Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,053 --> 00:00:57,182
658.000 dolara je ukradeno
iz Seneka �tednje i zajma
2
00:00:57,266 --> 00:00:59,434
tokom proteklog
vikenda za �etvrti srpanj.
3
00:01:00,018 --> 00:01:02,104
Lokalna policija nije na�la tragove
4
00:01:02,187 --> 00:01:05,983
kako je plja�ka� banke
u�ao i iza�ao iz banke.
5
00:01:06,066 --> 00:01:08,902
Jo� jedna plja�ka banke u
malom gradu tokom vikenda.
6
00:01:08,986 --> 00:01:11,154
Osumnji�eni nisu identificirani.
7
00:01:12,239 --> 00:01:16,243
Tre�a plja�ka, ovog puta u
Vilijamsportu, Pennsylvaniji,
8
00:01:16,326 --> 00:01:19,580
izgleda da je na�in rada identi�an.
9
00:01:20,581 --> 00:01:23,250
Munjeviti Bandit je opet to uradio.
10
00:01:23,333 --> 00:01:25,961
Osma plja�ka u proteklih �est godina
11
00:01:26,044 --> 00:01:28,630
i vlasti jo� nemaju osumnji�ene.
12
00:01:50,194 --> 00:01:52,905
POKAJNIK
13
00:01:54,198 --> 00:01:58,368
Preveo: Bambula
14
00:02:05,125 --> 00:02:06,835
Ima li koga?
15
00:02:10,297 --> 00:02:12,007
Ima li koga?
16
00:02:29,691 --> 00:02:31,944
PSIHOLOGIJA ME�U NAMA
17
00:02:44,957 --> 00:02:49,336
Dobro. Pitala sam se kad �e
se netko pojaviti i pomo�i mi.
18
00:02:49,419 --> 00:02:52,089
Ja ne...
-Treba mi skladi�ni prostor
19
00:02:52,172 --> 00:02:55,300
za sve gluposti koje imam,
koje ne �elim ili mi ne trebaju,
20
00:02:55,384 --> 00:02:57,302
ali sam previ�e upla�ena
da ih se otarasim.
21
00:02:57,337 --> 00:02:59,096
Zapravo, s obzirom na sve moje stvari,
22
00:02:59,137 --> 00:03:01,021
mo�da mi trebaju 2 skladi�na prostora,
23
00:03:01,056 --> 00:03:03,267
u zavisnosti koliko
su veliki i smrdljivi.
24
00:03:03,308 --> 00:03:07,062
Preferirate smrdljivo?
-Da. Tko ne voli, stvarno?
25
00:03:08,772 --> 00:03:12,693
To lijepo izgleda.
-Molim vas, dopustite mi.
26
00:03:13,151 --> 00:03:18,657
Hvala.
-Radite ovdje, zar ne? -Da.
27
00:03:18,740 --> 00:03:23,078
Radim. Mada, znate, preferiram
da ovo zovem, "pla�ena �itaonica."
28
00:03:23,161 --> 00:03:24,861
Poha�ate koled�?
29
00:03:25,038 --> 00:03:29,459
Zar ne izgledam kao da sam na koled�u?
Bostonski koled�, postdiplomske studije.
30
00:03:29,918 --> 00:03:34,339
Jo� 3 semestra.
-Bravo za vas. -Da poga�am.
31
00:03:34,631 --> 00:03:37,593
Treba vam skladi�ni prostor.
-Da, molim.
32
00:03:37,676 --> 00:03:43,432
Po�eljno je da ne smrdi.
-Dobro. Da vidimo �to mogu. Ali,
33
00:03:43,515 --> 00:03:47,060
vjerojatno bi trebalo da zamijenimo mjesta.
-Da. Oprostite. Dobro.
34
00:03:54,693 --> 00:03:56,393
Dakle...
35
00:03:58,405 --> 00:04:01,825
Da upi�emo va�e ime u prazno
polje ovdje. -Tom. -Tom.
36
00:04:02,743 --> 00:04:06,246
Tom.
Imamo mali, srednji i veliki.
37
00:04:06,330 --> 00:04:11,960
Upravo sam se doselio u grad, pa nemam
puno, pa bi srednji trebalo da odgovara.
38
00:04:12,044 --> 00:04:14,505
Upi�ite va�e ime u prazno polje.
39
00:04:16,507 --> 00:04:23,388
Annie. -Annie.
-Dobro. Srednji i da nije smrdljiv.
40
00:04:26,308 --> 00:04:28,018
GODINU DANA KASNIJE
41
00:04:59,341 --> 00:05:02,052
Hajde.
-Kako si u�ao?
42
00:05:02,135 --> 00:05:03,846
Zadnja vrata su bila otvorena.
43
00:05:05,472 --> 00:05:08,475
Samo zato �to stoji znak "na prodaju"
ne zna�i da ovo nije
44
00:05:08,767 --> 00:05:12,521
provala.
Ometanje privatnog posjeda? -Da.
45
00:05:13,397 --> 00:05:17,067
Mo�da.
-Zna� da sam ja za mali nesta�luk,
46
00:05:17,150 --> 00:05:20,112
ali �to...
�to radimo ovdje?
47
00:05:23,240 --> 00:05:24,950
�to ti misli�?
48
00:05:28,620 --> 00:05:32,958
�to ja mislim...
Mislim da je simpati�na...
49
00:05:33,625 --> 00:05:38,046
Podsje�a me na Cape gdje sam odrasla.
-Da, znam.
50
00:05:38,922 --> 00:05:44,136
Dobro bi joj do�lo kre�enje.
Mo�da u �uto. -U �uto?
51
00:05:44,845 --> 00:05:50,225
I, Njuton je sjajan kraj grada.
Mnogo finih restorana i parkova.
52
00:05:50,309 --> 00:05:56,106
I �ujem da imaju sjajnu policiju,
stoga gubimo se odavde. -�uo sam.
53
00:05:56,982 --> 00:06:00,944
Mo�da �e biti blagi prema nama,
ako damo pristojnu ponudu.
54
00:06:02,654 --> 00:06:07,826
Samo malo. Molim? �to? -To jest, ako
si zainteresirana da se useli� sa mnom.
55
00:06:09,328 --> 00:06:12,289
Da li me zeza� trenutno?
56
00:06:12,372 --> 00:06:14,082
Ni najmanje.
57
00:06:16,168 --> 00:06:18,837
Pro�lo je godinu dana, du�o.
Godinu dana.
58
00:06:21,757 --> 00:06:26,887
Jeste. I to je bila divna godina.
59
00:06:26,970 --> 00:06:28,670
Samo ne...
60
00:06:30,891 --> 00:06:32,591
Ne znam, samo...
61
00:06:34,311 --> 00:06:36,011
Nisam
62
00:06:36,939 --> 00:06:39,733
�ivjela ni sa kim jo� od razvoda, i...
63
00:06:44,112 --> 00:06:47,699
Ne mogu da prolazim kroz to opet.
-Ne�e� morati.
64
00:06:48,184 --> 00:06:49,884
Obe�avam.
65
00:06:57,125 --> 00:07:02,464
Bo�e, ovo je prelijep dom.
-Dakle, da li je to...
66
00:07:03,715 --> 00:07:08,428
Da?
-Mo�emo li priu�titi ovo?
67
00:07:08,512 --> 00:07:13,517
Treba da sredim par stvari,
ali da, mo�emo.
68
00:07:20,232 --> 00:07:21,932
Dobro.
69
00:07:22,442 --> 00:07:24,142
Da!
70
00:07:31,660 --> 00:07:34,913
Annie? Ne�to moram da ti ka�em.
71
00:07:34,997 --> 00:07:39,751
Ne. Ne ve�eras. Dosta je bilo
iznena�enja za jednu no� za ovu djevojku.
72
00:07:42,588 --> 00:07:44,288
To mo�e da pri�eka.
73
00:08:21,251 --> 00:08:22,961
Evo.
74
00:08:24,838 --> 00:08:27,341
Pretpostavljam da treba da
ti donesem pravu hranu za pse?
75
00:08:28,717 --> 00:08:30,427
Kakvu �eli�?
76
00:08:40,145 --> 00:08:42,606
Zar to nije Terezin pas?
-Bio je.
77
00:08:43,357 --> 00:08:48,195
�to to zna�i?
-Zavr�en je razvod. Slu�beno je.
78
00:08:49,154 --> 00:08:53,200
Ona je dobila ku�u a ja Tazi.
-Da li si uop�e �elio Tazi?
79
00:08:54,159 --> 00:08:56,411
Njen prokleti odvjetnik
je tra�io sve.
80
00:08:56,495 --> 00:08:58,580
Ku�u, dva automobila,
nekoliko dionica koje imamo.
81
00:08:58,615 --> 00:09:00,315
Pa sam ja po�eo da tra�im sve.
82
00:09:00,332 --> 00:09:02,376
Sudac je bio racionalan,
podijelio je sve na pola,
83
00:09:02,459 --> 00:09:05,295
osim ku�e i psa.
-A njoj je vi�e bilo stalo do ku�e.
84
00:09:56,054 --> 00:09:59,141
Federalni istra�ni biro.
Kako mogu preusmjeriti va� poziv?
85
00:10:00,434 --> 00:10:06,190
Ja sam Munjeviti Bandit.
Ho�u da se predam.
86
00:10:07,941 --> 00:10:09,651
Molim vas sa�ekajte.
87
00:10:19,870 --> 00:10:22,915
FBI. Specijalni agent Osim Baker.
Kako vam mogu pomo�i?
88
00:10:23,707 --> 00:10:28,921
Ja sam Munjeviti Bandit.
Ho�u da se predam. -Samo trenutak.
89
00:10:30,578 --> 00:10:32,371
Imamo jo� jedno priznanje
za Munjevitog.
90
00:10:33,414 --> 00:10:37,334
Taj je popularan. Mora da je
u trendu. �to god da to zna�i.
91
00:10:38,472 --> 00:10:42,226
Dobro. Za�to ne po�nemo s imenom?
-Mo�ete da me zovete Tom.
92
00:10:43,982 --> 00:10:47,069
Tom Carter.
-Dobro.
93
00:10:47,606 --> 00:10:50,400
Tom Carter,
za�to mi ne ka�ete �to ste uradili?
94
00:10:50,484 --> 00:10:54,112
U vijestima sam. Znate �to sam radio.
-Udovoljite mi.
95
00:10:57,302 --> 00:10:59,596
Oplja�kao sam 12 banaka u sedam dr�ava.
96
00:11:00,639 --> 00:11:05,435
Imam malo vi�e od 9 milijuna dolara
u ke�u. I nitko ne zna tko sam.
97
00:11:05,894 --> 00:11:10,357
Koliko dugo je to trajalo?
-Oko 8 godina.
98
00:11:10,440 --> 00:11:13,527
Ali nisam ni�ta oplja�kao
vi�e od godinu dana.
99
00:11:13,610 --> 00:11:16,238
Dobro. Na kojoj adresi vas mogu na�i?
100
00:11:18,198 --> 00:11:21,243
Ho�u da sklopim dogovor?
-Dogovor?
101
00:11:22,410 --> 00:11:26,873
Kakav dogovor? -Predat �u vam sav novac
koji sam ukrao, do posljednje pare,
102
00:11:27,415 --> 00:11:29,674
u zamjenu za smanjenu kaznu,
103
00:11:29,709 --> 00:11:32,629
ne vi�e od 2 godine u zatvoru
s minimalnim osiguranjem,
104
00:11:32,671 --> 00:11:35,882
najvi�e sat daleko od Bostona.
S kompletnim pravima za posjete.
105
00:11:35,966 --> 00:11:39,553
Detaljno si razmislio o ovome.
-Va�no je.
106
00:11:39,636 --> 00:11:42,639
A �to je va�no �to se ti�e toga?
-Ja...
107
00:11:46,184 --> 00:11:47,894
Upoznao sam jednu �enu.
108
00:11:48,687 --> 00:11:52,107
Pametna je, bri�ljiva,
motivirana, zabavna.
109
00:11:53,483 --> 00:11:55,277
Divim joj se na svaki na�in.
110
00:11:56,778 --> 00:11:58,613
Ho�u da budem s njom do kraja �ivota
111
00:11:58,697 --> 00:12:02,701
bez da se osje�am krivim �to sam
je lagao za svoju nepromi�ljenost
112
00:12:04,035 --> 00:12:08,165
iz pro�losti.
-Zvu�i kao nevjerojatna �ena.
113
00:12:08,248 --> 00:12:09,958
I jeste.
114
00:12:10,417 --> 00:12:13,336
A ona meni zna�i vi�e
nego sav novac na svijetu.
115
00:12:16,590 --> 00:12:19,885
Zna�i, imamo dogovor?
-Ne ide to tako, prijatelju.
116
00:12:20,010 --> 00:12:23,722
Ali rado �u te saslu�ati
i re�i �u koju lijepu rije� za tebe
117
00:12:23,805 --> 00:12:26,745
ako si zaista Munjeviti Bandit.
118
00:12:26,869 --> 00:12:30,581
Kako to mislite, "ako"?
-Slu�aj. 10 do 15 �ovjeka
119
00:12:30,665 --> 00:12:34,126
priznalo je da su Munjeviti Bandit.
-Mislite da ovo izmi�ljam?
120
00:12:34,210 --> 00:12:36,003
Ne bi bio prvi.
121
00:12:36,087 --> 00:12:39,090
Govorim istinu.
Ja sam Munjeviti Bandit.
122
00:12:39,173 --> 00:12:42,718
Iako �ak mrzim to ime �to su
mi ljudi dali. -Nisam to bio ja.
123
00:12:43,177 --> 00:12:44,887
Dobro.
124
00:12:45,596 --> 00:12:47,306
Gdje te mogu na�i?
125
00:12:48,599 --> 00:12:53,062
U hotelu Charleston.
Soba 216.
126
00:12:53,980 --> 00:12:58,150
To je lijepo mjesto. Svratit �u tamo sutra.
-Bit �u ovdje.
127
00:13:07,034 --> 00:13:10,454
Upoznao je �enu.
-Sirotan.
128
00:13:13,141 --> 00:13:15,184
Imamo jo� jedno
priznanje za Munjevitog.
129
00:13:15,602 --> 00:13:18,187
Svi detalji su ovdje.
Da li biste istra�ili to?
130
00:13:18,271 --> 00:13:20,440
Naravno.
-Uradit �emo to, gospodine.
131
00:13:27,989 --> 00:13:33,995
Zdravo, slatka Annie. -Razbila sam ga.
-�to to? -Ispit!
132
00:13:34,954 --> 00:13:39,542
Da. Fantasti�no!
Znao sam da ho�e�.
133
00:13:40,084 --> 00:13:42,211
�to nije u redu?
-Kako to misli�?
134
00:13:42,295 --> 00:13:44,464
Mogu da ti �ujem u glasu.
Ne�to se doga�a.
135
00:13:44,547 --> 00:13:47,216
Zvu�i� kao psihoterapeut.
-Skoro pa jesam.
136
00:13:47,300 --> 00:13:50,511
Mada nisam tvoj.
-Znam.
137
00:13:50,595 --> 00:13:52,931
�to se to doga�a u tvom umu?
138
00:13:56,338 --> 00:13:59,633
Samo sam malo preokupiran, to je sve.
139
00:13:59,717 --> 00:14:04,388
�ime, poslom? Malo je kasno
za postavljanje sefova, zar ne?
140
00:14:04,472 --> 00:14:06,640
Ne, stan iznad mojeg,
141
00:14:06,724 --> 00:14:10,895
jedna od cijevi je pukla u njegovom
kupatilu i poplavila mi stan.
142
00:14:11,395 --> 00:14:14,607
Morao sam da uzmem sobu u hotelu.
U redu je, oni mi je pla�aju.
143
00:14:14,690 --> 00:14:19,862
Stvarno? Gdje su te smjestili?
-U hotel Charleston. Nije toliko lo�e.
144
00:14:20,070 --> 00:14:22,281
Mo�da treba da svratim.
145
00:14:22,364 --> 00:14:24,408
Imam bocu vina od 5 dolara.
146
00:14:24,492 --> 00:14:29,288
Mogli bismo da proslavimo.
-Primamljuju�e. Umoran sam, du�o.
147
00:14:30,122 --> 00:14:31,832
Sigurno si dobro?
148
00:14:33,876 --> 00:14:36,253
Annie?
-Da, ljubavi.
149
00:14:43,260 --> 00:14:47,056
Ponosan sam na tebe.
-Hvala.
150
00:15:13,207 --> 00:15:15,543
Zdravo. -Zdravo.
-�i��enje sobe?
151
00:15:15,626 --> 00:15:17,795
Ne, hvala.
Danas ne.
152
00:15:19,088 --> 00:15:20,798
Molim vas.
-Hvala.
153
00:15:31,285 --> 00:15:33,037
Ne mo�e� to da uradi�!
Potrebna sam Tazi.
154
00:15:33,072 --> 00:15:34,788
Ne zna� kako da vodi� ra�una o Tazi!
155
00:15:34,823 --> 00:15:37,499
Tere... -Ti si lud!
-Tereza.
156
00:15:37,583 --> 00:15:41,837
Dobro joj je.
Ne. Ne! Ne, �ula si suca.
157
00:15:41,920 --> 00:15:44,298
Sama si odlu�ila.
Takav je bio dogovor.
158
00:15:44,381 --> 00:15:47,426
Ona je moj pas.
Ne mo�e� da je dobije� natrag. Bok.
159
00:15:47,509 --> 00:15:50,179
Specijalni agent Majers. Kako...
-Tra�io sam agenta Bakera.
160
00:15:50,220 --> 00:15:53,432
Iza�ao je. -Kad �e se vratiti? -Nije
rekao. Ho�ete li da ostavite poruku?
161
00:15:55,142 --> 00:15:57,895
Ovdje Tom Carter.
Pri�ao sam s njim ne tako davno.
162
00:15:58,228 --> 00:16:01,857
O, da.
Munjeviti Bandit.
163
00:16:02,486 --> 00:16:05,114
Htio bih da prestanete
da me zovete tako.
164
00:16:06,449 --> 00:16:09,118
Mogao bih da uputim specijalni
zahtjev. Koje ime biste �eljeli?
165
00:16:09,243 --> 00:16:13,414
Ne znam. Munjeviti zvu�i
jeftino, neprofesionalno.
166
00:16:13,581 --> 00:16:15,917
Moj rad je oduvijek bio precizan, uredan.
167
00:16:16,000 --> 00:16:18,920
Mislim da je "uredan" zauzet.
Ho�ete li da koristimo "precizan"?
168
00:16:19,003 --> 00:16:23,799
Mo�e li Precizni Bandit?
-Duhovito. -Ne�to je iskrsnulo...
169
00:16:23,883 --> 00:16:26,719
�ekam 2 dana!
Dva dana!
170
00:16:26,802 --> 00:16:28,596
Kad �e on...
-Daj da zavr�im, �ovje�e.
171
00:16:30,765 --> 00:16:34,769
Ne�to je iskrsnulo, ali za va� slu�aj
je zadu�io dvojicu vrlo dobrih agenata.
172
00:16:34,852 --> 00:16:37,480
Kad �e oni... -Siguran
sam da �e biti tamo ubrzo.
173
00:16:37,563 --> 00:16:39,273
Ugodan dan, g. Carter.
174
00:16:46,798 --> 00:16:48,508
Dosta mi je ovoga.
175
00:16:51,970 --> 00:16:56,600
Specijalni agent Hol. Ovo je
specijalni agent Nivens. Vi ste Bandit?
176
00:16:56,683 --> 00:16:59,019
Ja sam Tom Carter, da.
177
00:17:00,520 --> 00:17:03,064
Ne shva�am.
Poku�avam da priznam,
178
00:17:03,148 --> 00:17:05,192
da vam predam 9 milijuna dolara.
179
00:17:05,567 --> 00:17:08,820
Da u�inim da izgledate kao heroji,
a vi mi ne vjerujete.
180
00:17:08,904 --> 00:17:12,991
Nema potrebe da se uzbu�ujete, u redu?
Mi vjerujemo da vi vjerujete
181
00:17:13,074 --> 00:17:15,911
da imate 9 milijuna dolara
ukradenog novca. -Mo�e ovako?
182
00:17:15,994 --> 00:17:20,415
Dajte nam ne�to �to niste pro�itali na
internetu ili vidjeli u klipu na Jutjubu.
183
00:17:20,457 --> 00:17:24,836
Odre�ene detalje o tim plja�kama
koje biste samo vi znali.
184
00:17:28,604 --> 00:17:31,649
Dobro. U redu.
185
00:17:32,984 --> 00:17:37,488
Dvanaest banaka. Klju�no je bilo
izabrati pravu banku u pravo vrijeme.
186
00:17:38,531 --> 00:17:40,449
Fokusirao sam se na
banke u malim gradovima
187
00:17:40,484 --> 00:17:42,493
sa starijim trezorima, od prije 1950.
188
00:17:43,202 --> 00:17:45,371
Mehanizmi za otklju�avanje
na novijim modelima
189
00:17:45,454 --> 00:17:47,164
te�e se raznose.
190
00:17:48,124 --> 00:17:49,882
Ali isto tako va�no,
191
00:17:49,917 --> 00:17:52,336
bilo mi je neophodno da banka
pored sebe ima praznu zgradu
192
00:17:52,420 --> 00:17:56,966
s grani�nim zidom.
Ako provjerite datume plja�ki,
193
00:17:57,049 --> 00:17:59,135
primijetit �ete da sam uvijek
i�ao u pohod petkom uve�er
194
00:17:59,218 --> 00:18:01,429
tokom trodnevnog prazni�nog vikenda.
195
00:18:03,728 --> 00:18:06,606
U�ao bih u banku kroz
otvor za ventilaciju.
196
00:18:07,899 --> 00:18:09,859
Bilo je potrebno
strpljenje i sigurna ruka
197
00:18:09,943 --> 00:18:11,986
da se bu�i kroz �eli�na vrata,
198
00:18:12,987 --> 00:18:14,948
ne�to �to nisam mogao da zbrzam.
199
00:18:15,824 --> 00:18:18,785
Preferirao sam da koristim gelagnit
naguran u balone.
200
00:18:18,868 --> 00:18:20,829
To �e raznijeti skoro svaku bravu.
201
00:18:27,983 --> 00:18:29,985
Zametao sam tragove
krpe�i zidove
202
00:18:30,068 --> 00:18:32,237
pomo�u gipsa i malo boje.
203
00:18:32,905 --> 00:18:37,618
Nakon �to zavr�im, bilo je kao da
nikad nisam bio tamo. -Zanimljivo.
204
00:18:39,661 --> 00:18:43,415
Recimo da vam vjerujemo...
Gdje je novac?
205
00:18:43,540 --> 00:18:47,127
Prvo ono najva�nije.
Ho�u garancije.
206
00:18:47,211 --> 00:18:50,095
Naravno,
predlo�eni sporazum. -Da.
207
00:18:50,130 --> 00:18:52,132
Minimalno osiguranje...
-Blizu Bostona,
208
00:18:52,257 --> 00:18:56,595
s pravom na posjete.
-Dobro. Vjerojatno bi trebalo da idemo.
209
00:18:56,637 --> 00:18:58,597
Da.
-�to? Kuda �ete?
210
00:18:58,805 --> 00:19:01,975
Va�a pri�a je dobra, u redu?
Probat �emo da potvrdimo �injenice.
211
00:19:02,100 --> 00:19:07,814
Ali �ao mi je, nitko ne�e sklopiti
dogovor bez dokaza. -Novac. -To�no tako.
212
00:19:10,734 --> 00:19:16,406
Skladi�ni prostor Aurora. Nekoliko
kilometra zapadno odavde. Magazin 173.
213
00:19:18,354 --> 00:19:21,190
Idemo. -Hvala.
Hvala, g. Carter, ali ja �u to uzeti.
214
00:19:21,232 --> 00:19:23,859
Mi �emo provjeriti.
-Zar ne treba da po�em s vama?
215
00:19:23,984 --> 00:19:26,403
Ne. Nije neophodno.
-Vratit �emo se.
216
00:19:31,784 --> 00:19:33,494
Ne mrdajte odavde.
217
00:19:39,792 --> 00:19:44,255
Misli� da je ta �ena prava,
ili je samo iluzija? -Kao i ovaj novac?
218
00:19:44,338 --> 00:19:49,134
Ljubav je �udna, prijatelju. Mislio
sam da znam koliko volim svoju �enu
219
00:19:49,176 --> 00:19:51,679
�ak i prije braka,
ali to se ne mo�e usporediti
220
00:19:51,762 --> 00:19:53,848
s tim koliko volim ona dva mala dje�aka.
221
00:19:54,014 --> 00:19:57,142
Tako ti je to kad si otac.
-Zar to nije vrbovanje?
222
00:19:58,472 --> 00:20:00,188
Kako to misli�?
-Ne znam.
223
00:20:00,223 --> 00:20:02,684
Imam osje�aj da svaki novope�eni otac
ne mo�e prestati da pri�a
224
00:20:02,768 --> 00:20:05,687
o tome koliko je sjajno
biti novope�eni otac, zna�?
225
00:20:05,812 --> 00:20:08,190
�ele da su to postali ranije.
Ne�to najbolje �to su uradili.
226
00:20:08,857 --> 00:20:11,652
Ja u to ne vjerujem. Mislim da samo
poku�avaju da uvjere svoje prijatelje
227
00:20:11,735 --> 00:20:14,237
da naprave par djeteta, tako da
imaju nekoga s kim mogu suosje�ati
228
00:20:14,363 --> 00:20:16,073
dok gledaju djecu kako igraju nogomet.
229
00:20:16,198 --> 00:20:19,952
Jesi li nekad razmi�ljao da odsije�e�
jaja? Mislim da bi to bila dobra ideja.
230
00:20:20,035 --> 00:20:23,747
Nitko ne�e meni da sije�e genitalije.
Kad smo kod toga, �to radimo ovdje?
231
00:20:26,231 --> 00:20:27,941
Johne.
232
00:20:33,947 --> 00:20:35,741
Mislim da je ta djevojka stvarna.
233
00:20:36,992 --> 00:20:38,702
I �udesna.
234
00:20:44,491 --> 00:20:46,191
Izgleda da su pravi.
235
00:20:48,579 --> 00:20:50,372
Kopile je govorilo istinu.
236
00:20:53,125 --> 00:20:54,825
Daj u prtlja�nik.
237
00:20:56,420 --> 00:20:58,130
Otvori prtlja�nik.
238
00:21:00,424 --> 00:21:02,593
�to to radimo?
239
00:21:04,023 --> 00:21:07,193
Zaplijenimo ukradeno.
-Kao dokaz.
240
00:21:07,694 --> 00:21:10,321
Ne, za na� osobni umirovljeni�ki fond.
241
00:21:11,155 --> 00:21:13,491
Jesi li poludio?
Ne smijemo da uzmemo to!
242
00:21:13,575 --> 00:21:16,369
Ne pona�aj se kao da ti je prvi put.
Molim te.
243
00:21:16,452 --> 00:21:20,456
Ovo je druga�ije. -Kako je druga�ije?
Kako je druga�ije?
244
00:21:20,540 --> 00:21:24,294
Bilo da uzme� par nov�anica
od nekog tipa koji pere novac
245
00:21:24,377 --> 00:21:26,921
ili da izvu�e�
20 tisu�a kladioni�arima,
246
00:21:27,005 --> 00:21:28,705
koncept je isti.
Kako je ovo druga�ije?
247
00:21:28,715 --> 00:21:31,301
Mogu da smislim 9 milijuna
razloga za�to je ovo druga�ije.
248
00:21:31,426 --> 00:21:35,096
U pravu si.
Predat �emo ga?
249
00:21:35,138 --> 00:21:39,809
�ami�e kao dokaz 2 godine dok ne budu
sudili ovom seronji. Tko �e se obogatiti?
250
00:21:40,435 --> 00:21:45,315
Odvjetnici. U me�uvremenu, ti i
ja bit �emo na terenu svakog dana,
251
00:21:45,356 --> 00:21:48,985
rinta�emo, riskirat �emo �ivote, zbog
�ega? Da sastavljamo kraj s krajem?
252
00:21:49,020 --> 00:21:50,785
Voli� da sastavlja� kraj s krajem?
253
00:21:50,820 --> 00:21:55,949
To je posao za koji sam se prijavio
da radim. -To je plemenito i naivno.
254
00:21:56,000 --> 00:21:59,549
Ne dopusti da te auto,
zna�ka i pi�tolj zavaraju.
255
00:22:00,175 --> 00:22:02,756
Nisu tvoji. Oni pripadaju vladi.
Ona te posjeduje kao i mene.
256
00:22:02,797 --> 00:22:05,675
Dok nas ne otka�e,
�to �e nam ostati?
257
00:22:09,721 --> 00:22:13,725
Razumijem te, ali nikad nam ne�e ovo
pro�i. Carter �e �estoko negodovati.
258
00:22:13,760 --> 00:22:16,937
Neka ga. Kakvu te�inu ima
rije� lu�aka u odnosu na na�u?
259
00:22:17,604 --> 00:22:20,232
Nitko ne�e povjerovati u tu
"sve zbog ljubavi" pri�u.
260
00:22:20,273 --> 00:22:22,025
U redu? Gdje je dokaz?
261
00:22:23,963 --> 00:22:27,717
Ovo je �ivotna prilika.
Savr�eno je.
262
00:22:28,176 --> 00:22:31,053
Mogli bismo oti�i u zatvor.
-Slu�aj,
263
00:22:31,095 --> 00:22:34,599
univerzum ti je upravo ispustio
vre�u novca na prag kao dar.
264
00:22:35,266 --> 00:22:37,602
Novac nikome ne pripada.
265
00:22:38,728 --> 00:22:41,439
Dovoljno da nikad vi�e ne mora�
da brine� o otplati hipoteke,
266
00:22:42,023 --> 00:22:44,984
ili gdje mo�e� ili ne mo�e�
da po�alje� sinove u �kolu.
267
00:22:46,942 --> 00:22:51,571
Samo treba da pokupi� kutiju
i bude� heroj za svoju obitelj.
268
00:22:58,306 --> 00:23:00,683
Na tebi je da odlu�i�.
269
00:23:08,631 --> 00:23:10,331
Uradimo to.
270
00:23:20,872 --> 00:23:25,216
Oprostite. Bok. -Bok.
-Ja sam upravnica ovdje.
271
00:23:25,251 --> 00:23:27,879
Vidjela sam vas na sigurnosnoj kameri.
Nisam vas prepoznala.
272
00:23:27,962 --> 00:23:31,097
Ja sam Pit. Ovo je Mario.
-Kako ste? -Zdravo.
273
00:23:31,132 --> 00:23:33,426
Mi smo Tomovi prijatelji.
On iznajmljuje ovo skladi�te.
274
00:23:33,468 --> 00:23:36,596
Da, poznajem Toma.
On �e do�i?
275
00:23:36,679 --> 00:23:40,808
Ne, ali... Dao nam je klju�.
-Da, zauzet je. Seli se.
276
00:23:40,892 --> 00:23:44,979
Seli se?
Zbog curenja vode.
277
00:23:45,480 --> 00:23:50,443
Da. -Da.
-Zamolio nas je za uslugu, pa evo nas.
278
00:23:50,526 --> 00:23:54,947
Radite li zajedno ili...
-Ne, ne. Mi smo stari prijatelji.
279
00:23:56,949 --> 00:23:59,077
Samo malo,
da li ste slu�ili zajedno u marincima?
280
00:23:59,160 --> 00:24:03,623
Uvijek odani. -Ura.
-Dobro. Marinci.
281
00:24:03,706 --> 00:24:06,959
Obavijestite me ako
vam ne�to treba, va�i?
282
00:24:07,085 --> 00:24:08,836
Va�i. -Dobro.
-Hvala.
283
00:24:11,199 --> 00:24:16,079
Da li je spomenuo kuda se seli?
284
00:24:16,162 --> 00:24:20,750
U ku�u u Njutonu?
-Da. Da, da.
285
00:24:20,792 --> 00:24:24,295
Mislim da je to u pitanju.
-Stvarno?
286
00:24:24,837 --> 00:24:26,798
Dobro. Zaklju�ajte.
287
00:24:28,800 --> 00:24:30,510
�uvajte se.
288
00:24:46,150 --> 00:24:49,153
Mislim na tebe.
Grlim te i ljubim.
289
00:25:11,009 --> 00:25:13,845
Ovo je sigurna ku�a CIA-e?
-Nekad bila.
290
00:25:15,013 --> 00:25:19,517
Nitko vi�e ne dolazi u ovaj kraj.
Hajde.
291
00:25:21,394 --> 00:25:24,856
Mora� da pi�ki�?
Mora� da pi�ki� i kaki�?
292
00:25:24,897 --> 00:25:27,358
Mora� da pi�ki�?
U redu, hajde.
293
00:25:27,442 --> 00:25:30,069
Jednog dana �e� morati
nau�iti da hoda�.
294
00:25:31,070 --> 00:25:34,449
Izgleda da ti netko prirasta srcu.
-Manje je zahtjevna od biv�e �ene.
295
00:25:34,616 --> 00:25:37,493
Tvoj ortak Tom Carter je opet zvao.
-�to je sada?
296
00:25:37,619 --> 00:25:40,163
�ali se zbog nadimka
i kako nitko ne�e da ga uhiti.
297
00:25:40,622 --> 00:25:42,582
Zar ga Hol i Nivens nisu provjerili?
298
00:25:44,167 --> 00:25:47,211
Oni mora da su iz generacije
"nare�enja su opciona".
299
00:26:11,349 --> 00:26:14,519
Na�i �emo se ispred.
Moram u klonju. -Dobro.
300
00:26:56,758 --> 00:27:00,053
Za�to vam je toliko trebalo?
Da li ste ga na�li?
301
00:27:00,220 --> 00:27:02,973
Jesmo. To�no tamo gdje
ste rekli da �e biti.
302
00:27:04,057 --> 00:27:05,767
Hajde da popri�amo.
303
00:27:10,564 --> 00:27:15,402
Imamo li dogovor?
-�ujem da ste marinac.
304
00:27:17,696 --> 00:27:21,199
Koliko puta ste odlazili u misije?
-Poprili�no.
305
00:27:22,492 --> 00:27:24,661
To vas �ini opasnim.
306
00:27:26,693 --> 00:27:28,737
�to �e vam rukavice?
307
00:27:35,202 --> 00:27:36,902
Podigni ga.
-Predajem se.
308
00:27:43,252 --> 00:27:44,952
Rekao sam da ga podigne�.
309
00:27:46,463 --> 00:27:48,173
Ovo nije ono o �emu smo pri�ali.
310
00:27:52,928 --> 00:27:55,931
Da li ste ga izbrojali?
Ke�.
311
00:27:56,557 --> 00:27:59,851
Da li ste ga izbrojili?
-�to bi se dogodilo da smo ga izbrojili?
312
00:27:59,977 --> 00:28:03,981
Nema vi�e od tri milijuna.
-Gluposti.
313
00:28:04,022 --> 00:28:06,149
Mislio sam da mi treba d�oker.
314
00:28:08,005 --> 00:28:09,705
Izgleda da sam bio u pravu.
315
00:28:10,424 --> 00:28:13,970
Tri je dosta novca.
-Da, ali 9 zvu�i bolje, zar ne?
316
00:28:18,683 --> 00:28:22,145
Dobro. Pretpostavimo da si u pravu.
Gdje su ostalih �est?
317
00:28:24,939 --> 00:28:26,649
O�ekuje� dru�tvo?
318
00:28:29,193 --> 00:28:32,029
Specijalni agent Osim Baker, FBI.
Otvori, Carter.
319
00:28:37,577 --> 00:28:39,277
�to da radim?
320
00:28:41,706 --> 00:28:45,042
Otvori vrata.
-Samo trenutak.
321
00:28:49,464 --> 00:28:52,425
Ima� 5 minuta a sat ve� otkucava.
322
00:28:55,812 --> 00:28:57,523
Otvori.
323
00:28:59,358 --> 00:29:01,068
Otvori vrata, Carter.
324
00:29:03,487 --> 00:29:05,197
U redu, hajde.
325
00:29:21,338 --> 00:29:23,632
Vi rje�avate ovo?
-Gospodine.
326
00:29:24,174 --> 00:29:25,874
Daj da u�em.
327
00:29:33,308 --> 00:29:35,018
Koja je fora s kalibrom od 9mm?
328
00:29:52,516 --> 00:29:54,226
�to to�no...
329
00:30:12,911 --> 00:30:14,788
Idi! Gubi se odavde!
330
00:30:19,251 --> 00:30:21,336
Idi! Hajde!
331
00:30:29,615 --> 00:30:31,325
Upucaj ga!
332
00:30:34,328 --> 00:30:36,028
Legni dolje!
333
00:30:40,167 --> 00:30:41,867
Ulazi!
334
00:30:44,839 --> 00:30:49,218
�to radi� ovdje? -Do�la sam da te vidim.
Tko puca na nas?
335
00:30:50,594 --> 00:30:52,721
FBI.
-FBI?
336
00:30:57,434 --> 00:30:59,270
Ne mogu vjerovati da si upucao Bakera.
337
00:30:59,770 --> 00:31:01,897
Dosta o tome, u redu?
Probudi se!
338
00:31:01,939 --> 00:31:04,608
Nisam ja upucao Bakera, Carter je.
339
00:31:05,734 --> 00:31:09,905
�to to radi� s tim? To je dokaz!
-Carter je uzeo moj pi�tolj.
340
00:31:11,282 --> 00:31:13,159
Ima� pi�tolj?
-Nije moj.
341
00:31:14,243 --> 00:31:15,953
�to si uradio, Tom?
342
00:31:16,871 --> 00:31:20,040
Reci mi �to si uradio.
-Ho�u, Annie, obe�avam.
343
00:31:20,875 --> 00:31:25,880
Ali najprije, moramo se otarasiti ovog
vozila. -Ovo je tvoj d�ip. -Vi�e nije.
344
00:31:35,232 --> 00:31:36,942
Eno ga.
345
00:31:42,739 --> 00:31:44,449
Pazi!
346
00:32:44,676 --> 00:32:46,720
Ne�to?
-Ne mogu biti daleko.
347
00:34:47,405 --> 00:34:49,115
Mogu da objasnim.
348
00:34:53,453 --> 00:34:57,123
Munjeviti Bandit? -Nisam oplja�kao
banku vi�e od godinu dana.
349
00:34:57,958 --> 00:35:00,710
Zapravo, otkako sam te upoznao
nisam ni ulicu pre�ao van zebre.
350
00:35:00,794 --> 00:35:05,632
Maloprije si upalio auto na �ice.
-Dobro, do ve�eras. -Ovo je ludo.
351
00:35:08,051 --> 00:35:12,264
Slu�aj me. Mora� da se preda�.
-To sam i poku�avao da uradim.
352
00:35:12,347 --> 00:35:14,266
To sam htio da ti ka�em,
ali,
353
00:35:15,559 --> 00:35:18,353
nisam imao hrabrosti.
-Stani.
354
00:35:18,436 --> 00:35:22,232
Prvo iznena�enje je bilo, "Uzmimo
slatku ku�u u Njutonu i �ivimo zajedno,"
355
00:35:22,315 --> 00:35:24,025
a drugo je bilo da si plja�ka� banke?
356
00:35:24,109 --> 00:35:28,530
Mislio sam da ako �emo dobiti
priliku da zajedno �ivimo,
357
00:35:28,655 --> 00:35:31,241
�to �elim vi�e nego
�to mo�e� da zamisli�,
358
00:35:31,950 --> 00:35:34,202
morao sam da priznam
federalcima i tebi.
359
00:35:34,286 --> 00:35:36,329
A ti si tek tako pretpostavio
da mi ovo ne�e smetati?
360
00:35:36,413 --> 00:35:39,958
Nadao sam se da �im bude� �ula
cijelu pri�u, da �e� razumjeti.
361
00:35:39,963 --> 00:35:41,667
Oboje znamo da nam je lijepo zajedno.
362
00:35:41,668 --> 00:35:43,879
To je bilo prije nego �to sam
znala da si plja�ka� banaka.
363
00:35:43,914 --> 00:35:45,630
Vi�e nisam plja�ka� banaka.
364
00:35:46,590 --> 00:35:48,300
Treba mi zraka.
365
00:35:49,436 --> 00:35:51,312
Zaustavi kola, Tom!
-Dobro, dobro.
366
00:36:23,596 --> 00:36:27,934
Koliko ljudi si ubio?
-Nijednog. �ak ni u marincima.
367
00:36:28,059 --> 00:36:31,145
Pravio si bombe. Bombe ubijaju
ljude. -Nisam pravio bombe.
368
00:36:31,180 --> 00:36:33,356
Deaktivirao sam kopnene mine.
369
00:36:34,941 --> 00:36:37,652
Lagao si me sve vrijeme.
370
00:36:39,028 --> 00:36:43,991
Nisam lagao, Annie.
Samo ti nisam rekao odre�ene stvari.
371
00:36:45,451 --> 00:36:48,538
Razmi�ljao sam da pre�utim,
zadr�im novac,
372
00:36:48,621 --> 00:36:51,207
ali znao sam da �e me ta tajna
373
00:36:51,332 --> 00:36:57,713
iznutra izjedati i upropastiti
to �to ti i ja imamo. -Ku�a...
374
00:36:57,755 --> 00:36:59,549
Planirao si da je
plati� ukradenim novcem?
375
00:36:59,590 --> 00:37:03,219
Ne. Imao sam novac koji sam
u�tedio dok sam bio u vojsci.
376
00:37:03,254 --> 00:37:05,012
A posao sa sefovima...
377
00:37:05,596 --> 00:37:07,306
To nije bio tvoj stvarni posao?
378
00:37:13,646 --> 00:37:17,817
�to si me jo� slagao?
-Ni�ta. -Ni�ta?
379
00:37:19,068 --> 00:37:25,575
Pa, osim �to nije bilo curenja
vode u mom stanu, i...
380
00:37:26,826 --> 00:37:30,955
Ne svi�aju mi se zdravi kola�i�i koje
pravi�, iako ka�em da mi se svi�aju.
381
00:37:31,038 --> 00:37:35,376
I sla�em se da ku�i treba kre�enje,
ali mrzim �utu.
382
00:37:39,505 --> 00:37:43,634
Kre�enje.
Kola�i�i? Curenje vode?
383
00:37:43,718 --> 00:37:46,679
To nije iskrenost kakvu tra�im, u redu?
384
00:37:46,762 --> 00:37:49,640
Trenutno, poku�avam da utvrdim
da li si patolo�ki la�ov,
385
00:37:49,724 --> 00:37:53,978
ili kompletni sociopat!
-Nisam ni�ta od toga.
386
00:38:10,369 --> 00:38:13,581
Za�to?
Za�to si plja�kao banke?
387
00:38:16,625 --> 00:38:19,628
Moja majka je umrla od zapaljenja plu�a
dok sam ja bio u pustinji
388
00:38:19,712 --> 00:38:21,630
bore�i se u tu�em ratu.
389
00:38:23,716 --> 00:38:27,219
Kad sam se vratio, moj otac je bio
pola �ovjeka kakav je bio kad sam oti�ao.
390
00:38:27,762 --> 00:38:30,056
Bio je depresivan, usamljen.
391
00:38:32,269 --> 00:38:33,979
Nedostajala mu je.
392
00:38:35,605 --> 00:38:41,486
Bio je zavariva� u tvornici cijevi
preko 35 godina. Posve�en kompaniji.
393
00:38:42,487 --> 00:38:45,240
Ali po�elo je da mu je te�ko
394
00:38:45,323 --> 00:38:48,535
da na�e razlog da ustane ujutro
i ode na posao.
395
00:38:50,370 --> 00:38:53,707
Njegova produktivnost je opala,
i oni su ga otpustili.
396
00:38:54,750 --> 00:38:58,253
Ali najgore od svega je bilo to �to
je izvr�ni direktor proneverio milijune
397
00:38:58,378 --> 00:39:00,756
iz mirovinskog fonda zaposlenih,
398
00:39:01,882 --> 00:39:03,633
uskra�uju�i mom ocu mirovinu.
399
00:39:05,591 --> 00:39:09,428
On nije bio u stanju da se
bak�e s odvjetnicima i bori.
400
00:39:11,930 --> 00:39:14,767
Umjesto toga, zabio se
svojim Chevrolet silveradom...
401
00:39:16,256 --> 00:39:19,493
pri brzini od 100 km/� u hrast.
402
00:39:21,662 --> 00:39:23,363
Nije bilo tragova ko�enja.
403
00:39:24,698 --> 00:39:27,184
Mjesec dana kasnije,
u�ao sam u istu banku
404
00:39:27,219 --> 00:39:29,670
gdje je izvr�ni direktor
dr�ao svoj novac...
405
00:39:31,839 --> 00:39:35,576
I oplja�kao sam je.
658.000 dolara.
406
00:39:36,310 --> 00:39:39,012
Vi�e nego �to je moj
otac zaradio za cijeli �ivot.
407
00:39:42,416 --> 00:39:46,887
Nisam potro�io ni cent od toga.
-Za�to si onda nastavio da radi� to?
408
00:39:47,688 --> 00:39:50,190
Nije bio u pitanju novac.
Samo...
409
00:39:51,225 --> 00:39:53,927
Bio je dobar osje�aj.
410
00:39:53,994 --> 00:39:58,732
Kao kad sam tra�io mine, ne znaju�i da
li �e mi sljede�i korak biti i posljednji.
411
00:40:00,501 --> 00:40:03,470
Zbog toga sam se osje�ao �ivim.
412
00:40:05,939 --> 00:40:10,377
A onda sam sreo tebe.
Nekako, pru�ila si mi isti taj osje�aj
413
00:40:10,444 --> 00:40:13,947
da sam �iv, pa sam prestao.
414
00:40:16,358 --> 00:40:18,093
Prestao si zbog mene?
415
00:40:19,528 --> 00:40:21,229
Da.
416
00:40:21,963 --> 00:40:24,966
�to sam vi�e vremena provodio s tobom,
sve vi�e sam shva�ao
417
00:40:25,600 --> 00:40:29,905
da ono �to mi treba u �ivotu
nije novac niti navala adrenalina,
418
00:40:29,971 --> 00:40:33,508
ve� potreba da osjetim ljubav.
419
00:40:35,911 --> 00:40:37,879
A to osje�am s tobom.
420
00:40:41,316 --> 00:40:43,051
O tome se radi.
421
00:40:48,156 --> 00:40:49,856
Treba da idemo.
422
00:41:05,795 --> 00:41:07,496
Van.
423
00:41:16,172 --> 00:41:17,907
�ao mi je, prijatelju.
424
00:41:18,941 --> 00:41:20,710
Nije trebalo ovako da bude.
425
00:41:23,179 --> 00:41:25,848
Ali obe�avam ti,
na�i �u toga tko ti je ovo uradio.
426
00:41:29,819 --> 00:41:33,489
Gdje su Nivens i Hol?
-Agent FBI s kojim si se borio?
427
00:41:33,589 --> 00:41:38,794
Da. -Vidjela sam njega i jo� jednog tipa
kako iznose kutije iz tvog skladi�ta.
428
00:41:38,895 --> 00:41:42,164
Novac. Vra�ao sam ga
u zamjenu za dogovor
429
00:41:42,265 --> 00:41:44,467
koji ne bi me zadr�ao
podalje od tebe vrlo dugo.
430
00:41:44,867 --> 00:41:47,536
Ali onda su ona dvojica ukrala
ke� i poku�ala da me ubiju.
431
00:41:48,237 --> 00:41:50,339
�to je jo� gore,
oni pucnjevi koje si �ula,
432
00:41:50,439 --> 00:41:54,343
to su oni pucali u drugog agenta,
�to �e sigurno prika�iti meni.
433
00:41:55,081 --> 00:41:56,781
Tvoja rije� protiv njihove.
434
00:41:56,783 --> 00:41:59,118
Nijedan sudac na svijetu
ne�e meni vjerovati ve� njima.
435
00:42:00,053 --> 00:42:02,822
A s optu�bom za prvostepeno ubojstvo
zbog ubojstva jednog njihovog,
436
00:42:02,922 --> 00:42:06,125
federalci �e me juriti, i
ne�e prestati dok me ne na�u.
437
00:42:06,793 --> 00:42:09,262
Ako bude� bila sa mnom,
optu�i�e i tebe kao suu�esnika.
438
00:42:09,297 --> 00:42:11,497
Ne�u dopustiti da se to dogodi.
439
00:42:12,098 --> 00:42:16,236
Ostavit �u te na sljede�em uglu.
Sa�ekaj 5 minuta, pozovi hitnu slu�bu,
440
00:42:16,269 --> 00:42:18,171
reci im da sam te silom
uvukao u kola kao taoca,
441
00:42:18,238 --> 00:42:19,973
ali ti si se obranila
od mene i pobjegla.
442
00:42:20,006 --> 00:42:23,810
Ne, ne�u da la�em policiju, Tom!
-Dobro!
443
00:42:24,244 --> 00:42:28,748
Mora� oti�i �to je dalje mogu�e
od grada. Ukrcat �u te u autobus.
444
00:42:28,815 --> 00:42:30,516
Autobus?
445
00:42:31,927 --> 00:42:34,296
Baker je ve� bio upucan
kad smo se vratili.
446
00:42:34,429 --> 00:42:36,531
�im smo u�li u sobu,
Carter nas je zasko�io.
447
00:42:37,999 --> 00:42:39,935
Trebalo je da se pobrinemo za to,
naravno, ali...
448
00:42:41,536 --> 00:42:46,842
Iznenadio nas je.
-�to onda? -Onda je zbrisao d�ipom.
449
00:42:46,942 --> 00:42:51,246
Bio je sa �enom,
ali nisam je dobro vidio. -Ti?
450
00:43:00,188 --> 00:43:03,592
I ni�ta se nije pojavilo u skladi�tu?
-Desetlje�e vrijedno sranje.
451
00:43:03,658 --> 00:43:07,395
Ako nije bilo novca,
a ovaj tip je samo jo� jedan lu�ak,
452
00:43:07,729 --> 00:43:10,966
kako se rutinski razgovor pretvorio u to
da moram pokucati na vrata Sama Bakera
453
00:43:11,099 --> 00:43:13,268
i re�i njegovoj �eni da se
on nikada ne�e vratiti ku�i?
454
00:43:14,636 --> 00:43:18,206
Pitajte Kartera. -Ako su oni
spremni da ubiju drugog agenta,
455
00:43:18,306 --> 00:43:20,876
�to mogu da urade tebi i meni?
456
00:43:23,778 --> 00:43:28,717
Ne mo�e� ovo uraditi osobi!
-Znam, Annie. Ja...
457
00:43:29,851 --> 00:43:31,586
Znam.
458
00:43:35,957 --> 00:43:37,692
Ne zaslu�ujem ovo.
459
00:43:40,395 --> 00:43:44,099
Kad do�e� u grad,
na�i zaba�eno mjesto da odsedne�.
460
00:43:44,132 --> 00:43:48,737
Hotel, motel, nebitno.
Sve dok oni ne uzmu ke�.
461
00:43:49,571 --> 00:43:54,109
Nemoj da im otkriva� pravo ime.
Kad se smjesti�, pozovi me s govornice.
462
00:43:56,147 --> 00:43:57,849
Annie.
463
00:43:58,383 --> 00:44:00,218
Lagao sam o tome �to sam radio,
464
00:44:01,286 --> 00:44:04,789
ali ne i �to osje�am prema tebi,
�to sam �elio za nas.
465
00:44:05,924 --> 00:44:09,995
Zavolio sam te �im si pri�la onom
pultu. To se nikad ne�e promijeniti.
466
00:44:10,662 --> 00:44:13,131
Uvijek �u te voljeti,
�to god da se dogodi.
467
00:44:29,347 --> 00:44:33,485
Da su prihvatili tvoju ponudu
a ti oti�ao u zatvor, �ekala bih te.
468
00:44:37,956 --> 00:44:41,493
Imam osje�aj da te nikad vi�e
ne�u vidjeti. -Ho�e�, obe�avam.
469
00:44:49,668 --> 00:44:53,371
Po�i sa mnom. Hajde, mo�emo
imati sve o �emu smo pri�ali.
470
00:44:53,438 --> 00:44:55,138
Mo�da u New Yorku.
Ne znam, mo�da...
471
00:44:55,140 --> 00:44:57,275
Ne znam, samo po�i sa mnom.
U�i u autobus sa mnom.
472
00:44:57,375 --> 00:44:59,911
Annie, ne mogu. Moram ovo da uradim.
473
00:45:07,607 --> 00:45:09,308
Dobro.
474
00:45:12,245 --> 00:45:13,946
Dobro.
475
00:45:16,082 --> 00:45:17,817
Onda doka�i to, Tom.
476
00:45:19,085 --> 00:45:21,020
Doka�i da nisi ubio tog �ovjeka.
477
00:46:46,787 --> 00:46:48,489
Mi...
478
00:46:48,989 --> 00:46:51,725
Pokupili smo Karterove
otiske prstiju iz hotela.
479
00:46:53,294 --> 00:46:58,299
Njegovo pravo ime je Thomas James Dolan.
-Biv�i robija�? -Ne, on je �ist.
480
00:46:59,133 --> 00:47:01,068
Dobili smo poklapanje iz
njegovog vojnog dosjea.
481
00:47:01,568 --> 00:47:04,838
Biv�i marinac, �itav radni vijek u slu�bi.
Stru�njak za eksploziv,
482
00:47:05,205 --> 00:47:08,409
�to bi objasnilo njegovu
vje�tinu u razno�enju sefova.
483
00:47:08,509 --> 00:47:10,209
Ali umirovio se prije 9 godina.
484
00:47:17,985 --> 00:47:20,754
Ako je ovaj tip Munjeviti Bandit,
to bi ga u�inilo civilom
485
00:47:20,854 --> 00:47:24,091
otprilike godinu dana prije prve plja�ke
banke. -Pretpostavljam da je �itao
486
00:47:24,126 --> 00:47:26,177
previ�e novinskih pri�a
o Munjevitom Banditu
487
00:47:26,212 --> 00:47:28,228
a postraumatski sindrom
se pobrinuo za ostalo.
488
00:47:28,263 --> 00:47:29,964
Da li vam je djelovao ludo?
489
00:47:32,700 --> 00:47:36,570
Jeste. -A djevojka?
-�to s njom?
490
00:47:36,637 --> 00:47:38,539
Kamera ju je snimila ispred hotela.
491
00:47:38,639 --> 00:47:41,575
Izvukli smo registarski broj s njenog
auta. Razvela se prije nekoliko godina.
492
00:47:41,675 --> 00:47:43,744
Podnijela je zahtjev za
bankrot nakon �to je njen mu�
493
00:47:43,811 --> 00:47:46,680
upropastio njihovu trgovinu
namje�tajem uslijed kockanja.
494
00:47:47,314 --> 00:47:50,684
Pored njenog biv�eg i ovog
nesu�enog plja�ka�a banke,
495
00:47:51,318 --> 00:47:55,789
izgleda da nije dobra u biranju
pobjednika. Tko sam pa ja da sudim?
496
00:47:57,091 --> 00:47:59,493
Te�ko je znati koja je
njena uloga u ovome, ali
497
00:47:59,593 --> 00:48:04,298
ona mora da zna ne�to, stoga je
na�imo. -Kako se zove? -Annie Wilkins.
498
00:48:05,898 --> 00:48:07,599
Pobrinut �emo se za to.
499
00:48:17,442 --> 00:48:20,679
Annie. -Jesi li dobro?
-Da, dobro sam.
500
00:48:20,779 --> 00:48:24,016
Rekao sam da koristi�
govornicu. U New Yorku si, da?
501
00:48:24,082 --> 00:48:26,618
Dvojica agenata FBI su
na sigurnosnoj kameri,
502
00:48:26,718 --> 00:48:29,388
vade kutije iz tvog skladi�ta
i stavljaju ih u svoj auto.
503
00:48:29,588 --> 00:48:31,290
To je dokaz da su ukrali novac.
504
00:48:31,890 --> 00:48:36,328
Mo�da, ali otkud zna� da ih
je snimila kamera? Annie, gdje si?
505
00:48:36,946 --> 00:48:39,348
Na poslu.
-Iza�la si iz autobusa?
506
00:48:39,448 --> 00:48:41,584
Ima rezervna memorijska
kartica koja se sama presnimava
507
00:48:41,684 --> 00:48:44,920
na svakih 48 sati. Morala sam
da do�em po nju. -Slu�aj me.
508
00:48:45,354 --> 00:48:49,058
Molim te prekini vezu
i idi odatle smjesta.
509
00:48:53,729 --> 00:48:57,933
Hitna slu�ba, molim sa�ekajte.
-Hitno je. -Molim sa�ekajte.
510
00:49:07,977 --> 00:49:10,179
Annie. Tu si.
511
00:49:11,347 --> 00:49:14,917
Tvoj de�ko je ovdje?
-Nije mi on de�ko.
512
00:49:15,985 --> 00:49:18,988
Vi...
513
00:49:19,355 --> 00:49:21,090
Samo plja�kate banke zajedno?
514
00:49:22,291 --> 00:49:24,026
Ne znam o �emu pri�a�.
515
00:49:29,452 --> 00:49:31,855
Sakrio je negdje �est milijuna.
516
00:49:31,955 --> 00:49:33,657
Zna� li gdje bi mogli biti?
517
00:49:34,791 --> 00:49:39,229
Krije� li ih za njega? Mo�da u
jo� jedno od ovih skladi�ta ovdje?
518
00:49:41,331 --> 00:49:43,800
Gdje je memorijska kartica za ovo?
Ovdje ispod?
519
00:49:49,639 --> 00:49:51,341
Ne!
520
00:49:53,810 --> 00:49:55,979
To nije odgovor koji sam tra�io.
521
00:49:58,548 --> 00:50:00,248
Gdje je?
522
00:50:01,685 --> 00:50:05,322
Da li je ovdje unutra?
-Ne, nije tamo. -Ne?
523
00:50:05,870 --> 00:50:07,605
U ladici je na desnoj strani.
524
00:50:09,874 --> 00:50:11,576
Ovdje?
525
00:50:16,214 --> 00:50:18,683
Ne�e iza�i na dobro to �to me la�e�.
526
00:50:49,523 --> 00:50:53,260
�to... -Bila je svjedok.
-Bila? Da li je mrtva?
527
00:50:53,327 --> 00:50:56,997
Ne, nije. Bit �e.
-Stani! Ne mo�e� tek tako ubijati ljude.
528
00:51:01,335 --> 00:51:04,638
Mislim da je mrtva. -Misli�?
-Ne osje�am puls.
529
00:51:04,672 --> 00:51:07,141
Moramo da uzmemo memorijsku
karticu za sigurnosne kamere.
530
00:51:07,241 --> 00:51:10,110
Vjerojatno je kod nje.
-Ne pipaj ni�ta vi�e!
531
00:51:10,177 --> 00:51:12,479
Ti se pobrini za to.
Ja �u ovo.
532
00:51:18,152 --> 00:51:21,188
Siguran si da je ovdje bila memorijska
kartica? -Ne znam! Mora biti!
533
00:51:24,551 --> 00:51:26,251
Nije ovdje!
534
00:51:31,143 --> 00:51:32,844
Moramo da se gubimo odavde.
535
00:51:48,160 --> 00:51:52,230
Isuse! Bo�e, Annie! Annie!
Hajde, Annie. Hajde.
536
00:52:00,528 --> 00:52:04,242
Upomo�! Halo! Treba mi pomo�
ovdje! -Dajte kolica! -Molim vas!
537
00:52:04,343 --> 00:52:07,546
�to se dogodilo? -Ne znam. U pitanju je
njena glava. -Uklju�ite joj fiziolo�ki.
538
00:52:07,579 --> 00:52:11,083
Du�o, bit �e� dobro. -Centralni venski
kateter, zbog krvne grupe i RH faktora.
539
00:52:11,118 --> 00:52:13,116
Treba mi EKG i CT.
-Bit �e� dobro. -Idemo.
540
00:52:13,151 --> 00:52:15,887
Gospodine, trebaju mi informacije.
Kako se zove pacijentica?
541
00:52:17,445 --> 00:52:19,881
Gospodine, kako se zove pacijentica?
-Wilkins. Annie Wilkins.
542
00:52:19,948 --> 00:52:22,784
Da li je alergi�na na neki lijek?
543
00:52:23,218 --> 00:52:24,920
Ne da ja znam.
544
00:52:25,520 --> 00:52:28,657
U kakvoj ste vezi s njom?
-Ja sam...
545
00:52:29,624 --> 00:52:34,596
Jeste li povrije�eni, gospodine?
-�to? Ne. Ovo nije moja krv.
546
00:52:35,417 --> 00:52:37,118
Hvala.
-Gospodine!
547
00:52:37,986 --> 00:52:39,721
Gospodine!
548
00:52:43,558 --> 00:52:46,261
Federalni istra�ni biro.
Gdje da preusmjerim va� poziv?
549
00:52:57,772 --> 00:52:59,474
�ovje�e.
550
00:53:01,810 --> 00:53:03,545
To je Majers.
551
00:53:05,714 --> 00:53:07,449
Sranje.
552
00:53:07,882 --> 00:53:12,887
Nivens, Dolan je na vezi i tra�i tebe.
Ve� smo zapo�eli lociranje.
553
00:53:13,355 --> 00:53:15,056
Dobro, daj tog kretena.
554
00:53:16,929 --> 00:53:21,400
Poku�ao sam da se predam.
Predao sam vam 3 milijuna dolara.
555
00:53:21,900 --> 00:53:24,169
O �emu ti to?
-Moja djevojka! Za�to?
556
00:53:24,269 --> 00:53:26,805
Nije imala nikakve veze s tim.
-Djevojka?
557
00:53:27,806 --> 00:53:29,508
Ne razumijem te, prijatelju.
558
00:53:31,910 --> 00:53:33,610
Jesi li na vezi?
559
00:53:36,248 --> 00:53:41,286
Dolan?
-Agente Nivens, dolazim po vas.
560
00:53:52,564 --> 00:53:54,266
Mo�e� li da vjeruje� kakav je ovaj tip?
561
00:53:54,833 --> 00:53:56,533
Ne mogu da vjerujem kakav si ti.
562
00:53:59,182 --> 00:54:00,883
Stvarno?
563
00:54:02,185 --> 00:54:06,122
Nemoj da ti padaju neke hrabre ideje.
U ovome smo zajedno.
564
00:54:11,260 --> 00:54:13,696
Jesi li ga locirao?
-Ne. Nije bilo dovoljno dugo.
565
00:54:13,729 --> 00:54:17,033
Ali policija ga je primijetila da napu�ta
bolnicu Grace u ukradenom kombiju.
566
00:54:17,533 --> 00:54:21,103
Nakon �to je ostavio svoju djevojku.
-�to joj se dogodilo?
567
00:54:21,204 --> 00:54:23,039
Ne znam, ali idem tamo sada.
568
00:55:07,928 --> 00:55:11,899
Vidim osumnji�enog. Svetloplavi
ford ekonolajn, broj tablica 17...
569
00:55:26,046 --> 00:55:30,150
U potjeri sjeverno po Vebsteru.
-Skreni desno.
570
00:55:55,440 --> 00:55:58,577
Izgubio sam ga.
Ide isto�no po Lincolnu.
571
00:56:07,886 --> 00:56:09,588
Sranje.
572
00:56:45,657 --> 00:56:47,392
Sranje!
573
00:57:32,642 --> 00:57:34,378
Jebem ti!
574
00:59:07,953 --> 00:59:14,660
Ubio si mi partnera! Kopile!
-Grije�i�! Krivo si to povezao!
575
00:59:28,807 --> 00:59:30,542
Ne radi to!
576
00:59:32,126 --> 00:59:35,663
Nisam ja ubio Bakera. To je
bio Nivens. Upucao ga je izbliza.
577
00:59:36,330 --> 00:59:39,800
I moju prijateljicu je napao.
Ne znam da li je �iva ili mrtva.
578
00:59:42,214 --> 00:59:46,218
Ona je zbog Nivensa u bolnici?
-Napao ju je u skladi�tu u Miltonu.
579
00:59:47,786 --> 00:59:50,422
A za�to bi to uradio?
-Ima dokaz protiv njega.
580
00:59:53,893 --> 00:59:58,999
Ho�e� li da uradi� ispravnu stvar sada?
Baci pi�tolj i dopusti da te privedem.
581
00:59:59,065 --> 01:00:01,635
Uradit �emo to kako valja.
Postarat �u se da istina iza�e na vidjelo.
582
01:00:01,735 --> 01:00:03,435
Ima� moju rije�.
583
01:00:07,574 --> 01:00:09,276
Kako se zove�?
584
01:00:09,743 --> 01:00:13,179
Majers. -Pri�ao sam s tobom
preko telefona, zar ne?
585
01:00:13,913 --> 01:00:15,613
Da.
586
01:00:17,617 --> 01:00:21,621
�to misli�, Tom? -Dovest �u stvari
na svoje mjesto. Na moj na�in.
587
01:00:21,655 --> 01:00:26,293
Nivens je pucao, ali njegov
partner, agent Hol, i on je u tome.
588
01:00:26,626 --> 01:00:28,328
Ovo je njegovo.
589
01:01:21,286 --> 01:01:24,556
Informacije. Kako vam mogu pomo�i?
-Bolnicu Grace, molim.
590
01:01:24,656 --> 01:01:28,060
Dobro. Da li �elite da vas pove�em?
-Da, molim vas, pove�ite me.
591
01:01:29,795 --> 01:01:33,498
Bolnica Grace.
-Zdravo. Tra�im Annie Wilkins.
592
01:01:33,598 --> 01:01:36,902
Wilkins? -Wilkins.
Da, ona je pacijentica.
593
01:01:37,002 --> 01:01:38,704
Povezat �u vas.
-Hvala.
594
01:01:42,140 --> 01:01:47,412
Zdravo. Da li je to Enina soba?
-Da. -Sjajno. Mo�e li ona da pri�a?
595
01:01:47,512 --> 01:01:49,348
Da, ja sam �lan obitelji.
596
01:01:51,516 --> 01:01:53,518
Ne mo�e da pri�a trenutno...
597
01:01:53,618 --> 01:01:58,290
Ali dobro je?
Bit �e joj bolje, zar ne?
598
01:02:01,026 --> 01:02:05,797
Dobro. Ne, u redu je.
Zvat �u kasnije.
599
01:02:06,531 --> 01:02:08,233
Mnogo hvala.
600
01:02:24,046 --> 01:02:29,251
�to radimo ovdje? -Moramo
se postarati da ne pre�ivi.
601
01:02:30,428 --> 01:02:34,469
A po�to si ti taj koji je rekao da
ona nema puls, ti �e� to uraditi.
602
01:02:36,219 --> 01:02:39,428
Ne. Nema �anse.
603
01:02:40,678 --> 01:02:43,303
Ovo je oti�lo predaleko.
Ne �elim biti dio ovoga.
604
01:02:45,261 --> 01:02:46,961
Dobro.
605
01:02:52,011 --> 01:02:55,136
Ali ne krivi me ako tvoja
djeca budu mrzila svog oca,
606
01:02:55,220 --> 01:02:57,261
jer im se nije na�ao kad su odrastali.
607
01:04:15,959 --> 01:04:19,876
Tra�i� mene?
-Da. Gdje ti je partner?
608
01:04:20,792 --> 01:04:23,834
Sti�e.
-U�i. Sjedi.
609
01:04:29,334 --> 01:04:32,792
�to ti je s nogom?
-Gurnut kroz prozor sa 2. kata.
610
01:04:36,542 --> 01:04:41,000
Planira� da se otarasi� ovoga?
Morbidno.
611
01:04:41,084 --> 01:04:44,459
Nazovi to motivacijom.
Reci mi ne�to.
612
01:04:45,625 --> 01:04:48,792
Taj Tom Dolan,
za�to tebe optu�uje?
613
01:04:51,630 --> 01:04:54,255
Za�to bilo tko od lu�aka
radi stvari koje radi?
614
01:04:56,338 --> 01:04:58,038
Zar ne mrzi� to?
615
01:04:58,839 --> 01:05:00,797
Postavi� pitanje,
dobije� pitanje zauzvrat?
616
01:05:01,630 --> 01:05:03,330
Sve ono �to je rekao preko telefona,
617
01:05:03,339 --> 01:05:07,839
kra�a novca, napad na njegovu
djevojku, ni�ta nije istina? -Ni�ta.
618
01:05:10,922 --> 01:05:15,631
Gdje je novac? -Koji novac?
-Novac zbog koga je moj partner umro.
619
01:05:17,130 --> 01:05:20,339
Novac zbog koga je Sharon
Baker postala udovica.
620
01:05:20,422 --> 01:05:22,797
Taj novac je u glavi Toma Dolana.
621
01:05:24,130 --> 01:05:25,922
Ima prvoklasnu ma�tu.
622
01:05:28,339 --> 01:05:30,039
Htio si da me vidi�?
-Da.
623
01:05:31,863 --> 01:05:33,563
Mislim da si izgubio ovo.
624
01:05:38,029 --> 01:05:39,729
Hvala.
625
01:05:43,488 --> 01:05:45,188
Jo� ne�to?
-Ne, sve je u redu.
626
01:05:49,487 --> 01:05:51,187
Johne...
627
01:05:52,155 --> 01:05:53,855
Ima� novi plan?
628
01:05:58,071 --> 01:05:59,821
Isti plan, obiteljski �ovje�e.
629
01:06:03,071 --> 01:06:04,771
To je nekakva prijetnja?
630
01:06:07,612 --> 01:06:09,312
Da li treba da bude?
631
01:06:50,356 --> 01:06:52,056
�to nije u redu?
632
01:06:54,065 --> 01:06:58,315
Budna si? -Mogu da osjetim
tvoju energiju. Reci mi.
633
01:06:59,732 --> 01:07:03,231
Ni�ta.
Samo ne�to s posla.
634
01:07:03,648 --> 01:07:05,348
Vrati se na spavanje.
635
01:07:05,690 --> 01:07:08,016
�to god da je,
uradi ono �to je ispravno,
636
01:07:08,017 --> 01:07:09,932
i ono �e se srediti samo od sebe.
637
01:07:10,940 --> 01:07:13,981
Toliko lako?
-Da.
638
01:07:14,773 --> 01:07:18,315
Sje�a� li se tko me je to nau�io?
-Ne.
639
01:07:22,023 --> 01:07:23,723
Ti.
640
01:07:32,856 --> 01:07:35,148
Upravo sam shvatio da previ�e radim.
641
01:07:35,981 --> 01:07:38,357
Sve �to sam htio je da
nam osiguram dobar �ivot.
642
01:07:39,523 --> 01:07:43,148
Zna� da volim tebe i dje�ake
vi�e od svega. -Naravno da znam.
643
01:07:45,232 --> 01:07:46,932
�to god da se dogodi,
644
01:07:48,190 --> 01:07:50,064
samo �elim da ti i dje�aci upamtite to.
645
01:07:51,856 --> 01:07:53,556
�to se to doga�a, Ramon?
646
01:08:20,639 --> 01:08:23,887
Ubit �e� me?
-Ne, agente Hol.
647
01:08:23,971 --> 01:08:27,472
Ja sam umirovljeni plja�ka� banke,
ne ubojica kao tvoj partner!
648
01:08:27,554 --> 01:08:30,305
Ali treba mi tvoja pomo�!
-Za�to da ti pomognem?
649
01:08:30,388 --> 01:08:32,222
Jer ima� najvi�e da izgubi�.
650
01:08:40,013 --> 01:08:41,971
Obojica znamo da ovo
nije bilo tvoje maslo.
651
01:08:44,679 --> 01:08:46,379
Ali udru�ivanje s Nivensom,
652
01:08:47,680 --> 01:08:49,380
to je bila lo�a ideja.
653
01:08:53,430 --> 01:08:57,845
Nije trebalo ovako da bude.
Nitko nije trebalo da nastrada.
654
01:08:57,929 --> 01:09:02,596
Ali Nivens je upucao Bakera, i ja sam
se uspani�io. Znao sam da sam pogrije�io,
655
01:09:03,638 --> 01:09:07,680
ali u tom trenutku, nisam imao izbora.
-Sad ima� izbora, prijatelju.
656
01:09:09,560 --> 01:09:12,352
�to �eli�?
-Da doka�em svoju nevinost!
657
01:09:13,769 --> 01:09:15,935
Imam snimak iz skladi�ta.
658
01:09:16,018 --> 01:09:18,602
�to?
-Nivens ne zna da ga imam.
659
01:09:20,352 --> 01:09:24,935
Uzeo sam ga od tvoje djevojke dok
on nije gledao. -Trebat �e mi to.
660
01:09:25,018 --> 01:09:26,769
I moram da znam gdje je novac.
661
01:09:33,352 --> 01:09:36,976
Annie.
Tako ti se zove djevojka, zar ne?
662
01:09:37,060 --> 01:09:40,477
Da.
-Mora� da je izvede� iz bolnice.
663
01:09:41,352 --> 01:09:43,052
Ubit �e je.
664
01:10:38,978 --> 01:10:41,687
Bok. Budna si.
-Tom.
665
01:10:43,811 --> 01:10:45,511
Kako se osje�a�?
666
01:10:46,270 --> 01:10:48,103
Bila sam i bolje.
667
01:10:50,270 --> 01:10:53,811
Moram da te izvedem odavde
smjesta. Nisi sigurna.
668
01:10:57,645 --> 01:10:59,345
Dobro.
669
01:11:13,192 --> 01:11:14,892
Volim te.
670
01:11:16,942 --> 01:11:18,642
Kako bi mogao da me ne voli�?
671
01:11:29,016 --> 01:11:30,891
Samo malo.
672
01:11:31,860 --> 01:11:34,110
Majers.
-Ovdje Tom Dolan.
673
01:11:35,693 --> 01:11:39,651
Nisam o�ekivao to, oteo si svoju
djevojku. -Nije bila sigurna tamo.
674
01:11:40,569 --> 01:11:43,402
Mo�da si u pravu.
Sad je sakrivena na sigurnom?
675
01:11:43,485 --> 01:11:46,901
Da. Ho�u da znate da nije
imala nikave veze s plja�kama
676
01:11:46,985 --> 01:11:51,610
niti �e imati s onim �to �e slijediti.
-�to �e to da slijedi?
677
01:11:51,693 --> 01:11:54,360
Bolje je ako ne znate.
-Ne, moj posao je da znam, Tom.
678
01:11:54,444 --> 01:12:00,568
Hajde, na�imo se, popri�ajmo o
ovome. -Rado, ali poku�ao sam to.
679
01:12:01,402 --> 01:12:03,102
Nije i�lo.
680
01:12:03,902 --> 01:12:06,485
Sad �u da radim onako kako jedino znam.
681
01:12:07,235 --> 01:12:10,735
Ne mogu da te uvjerim da ne
radi� to �to planira�? -Ne.
682
01:12:14,860 --> 01:12:19,110
Ako treba ne�to, tebi ili Annie,
obavijesti me.
683
01:12:44,399 --> 01:12:46,232
Nikad te nisam vidjela kako radi�.
684
01:12:49,940 --> 01:12:51,940
Znam da izgleda komplicirano,
685
01:12:52,024 --> 01:12:54,773
ali nije glamurozno,
ho�u re�i, to su samo �ice,
686
01:12:55,773 --> 01:13:00,273
struja, kemijske reakcije.
-Glamur je precijenjen.
687
01:13:01,481 --> 01:13:03,982
Ali znati kako da digne�
stvari u zrak, to je...
688
01:13:05,190 --> 01:13:06,890
To je prili�no cool.
689
01:13:07,690 --> 01:13:09,732
Ako ovo upali,
690
01:13:11,440 --> 01:13:15,857
mora� da razumije�,
ipak �u oti�i u zatvor. -Znam to.
691
01:13:17,440 --> 01:13:19,190
I dolazit �u ti u posjetu svakog dana.
692
01:13:20,523 --> 01:13:25,190
Stvarno?
-Dok ne po�nem da primam pacijente.
693
01:13:26,482 --> 01:13:28,182
Bit �u zauzeta.
694
01:13:30,203 --> 01:13:33,329
Svakog drugog dana.
-Hvala.
695
01:13:46,120 --> 01:13:47,820
�to to radi�?
696
01:13:48,370 --> 01:13:52,953
Kako je pro�lo? -Kasno no�u, ali bez
incidenata. Treba da si u krevetu.
697
01:13:53,536 --> 01:13:55,578
Idem s tobom.
-Ne, ne�e�.
698
01:13:56,912 --> 01:13:59,787
Nema rasprave u vezi s tim.
-U pravu si. Previ�e je opasno.
699
01:13:59,870 --> 01:14:03,912
Onda ne radi to.
-Moram da zavr�im ovo, Annie.
700
01:14:05,120 --> 01:14:08,536
Radi ono �to mora�, ali �ao
mi je, odbijam da ostanem ovdje
701
01:14:08,620 --> 01:14:10,870
pitaju�i se da li �e� se vratiti.
702
01:14:29,877 --> 01:14:31,577
�to �ekamo?
703
01:14:38,211 --> 01:14:42,669
Nivens. -Samo sam htio priliku
za normalan �ivot za Annie i mene.
704
01:14:43,627 --> 01:14:45,327
To je jednostavna jednad�ba, Dolan.
705
01:14:45,377 --> 01:14:48,544
Kad si plja�ka� banaka,
odrekne� se prava na normalan �ivot.
706
01:14:48,627 --> 01:14:52,544
U pravu si, zabrljao sam. Uzimao
sam novac koji nije pripadao meni.
707
01:14:52,627 --> 01:14:55,961
I za to, odle�a�u u zatvoru.
Ali ti si mnogo gore zabrljao.
708
01:14:56,044 --> 01:14:58,502
Ubijao si nevine ljude.
-Vrijeme je isteklo. �to ho�e�?
709
01:14:58,586 --> 01:15:02,294
Ho�e� da pri�a�? Ho�e� dogovor? �to?
-Ho�u da sperem ljagu sa svog imena,
710
01:15:02,377 --> 01:15:05,928
�to zna�i da ho�u potpuno
priznanje od tebe. -To je u pitanju?
711
01:15:06,011 --> 01:15:09,247
Zar ne misli� da bi bilo pogre�no
da priznam ne�to �to nisam uradio?
712
01:15:09,377 --> 01:15:11,127
Onda ti je bolje da
uzme� 3 milijuna i bje�i�.
713
01:15:11,210 --> 01:15:14,669
Prijatelju, da imam 3 milijuna, mogao bih.
714
01:15:14,753 --> 01:15:18,794
U tom slu�aju, predla�em
ti samo da bje�i�. Deset,
715
01:15:20,130 --> 01:15:22,839
devet, osam,
716
01:15:24,130 --> 01:15:26,630
sedam, �est,
717
01:15:27,839 --> 01:15:30,797
pet, �etiri,
718
01:15:31,589 --> 01:15:33,289
tri,
719
01:15:33,755 --> 01:15:36,714
dva, jedan.
720
01:16:02,883 --> 01:16:06,384
Dobar poku�aj, seronjo!
-Da sam htio da umre�, umro bi.
721
01:16:06,841 --> 01:16:08,541
Spreman da prizna�?
722
01:16:21,508 --> 01:16:24,884
Ho�e� li da uradi� ne�to za mene?
-Bilo �to.
723
01:16:57,591 --> 01:16:59,341
�to je?
-Promjena plana.
724
01:17:00,632 --> 01:17:04,674
O �emu to pri�a�? -Majers, djevojka,
onaj ludi pirotehni�ar Dolan...
725
01:17:04,758 --> 01:17:09,175
Pirotehni�ar? �to se dogodilo?
-Raznio mi je ku�u.
726
01:17:09,258 --> 01:17:12,050
�to?
-Jesi li gluh? Raznio mi je ku�u!
727
01:17:12,716 --> 01:17:14,416
Sveca mu.
728
01:17:15,883 --> 01:17:17,583
Gdje si?
729
01:17:18,466 --> 01:17:21,299
Onamo.
-Dobro, ne mrdaj.
730
01:17:22,050 --> 01:17:24,091
Na�i �emo se tamo.
-Po�uri.
731
01:17:51,575 --> 01:17:53,275
On nije ovdje, je li?
732
01:17:59,075 --> 01:18:00,775
On nije lo� �ovjek.
733
01:18:01,700 --> 01:18:05,200
Znam da mislite to s obzirom
�to se sve dogodilo, ali nije.
734
01:18:05,825 --> 01:18:07,825
Ima mana, ali je dobar �ovjek.
735
01:18:08,867 --> 01:18:10,567
Ima dobru du�u.
736
01:18:11,658 --> 01:18:13,358
Kako se osje�a�?
737
01:18:14,408 --> 01:18:16,659
Bolje. Hvala.
738
01:18:20,158 --> 01:18:21,858
Tko je va� prijatelj?
739
01:18:23,533 --> 01:18:28,991
To je Tazi. Ona je moj pas.
-Da li je ona dio pse�e jedinice?
740
01:18:29,075 --> 01:18:32,575
Da, pretpostavljam da jeste.
Svih njenih 7 kilograma.
741
01:18:34,617 --> 01:18:36,317
Da li postoji razlog za�to smo ovdje?
742
01:18:38,200 --> 01:18:41,866
Snimak Nivensa i Hola kako iznose kutije
iz ovog magazina sa sigurnosne kamere.
743
01:18:41,950 --> 01:18:45,033
Problem je tko �e povjerovati
�to je u tim kutijama?
744
01:18:45,533 --> 01:18:48,491
Da, to je problem.
-Tom radi na tome.
745
01:18:48,575 --> 01:18:50,878
Ali kao znak dobre volje...
746
01:18:56,594 --> 01:18:58,294
Htio je da uzmete ovo.
747
01:19:41,008 --> 01:19:42,841
Da?
-Ja sam.
748
01:19:44,799 --> 01:19:46,499
Gdje si bio?
749
01:19:50,758 --> 01:19:54,674
Poka�i mi svoje oru�je.
Palcem i ka�iprstom. Polako.
750
01:19:59,413 --> 01:20:03,121
Natrag, obojica!
Uza zid.
751
01:20:05,419 --> 01:20:08,586
Ne�e� iza�i odavde s tim novcem.
-Jo� ne�u.
752
01:20:08,669 --> 01:20:10,795
Jo� �eka� na priznanje
koje nikako da do�e?
753
01:20:10,878 --> 01:20:15,336
Imam snimak sa sigurnosne
kamere, kretenu. -Kako da ne.
754
01:20:15,419 --> 01:20:17,119
Tvoj partner mi ga je dao.
755
01:20:21,795 --> 01:20:23,495
Imao si ga?
756
01:20:27,743 --> 01:20:30,183
Bio je kod djevojke koja
je trebalo da bude mrtva.
757
01:20:30,184 --> 01:20:32,309
Jesi li glup?
I ti si na tom snimku!
758
01:20:32,392 --> 01:20:37,518
Glup? Lud! �to sam pristao na ovo.
Mislio si da je zbog novca to u redu.
759
01:20:37,560 --> 01:20:41,476
Ubio si Bakera! -To je bila jedina
opcija! -Nije zaslu�io da umre!
760
01:20:42,226 --> 01:20:44,518
Imao sam �ansu da uradim
ispravnu stvar, a nisam uradio.
761
01:20:44,690 --> 01:20:50,524
Kako da �ivim s tim?
Kako da pogledam �enu i djecu u o�i?
762
01:20:52,690 --> 01:20:54,390
Dosta vi�e!
763
01:20:57,065 --> 01:21:00,940
Dosta vi�e!
Nivens, pusti ga! Pusti ga!
764
01:22:13,810 --> 01:22:17,017
Pogodio sam te, zar ne?
-Pre�ivjet �u.
765
01:22:17,601 --> 01:22:19,976
Kakav je promet?
-Promet?
766
01:22:20,059 --> 01:22:23,184
Ako se dobro sje�am,
Windsor se su�ava u jednu traku.
767
01:22:25,560 --> 01:22:27,601
To je dobra pretpostavka ili me prati�?
768
01:22:27,684 --> 01:22:30,684
Samo �elim da kolateralnu
�tetu svedem na minimum.
769
01:22:31,560 --> 01:22:33,260
O �emu to govori�?
770
01:22:34,684 --> 01:22:36,384
Druga bomba.
771
01:22:40,307 --> 01:22:42,808
Sere�. Nema bombe.
-Stvarno?
772
01:22:44,016 --> 01:22:48,100
Pretvorit �e� tri milijuna u ke�u
u konfete? Ne bih rekao.
773
01:22:48,349 --> 01:22:52,141
To vi�e nije moj novac.
Provjeri ispod sjedi�ta.
774
01:23:00,682 --> 01:23:04,807
Sad kad si pro�ao tunel,
zaustavi se. Pogledaj.
775
01:23:21,008 --> 01:23:22,708
Sranje.
776
01:23:23,675 --> 01:23:27,441
Uzgred, agente Nivens,
bomba je osjetljiva na pritisak.
777
01:23:27,444 --> 01:23:29,231
Ako se skloni� iz tog sjedi�ta,
778
01:23:29,232 --> 01:23:33,216
peca�e mre�om komadi�e tvog
bijednog mesa po Atlantskom oceanu.
779
01:23:33,757 --> 01:23:37,091
Sastavio sam je na brzaka,
pa je prili�no nestabilna.
780
01:23:37,174 --> 01:23:39,435
To je problem s improvizovanim
eksplozivnim napravama,
781
01:23:39,526 --> 01:23:42,757
pogotovo s onim ku�ne izrade.
Nikad se ne zna �to �e ih aktivirati.
782
01:23:43,300 --> 01:23:47,091
Neravnina, promjena temperature,
vla�nosti. Do vraga, �to se ti�e te,
783
01:23:47,174 --> 01:23:48,874
jako kihanje bi moglo da je aktivira.
784
01:23:51,508 --> 01:23:55,716
Na tvom mjestu, mirno bih sjedio i
�ekao antidiverzantsku jedinicu.
785
01:25:20,775 --> 01:25:23,816
�to se dogodilo?
-Defektna.
786
01:25:24,066 --> 01:25:27,941
Bez detonatora. Mogao si �eki�em
da mlati� to �udo cijeli dan,
787
01:25:28,024 --> 01:25:31,441
ne bi eksplodirala.
Imao si veliku sre�u.
788
01:25:34,066 --> 01:25:35,766
Uhitite ga.
789
01:25:36,691 --> 01:25:38,391
�uli ste me.
790
01:26:11,461 --> 01:26:14,586
Dobra djevoj�ica.
Ho�e� kola�i�?
791
01:26:32,562 --> 01:26:34,519
Bio je kod djevojke koja
je trebalo da bude mrtva.
792
01:26:34,520 --> 01:26:36,520
Jesi li glup?
I ti si na tom snimku!
793
01:26:36,604 --> 01:26:39,520
Glup? Lud! �to sam pristao na ovo.
794
01:26:39,604 --> 01:26:41,896
Mislio si da je zbog novca to u redu.
795
01:26:41,979 --> 01:26:44,312
Ubio si Bakera!
-To je bila jedina opcija!
796
01:26:44,395 --> 01:26:46,095
Nije zaslu�io da umre!
797
01:26:47,562 --> 01:26:50,312
Imao sam �ansu da uradim
ispravnu stvar, a nisam uradio.
798
01:26:51,978 --> 01:26:53,678
Kako da �ivim tako?
799
01:26:54,270 --> 01:26:57,687
Kako da pogledam �enu i djecu u o�i?
800
01:27:00,229 --> 01:27:01,929
Dosta vi�e!
801
01:27:04,187 --> 01:27:07,187
Dosta vi�e!
Nivens, pusti ga!
802
01:27:07,915 --> 01:27:09,615
Pusti ga!
803
01:27:40,555 --> 01:27:43,888
Annie.
-Da li ste odslu�ali to? -Jesam.
804
01:27:43,971 --> 01:27:45,671
Ho�ete li biti blagi prema njemu?
805
01:27:46,888 --> 01:27:48,588
Dat �u sve od sebe.
806
01:27:55,485 --> 01:27:57,185
Za vas je.
807
01:28:01,943 --> 01:28:05,110
Tom?
-Da, ja sam.
808
01:28:06,735 --> 01:28:10,610
Onako da sredi� Nivensa...
Svaka �ast.
809
01:28:10,693 --> 01:28:13,069
Da su druga�ije okolnosti,
ponudio bih ti posao.
810
01:28:13,152 --> 01:28:16,194
Da su okolnosti druga�ije,
mo�da bih prihvatio.
811
01:28:17,568 --> 01:28:19,268
Ho�u da se predam.
812
01:28:21,027 --> 01:28:25,527
Dobro. Kako ho�e� da to odigra�?
-Gotovo je s igrom, prijatelju.
813
01:28:26,610 --> 01:28:28,310
Pogledaj na svoju lijevu stranu.
814
01:28:54,186 --> 01:28:57,019
Bomba u Nivensovom autu?
815
01:28:58,519 --> 01:29:01,977
Nije moja najbolja.
-Zaboravio si detonator.
816
01:29:02,778 --> 01:29:04,904
Znao sam da sam ne�to zaboravio.
817
01:29:06,070 --> 01:29:10,904
Bio sam pod velikim stresom.
-Toliko o tome da bude� Precizni Bandit.
818
01:29:14,612 --> 01:29:17,862
Na�li ste ostatak ke�a?
-Jesam. To je mnogo novca.
819
01:29:20,570 --> 01:29:22,278
Mora da je posebna �ena.
820
01:29:27,570 --> 01:29:29,270
Jeste.
821
01:29:57,753 --> 01:30:02,753
Preveo: Bambula
822
01:30:05,753 --> 01:30:09,753
Preuzeto sa www.titlovi.com
68258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.