9 milijuna dolara u ke�u. I nitko ne zna tko sam. 97 00:11:05,894 --> 00:11:10,357 Koliko dugo je to trajalo? -Oko 8 godina. 98 00:11:10,440 --> 00:11:13,527 Ali nisam ni�ta oplja�kao vi�e od godinu dana. 99 00:11:13,610 --> 00:11:16,238 Dobro. Na kojoj adresi vas mogu na�i? 100 00:11:18,198 --> 00:11:21,243 Ho�u da sklopim dogovor? -Dogovor? 101 00:11:22,410 --> 00:11:26,873 Kakav dogovor? -Predat �u vam sav novac koji sam ukrao, do posljednje pare, 102 00:11:27,415 --> 00:11:29,674 u zamjenu za smanjenu kaznu, 103 00:11:29,709 --> 00:11:32,629 ne vi�e od 2 godine u zatvoru s minimalnim osiguranjem, 104 00:11:32,671 --> 00:11:35,882 najvi�e sat daleko od Bostona. S kompletnim pravima za posjete. 105 00:11:35,966 --> 00:11:39,553 Detaljno si razmislio o ovome. -Va�no je. 106 00:11:39,636 --> 00:11:42,639 A �to je va�no �to se ti�e toga? -Ja... 107 00:11:46,184 --> 00:11:47,894 Upoznao sam jednu �enu. 108 00:11:48,687 --> 00:11:52,107 Pametna je, bri�ljiva, motivirana, zabavna. 109 00:11:53,483 --> 00:11:55,277 Divim joj se na svaki na�in. 110 00:11:56,778 --> 00:11:58,613 Ho�u da budem s njom do kraja �ivota 111 00:11:58,697 --> 00:12:02,701 bez da se osje�am krivim �to sam je lagao za svoju nepromi�ljenost 112 00:12:04,035 --> 00:12:08,165 iz pro�losti. -Zvu�i kao nevjerojatna �ena. 113 00:12:08,248 --> 00:12:09,958 I jeste. 114 00:12:10,417 --> 00:12:13,336 A ona meni zna�i vi�e nego sav novac na svijetu. 115 00:12:16,590 --> 00:12:19,885 Zna�i, imamo dogovor? -Ne ide to tako, prijatelju. 116 00:12:20,010 --> 00:12:23,722 Ali rado �u te saslu�ati i re�i �u koju lijepu rije� za tebe 117 00:12:23,805 --> 00:12:26,745 ako si zaista Munjeviti Bandit. 118 00:12:26,869 --> 00:12:30,581 Kako to mislite, "ako"? -Slu�aj. 10 do 15 �ovjeka 119 00:12:30,665 --> 00:12:34,126 priznalo je da su Munjeviti Bandit. -Mislite da ovo izmi�ljam? 120 00:12:34,210 --> 00:12:36,003 Ne bi bio prvi. 121 00:12:36,087 --> 00:12:39,090 Govorim istinu. Ja sam Munjeviti Bandit. 122 00:12:39,173 --> 00:12:42,718 Iako �ak mrzim to ime �to su mi ljudi dali. -Nisam to bio ja. 123 00:12:43,177 --> 00:12:44,887 Dobro. 124 00:12:45,596 --> 00:12:47,306 Gdje te mogu na�i? 125 00:12:48,599 --> 00:12:53,062 U hotelu Charleston. Soba 216. 126 00:12:53,980 --> 00:12:58,150 To je lijepo mjesto. Svratit �u tamo sutra. -Bit �u ovdje. 127 00:13:07,034 --> 00:13:10,454 Upoznao je �enu. -Sirotan. 128 00:13:13,141 --> 00:13:15,184 Imamo jo� jedno priznanje za Munjevitog. 129 00:13:15,602 --> 00:13:18,187 Svi detalji su ovdje. Da li biste istra�ili to? 130 00:13:18,271 --> 00:13:20,440 Naravno. -Uradit �emo to, gospodine. 131 00:13:27,989 --> 00:13:33,995 Zdravo, slatka Annie. -Razbila sam ga. -�to to? -Ispit! 132 00:13:34,954 --> 00:13:39,542 Da. Fantasti�no! Znao sam da ho�e�. 133 00:13:40,084 --> 00:13:42,211 �to nije u redu? -Kako to misli�? 134 00:13:42,295 --> 00:13:44,464 Mogu da ti �ujem u glasu. Ne�to se doga�a. 135 00:13:44,547 --> 00:13:47,216 Zvu�i� kao psihoterapeut. -Skoro pa jesam. 136 00:13:47,300 --> 00:13:50,511 Mada nisam tvoj. -Znam. 137 00:13:50,595 --> 00:13:52,931 �to se to doga�a u tvom umu? 138 00:13:56,338 --> 00:13:59,633 Samo sam malo preokupiran, to je sve. 139 00:13:59,717 --> 00:14:04,388 �ime, poslom? Malo je kasno za postavljanje sefova, zar ne? 140 00:14:04,472 --> 00:14:06,640 Ne, stan iznad mojeg, 141 00:14:06,724 --> 00:14:10,895 jedna od cijevi je pukla u njegovom kupatilu i poplavila mi stan. 142 00:14:11,395 --> 00:14:14,607 Morao sam da uzmem sobu u hotelu. U redu je, oni mi je pla�aju. 143 00:14:14,690 --> 00:14:19,862 Stvarno? Gdje su te smjestili? -U hotel Charleston. Nije toliko lo�e. 144 00:14:20,070 --> 00:14:22,281 Mo�da treba da svratim. 145 00:14:22,364 --> 00:14:24,408 Imam bocu vina od 5 dolara. 146 00:14:24,492 --> 00:14:29,288 Mogli bismo da proslavimo. -Primamljuju�e. Umoran sam, du�o. 147 00:14:30,122 --> 00:14:31,832 Sigurno si dobro? 148 00:14:33,876 --> 00:14:36,253 Annie? -Da, ljubavi. 149 00:14:43,260 --> 00:14:47,056 Ponosan sam na tebe. -Hvala. 150 00:15:13,207 --> 00:15:15,543 Zdravo. -Zdravo. -�i��enje sobe? 151 00:15:15,626 --> 00:15:17,795 Ne, hvala. Danas ne. 152 00:15:19,088 --> 00:15:20,798 Molim vas. -Hvala. 153 00:15:31,285 --> 00:15:33,037 Ne mo�e� to da uradi�! Potrebna sam Tazi. 154 00:15:33,072 --> 00:15:34,788 Ne zna� kako da vodi� ra�una o Tazi! 155 00:15:34,823 --> 00:15:37,499 Tere... -Ti si lud! -Tereza. 156 00:15:37,583 --> 00:15:41,837 Dobro joj je. Ne. Ne! Ne, �ula si suca. 157 00:15:41,920 --> 00:15:44,298 Sama si odlu�ila. Takav je bio dogovor. 158 00:15:44,381 --> 00:15:47,426 Ona je moj pas. Ne mo�e� da je dobije� natrag. Bok. 159 00:15:47,509 --> 00:15:50,179 Specijalni agent Majers. Kako... -Tra�io sam agenta Bakera. 160 00:15:50,220 --> 00:15:53,432 Iza�ao je. -Kad �e se vratiti? -Nije rekao. Ho�ete li da ostavite poruku? 161 00:15:55,142 --> 00:15:57,895 Ovdje Tom Carter. Pri�ao sam s njim ne tako davno. 162 00:15:58,228 --> 00:16:01,857 O, da. Munjeviti Bandit. 163 00:16:02,486 --> 00:16:05,114 Htio bih da prestanete da me zovete tako. 164 00:16:06,449 --> 00:16:09,118 Mogao bih da uputim specijalni zahtjev. Koje ime biste �eljeli? 165 00:16:09,243 --> 00:16:13,414 Ne znam. Munjeviti zvu�i jeftino, neprofesionalno. 166 00:16:13,581 --> 00:16:15,917 Moj rad je oduvijek bio precizan, uredan. 167 00:16:16,000 --> 00:16:18,920 Mislim da je "uredan" zauzet. Ho�ete li da koristimo "precizan"? 168 00:16:19,003 --> 00:16:23,799 Mo�e li Precizni Bandit? -Duhovito. -Ne�to je iskrsnulo... 169 00:16:23,883 --> 00:16:26,719 �ekam 2 dana! Dva dana! 170 00:16:26,802 --> 00:16:28,596 Kad �e on... -Daj da zavr�im, �ovje�e. 171 00:16:30,765 --> 00:16:34,769 Ne�to je iskrsnulo, ali za va� slu�aj je zadu�io dvojicu vrlo dobrih agenata. 172 00:16:34,852 --> 00:16:37,480 Kad �e oni... -Siguran sam da �e biti tamo ubrzo. 173 00:16:37,563 --> 00:16:39,273 Ugodan dan, g. Carter. 174 00:16:46,798 --> 00:16:48,508 Dosta mi je ovoga. 175 00:16:51,970 --> 00:16:56,600 Specijalni agent Hol. Ovo je specijalni agent Nivens. Vi ste Bandit? 176 00:16:56,683 --> 00:16:59,019 Ja sam Tom Carter, da. 177 00:17:00,520 --> 00:17:03,064 Ne shva�am. Poku�avam da priznam, 178 00:17:03,148 --> 00:17:05,192 da vam predam 9 milijuna dolara. 179 00:17:05,567 --> 00:17:08,820 Da u�inim da izgledate kao heroji, a vi mi ne vjerujete. 180 00:17:08,904 --> 00:17:12,991 Nema potrebe da se uzbu�ujete, u redu? Mi vjerujemo da vi vjerujete 181 00:17:13,074 --> 00:17:15,911 da imate 9 milijuna dolara ukradenog novca. -Mo�e ovako? 182 00:17:15,994 --> 00:17:20,415 Dajte nam ne�to �to niste pro�itali na internetu ili vidjeli u klipu na Jutjubu. 183 00:17:20,457 --> 00:17:24,836 Odre�ene detalje o tim plja�kama koje biste samo vi znali. 184 00:17:28,604 --> 00:17:31,649 Dobro. U redu. 185 00:17:32,984 --> 00:17:37,488 Dvanaest banaka. Klju�no je bilo izabrati pravu banku u pravo vrijeme. 186 00:17:38,531 --> 00:17:40,449 Fokusirao sam se na banke u malim gradovima 187 00:17:40,484 --> 00:17:42,493 sa starijim trezorima, od prije 1950. 188 00:17:43,202 --> 00:17:45,371 Mehanizmi za otklju�avanje na novijim modelima 189 00:17:45,454 --> 00:17:47,164 te�e se raznose. 190 00:17:48,124 --> 00:17:49,882 Ali isto tako va�no, 191 00:17:49,917 --> 00:17:52,336 bilo mi je neophodno da banka pored sebe ima praznu zgradu 192 00:17:52,420 --> 00:17:56,966 s grani�nim zidom. Ako provjerite datume plja�ki, 193 00:17:57,049 --> 00:17:59,135 primijetit �ete da sam uvijek i�ao u pohod petkom uve�er 194 00:17:59,218 --> 00:18:01,429 tokom trodnevnog prazni�nog vikenda. 195 00:18:03,728 --> 00:18:06,606 U�ao bih u banku kroz otvor za ventilaciju. 196 00:18:07,899 --> 00:18:09,859 Bilo je potrebno strpljenje i sigurna ruka 197 00:18:09,943 --> 00:18:11,986 da se bu�i kroz �eli�na vrata, 198 00:18:12,987 --> 00:18:14,948 ne�to �to nisam mogao da zbrzam. 199 00:18:15,824 --> 00:18:18,785 Preferirao sam da koristim gelagnit naguran u balone. 200 00:18:18,868 --> 00:18:20,829 To �e raznijeti skoro svaku bravu. 201 00:18:27,983 --> 00:18:29,985 Zametao sam tragove krpe�i zidove 202 00:18:30,068 --> 00:18:32,237 pomo�u gipsa i malo boje. 203 00:18:32,905 --> 00:18:37,618 Nakon �to zavr�im, bilo je kao da nikad nisam bio tamo. -Zanimljivo. 204 00:18:39,661 --> 00:18:43,415 Recimo da vam vjerujemo... Gdje je novac? 205 00:18:43,540 --> 00:18:47,127 Prvo ono najva�nije. Ho�u garancije. 206 00:18:47,211 --> 00:18:50,095 Naravno, predlo�eni sporazum. -Da. 207 00:18:50,130 --> 00:18:52,132 Minimalno osiguranje... -Blizu Bostona, 208 00:18:52,257 --> 00:18:56,595 s pravom na posjete. -Dobro. Vjerojatno bi trebalo da idemo. 209 00:18:56,637 --> 00:18:58,597 Da. -�to? Kuda �ete? 210 00:18:58,805 --> 00:19:01,975 Va�a pri�a je dobra, u redu? Probat �emo da potvrdimo �injenice. 211 00:19:02,100 --> 00:19:07,814 Ali �ao mi je, nitko ne�e sklopiti dogovor bez dokaza. -Novac. -To�no tako. 212 00:19:10,734 --> 00:19:16,406 Skladi�ni prostor Aurora. Nekoliko kilometra zapadno odavde. Magazin 173. 213 00:19:18,354 --> 00:19:21,190 Idemo. -Hvala. Hvala, g. Carter, ali ja �u to uzeti. 214 00:19:21,232 --> 00:19:23,859 Mi �emo provjeriti. -Zar ne treba da po�em s vama? 215 00:19:23,984 --> 00:19:26,403 Ne. Nije neophodno. -Vratit �emo se. 216 00:19:31,784 --> 00:19:33,494 Ne mrdajte odavde. 217 00:19:39,792 --> 00:19:44,255 Misli� da je ta �ena prava, ili je samo iluzija? -Kao i ovaj novac? 218 00:19:44,338 --> 00:19:49,134 Ljubav je �udna, prijatelju. Mislio sam da znam koliko volim svoju �enu 219 00:19:49,176 --> 00:19:51,679 �ak i prije braka, ali to se ne mo�e usporediti 220 00:19:51,762 --> 00:19:53,848 s tim koliko volim ona dva mala dje�aka. 221 00:19:54,014 --> 00:19:57,142 Tako ti je to kad si otac. -Zar to nije vrbovanje? 222 00:19:58,472 --> 00:20:00,188 Kako to misli�? -Ne znam. 223 00:20:00,223 --> 00:20:02,684 Imam osje�aj da svaki novope�eni otac ne mo�e prestati da pri�a 224 00:20:02,768 --> 00:20:05,687 o tome koliko je sjajno biti novope�eni otac, zna�? 225 00:20:05,812 --> 00:20:08,190 �ele da su to postali ranije. Ne�to najbolje �to su uradili. 226 00:20:08,857 --> 00:20:11,652 Ja u to ne vjerujem. Mislim da samo poku�avaju da uvjere svoje prijatelje 227 00:20:11,735 --> 00:20:14,237 da naprave par djeteta, tako da imaju nekoga s kim mogu suosje�ati 228 00:20:14,363 --> 00:20:16,073 dok gledaju djecu kako igraju nogomet. 229 00:20:16,198 --> 00:20:19,952 Jesi li nekad razmi�ljao da odsije�e� jaja? Mislim da bi to bila dobra ideja. 230 00:20:20,035 --> 00:20:23,747 Nitko ne�e meni da sije�e genitalije. Kad smo kod toga, �to radimo ovdje? 231 00:20:26,231 --> 00:20:27,941 Johne. 232 00:20:33,947 --> 00:20:35,741 Mislim da je ta djevojka stvarna. 233 00:20:36,992 --> 00:20:38,702 I �udesna. 234 00:20:44,491 --> 00:20:46,191 Izgleda da su pravi. 235 00:20:48,579 --> 00:20:50,372 Kopile je govorilo istinu. 236 00:20:53,125 --> 00:20:54,825 Daj u prtlja�nik. 237 00:20:56,420 --> 00:20:58,130 Otvori prtlja�nik. 238 00:21:00,424 --> 00:21:02,593 �to to radimo? 239 00:21:04,023 --> 00:21:07,193 Zaplijenimo ukradeno. -Kao dokaz. 240 00:21:07,694 --> 00:21:10,321 Ne, za na� osobni umirovljeni�ki fond. 241 00:21:11,155 --> 00:21:13,491 Jesi li poludio? Ne smijemo da uzmemo to! 242 00:21:13,575 --> 00:21:16,369 Ne pona�aj se kao da ti je prvi put. Molim te. 243 00:21:16,452 --> 00:21:20,456 Ovo je druga�ije. -Kako je druga�ije? Kako je druga�ije? 244 00:21:20,540 --> 00:21:24,294 Bilo da uzme� par nov�anica od nekog tipa koji pere novac 245 00:21:24,377 --> 00:21:26,921 ili da izvu�e� 20 tisu�a kladioni�arima, 246 00:21:27,005 --> 00:21:28,705 koncept je isti. Kako je ovo druga�ije? 247 00:21:28,715 --> 00:21:31,301 Mogu da smislim 9 milijuna razloga za�to je ovo druga�ije. 248 00:21:31,426 --> 00:21:35,096 U pravu si. Predat �emo ga? 249 00:21:35,138 --> 00:21:39,809 �ami�e kao dokaz 2 godine dok ne budu sudili ovom seronji. Tko �e se obogatiti? 250 00:21:40,435 --> 00:21:45,315 Odvjetnici. U me�uvremenu, ti i ja bit �emo na terenu svakog dana, 251 00:21:45,356 --> 00:21:48,985 rinta�emo, riskirat �emo �ivote, zbog �ega? Da sastavljamo kraj s krajem? 252 00:21:49,020 --> 00:21:50,785 Voli� da sastavlja� kraj s krajem? 253 00:21:50,820 --> 00:21:55,949 To je posao za koji sam se prijavio da radim. -To je plemenito i naivno. 254 00:21:56,000 --> 00:21:59,549 Ne dopusti da te auto, zna�ka i pi�tolj zavaraju. 255 00:22:00,175 --> 00:22:02,756 Nisu tvoji. Oni pripadaju vladi. Ona te posjeduje kao i mene. 256 00:22:02,797 --> 00:22:05,675 Dok nas ne otka�e, �to �e nam ostati? 257 00:22:09,721 --> 00:22:13,725 Razumijem te, ali nikad nam ne�e ovo pro�i. Carter �e �estoko negodovati. 258 00:22:13,760 --> 00:22:16,937 Neka ga. Kakvu te�inu ima rije� lu�aka u odnosu na na�u? 259 00:22:17,604 --> 00:22:20,232 Nitko ne�e povjerovati u tu "sve zbog ljubavi" pri�u. 260 00:22:20,273 --> 00:22:22,025 U redu? Gdje je dokaz? 261 00:22:23,963 --> 00:22:27,717 Ovo je �ivotna prilika. Savr�eno je. 262 00:22:28,176 --> 00:22:31,053 Mogli bismo oti�i u zatvor. -Slu�aj, 263 00:22:31,095 --> 00:22:34,599 univerzum ti je upravo ispustio vre�u novca na prag kao dar. 264 00:22:35,266 --> 00:22:37,602 Novac nikome ne pripada. 265 00:22:38,728 --> 00:22:41,439 Dovoljno da nikad vi�e ne mora� da brine� o otplati hipoteke, 266 00:22:42,023 --> 00:22:44,984 ili gdje mo�e� ili ne mo�e� da po�alje� sinove u �kolu. 267 00:22:46,942 --> 00:22:51,571 Samo treba da pokupi� kutiju i bude� heroj za svoju obitelj. 268 00:22:58,306 --> 00:23:00,683 Na tebi je da odlu�i�. 269 00:23:08,631 --> 00:23:10,331 Uradimo to. 270 00:23:20,872 --> 00:23:25,216 Oprostite. Bok. -Bok. -Ja sam upravnica ovdje. 271 00:23:25,251 --> 00:23:27,879 Vidjela sam vas na sigurnosnoj kameri. Nisam vas prepoznala. 272 00:23:27,962 --> 00:23:31,097 Ja sam Pit. Ovo je Mario. -Kako ste? -Zdravo. 273 00:23:31,132 --> 00:23:33,426 Mi smo Tomovi prijatelji. On iznajmljuje ovo skladi�te. 274 00:23:33,468 --> 00:23:36,596 Da, poznajem Toma. On �e do�i? 275 00:23:36,679 --> 00:23:40,808 Ne, ali... Dao nam je klju�. -Da, zauzet je. Seli se. 276 00:23:40,892 --> 00:23:44,979 Seli se? Zbog curenja vode. 277 00:23:45,480 --> 00:23:50,443 Da. -Da. -Zamolio nas je za uslugu, pa evo nas. 278 00:23:50,526 --> 00:23:54,947 Radite li zajedno ili... -Ne, ne. Mi smo stari prijatelji. 279 00:23:56,949 --> 00:23:59,077 Samo malo, da li ste slu�ili zajedno u marincima? 280 00:23:59,160 --> 00:24:03,623 Uvijek odani. -Ura. -Dobro. Marinci. 281 00:24:03,706 --> 00:24:06,959 Obavijestite me ako vam ne�to treba, va�i? 282 00:24:07,085 --> 00:24:08,836 Va�i. -Dobro. -Hvala. 283 00:24:11,199 --> 00:24:16,079 Da li je spomenuo kuda se seli? 284 00:24:16,162 --> 00:24:20,750 U ku�u u Njutonu? -Da. Da, da. 285 00:24:20,792 --> 00:24:24,295 Mislim da je to u pitanju. -Stvarno? 286 00:24:24,837 --> 00:24:26,798 Dobro. Zaklju�ajte. 287 00:24:28,800 --> 00:24:30,510 �uvajte se. 288 00:24:46,150 --> 00:24:49,153 Mislim na tebe. Grlim te i ljubim. 289 00:25:11,009 --> 00:25:13,845 Ovo je sigurna ku�a CIA-e? -Nekad bila. 290 00:25:15,013 --> 00:25:19,517 Nitko vi�e ne dolazi u ovaj kraj. Hajde. 291 00:25:21,394 --> 00:25:24,856 Mora� da pi�ki�? Mora� da pi�ki� i kaki�? 292 00:25:24,897 --> 00:25:27,358 Mora� da pi�ki�? U redu, hajde. 293 00:25:27,442 --> 00:25:30,069 Jednog dana �e� morati nau�iti da hoda�. 294 00:25:31,070 --> 00:25:34,449 Izgleda da ti netko prirasta srcu. -Manje je zahtjevna od biv�e �ene. 295 00:25:34,616 --> 00:25:37,493 Tvoj ortak Tom Carter je opet zvao. -�to je sada? 296 00:25:37,619 --> 00:25:40,163 �ali se zbog nadimka i kako nitko ne�e da ga uhiti. 297 00:25:40,622 --> 00:25:42,582 Zar ga Hol i Nivens nisu provjerili? 298 00:25:44,167 --> 00:25:47,211 Oni mora da su iz generacije "nare�enja su opciona". 299 00:26:11,349 --> 00:26:14,519 Na�i �emo se ispred. Moram u klonju. -Dobro. 300 00:26:56,758 --> 00:27:00,053 Za�to vam je toliko trebalo? Da li ste ga na�li? 301 00:27:00,220 --> 00:27:02,973 Jesmo. To�no tamo gdje ste rekli da �e biti. 302 00:27:04,057 --> 00:27:05,767 Hajde da popri�amo. 303 00:27:10,564 --> 00:27:15,402 Imamo li dogovor? -�ujem da ste marinac. 304 00:27:17,696 --> 00:27:21,199 Koliko puta ste odlazili u misije? -Poprili�no. 305 00:27:22,492 --> 00:27:24,661 To vas �ini opasnim. 306 00:27:26,693 --> 00:27:28,737 �to �e vam rukavice? 307 00:27:35,202 --> 00:27:36,902 Podigni ga. -Predajem se. 308 00:27:43,252 --> 00:27:44,952 Rekao sam da ga podigne�. 309 00:27:46,463 --> 00:27:48,173 Ovo nije ono o �emu smo pri�ali. 310 00:27:52,928 --> 00:27:55,931 Da li ste ga izbrojali? Ke�. 311 00:27:56,557 --> 00:27:59,851 Da li ste ga izbrojili? -�to bi se dogodilo da smo ga izbrojili? 312 00:27:59,977 --> 00:28:03,981 Nema vi�e od tri milijuna. -Gluposti. 313 00:28:04,022 --> 00:28:06,149 Mislio sam da mi treba d�oker. 314 00:28:08,005 --> 00:28:09,705 Izgleda da sam bio u pravu. 315 00:28:10,424 --> 00:28:13,970 Tri je dosta novca. -Da, ali 9 zvu�i bolje, zar ne? 316 00:28:18,683 --> 00:28:22,145 Dobro. Pretpostavimo da si u pravu. Gdje su ostalih �est? 317 00:28:24,939 --> 00:28:26,649 O�ekuje� dru�tvo? 318 00:28:29,193 --> 00:28:32,029 Specijalni agent Osim Baker, FBI. Otvori, Carter. 319 00:28:37,577 --> 00:28:39,277 �to da radim? 320 00:28:41,706 --> 00:28:45,042 Otvori vrata. -Samo trenutak. 321 00:28:49,464 --> 00:28:52,425 Ima� 5 minuta a sat ve� otkucava. 322 00:28:55,812 --> 00:28:57,523 Otvori. 323 00:28:59,358 --> 00:29:01,068 Otvori vrata, Carter. 324 00:29:03,487 --> 00:29:05,197 U redu, hajde. 325 00:29:21,338 --> 00:29:23,632 Vi rje�avate ovo? -Gospodine. 326 00:29:24,174 --> 00:29:25,874 Daj da u�em. 327 00:29:33,308 --> 00:29:35,018 Koja je fora s kalibrom od 9mm? 328 00:29:52,516 --> 00:29:54,226 �to to�no... 329 00:30:12,911 --> 00:30:14,788 Idi! Gubi se odavde! 330 00:30:19,251 --> 00:30:21,336 Idi! Hajde! 331 00:30:29,615 --> 00:30:31,325 Upucaj ga! 332 00:30:34,328 --> 00:30:36,028 Legni dolje! 333 00:30:40,167 --> 00:30:41,867 Ulazi! 334 00:30:44,839 --> 00:30:49,218 �to radi� ovdje? -Do�la sam da te vidim. Tko puca na nas? 335 00:30:50,594 --> 00:30:52,721 FBI. -FBI? 336 00:30:57,434 --> 00:30:59,270 Ne mogu vjerovati da si upucao Bakera. 337 00:30:59,770 --> 00:31:01,897 Dosta o tome, u redu? Probudi se! 338 00:31:01,939 --> 00:31:04,608 Nisam ja upucao Bakera, Carter je. 339 00:31:05,734 --> 00:31:09,905 �to to radi� s tim? To je dokaz! -Carter je uzeo moj pi�tolj. 340 00:31:11,282 --> 00:31:13,159 Ima� pi�tolj? -Nije moj. 341 00:31:14,243 --> 00:31:15,953 �to si uradio, Tom? 342 00:31:16,871 --> 00:31:20,040 Reci mi �to si uradio. -Ho�u, Annie, obe�avam. 343 00:31:20,875 --> 00:31:25,880 Ali najprije, moramo se otarasiti ovog vozila. -Ovo je tvoj d�ip. -Vi�e nije. 344 00:31:35,232 --> 00:31:36,942 Eno ga. 345 00:31:42,739 --> 00:31:44,449 Pazi! 346 00:32:44,676 --> 00:32:46,720 Ne�to? -Ne mogu biti daleko. 347 00:34:47,405 --> 00:34:49,115 Mogu da objasnim. 348 00:34:53,453 --> 00:34:57,123 Munjeviti Bandit? -Nisam oplja�kao banku vi�e od godinu dana. 349 00:34:57,958 --> 00:35:00,710 Zapravo, otkako sam te upoznao nisam ni ulicu pre�ao van zebre. 350 00:35:00,794 --> 00:35:05,632 Maloprije si upalio auto na �ice. -Dobro, do ve�eras. -Ovo je ludo. 351 00:35:08,051 --> 00:35:12,264 Slu�aj me. Mora� da se preda�. -To sam i poku�avao da uradim. 352 00:35:12,347 --> 00:35:14,266 To sam htio da ti ka�em, ali, 353 00:35:15,559 --> 00:35:18,353 nisam imao hrabrosti. -Stani. 354 00:35:18,436 --> 00:35:22,232 Prvo iznena�enje je bilo, "Uzmimo slatku ku�u u Njutonu i �ivimo zajedno," 355 00:35:22,315 --> 00:35:24,025 a drugo je bilo da si plja�ka� banke? 356 00:35:24,109 --> 00:35:28,530 Mislio sam da ako �emo dobiti priliku da zajedno �ivimo, 357 00:35:28,655 --> 00:35:31,241 �to �elim vi�e nego �to mo�e� da zamisli�, 358 00:35:31,950 --> 00:35:34,202 morao sam da priznam federalcima i tebi. 359 00:35:34,286 --> 00:35:36,329 A ti si tek tako pretpostavio da mi ovo ne�e smetati? 360 00:35:36,413 --> 00:35:39,958 Nadao sam se da �im bude� �ula cijelu pri�u, da �e� razumjeti. 361 00:35:39,963 --> 00:35:41,667 Oboje znamo da nam je lijepo zajedno. 362 00:35:41,668 --> 00:35:43,879 To je bilo prije nego �to sam znala da si plja�ka� banaka. 363 00:35:43,914 --> 00:35:45,630 Vi�e nisam plja�ka� banaka. 364 00:35:46,590 --> 00:35:48,300 Treba mi zraka. 365 00:35:49,436 --> 00:35:51,312 Zaustavi kola, Tom! -Dobro, dobro. 366 00:36:23,596 --> 00:36:27,934 Koliko ljudi si ubio? -Nijednog. �ak ni u marincima. 367 00:36:28,059 --> 00:36:31,145 Pravio si bombe. Bombe ubijaju ljude. -Nisam pravio bombe. 368 00:36:31,180 --> 00:36:33,356 Deaktivirao sam kopnene mine. 369 00:36:34,941 --> 00:36:37,652 Lagao si me sve vrijeme. 370 00:36:39,028 --> 00:36:43,991 Nisam lagao, Annie. Samo ti nisam rekao odre�ene stvari. 371 00:36:45,451 --> 00:36:48,538 Razmi�ljao sam da pre�utim, zadr�im novac, 372 00:36:48,621 --> 00:36:51,207 ali znao sam da �e me ta tajna 373 00:36:51,332 --> 00:36:57,713 iznutra izjedati i upropastiti to �to ti i ja imamo. -Ku�a... 374 00:36:57,755 --> 00:36:59,549 Planirao si da je plati� ukradenim novcem? 375 00:36:59,590 --> 00:37:03,219 Ne. Imao sam novac koji sam u�tedio dok sam bio u vojsci. 376 00:37:03,254 --> 00:37:05,012 A posao sa sefovima... 377 00:37:05,596 --> 00:37:07,306 To nije bio tvoj stvarni posao? 378 00:37:13,646 --> 00:37:17,817 �to si me jo� slagao? -Ni�ta. -Ni�ta? 379 00:37:19,068 --> 00:37:25,575 Pa, osim �to nije bilo curenja vode u mom stanu, i... 380 00:37:26,826 --> 00:37:30,955 Ne svi�aju mi se zdravi kola�i�i koje pravi�, iako ka�em da mi se svi�aju. 381 00:37:31,038 --> 00:37:35,376 I sla�em se da ku�i treba kre�enje, ali mrzim �utu. 382 00:37:39,505 --> 00:37:43,634 Kre�enje. Kola�i�i? Curenje vode? 383 00:37:43,718 --> 00:37:46,679 To nije iskrenost kakvu tra�im, u redu? 384 00:37:46,762 --> 00:37:49,640 Trenutno, poku�avam da utvrdim da li si patolo�ki la�ov, 385 00:37:49,724 --> 00:37:53,978 ili kompletni sociopat! -Nisam ni�ta od toga. 386 00:38:10,369 --> 00:38:13,581 Za�to? Za�to si plja�kao banke? 387 00:38:16,625 --> 00:38:19,628 Moja majka je umrla od zapaljenja plu�a dok sam ja bio u pustinji 388 00:38:19,712 --> 00:38:21,630 bore�i se u tu�em ratu. 389 00:38:23,716 --> 00:38:27,219 Kad sam se vratio, moj otac je bio pola �ovjeka kakav je bio kad sam oti�ao. 390 00:38:27,762 --> 00:38:30,056 Bio je depresivan, usamljen. 391 00:38:32,269 --> 00:38:33,979 Nedostajala mu je. 392 00:38:35,605 --> 00:38:41,486 Bio je zavariva� u tvornici cijevi preko 35 godina. Posve�en kompaniji. 393 00:38:42,487 --> 00:38:45,240 Ali po�elo je da mu je te�ko 394 00:38:45,323 --> 00:38:48,535 da na�e razlog da ustane ujutro i ode na posao. 395 00:38:50,370 --> 00:38:53,707 Njegova produktivnost je opala, i oni su ga otpustili. 396 00:38:54,750 --> 00:38:58,253 Ali najgore od svega je bilo to �to je izvr�ni direktor proneverio milijune 397 00:38:58,378 --> 00:39:00,756 iz mirovinskog fonda zaposlenih, 398 00:39:01,882 --> 00:39:03,633 uskra�uju�i mom ocu mirovinu. 399 00:39:05,591 --> 00:39:09,428 On nije bio u stanju da se bak�e s odvjetnicima i bori. 400 00:39:11,930 --> 00:39:14,767 Umjesto toga, zabio se svojim Chevrolet silveradom... 401 00:39:16,256 --> 00:39:19,493 pri brzini od 100 km/� u hrast. 402 00:39:21,662 --> 00:39:23,363 Nije bilo tragova ko�enja. 403 00:39:24,698 --> 00:39:27,184 Mjesec dana kasnije, u�ao sam u istu banku 404 00:39:27,219 --> 00:39:29,670 gdje je izvr�ni direktor dr�ao svoj novac... 405 00:39:31,839 --> 00:39:35,576 I oplja�kao sam je. 658.000 dolara. 406 00:39:36,310 --> 00:39:39,012 Vi�e nego �to je moj otac zaradio za cijeli �ivot. 407 00:39:42,416 --> 00:39:46,887 Nisam potro�io ni cent od toga. -Za�to si onda nastavio da radi� to? 408 00:39:47,688 --> 00:39:50,190 Nije bio u pitanju novac. Samo... 409 00:39:51,225 --> 00:39:53,927 Bio je dobar osje�aj. 410 00:39:53,994 --> 00:39:58,732 Kao kad sam tra�io mine, ne znaju�i da li �e mi sljede�i korak biti i posljednji. 411 00:40:00,501 --> 00:40:03,470 Zbog toga sam se osje�ao �ivim. 412 00:40:05,939 --> 00:40:10,377 A onda sam sreo tebe. Nekako, pru�ila si mi isti taj osje�aj 413 00:40:10,444 --> 00:40:13,947 da sam �iv, pa sam prestao. 414 00:40:16,358 --> 00:40:18,093 Prestao si zbog mene? 415 00:40:19,528 --> 00:40:21,229 Da. 416 00:40:21,963 --> 00:40:24,966 �to sam vi�e vremena provodio s tobom, sve vi�e sam shva�ao 417 00:40:25,600 --> 00:40:29,905 da ono �to mi treba u �ivotu nije novac niti navala adrenalina, 418 00:40:29,971 --> 00:40:33,508 ve� potreba da osjetim ljubav. 419 00:40:35,911 --> 00:40:37,879 A to osje�am s tobom. 420 00:40:41,316 --> 00:40:43,051 O tome se radi. 421 00:40:48,156 --> 00:40:49,856 Treba da idemo. 422 00:41:05,795 --> 00:41:07,496 Van. 423 00:41:16,172 --> 00:41:17,907 �ao mi je, prijatelju. 424 00:41:18,941 --> 00:41:20,710 Nije trebalo ovako da bude. 425 00:41:23,179 --> 00:41:25,848 Ali obe�avam ti, na�i �u toga tko ti je ovo uradio. 426 00:41:29,819 --> 00:41:33,489 Gdje su Nivens i Hol? -Agent FBI s kojim si se borio? 427 00:41:33,589 --> 00:41:38,794 Da. -Vidjela sam njega i jo� jednog tipa kako iznose kutije iz tvog skladi�ta. 428 00:41:38,895 --> 00:41:42,164 Novac. Vra�ao sam ga u zamjenu za dogovor 429 00:41:42,265 --> 00:41:44,467 koji ne bi me zadr�ao podalje od tebe vrlo dugo. 430 00:41:44,867 --> 00:41:47,536 Ali onda su ona dvojica ukrala ke� i poku�ala da me ubiju. 431 00:41:48,237 --> 00:41:50,339 �to je jo� gore, oni pucnjevi koje si �ula, 432 00:41:50,439 --> 00:41:54,343 to su oni pucali u drugog agenta, �to �e sigurno prika�iti meni. 433 00:41:55,081 --> 00:41:56,781 Tvoja rije� protiv njihove. 434 00:41:56,783 --> 00:41:59,118 Nijedan sudac na svijetu ne�e meni vjerovati ve� njima. 435 00:42:00,053 --> 00:42:02,822 A s optu�bom za prvostepeno ubojstvo zbog ubojstva jednog njihovog, 436 00:42:02,922 --> 00:42:06,125 federalci �e me juriti, i ne�e prestati dok me ne na�u. 437 00:42:06,793 --> 00:42:09,262 Ako bude� bila sa mnom, optu�i�e i tebe kao suu�esnika. 438 00:42:09,297 --> 00:42:11,497 Ne�u dopustiti da se to dogodi. 439 00:42:12,098 --> 00:42:16,236 Ostavit �u te na sljede�em uglu. Sa�ekaj 5 minuta, pozovi hitnu slu�bu, 440 00:42:16,269 --> 00:42:18,171 reci im da sam te silom uvukao u kola kao taoca, 441 00:42:18,238 --> 00:42:19,973 ali ti si se obranila od mene i pobjegla. 442 00:42:20,006 --> 00:42:23,810 Ne, ne�u da la�em policiju, Tom! -Dobro! 443 00:42:24,244 --> 00:42:28,748 Mora� oti�i �to je dalje mogu�e od grada. Ukrcat �u te u autobus. 444 00:42:28,815 --> 00:42:30,516 Autobus? 445 00:42:31,927 --> 00:42:34,296 Baker je ve� bio upucan kad smo se vratili. 446 00:42:34,429 --> 00:42:36,531 �im smo u�li u sobu, Carter nas je zasko�io. 447 00:42:37,999 --> 00:42:39,935 Trebalo je da se pobrinemo za to, naravno, ali... 448 00:42:41,536 --> 00:42:46,842 Iznenadio nas je. -�to onda? -Onda je zbrisao d�ipom. 449 00:42:46,942 --> 00:42:51,246 Bio je sa �enom, ali nisam je dobro vidio. -Ti? 450 00:43:00,188 --> 00:43:03,592 I ni�ta se nije pojavilo u skladi�tu? -Desetlje�e vrijedno sranje. 451 00:43:03,658 --> 00:43:07,395 Ako nije bilo novca, a ovaj tip je samo jo� jedan lu�ak, 452 00:43:07,729 --> 00:43:10,966 kako se rutinski razgovor pretvorio u to da moram pokucati na vrata Sama Bakera 453 00:43:11,099 --> 00:43:13,268 i re�i njegovoj �eni da se on nikada ne�e vratiti ku�i? 454 00:43:14,636 --> 00:43:18,206 Pitajte Kartera. -Ako su oni spremni da ubiju drugog agenta, 455 00:43:18,306 --> 00:43:20,876 �to mogu da urade tebi i meni? 456 00:43:23,778 --> 00:43:28,717 Ne mo�e� ovo uraditi osobi! -Znam, Annie. Ja... 457 00:43:29,851 --> 00:43:31,586 Znam. 458 00:43:35,957 --> 00:43:37,692 Ne zaslu�ujem ovo. 459 00:43:40,395 --> 00:43:44,099 Kad do�e� u grad, na�i zaba�eno mjesto da odsedne�. 460 00:43:44,132 --> 00:43:48,737 Hotel, motel, nebitno. Sve dok oni ne uzmu ke�. 461 00:43:49,571 --> 00:43:54,109 Nemoj da im otkriva� pravo ime. Kad se smjesti�, pozovi me s govornice. 462 00:43:56,147 --> 00:43:57,849 Annie. 463 00:43:58,383 --> 00:44:00,218 Lagao sam o tome �to sam radio, 464 00:44:01,286 --> 00:44:04,789 ali ne i �to osje�am prema tebi, �to sam �elio za nas. 465 00:44:05,924 --> 00:44:09,995 Zavolio sam te �im si pri�la onom pultu. To se nikad ne�e promijeniti. 466 00:44:10,662 --> 00:44:13,131 Uvijek �u te voljeti, �to god da se dogodi. 467 00:44:29,347 --> 00:44:33,485 Da su prihvatili tvoju ponudu a ti oti�ao u zatvor, �ekala bih te. 468 00:44:37,956 --> 00:44:41,493 Imam osje�aj da te nikad vi�e ne�u vidjeti. -Ho�e�, obe�avam. 469 00:44:49,668 --> 00:44:53,371 Po�i sa mnom. Hajde, mo�emo imati sve o �emu smo pri�ali. 470 00:44:53,438 --> 00:44:55,138 Mo�da u New Yorku. Ne znam, mo�da... 471 00:44:55,140 --> 00:44:57,275 Ne znam, samo po�i sa mnom. U�i u autobus sa mnom. 472 00:44:57,375 --> 00:44:59,911 Annie, ne mogu. Moram ovo da uradim. 473 00:45:07,607 --> 00:45:09,308 Dobro. 474 00:45:12,245 --> 00:45:13,946 Dobro. 475 00:45:16,082 --> 00:45:17,817 Onda doka�i to, Tom. 476 00:45:19,085 --> 00:45:21,020 Doka�i da nisi ubio tog �ovjeka. 477 00:46:46,787 --> 00:46:48,489 Mi... 478 00:46:48,989 --> 00:46:51,725 Pokupili smo Karterove otiske prstiju iz hotela. 479 00:46:53,294 --> 00:46:58,299 Njegovo pravo ime je Thomas James Dolan. -Biv�i robija�? -Ne, on je �ist. 480 00:46:59,133 --> 00:47:01,068 Dobili smo poklapanje iz njegovog vojnog dosjea. 481 00:47:01,568 --> 00:47:04,838 Biv�i marinac, �itav radni vijek u slu�bi. Stru�njak za eksploziv, 482 00:47:05,205 --> 00:47:08,409 �to bi objasnilo njegovu vje�tinu u razno�enju sefova. 483 00:47:08,509 --> 00:47:10,209 Ali umirovio se prije 9 godina. 484 00:47:17,985 --> 00:47:20,754 Ako je ovaj tip Munjeviti Bandit, to bi ga u�inilo civilom 485 00:47:20,854 --> 00:47:24,091 otprilike godinu dana prije prve plja�ke banke. -Pretpostavljam da je �itao 486 00:47:24,126 --> 00:47:26,177 previ�e novinskih pri�a o Munjevitom Banditu 487 00:47:26,212 --> 00:47:28,228 a postraumatski sindrom se pobrinuo za ostalo. 488 00:47:28,263 --> 00:47:29,964 Da li vam je djelovao ludo? 489 00:47:32,700 --> 00:47:36,570 Jeste. -A djevojka? -�to s njom? 490 00:47:36,637 --> 00:47:38,539 Kamera ju je snimila ispred hotela. 491 00:47:38,639 --> 00:47:41,575 Izvukli smo registarski broj s njenog auta. Razvela se prije nekoliko godina. 492 00:47:41,675 --> 00:47:43,744 Podnijela je zahtjev za bankrot nakon �to je njen mu� 493 00:47:43,811 --> 00:47:46,680 upropastio njihovu trgovinu namje�tajem uslijed kockanja. 494 00:47:47,314 --> 00:47:50,684 Pored njenog biv�eg i ovog nesu�enog plja�ka�a banke, 495 00:47:51,318 --> 00:47:55,789 izgleda da nije dobra u biranju pobjednika. Tko sam pa ja da sudim? 496 00:47:57,091 --> 00:47:59,493 Te�ko je znati koja je njena uloga u ovome, ali 497 00:47:59,593 --> 00:48:04,298 ona mora da zna ne�to, stoga je na�imo. -Kako se zove? -Annie Wilkins. 498 00:48:05,898 --> 00:48:07,599 Pobrinut �emo se za to. 499 00:48:17,442 --> 00:48:20,679 Annie. -Jesi li dobro? -Da, dobro sam. 500 00:48:20,779 --> 00:48:24,016 Rekao sam da koristi� govornicu. U New Yorku si, da? 501 00:48:24,082 --> 00:48:26,618 Dvojica agenata FBI su na sigurnosnoj kameri, 502 00:48:26,718 --> 00:48:29,388 vade kutije iz tvog skladi�ta i stavljaju ih u svoj auto. 503 00:48:29,588 --> 00:48:31,290 To je dokaz da su ukrali novac. 504 00:48:31,890 --> 00:48:36,328 Mo�da, ali otkud zna� da ih je snimila kamera? Annie, gdje si? 505 00:48:36,946 --> 00:48:39,348 Na poslu. -Iza�la si iz autobusa? 506 00:48:39,448 --> 00:48:41,584 Ima rezervna memorijska kartica koja se sama presnimava 507 00:48:41,684 --> 00:48:44,920 na svakih 48 sati. Morala sam da do�em po nju. -Slu�aj me. 508 00:48:45,354 --> 00:48:49,058 Molim te prekini vezu i idi odatle smjesta. 509 00:48:53,729 --> 00:48:57,933 Hitna slu�ba, molim sa�ekajte. -Hitno je. -Molim sa�ekajte. 510 00:49:07,977 --> 00:49:10,179 Annie. Tu si. 511 00:49:11,347 --> 00:49:14,917 Tvoj de�ko je ovdje? -Nije mi on de�ko. 512 00:49:15,985 --> 00:49:18,988 Vi... 513 00:49:19,355 --> 00:49:21,090 Samo plja�kate banke zajedno? 514 00:49:22,291 --> 00:49:24,026 Ne znam o �emu pri�a�. 515 00:49:29,452 --> 00:49:31,855 Sakrio je negdje �est milijuna. 516 00:49:31,955 --> 00:49:33,657 Zna� li gdje bi mogli biti? 517 00:49:34,791 --> 00:49:39,229 Krije� li ih za njega? Mo�da u jo� jedno od ovih skladi�ta ovdje? 518 00:49:41,331 --> 00:49:43,800 Gdje je memorijska kartica za ovo? Ovdje ispod? 519 00:49:49,639 --> 00:49:51,341 Ne! 520 00:49:53,810 --> 00:49:55,979 To nije odgovor koji sam tra�io. 521 00:49:58,548 --> 00:50:00,248 Gdje je? 522 00:50:01,685 --> 00:50:05,322 Da li je ovdje unutra? -Ne, nije tamo. -Ne? 523 00:50:05,870 --> 00:50:07,605 U ladici je na desnoj strani. 524 00:50:09,874 --> 00:50:11,576 Ovdje? 525 00:50:16,214 --> 00:50:18,683 Ne�e iza�i na dobro to �to me la�e�. 526 00:50:49,523 --> 00:50:53,260 �to... -Bila je svjedok. -Bila? Da li je mrtva? 527 00:50:53,327 --> 00:50:56,997 Ne, nije. Bit �e. -Stani! Ne mo�e� tek tako ubijati ljude. 528 00:51:01,335 --> 00:51:04,638 Mislim da je mrtva. -Misli�? -Ne osje�am puls. 529 00:51:04,672 --> 00:51:07,141 Moramo da uzmemo memorijsku karticu za sigurnosne kamere. 530 00:51:07,241 --> 00:51:10,110 Vjerojatno je kod nje. -Ne pipaj ni�ta vi�e! 531 00:51:10,177 --> 00:51:12,479 Ti se pobrini za to. Ja �u ovo. 532 00:51:18,152 --> 00:51:21,188 Siguran si da je ovdje bila memorijska kartica? -Ne znam! Mora biti! 533 00:51:24,551 --> 00:51:26,251 Nije ovdje! 534 00:51:31,143 --> 00:51:32,844 Moramo da se gubimo odavde. 535 00:51:48,160 --> 00:51:52,230 Isuse! Bo�e, Annie! Annie! Hajde, Annie. Hajde. 536 00:52:00,528 --> 00:52:04,242 Upomo�! Halo! Treba mi pomo� ovdje! -Dajte kolica! -Molim vas! 537 00:52:04,343 --> 00:52:07,546 �to se dogodilo? -Ne znam. U pitanju je njena glava. -Uklju�ite joj fiziolo�ki. 538 00:52:07,579 --> 00:52:11,083 Du�o, bit �e� dobro. -Centralni venski kateter, zbog krvne grupe i RH faktora. 539 00:52:11,118 --> 00:52:13,116 Treba mi EKG i CT. -Bit �e� dobro. -Idemo. 540 00:52:13,151 --> 00:52:15,887 Gospodine, trebaju mi informacije. Kako se zove pacijentica? 541 00:52:17,445 --> 00:52:19,881 Gospodine, kako se zove pacijentica? -Wilkins. Annie Wilkins. 542 00:52:19,948 --> 00:52:22,784 Da li je alergi�na na neki lijek? 543 00:52:23,218 --> 00:52:24,920 Ne da ja znam. 544 00:52:25,520 --> 00:52:28,657 U kakvoj ste vezi s njom? -Ja sam... 545 00:52:29,624 --> 00:52:34,596 Jeste li povrije�eni, gospodine? -�to? Ne. Ovo nije moja krv. 546 00:52:35,417 --> 00:52:37,118 Hvala. -Gospodine! 547 00:52:37,986 --> 00:52:39,721 Gospodine! 548 00:52:43,558 --> 00:52:46,261 Federalni istra�ni biro. Gdje da preusmjerim va� poziv? 549 00:52:57,772 --> 00:52:59,474 �ovje�e. 550 00:53:01,810 --> 00:53:03,545 To je Majers. 551 00:53:05,714 --> 00:53:07,449 Sranje. 552 00:53:07,882 --> 00:53:12,887 Nivens, Dolan je na vezi i tra�i tebe. Ve� smo zapo�eli lociranje. 553 00:53:13,355 --> 00:53:15,056 Dobro, daj tog kretena. 554 00:53:16,929 --> 00:53:21,400 Poku�ao sam da se predam. Predao sam vam 3 milijuna dolara. 555 00:53:21,900 --> 00:53:24,169 O �emu ti to? -Moja djevojka! Za�to? 556 00:53:24,269 --> 00:53:26,805 Nije imala nikakve veze s tim. -Djevojka? 557 00:53:27,806 --> 00:53:29,508 Ne razumijem te, prijatelju. 558 00:53:31,910 --> 00:53:33,610 Jesi li na vezi? 559 00:53:36,248 --> 00:53:41,286 Dolan? -Agente Nivens, dolazim po vas. 560 00:53:52,564 --> 00:53:54,266 Mo�e� li da vjeruje� kakav je ovaj tip? 561 00:53:54,833 --> 00:53:56,533 Ne mogu da vjerujem kakav si ti. 562 00:53:59,182 --> 00:54:00,883 Stvarno? 563 00:54:02,185 --> 00:54:06,122 Nemoj da ti padaju neke hrabre ideje. U ovome smo zajedno. 564 00:54:11,260 --> 00:54:13,696 Jesi li ga locirao? -Ne. Nije bilo dovoljno dugo. 565 00:54:13,729 --> 00:54:17,033 Ali policija ga je primijetila da napu�ta bolnicu Grace u ukradenom kombiju. 566 00:54:17,533 --> 00:54:21,103 Nakon �to je ostavio svoju djevojku. -�to joj se dogodilo? 567 00:54:21,204 --> 00:54:23,039 Ne znam, ali idem tamo sada. 568 00:55:07,928 --> 00:55:11,899 Vidim osumnji�enog. Svetloplavi ford ekonolajn, broj tablica 17... 569 00:55:26,046 --> 00:55:30,150 U potjeri sjeverno po Vebsteru. -Skreni desno. 570 00:55:55,440 --> 00:55:58,577 Izgubio sam ga. Ide isto�no po Lincolnu. 571 00:56:07,886 --> 00:56:09,588 Sranje. 572 00:56:45,657 --> 00:56:47,392 Sranje! 573 00:57:32,642 --> 00:57:34,378 Jebem ti! 574 00:59:07,953 --> 00:59:14,660 Ubio si mi partnera! Kopile! -Grije�i�! Krivo si to povezao! 575 00:59:28,807 --> 00:59:30,542 Ne radi to! 576 00:59:32,126 --> 00:59:35,663 Nisam ja ubio Bakera. To je bio Nivens. Upucao ga je izbliza. 577 00:59:36,330 --> 00:59:39,800 I moju prijateljicu je napao. Ne znam da li je �iva ili mrtva. 578 00:59:42,214 --> 00:59:46,218 Ona je zbog Nivensa u bolnici? -Napao ju je u skladi�tu u Miltonu. 579 00:59:47,786 --> 00:59:50,422 A za�to bi to uradio? -Ima dokaz protiv njega. 580 00:59:53,893 --> 00:59:58,999 Ho�e� li da uradi� ispravnu stvar sada? Baci pi�tolj i dopusti da te privedem. 581 00:59:59,065 --> 01:00:01,635 Uradit �emo to kako valja. Postarat �u se da istina iza�e na vidjelo. 582 01:00:01,735 --> 01:00:03,435 Ima� moju rije�. 583 01:00:07,574 --> 01:00:09,276 Kako se zove�? 584 01:00:09,743 --> 01:00:13,179 Majers. -Pri�ao sam s tobom preko telefona, zar ne? 585 01:00:13,913 --> 01:00:15,613 Da. 586 01:00:17,617 --> 01:00:21,621 �to misli�, Tom? -Dovest �u stvari na svoje mjesto. Na moj na�in. 587 01:00:21,655 --> 01:00:26,293 Nivens je pucao, ali njegov partner, agent Hol, i on je u tome. 588 01:00:26,626 --> 01:00:28,328 Ovo je njegovo. 589 01:01:21,286 --> 01:01:24,556 Informacije. Kako vam mogu pomo�i? -Bolnicu Grace, molim. 590 01:01:24,656 --> 01:01:28,060 Dobro. Da li �elite da vas pove�em? -Da, molim vas, pove�ite me. 591 01:01:29,795 --> 01:01:33,498 Bolnica Grace. -Zdravo. Tra�im Annie Wilkins. 592 01:01:33,598 --> 01:01:36,902 Wilkins? -Wilkins. Da, ona je pacijentica. 593 01:01:37,002 --> 01:01:38,704 Povezat �u vas. -Hvala. 594 01:01:42,140 --> 01:01:47,412 Zdravo. Da li je to Enina soba? -Da. -Sjajno. Mo�e li ona da pri�a? 595 01:01:47,512 --> 01:01:49,348 Da, ja sam �lan obitelji. 596 01:01:51,516 --> 01:01:53,518 Ne mo�e da pri�a trenutno... 597 01:01:53,618 --> 01:01:58,290 Ali dobro je? Bit �e joj bolje, zar ne? 598 01:02:01,026 --> 01:02:05,797 Dobro. Ne, u redu je. Zvat �u kasnije. 599 01:02:06,531 --> 01:02:08,233 Mnogo hvala. 600 01:02:24,046 --> 01:02:29,251 �to radimo ovdje? -Moramo se postarati da ne pre�ivi. 601 01:02:30,428 --> 01:02:34,469 A po�to si ti taj koji je rekao da ona nema puls, ti �e� to uraditi. 602 01:02:36,219 --> 01:02:39,428 Ne. Nema �anse. 603 01:02:40,678 --> 01:02:43,303 Ovo je oti�lo predaleko. Ne �elim biti dio ovoga. 604 01:02:45,261 --> 01:02:46,961 Dobro. 605 01:02:52,011 --> 01:02:55,136 Ali ne krivi me ako tvoja djeca budu mrzila svog oca, 606 01:02:55,220 --> 01:02:57,261 jer im se nije na�ao kad su odrastali. 607 01:04:15,959 --> 01:04:19,876 Tra�i� mene? -Da. Gdje ti je partner? 608 01:04:20,792 --> 01:04:23,834 Sti�e. -U�i. Sjedi. 609 01:04:29,334 --> 01:04:32,792 �to ti je s nogom? -Gurnut kroz prozor sa 2. kata. 610 01:04:36,542 --> 01:04:41,000 Planira� da se otarasi� ovoga? Morbidno. 611 01:04:41,084 --> 01:04:44,459 Nazovi to motivacijom. Reci mi ne�to. 612 01:04:45,625 --> 01:04:48,792 Taj Tom Dolan, za�to tebe optu�uje? 613 01:04:51,630 --> 01:04:54,255 Za�to bilo tko od lu�aka radi stvari koje radi? 614 01:04:56,338 --> 01:04:58,038 Zar ne mrzi� to? 615 01:04:58,839 --> 01:05:00,797 Postavi� pitanje, dobije� pitanje zauzvrat? 616 01:05:01,630 --> 01:05:03,330 Sve ono �to je rekao preko telefona, 617 01:05:03,339 --> 01:05:07,839 kra�a novca, napad na njegovu djevojku, ni�ta nije istina? -Ni�ta. 618 01:05:10,922 --> 01:05:15,631 Gdje je novac? -Koji novac? -Novac zbog koga je moj partner umro. 619 01:05:17,130 --> 01:05:20,339 Novac zbog koga je Sharon Baker postala udovica. 620 01:05:20,422 --> 01:05:22,797 Taj novac je u glavi Toma Dolana. 621 01:05:24,130 --> 01:05:25,922 Ima prvoklasnu ma�tu. 622 01:05:28,339 --> 01:05:30,039 Htio si da me vidi�? -Da. 623 01:05:31,863 --> 01:05:33,563 Mislim da si izgubio ovo. 624 01:05:38,029 --> 01:05:39,729 Hvala. 625 01:05:43,488 --> 01:05:45,188 Jo� ne�to? -Ne, sve je u redu. 626 01:05:49,487 --> 01:05:51,187 Johne... 627 01:05:52,155 --> 01:05:53,855 Ima� novi plan? 628 01:05:58,071 --> 01:05:59,821 Isti plan, obiteljski �ovje�e. 629 01:06:03,071 --> 01:06:04,771 To je nekakva prijetnja? 630 01:06:07,612 --> 01:06:09,312 Da li treba da bude? 631 01:06:50,356 --> 01:06:52,056 �to nije u redu? 632 01:06:54,065 --> 01:06:58,315 Budna si? -Mogu da osjetim tvoju energiju. Reci mi. 633 01:06:59,732 --> 01:07:03,231 Ni�ta. Samo ne�to s posla. 634 01:07:03,648 --> 01:07:05,348 Vrati se na spavanje. 635 01:07:05,690 --> 01:07:08,016 �to god da je, uradi ono �to je ispravno, 636 01:07:08,017 --> 01:07:09,932 i ono �e se srediti samo od sebe. 637 01:07:10,940 --> 01:07:13,981 Toliko lako? -Da. 638 01:07:14,773 --> 01:07:18,315 Sje�a� li se tko me je to nau�io? -Ne. 639 01:07:22,023 --> 01:07:23,723 Ti. 640 01:07:32,856 --> 01:07:35,148 Upravo sam shvatio da previ�e radim. 641 01:07:35,981 --> 01:07:38,357 Sve �to sam htio je da nam osiguram dobar �ivot. 642 01:07:39,523 --> 01:07:43,148 Zna� da volim tebe i dje�ake vi�e od svega. -Naravno da znam. 643 01:07:45,232 --> 01:07:46,932 �to god da se dogodi, 644 01:07:48,190 --> 01:07:50,064 samo �elim da ti i dje�aci upamtite to. 645 01:07:51,856 --> 01:07:53,556 �to se to doga�a, Ramon? 646 01:08:20,639 --> 01:08:23,887 Ubit �e� me? -Ne, agente Hol. 647 01:08:23,971 --> 01:08:27,472 Ja sam umirovljeni plja�ka� banke, ne ubojica kao tvoj partner! 648 01:08:27,554 --> 01:08:30,305 Ali treba mi tvoja pomo�! -Za�to da ti pomognem? 649 01:08:30,388 --> 01:08:32,222 Jer ima� najvi�e da izgubi�. 650 01:08:40,013 --> 01:08:41,971 Obojica znamo da ovo nije bilo tvoje maslo. 651 01:08:44,679 --> 01:08:46,379 Ali udru�ivanje s Nivensom, 652 01:08:47,680 --> 01:08:49,380 to je bila lo�a ideja. 653 01:08:53,430 --> 01:08:57,845 Nije trebalo ovako da bude. Nitko nije trebalo da nastrada. 654 01:08:57,929 --> 01:09:02,596 Ali Nivens je upucao Bakera, i ja sam se uspani�io. Znao sam da sam pogrije�io, 655 01:09:03,638 --> 01:09:07,680 ali u tom trenutku, nisam imao izbora. -Sad ima� izbora, prijatelju. 656 01:09:09,560 --> 01:09:12,352 �to �eli�? -Da doka�em svoju nevinost! 657 01:09:13,769 --> 01:09:15,935 Imam snimak iz skladi�ta. 658 01:09:16,018 --> 01:09:18,602 �to? -Nivens ne zna da ga imam. 659 01:09:20,352 --> 01:09:24,935 Uzeo sam ga od tvoje djevojke dok on nije gledao. -Trebat �e mi to. 660 01:09:25,018 --> 01:09:26,769 I moram da znam gdje je novac. 661 01:09:33,352 --> 01:09:36,976 Annie. Tako ti se zove djevojka, zar ne? 662 01:09:37,060 --> 01:09:40,477 Da. -Mora� da je izvede� iz bolnice. 663 01:09:41,352 --> 01:09:43,052 Ubit �e je. 664 01:10:38,978 --> 01:10:41,687 Bok. Budna si. -Tom. 665 01:10:43,811 --> 01:10:45,511 Kako se osje�a�? 666 01:10:46,270 --> 01:10:48,103 Bila sam i bolje. 667 01:10:50,270 --> 01:10:53,811 Moram da te izvedem odavde smjesta. Nisi sigurna. 668 01:10:57,645 --> 01:10:59,345 Dobro. 669 01:11:13,192 --> 01:11:14,892 Volim te. 670 01:11:16,942 --> 01:11:18,642 Kako bi mogao da me ne voli�? 671 01:11:29,016 --> 01:11:30,891 Samo malo. 672 01:11:31,860 --> 01:11:34,110 Majers. -Ovdje Tom Dolan. 673 01:11:35,693 --> 01:11:39,651 Nisam o�ekivao to, oteo si svoju djevojku. -Nije bila sigurna tamo. 674 01:11:40,569 --> 01:11:43,402 Mo�da si u pravu. Sad je sakrivena na sigurnom? 675 01:11:43,485 --> 01:11:46,901 Da. Ho�u da znate da nije imala nikave veze s plja�kama 676 01:11:46,985 --> 01:11:51,610 niti �e imati s onim �to �e slijediti. -�to �e to da slijedi? 677 01:11:51,693 --> 01:11:54,360 Bolje je ako ne znate. -Ne, moj posao je da znam, Tom. 678 01:11:54,444 --> 01:12:00,568 Hajde, na�imo se, popri�ajmo o ovome. -Rado, ali poku�ao sam to. 679 01:12:01,402 --> 01:12:03,102 Nije i�lo. 680 01:12:03,902 --> 01:12:06,485 Sad �u da radim onako kako jedino znam. 681 01:12:07,235 --> 01:12:10,735 Ne mogu da te uvjerim da ne radi� to �to planira�? -Ne. 682 01:12:14,860 --> 01:12:19,110 Ako treba ne�to, tebi ili Annie, obavijesti me. 683 01:12:44,399 --> 01:12:46,232 Nikad te nisam vidjela kako radi�. 684 01:12:49,940 --> 01:12:51,940 Znam da izgleda komplicirano, 685 01:12:52,024 --> 01:12:54,773 ali nije glamurozno, ho�u re�i, to su samo �ice, 686 01:12:55,773 --> 01:13:00,273 struja, kemijske reakcije. -Glamur je precijenjen. 687 01:13:01,481 --> 01:13:03,982 Ali znati kako da digne� stvari u zrak, to je... 688 01:13:05,190 --> 01:13:06,890 To je prili�no cool. 689 01:13:07,690 --> 01:13:09,732 Ako ovo upali, 690 01:13:11,440 --> 01:13:15,857 mora� da razumije�, ipak �u oti�i u zatvor. -Znam to. 691 01:13:17,440 --> 01:13:19,190 I dolazit �u ti u posjetu svakog dana. 692 01:13:20,523 --> 01:13:25,190 Stvarno? -Dok ne po�nem da primam pacijente. 693 01:13:26,482 --> 01:13:28,182 Bit �u zauzeta. 694 01:13:30,203 --> 01:13:33,329 Svakog drugog dana. -Hvala. 695 01:13:46,120 --> 01:13:47,820 �to to radi�? 696 01:13:48,370 --> 01:13:52,953 Kako je pro�lo? -Kasno no�u, ali bez incidenata. Treba da si u krevetu. 697 01:13:53,536 --> 01:13:55,578 Idem s tobom. -Ne, ne�e�. 698 01:13:56,912 --> 01:13:59,787 Nema rasprave u vezi s tim. -U pravu si. Previ�e je opasno. 699 01:13:59,870 --> 01:14:03,912 Onda ne radi to. -Moram da zavr�im ovo, Annie. 700 01:14:05,120 --> 01:14:08,536 Radi ono �to mora�, ali �ao mi je, odbijam da ostanem ovdje 701 01:14:08,620 --> 01:14:10,870 pitaju�i se da li �e� se vratiti. 702 01:14:29,877 --> 01:14:31,577 �to �ekamo? 703 01:14:38,211 --> 01:14:42,669 Nivens. -Samo sam htio priliku za normalan �ivot za Annie i mene. 704 01:14:43,627 --> 01:14:45,327 To je jednostavna jednad�ba, Dolan. 705 01:14:45,377 --> 01:14:48,544 Kad si plja�ka� banaka, odrekne� se prava na normalan �ivot. 706 01:14:48,627 --> 01:14:52,544 U pravu si, zabrljao sam. Uzimao sam novac koji nije pripadao meni. 707 01:14:52,627 --> 01:14:55,961 I za to, odle�a�u u zatvoru. Ali ti si mnogo gore zabrljao. 708 01:14:56,044 --> 01:14:58,502 Ubijao si nevine ljude. -Vrijeme je isteklo. �to ho�e�? 709 01:14:58,586 --> 01:15:02,294 Ho�e� da pri�a�? Ho�e� dogovor? �to? -Ho�u da sperem ljagu sa svog imena, 710 01:15:02,377 --> 01:15:05,928 �to zna�i da ho�u potpuno priznanje od tebe. -To je u pitanju? 711 01:15:06,011 --> 01:15:09,247 Zar ne misli� da bi bilo pogre�no da priznam ne�to �to nisam uradio? 712 01:15:09,377 --> 01:15:11,127 Onda ti je bolje da uzme� 3 milijuna i bje�i�. 713 01:15:11,210 --> 01:15:14,669 Prijatelju, da imam 3 milijuna, mogao bih. 714 01:15:14,753 --> 01:15:18,794 U tom slu�aju, predla�em ti samo da bje�i�. Deset, 715 01:15:20,130 --> 01:15:22,839 devet, osam, 716 01:15:24,130 --> 01:15:26,630 sedam, �est, 717 01:15:27,839 --> 01:15:30,797 pet, �etiri, 718 01:15:31,589 --> 01:15:33,289 tri, 719 01:15:33,755 --> 01:15:36,714 dva, jedan. 720 01:16:02,883 --> 01:16:06,384 Dobar poku�aj, seronjo! -Da sam htio da umre�, umro bi. 721 01:16:06,841 --> 01:16:08,541 Spreman da prizna�? 722 01:16:21,508 --> 01:16:24,884 Ho�e� li da uradi� ne�to za mene? -Bilo �to. 723 01:16:57,591 --> 01:16:59,341 �to je? -Promjena plana. 724 01:17:00,632 --> 01:17:04,674 O �emu to pri�a�? -Majers, djevojka, onaj ludi pirotehni�ar Dolan... 725 01:17:04,758 --> 01:17:09,175 Pirotehni�ar? �to se dogodilo? -Raznio mi je ku�u. 726 01:17:09,258 --> 01:17:12,050 �to? -Jesi li gluh? Raznio mi je ku�u! 727 01:17:12,716 --> 01:17:14,416 Sveca mu. 728 01:17:15,883 --> 01:17:17,583 Gdje si? 729 01:17:18,466 --> 01:17:21,299 Onamo. -Dobro, ne mrdaj. 730 01:17:22,050 --> 01:17:24,091 Na�i �emo se tamo. -Po�uri. 731 01:17:51,575 --> 01:17:53,275 On nije ovdje, je li? 732 01:17:59,075 --> 01:18:00,775 On nije lo� �ovjek. 733 01:18:01,700 --> 01:18:05,200 Znam da mislite to s obzirom �to se sve dogodilo, ali nije. 734 01:18:05,825 --> 01:18:07,825 Ima mana, ali je dobar �ovjek. 735 01:18:08,867 --> 01:18:10,567 Ima dobru du�u. 736 01:18:11,658 --> 01:18:13,358 Kako se osje�a�? 737 01:18:14,408 --> 01:18:16,659 Bolje. Hvala. 738 01:18:20,158 --> 01:18:21,858 Tko je va� prijatelj? 739 01:18:23,533 --> 01:18:28,991 To je Tazi. Ona je moj pas. -Da li je ona dio pse�e jedinice? 740 01:18:29,075 --> 01:18:32,575 Da, pretpostavljam da jeste. Svih njenih 7 kilograma. 741 01:18:34,617 --> 01:18:36,317 Da li postoji razlog za�to smo ovdje? 742 01:18:38,200 --> 01:18:41,866 Snimak Nivensa i Hola kako iznose kutije iz ovog magazina sa sigurnosne kamere. 743 01:18:41,950 --> 01:18:45,033 Problem je tko �e povjerovati �to je u tim kutijama? 744 01:18:45,533 --> 01:18:48,491 Da, to je problem. -Tom radi na tome. 745 01:18:48,575 --> 01:18:50,878 Ali kao znak dobre volje... 746 01:18:56,594 --> 01:18:58,294 Htio je da uzmete ovo. 747 01:19:41,008 --> 01:19:42,841 Da? -Ja sam. 748 01:19:44,799 --> 01:19:46,499 Gdje si bio? 749 01:19:50,758 --> 01:19:54,674 Poka�i mi svoje oru�je. Palcem i ka�iprstom. Polako. 750 01:19:59,413 --> 01:20:03,121 Natrag, obojica! Uza zid. 751 01:20:05,419 --> 01:20:08,586 Ne�e� iza�i odavde s tim novcem. -Jo� ne�u. 752 01:20:08,669 --> 01:20:10,795 Jo� �eka� na priznanje koje nikako da do�e? 753 01:20:10,878 --> 01:20:15,336 Imam snimak sa sigurnosne kamere, kretenu. -Kako da ne. 754 01:20:15,419 --> 01:20:17,119 Tvoj partner mi ga je dao. 755 01:20:21,795 --> 01:20:23,495 Imao si ga? 756 01:20:27,743 --> 01:20:30,183 Bio je kod djevojke koja je trebalo da bude mrtva. 757 01:20:30,184 --> 01:20:32,309 Jesi li glup? I ti si na tom snimku! 758 01:20:32,392 --> 01:20:37,518 Glup? Lud! �to sam pristao na ovo. Mislio si da je zbog novca to u redu. 759 01:20:37,560 --> 01:20:41,476 Ubio si Bakera! -To je bila jedina opcija! -Nije zaslu�io da umre! 760 01:20:42,226 --> 01:20:44,518 Imao sam �ansu da uradim ispravnu stvar, a nisam uradio. 761 01:20:44,690 --> 01:20:50,524 Kako da �ivim s tim? Kako da pogledam �enu i djecu u o�i? 762 01:20:52,690 --> 01:20:54,390 Dosta vi�e! 763 01:20:57,065 --> 01:21:00,940 Dosta vi�e! Nivens, pusti ga! Pusti ga! 764 01:22:13,810 --> 01:22:17,017 Pogodio sam te, zar ne? -Pre�ivjet �u. 765 01:22:17,601 --> 01:22:19,976 Kakav je promet? -Promet? 766 01:22:20,059 --> 01:22:23,184 Ako se dobro sje�am, Windsor se su�ava u jednu traku. 767 01:22:25,560 --> 01:22:27,601 To je dobra pretpostavka ili me prati�? 768 01:22:27,684 --> 01:22:30,684 Samo �elim da kolateralnu �tetu svedem na minimum. 769 01:22:31,560 --> 01:22:33,260 O �emu to govori�? 770 01:22:34,684 --> 01:22:36,384 Druga bomba. 771 01:22:40,307 --> 01:22:42,808 Sere�. Nema bombe. -Stvarno? 772 01:22:44,016 --> 01:22:48,100 Pretvorit �e� tri milijuna u ke�u u konfete? Ne bih rekao. 773 01:22:48,349 --> 01:22:52,141 To vi�e nije moj novac. Provjeri ispod sjedi�ta. 774 01:23:00,682 --> 01:23:04,807 Sad kad si pro�ao tunel, zaustavi se. Pogledaj. 775 01:23:21,008 --> 01:23:22,708 Sranje. 776 01:23:23,675 --> 01:23:27,441 Uzgred, agente Nivens, bomba je osjetljiva na pritisak. 777 01:23:27,444 --> 01:23:29,231 Ako se skloni� iz tog sjedi�ta, 778 01:23:29,232 --> 01:23:33,216 peca�e mre�om komadi�e tvog bijednog mesa po Atlantskom oceanu. 779 01:23:33,757 --> 01:23:37,091 Sastavio sam je na brzaka, pa je prili�no nestabilna. 780 01:23:37,174 --> 01:23:39,435 To je problem s improvizovanim eksplozivnim napravama, 781 01:23:39,526 --> 01:23:42,757 pogotovo s onim ku�ne izrade. Nikad se ne zna �to �e ih aktivirati. 782 01:23:43,300 --> 01:23:47,091 Neravnina, promjena temperature, vla�nosti. Do vraga, �to se ti�e te, 783 01:23:47,174 --> 01:23:48,874 jako kihanje bi moglo da je aktivira. 784 01:23:51,508 --> 01:23:55,716 Na tvom mjestu, mirno bih sjedio i �ekao antidiverzantsku jedinicu. 785 01:25:20,775 --> 01:25:23,816 �to se dogodilo? -Defektna. 786 01:25:24,066 --> 01:25:27,941 Bez detonatora. Mogao si �eki�em da mlati� to �udo cijeli dan, 787 01:25:28,024 --> 01:25:31,441 ne bi eksplodirala. Imao si veliku sre�u. 788 01:25:34,066 --> 01:25:35,766 Uhitite ga. 789 01:25:36,691 --> 01:25:38,391 �uli ste me. 790 01:26:11,461 --> 01:26:14,586 Dobra djevoj�ica. Ho�e� kola�i�? 791 01:26:32,562 --> 01:26:34,519 Bio je kod djevojke koja je trebalo da bude mrtva. 792 01:26:34,520 --> 01:26:36,520 Jesi li glup? I ti si na tom snimku! 793 01:26:36,604 --> 01:26:39,520 Glup? Lud! �to sam pristao na ovo. 794 01:26:39,604 --> 01:26:41,896 Mislio si da je zbog novca to u redu. 795 01:26:41,979 --> 01:26:44,312 Ubio si Bakera! -To je bila jedina opcija! 796 01:26:44,395 --> 01:26:46,095 Nije zaslu�io da umre! 797 01:26:47,562 --> 01:26:50,312 Imao sam �ansu da uradim ispravnu stvar, a nisam uradio. 798 01:26:51,978 --> 01:26:53,678 Kako da �ivim tako? 799 01:26:54,270 --> 01:26:57,687 Kako da pogledam �enu i djecu u o�i? 800 01:27:00,229 --> 01:27:01,929 Dosta vi�e! 801 01:27:04,187 --> 01:27:07,187 Dosta vi�e! Nivens, pusti ga! 802 01:27:07,915 --> 01:27:09,615 Pusti ga! 803 01:27:40,555 --> 01:27:43,888 Annie. -Da li ste odslu�ali to? -Jesam. 804 01:27:43,971 --> 01:27:45,671 Ho�ete li biti blagi prema njemu? 805 01:27:46,888 --> 01:27:48,588 Dat �u sve od sebe. 806 01:27:55,485 --> 01:27:57,185 Za vas je. 807 01:28:01,943 --> 01:28:05,110 Tom? -Da, ja sam. 808 01:28:06,735 --> 01:28:10,610 Onako da sredi� Nivensa... Svaka �ast. 809 01:28:10,693 --> 01:28:13,069 Da su druga�ije okolnosti, ponudio bih ti posao. 810 01:28:13,152 --> 01:28:16,194 Da su okolnosti druga�ije, mo�da bih prihvatio. 811 01:28:17,568 --> 01:28:19,268 Ho�u da se predam. 812 01:28:21,027 --> 01:28:25,527 Dobro. Kako ho�e� da to odigra�? -Gotovo je s igrom, prijatelju. 813 01:28:26,610 --> 01:28:28,310 Pogledaj na svoju lijevu stranu. 814 01:28:54,186 --> 01:28:57,019 Bomba u Nivensovom autu? 815 01:28:58,519 --> 01:29:01,977 Nije moja najbolja. -Zaboravio si detonator. 816 01:29:02,778 --> 01:29:04,904 Znao sam da sam ne�to zaboravio. 817 01:29:06,070 --> 01:29:10,904 Bio sam pod velikim stresom. -Toliko o tome da bude� Precizni Bandit. 818 01:29:14,612 --> 01:29:17,862 Na�li ste ostatak ke�a? -Jesam. To je mnogo novca. 819 01:29:20,570 --> 01:29:22,278 Mora da je posebna �ena. 820 01:29:27,570 --> 01:29:29,270 Jeste. 821 01:29:57,753 --> 01:30:02,753 Preveo: Bambula 822 01:30:05,753 --> 01:30:09,753 Preuzeto sa www.titlovi.com 68258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.