All language subtitles for Honest Thief 2020 1080p BDRip x264 AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,005 --> 00:00:57,122 Se robaron $658.000 del Banco Seneca 2 00:00:57,213 --> 00:00:59,380 el pasado fin de semana del 4 de julio. 3 00:00:59,963 --> 00:01:02,039 La Policía local no ha encontrado pistas 4 00:01:02,130 --> 00:01:05,914 respecto a cómo el ladrón fue capaz de entrar o salir del Banco. 5 00:01:06,005 --> 00:01:08,831 Otro robo bancario en una ciudad pequeña en el fin de semana. 6 00:01:08,922 --> 00:01:11,088 No se han identificado sospechosos. 7 00:01:12,172 --> 00:01:16,164 Ahora, un tercer robo, esta vez en Williamsport, Pensilvania, 8 00:01:16,255 --> 00:01:19,505 con lo que parece ser el mismo modus operandi. 9 00:01:20,505 --> 00:01:23,164 El Bandido que Entra y Sale lo ha hecho de nuevo. 10 00:01:23,255 --> 00:01:25,872 El octavo robo en los últimos seis años, 11 00:01:25,963 --> 00:01:28,547 y las autoridades todavía no tienen sospechosos. 12 00:01:54,505 --> 00:01:58,713 Depósitos Aurora 13 00:02:05,047 --> 00:02:06,130 ¿Hola? 14 00:02:10,213 --> 00:02:11,338 ¿Hola? 15 00:02:29,630 --> 00:02:31,380 Psicología Entre Nosotros 16 00:02:44,672 --> 00:02:45,672 Bien. 17 00:02:45,755 --> 00:02:48,081 Me preguntaba cuando vendría alguien a ayudarme. 18 00:02:48,172 --> 00:02:50,831 - Yo no... - Necesito un depósito 19 00:02:50,922 --> 00:02:52,206 para toda la basura 20 00:02:52,297 --> 00:02:55,622 que no quiero ni necesito, pero de la cual no puedo deshacerme. 21 00:02:55,713 --> 00:02:57,539 De hecho, si considero todo, 22 00:02:57,630 --> 00:02:59,997 quizá necesite dos depósitos, dependiendo de cuán, 23 00:03:00,088 --> 00:03:01,831 ya sabes, grandes y apestosos sean. 24 00:03:01,922 --> 00:03:03,456 ¿Los prefieres apestosos? 25 00:03:03,547 --> 00:03:05,797 Sí. ¿Quién no? 26 00:03:08,422 --> 00:03:09,422 Eso se ve rico. 27 00:03:10,338 --> 00:03:11,422 Por favor, permíteme. 28 00:03:12,922 --> 00:03:13,922 Gracias. 29 00:03:14,588 --> 00:03:17,497 - Trabajas aquí, ¿verdad? - Sí. 30 00:03:17,588 --> 00:03:19,789 Así es. Aunque prefiero llamarlo 31 00:03:19,880 --> 00:03:21,755 "lugar de estudio con sueldo". 32 00:03:22,588 --> 00:03:23,588 ¿Estás en la universidad? 33 00:03:24,630 --> 00:03:26,005 ¿No parece que lo esté? 34 00:03:27,630 --> 00:03:29,047 BC, escuela de posgrado. 35 00:03:29,630 --> 00:03:32,338 - Me quedan tres semestres. - Bien por ti. 36 00:03:32,713 --> 00:03:34,047 Déjame adivinar. 37 00:03:34,672 --> 00:03:35,706 Necesitas un depósito. 38 00:03:35,797 --> 00:03:37,414 Sí, por favor. 39 00:03:37,505 --> 00:03:39,622 Preferiblemente uno que no apeste. 40 00:03:39,713 --> 00:03:41,081 Veamos qué puedo hacer. 41 00:03:41,172 --> 00:03:42,172 Pero... 42 00:03:43,338 --> 00:03:45,372 Deberíamos cambiar de lugar. 43 00:03:45,463 --> 00:03:46,880 Sí. Lo siento. Claro. 44 00:03:54,756 --> 00:03:55,964 Así que... 45 00:03:58,464 --> 00:03:59,998 Completa el espacio con tu nombre. 46 00:04:00,089 --> 00:04:01,881 - Tom. - Tom. 47 00:04:02,923 --> 00:04:03,998 Tom. 48 00:04:04,089 --> 00:04:06,415 Tenemos pequeños, medianos y grandes. 49 00:04:06,506 --> 00:04:08,957 Me acabo de mudar aquí, no tengo mucho, 50 00:04:09,048 --> 00:04:12,123 así que supongo que uno mediano estará bien. 51 00:04:12,214 --> 00:04:14,673 Completa el espacio con tu nombre. 52 00:04:16,798 --> 00:04:18,839 - Annie. - Annie. 53 00:04:19,339 --> 00:04:23,673 Muy bien. Será uno mediano y que no apeste. 54 00:04:26,214 --> 00:04:29,256 UN AÑO DESPUÉS 55 00:04:58,756 --> 00:05:00,207 Entra. 56 00:05:00,298 --> 00:05:01,457 ¿Cómo entraste? 57 00:05:01,548 --> 00:05:03,006 La puerta trasera estaba abierta. 58 00:05:05,006 --> 00:05:08,006 Sólo porque haya un cartel de venta, no significa que esto no sea 59 00:05:08,298 --> 00:05:10,207 allanamiento de morada. 60 00:05:10,298 --> 00:05:12,048 - ¿Invasión de propiedad privada? - Sí. 61 00:05:12,923 --> 00:05:13,923 Quizá. 62 00:05:14,006 --> 00:05:16,582 Me gusta hacer alguna travesura, 63 00:05:16,673 --> 00:05:19,631 pero ¿qué hacemos aquí? 64 00:05:22,923 --> 00:05:24,256 ¿Qué te parece? 65 00:05:28,256 --> 00:05:30,089 ¿Qué...? Creo que... 66 00:05:31,173 --> 00:05:32,714 Creo que es linda. 67 00:05:33,381 --> 00:05:36,332 Me recuerda al cabo donde crecí. 68 00:05:36,423 --> 00:05:37,798 Sí, lo sé. 69 00:05:38,673 --> 00:05:42,131 Le vendría bien un poco de pintura. Quizá amarilla. 70 00:05:42,589 --> 00:05:44,006 ¿Amarilla? 71 00:05:44,714 --> 00:05:47,457 Y Newton es un gran vecindario. 72 00:05:47,548 --> 00:05:50,082 Hay muchos restaurantes lindos y parques. 73 00:05:50,173 --> 00:05:52,248 Y oí que la Policía es muy buena, 74 00:05:52,339 --> 00:05:53,548 así que salgamos de aquí. 75 00:05:54,839 --> 00:05:56,089 Eso oí. 76 00:05:56,964 --> 00:06:00,923 Quizá no sean muy duros con nosotros si hacemos una oferta decente. 77 00:06:02,631 --> 00:06:04,498 Espera. Lo siento, ¿qué? 78 00:06:04,589 --> 00:06:07,798 Si estás interesada en mudarte conmigo. 79 00:06:09,423 --> 00:06:10,665 ¿Estás...? 80 00:06:10,756 --> 00:06:12,373 ¿Estás jugando conmigo? 81 00:06:12,464 --> 00:06:14,006 Para nada. 82 00:06:16,256 --> 00:06:18,923 Ya pasó un año, cariño. Un año. 83 00:06:21,089 --> 00:06:22,339 Así es. 84 00:06:23,631 --> 00:06:26,207 Ha sido un año maravilloso. 85 00:06:26,298 --> 00:06:27,589 Yo no... 86 00:06:30,214 --> 00:06:31,756 No lo sé, yo... 87 00:06:33,631 --> 00:06:34,839 Yo no 88 00:06:36,381 --> 00:06:39,173 he vivido con nadie desde el divorcio, y... 89 00:06:43,548 --> 00:06:45,832 No puedo pasar por eso otra vez. 90 00:06:45,923 --> 00:06:47,131 No tendrás que hacerlo. 91 00:06:48,131 --> 00:06:49,381 Te lo prometo. 92 00:06:56,631 --> 00:06:58,798 Dios, es una casa hermosa. 93 00:06:59,548 --> 00:07:01,589 Eso es... 94 00:07:03,381 --> 00:07:04,631 ¿Un sí? 95 00:07:05,173 --> 00:07:08,082 ¿Puedes...? ¿Podemos pagar esto? 96 00:07:08,173 --> 00:07:11,623 Tengo que arreglar algunas cosas, 97 00:07:11,714 --> 00:07:13,173 pero sí, podemos. 98 00:07:20,006 --> 00:07:21,173 Está bien. 99 00:07:22,214 --> 00:07:23,381 ¡Sí! 100 00:07:31,548 --> 00:07:32,915 ¿Annie? 101 00:07:33,006 --> 00:07:34,790 Hay algo más que tengo que decirte. 102 00:07:34,881 --> 00:07:36,498 No. No esta noche. 103 00:07:36,589 --> 00:07:39,631 Esta chica ha tenido suficientes sorpresas por una noche. 104 00:07:42,589 --> 00:07:43,798 Puede esperar. 105 00:08:20,756 --> 00:08:22,173 Toma. 106 00:08:24,464 --> 00:08:26,256 Debería comprarte comida para perros. 107 00:08:28,339 --> 00:08:29,756 ¿De qué tipo te gusta? 108 00:08:39,756 --> 00:08:42,214 - ¿No es esa la perra de Theresa? - Solía serlo. 109 00:08:42,964 --> 00:08:46,214 - ¿Qué significa eso? - Se dictaminó el divorcio. 110 00:08:46,506 --> 00:08:47,798 Es oficial. 111 00:08:48,881 --> 00:08:51,290 Ella obtuvo la casa y yo, a Tazzie. 112 00:08:51,381 --> 00:08:52,923 ¿Querías a Tazzie? 113 00:08:53,881 --> 00:08:56,123 Pero su maldito abogado pedía todo. 114 00:08:56,214 --> 00:08:58,290 La casa, los dos autos, las acciones que tenemos. 115 00:08:58,381 --> 00:08:59,873 Así que empecé a pedir todo. 116 00:08:59,964 --> 00:09:02,082 El juez fue racional, dividir todo, 117 00:09:02,173 --> 00:09:03,665 excepto la casa y el perro. 118 00:09:03,756 --> 00:09:05,256 Y ella prefirió la casa. 119 00:09:56,339 --> 00:09:57,833 Oficina Federal de Investigación. 120 00:09:57,924 --> 00:09:59,424 ¿En qué puedo ayudarle? 121 00:10:00,715 --> 00:10:03,799 Soy El Bandido que Entra y Sale. 122 00:10:05,007 --> 00:10:06,715 Quiero entregarme. 123 00:10:08,465 --> 00:10:09,715 Por favor, espere. 124 00:10:20,507 --> 00:10:22,249 FBI. Agente Especial Sam Baker. 125 00:10:22,340 --> 00:10:23,549 ¿Cómo puedo ayudarlo? 126 00:10:24,340 --> 00:10:27,374 Soy El Bandido que Entra y Sale. Quiero entregarme. 127 00:10:27,465 --> 00:10:28,507 Deme un segundo. 128 00:10:30,549 --> 00:10:32,340 Tenemos otra confesión del que entra y sale. 129 00:10:33,507 --> 00:10:35,748 Es uno popular. Debe ser tendencia. 130 00:10:35,839 --> 00:10:37,423 Lo que eso signifique. 131 00:10:38,839 --> 00:10:39,873 Está bien. 132 00:10:39,964 --> 00:10:41,498 ¿Por qué no empezamos con su nombre? 133 00:10:41,589 --> 00:10:42,964 Puede llamarme Tom. 134 00:10:44,131 --> 00:10:45,790 Tom Carter. 135 00:10:45,881 --> 00:10:47,214 Bien. 136 00:10:48,464 --> 00:10:49,582 Tom Carter, 137 00:10:49,673 --> 00:10:51,315 ¿por qué no me dice qué ha estado haciendo? 138 00:10:51,339 --> 00:10:53,873 Está en las noticias. Sabe lo que he estado haciendo. 139 00:10:53,964 --> 00:10:54,964 Sígame la corriente. 140 00:10:57,298 --> 00:10:59,589 Robé 12 Bancos en siete estados. 141 00:11:00,631 --> 00:11:03,339 Tengo un poco más de nueve millones en efectivo. 142 00:11:03,756 --> 00:11:05,423 Y nadie sabe quién soy. 143 00:11:05,881 --> 00:11:07,131 ¿Cuánto tiempo llevó eso? 144 00:11:09,048 --> 00:11:10,457 Unos ocho años. 145 00:11:10,548 --> 00:11:13,623 Pero no he robado nada en más de un año. 146 00:11:13,714 --> 00:11:16,339 Bien. ¿Tiene una dirección donde pueda encontrarlo? 147 00:11:18,298 --> 00:11:19,423 Quiero hacer un trato. 148 00:11:20,339 --> 00:11:21,339 ¿Un trato? 149 00:11:22,631 --> 00:11:23,839 ¿Qué clase de trato? 150 00:11:24,339 --> 00:11:27,089 Entrego todo el dinero que robé, cada centavo, 151 00:11:27,631 --> 00:11:29,915 a cambio de una sentencia reducida, 152 00:11:30,006 --> 00:11:32,832 no más de dos años en mínima seguridad 153 00:11:32,923 --> 00:11:34,415 a menos de una hora de Boston. 154 00:11:34,506 --> 00:11:36,082 Con plenos derechos de visita. 155 00:11:36,173 --> 00:11:38,165 Lo ha pensado bien. 156 00:11:38,256 --> 00:11:39,748 Es importante. 157 00:11:39,839 --> 00:11:41,214 ¿Y qué tiene de importante? 158 00:11:41,673 --> 00:11:42,964 Yo... 159 00:11:46,506 --> 00:11:47,881 Conocí a una mujer. 160 00:11:49,131 --> 00:11:52,548 Es inteligente, cariñosa, motivada, divertida. 161 00:11:53,923 --> 00:11:55,714 Adoro todo de ella. 162 00:11:57,339 --> 00:11:59,165 Quiero estar con ella el resto de mis días 163 00:11:59,256 --> 00:12:03,256 sin sentirme culpable por mentirle sobre mis indiscreciones 164 00:12:04,589 --> 00:12:05,756 del pasado. 165 00:12:06,173 --> 00:12:08,707 Ella parece ser una mujer increíble. 166 00:12:08,798 --> 00:12:10,131 Lo es. 167 00:12:10,964 --> 00:12:11,964 Significa más para mí 168 00:12:12,048 --> 00:12:13,881 que todos los dólares del mundo. 169 00:12:17,131 --> 00:12:18,873 Entonces, ¿tenemos un trato? 170 00:12:18,964 --> 00:12:20,582 No es así como funciona, amigo. 171 00:12:20,673 --> 00:12:22,790 Pero estaré encantado de escucharlo 172 00:12:22,881 --> 00:12:24,373 y de hablar bien de usted, 173 00:12:24,464 --> 00:12:26,873 si en verdad es El Bandido que Entra y Sale. 174 00:12:26,964 --> 00:12:28,832 - ¿A qué se refiere con "si"? - Escuche. 175 00:12:28,923 --> 00:12:30,707 Diez, quince hombres 176 00:12:30,798 --> 00:12:32,707 confesaron ser El Bandido que Entra y Sale. 177 00:12:32,798 --> 00:12:34,248 ¿Cree que lo estoy inventando? 178 00:12:34,339 --> 00:12:36,123 No sería el primero. 179 00:12:36,214 --> 00:12:39,207 Digo la verdad. Soy El Bandido que Entra y Sale. 180 00:12:39,298 --> 00:12:41,248 Aunque odio el nombre que me pusieron. 181 00:12:41,339 --> 00:12:42,381 No fui yo. 182 00:12:43,298 --> 00:12:44,506 Bien. 183 00:12:45,714 --> 00:12:47,006 ¿Dónde puedo encontrarlo? 184 00:12:48,714 --> 00:12:50,381 En el Hotel Charleston. 185 00:12:51,339 --> 00:12:53,173 Habitación 216. 186 00:12:54,214 --> 00:12:56,173 Es un buen lugar. Iré mañana. 187 00:12:57,006 --> 00:12:58,381 Estaré aquí. 188 00:13:07,256 --> 00:13:08,798 Conoció a una mujer. 189 00:13:09,464 --> 00:13:10,798 Pobre tipo. 190 00:13:13,173 --> 00:13:15,214 Tengo otra confesión del que entra y sale. 191 00:13:15,631 --> 00:13:18,207 Aquí están todos los detalles. ¿Lo investigarían? 192 00:13:18,298 --> 00:13:20,464 - Sí, claro. - Así será, señor. 193 00:13:26,839 --> 00:13:28,232 LOS 30 MEJORES RESTAURANTES DE BOSTON 194 00:13:28,256 --> 00:13:30,798 - Hola, Annie. - Lo hice excelente. 195 00:13:31,756 --> 00:13:34,256 - ¿El qué? - ¡Mi examen! 196 00:13:35,881 --> 00:13:36,881 Claro. 197 00:13:36,964 --> 00:13:39,798 ¡Fantástico! Sabía que lo harías. 198 00:13:40,339 --> 00:13:42,457 - ¿Qué sucede? - ¿Qué quieres decir? 199 00:13:42,548 --> 00:13:44,707 Lo escucho en tu voz. Sucede algo. 200 00:13:44,798 --> 00:13:47,457 - Suenas como una psicóloga. - Casi lo soy. 201 00:13:47,548 --> 00:13:49,540 Pero no la tuya. 202 00:13:49,631 --> 00:13:50,748 Lo sé. 203 00:13:50,839 --> 00:13:53,173 Entonces, ¿qué sucede en tu cabeza? 204 00:13:56,298 --> 00:13:58,707 Estoy un poco preocupado, eso es todo. 205 00:13:58,798 --> 00:14:00,082 ¿Qué, con el trabajo? 206 00:14:00,173 --> 00:14:03,623 Es un poco tarde para arreglar cajas fuertes, ¿no? 207 00:14:03,714 --> 00:14:05,873 No, el departamento sobre el mío, 208 00:14:05,964 --> 00:14:08,290 se rompió una de las tuberías del baño 209 00:14:08,381 --> 00:14:10,131 e inundó mi casa. 210 00:14:10,881 --> 00:14:12,582 Tuve que venir a un hotel. 211 00:14:12,673 --> 00:14:14,082 Está bien. Lo pagan ellos. 212 00:14:14,173 --> 00:14:16,832 ¿Sí? ¿Y adónde te enviaron? 213 00:14:16,923 --> 00:14:19,339 Al Hotel Charleston. No es tan malo. 214 00:14:20,131 --> 00:14:21,748 Quizá debería ir. 215 00:14:21,839 --> 00:14:24,123 Tengo una botella de vino de cinco dólares. 216 00:14:24,214 --> 00:14:26,173 - Podríamos celebrar. - Tentador. 217 00:14:26,423 --> 00:14:29,006 Estoy agotado, cariño. 218 00:14:29,839 --> 00:14:31,131 ¿Seguro que estás bien? 219 00:14:33,589 --> 00:14:35,964 - ¿Annie? - Sí, mi amor. 220 00:14:43,214 --> 00:14:45,048 Estoy orgulloso de ti. 221 00:14:45,964 --> 00:14:47,006 Gracias. 222 00:15:13,798 --> 00:15:14,873 - Hola. - Hola. 223 00:15:14,964 --> 00:15:18,214 - ¿Limpieza? - No, gracias. Hoy no. 224 00:15:19,506 --> 00:15:21,131 Por favor. 225 00:15:31,298 --> 00:15:33,040 ¡No puedes! Tazzie me necesita. 226 00:15:33,131 --> 00:15:34,707 ¡Ni siquiera sabes cómo cuidarla! 227 00:15:34,798 --> 00:15:35,957 - There... - ¡Estás loco! 228 00:15:36,048 --> 00:15:37,498 Theresa. 229 00:15:37,589 --> 00:15:39,540 Ella está bien. 230 00:15:39,631 --> 00:15:41,832 ¡No! Escuchaste al juez. 231 00:15:41,923 --> 00:15:44,290 Tú elegiste. Ese era el trato. 232 00:15:44,381 --> 00:15:46,457 Es mi perra. No puedes tenerla de vuelta. 233 00:15:46,548 --> 00:15:47,790 Adiós. 234 00:15:47,881 --> 00:15:49,790 - Agente Especial Meyers. - Pedí por Baker. 235 00:15:49,881 --> 00:15:50,881 Salió. 236 00:15:50,964 --> 00:15:51,998 ¿Cuándo volverá? 237 00:15:52,089 --> 00:15:53,756 No lo dijo. ¿Quiere dejar un mensaje? 238 00:15:55,631 --> 00:15:58,381 Habla Tom Carter. Hablé con él el otro día. 239 00:15:59,048 --> 00:16:02,333 Claro. El Bandido que Entra y Sale. 240 00:16:02,424 --> 00:16:05,049 Desearía que me dejaran de llamar así. 241 00:16:06,507 --> 00:16:08,124 Podría hacer una petición especial. 242 00:16:08,215 --> 00:16:09,624 ¿Qué nombre preferiría? 243 00:16:09,715 --> 00:16:11,999 No lo sé. Que entra y sale suena muy barato, 244 00:16:12,090 --> 00:16:13,465 poco profesional. 245 00:16:13,757 --> 00:16:16,083 Mi trabajo siempre ha sido preciso, limpio. 246 00:16:16,174 --> 00:16:19,083 Ya usaron "limpio". ¿Quiere usar "preciso"? 247 00:16:19,174 --> 00:16:22,458 - ¿Qué tal El Bandido Preciso? - Qué gracioso. 248 00:16:22,549 --> 00:16:24,208 Mire, surgió algo... 249 00:16:24,299 --> 00:16:27,124 ¡Llevo dos días esperando! ¡Dos días! 250 00:16:27,215 --> 00:16:29,007 - ¿Cuándo...? - Déjeme terminar. 251 00:16:31,174 --> 00:16:32,541 Surgió algo, 252 00:16:32,632 --> 00:16:35,166 pero él asignó dos Agentes muy buenos a su caso. 253 00:16:35,257 --> 00:16:36,257 ¿Cuándo...? 254 00:16:36,340 --> 00:16:37,874 Estoy seguro de que irán pronto. 255 00:16:37,965 --> 00:16:39,382 Que tenga un buen día, Sr. Carter. 256 00:16:46,632 --> 00:16:47,840 Ya es suficiente. 257 00:16:52,049 --> 00:16:54,674 Agente Especial Hall. Él es el Agente Especial Nivens. 258 00:16:55,465 --> 00:16:56,666 ¿Usted es El Bandido? 259 00:16:56,757 --> 00:16:59,090 Soy Tom Carter, sí. 260 00:17:00,715 --> 00:17:03,249 No lo entiendo. Estoy tratando de confesar, 261 00:17:03,340 --> 00:17:05,374 de darles nueve millones de dólares. 262 00:17:05,465 --> 00:17:07,708 De hacerlos ver como héroes. 263 00:17:07,799 --> 00:17:09,124 Y no me creen. 264 00:17:09,215 --> 00:17:11,208 No es para molestarse. 265 00:17:11,299 --> 00:17:13,291 Creemos que usted cree 266 00:17:13,382 --> 00:17:14,999 que tiene nueve millones robados. 267 00:17:15,090 --> 00:17:16,208 ¿Qué tal si probamos esto? 268 00:17:16,299 --> 00:17:18,958 Díganos algo que no hayamos leído en línea 269 00:17:19,049 --> 00:17:20,916 o visto en YouTube. 270 00:17:21,007 --> 00:17:23,541 Detalles específicos sobre los robos 271 00:17:23,632 --> 00:17:25,382 que sólo usted sabría. 272 00:17:28,632 --> 00:17:29,840 Está bien. 273 00:17:30,632 --> 00:17:31,674 Bien. 274 00:17:33,007 --> 00:17:34,340 Doce Bancos. 275 00:17:34,965 --> 00:17:37,507 La clave era elegir el Banco y el momento adecuados. 276 00:17:38,799 --> 00:17:43,374 Me centré en Bancos de ciudades pequeñas con bóvedas antiguas, anteriores a 1950. 277 00:17:43,465 --> 00:17:45,624 Los mecanismos de cierre de los modelos más nuevos 278 00:17:45,715 --> 00:17:47,007 son más difíciles de abrir. 279 00:17:48,715 --> 00:17:50,208 Pero igual de importante, 280 00:17:50,299 --> 00:17:52,708 el Banco debía tener un edificio vacío al lado 281 00:17:52,799 --> 00:17:54,674 con una pared contigua. 282 00:17:55,465 --> 00:17:57,458 Si verifican las fechas de los robos, 283 00:17:57,549 --> 00:17:59,624 notarán que siempre fueron un viernes por la noche 284 00:17:59,715 --> 00:18:01,924 durante un fin de semana de tres días. 285 00:18:03,840 --> 00:18:06,715 Entraba al Banco por la ventilación del aire acondicionado. 286 00:18:08,132 --> 00:18:10,083 Se necesita paciencia y una mano firme 287 00:18:10,174 --> 00:18:12,215 para perforar puertas de acero, 288 00:18:13,215 --> 00:18:15,174 algo que no podía apurar. 289 00:18:16,049 --> 00:18:18,999 Prefería usar gelignita metida en globos. 290 00:18:19,090 --> 00:18:21,049 Eso vuela casi cualquier cerradura. 291 00:18:28,007 --> 00:18:29,999 Cubrí mis huellas reparando la pared 292 00:18:30,090 --> 00:18:32,257 con un poco de yeso y pintura. 293 00:18:33,174 --> 00:18:36,333 Cuando terminaba, era como si nunca hubiera estado allí. 294 00:18:36,424 --> 00:18:37,882 Interesante. 295 00:18:39,924 --> 00:18:41,799 Digamos que le creemos... 296 00:18:42,507 --> 00:18:43,708 ¿Dónde está el dinero? 297 00:18:43,799 --> 00:18:45,174 Primero lo primero. 298 00:18:46,132 --> 00:18:47,541 Quiero algunas garantías. 299 00:18:47,632 --> 00:18:50,708 - Claro, el trato. - Sí. 300 00:18:50,799 --> 00:18:52,583 - Mínima seguridad... - Cerca de Boston, 301 00:18:52,674 --> 00:18:53,958 con derechos de visita. 302 00:18:54,049 --> 00:18:56,958 Bien. Deberíamos irnos. 303 00:18:57,049 --> 00:18:59,007 - Sí. - ¿Qué? ¿Adónde van? 304 00:18:59,465 --> 00:19:01,083 Su historia es buena, ¿de acuerdo? 305 00:19:01,174 --> 00:19:02,624 Intentaremos verificar los hechos. 306 00:19:02,715 --> 00:19:03,874 Pero lo siento, 307 00:19:03,965 --> 00:19:05,799 nadie hará un trato sin pruebas. 308 00:19:06,382 --> 00:19:08,549 - El dinero. - Exacto. 309 00:19:11,507 --> 00:19:14,674 Depósitos Aurora. A unos kilómetros al oeste de aquí. 310 00:19:15,507 --> 00:19:17,215 Depósito 173. 311 00:19:18,424 --> 00:19:19,424 - Vamos. - Gracias. 312 00:19:19,507 --> 00:19:21,208 Gracias, Sr. Carter, yo me las llevaré. 313 00:19:21,299 --> 00:19:23,916 - Lo comprobaremos. - ¿No debería ir con ustedes? 314 00:19:24,007 --> 00:19:26,424 - No. No es necesario. - Volveremos. 315 00:19:32,090 --> 00:19:33,382 Quédese aquí. 316 00:19:40,215 --> 00:19:42,958 ¿Crees que la mujer es real o es un delirio? 317 00:19:43,049 --> 00:19:44,632 ¿Como el dinero? 318 00:19:45,382 --> 00:19:46,632 El amor es extraño. 319 00:19:47,590 --> 00:19:49,666 Creí saber cuánto amaba a mi esposa 320 00:19:49,757 --> 00:19:52,208 incluso antes de casarnos, pero no se compara 321 00:19:52,299 --> 00:19:54,382 con cómo amo a esos dos niños. 322 00:19:54,840 --> 00:19:56,124 Es algo sobre ser padre. 323 00:19:56,215 --> 00:19:57,924 ¿No es sólo un discurso de ventas? 324 00:19:58,465 --> 00:20:00,583 - ¿Qué quieres decir? - No lo sé. 325 00:20:00,674 --> 00:20:02,916 Siento que todo padre no puede dejar de hablar 326 00:20:03,007 --> 00:20:05,958 de lo grandioso que es ser padre. 327 00:20:06,049 --> 00:20:08,416 Que lo habrían sido antes. Que ha sido lo mejor. 328 00:20:08,507 --> 00:20:09,958 No me lo creo. 329 00:20:10,049 --> 00:20:11,874 Sólo quieren convencer a sus amigos 330 00:20:11,965 --> 00:20:12,965 de tener niños 331 00:20:13,049 --> 00:20:14,499 para compadecerse juntos 332 00:20:14,590 --> 00:20:16,333 mientras ven fútbol infantil. 333 00:20:16,424 --> 00:20:18,916 ¿Alguna vez pensaste en atarte las pelotas? 334 00:20:19,007 --> 00:20:20,416 Podría ser una buena idea. 335 00:20:20,507 --> 00:20:22,257 Nadie tocará lo mío. 336 00:20:22,632 --> 00:20:24,257 ¿Ya terminamos aquí? 337 00:20:26,215 --> 00:20:27,507 John. 338 00:20:33,924 --> 00:20:35,715 Creo que la mujer es real. 339 00:20:36,965 --> 00:20:38,507 Y asombrosa. 340 00:20:44,299 --> 00:20:45,757 Parece real. 341 00:20:48,757 --> 00:20:50,549 El desgraciado decía la verdad. 342 00:20:53,299 --> 00:20:54,507 Trae el auto. 343 00:20:56,632 --> 00:20:57,715 Abre el baúl. 344 00:21:00,590 --> 00:21:02,757 ¿Qué estamos haciendo? 345 00:21:04,007 --> 00:21:05,874 Confiscamos bienes robados. 346 00:21:05,965 --> 00:21:07,174 Como evidencia. 347 00:21:07,674 --> 00:21:10,299 No, para nuestros fondos personales de jubilación. 348 00:21:11,340 --> 00:21:14,166 ¿Estás loco? ¡No podemos llevarnos esto! 349 00:21:14,257 --> 00:21:16,583 No te hagas el inocente. Por favor. 350 00:21:16,674 --> 00:21:19,041 - Esto es diferente. - ¿Cómo es diferente? 351 00:21:19,132 --> 00:21:20,791 ¿Cómo es diferente? 352 00:21:20,882 --> 00:21:22,583 Ya sea que le saques 353 00:21:22,674 --> 00:21:24,624 un par de billetes a un tipo que lava dinero 354 00:21:24,715 --> 00:21:27,249 o exprimas a una casa de juegos por $20.000, 355 00:21:27,340 --> 00:21:29,458 el concepto es el mismo. ¿Cómo es diferente? 356 00:21:29,549 --> 00:21:31,916 Es diferente por nueve millones de razones. 357 00:21:32,007 --> 00:21:35,666 Tienes razón. Así que lo entregamos, ¿sí? 358 00:21:35,757 --> 00:21:38,799 Queda como evidencia por dos años mientras juzgan al imbécil. 359 00:21:39,299 --> 00:21:40,549 ¿Quién se hace rico? 360 00:21:41,174 --> 00:21:42,215 Los abogados. 361 00:21:42,965 --> 00:21:46,124 Mientras tanto, tú y yo saldremos todos los días 362 00:21:46,215 --> 00:21:49,333 a rompernos el trasero y arriesgar nuestras vidas, ¿para qué? 363 00:21:49,424 --> 00:21:51,583 ¿Para no llegar a fin de mes? ¿Te gusta eso? 364 00:21:51,674 --> 00:21:53,291 Ese es el trabajo que acepté. 365 00:21:53,382 --> 00:21:55,791 Eso es noble e ingenuo. 366 00:21:55,882 --> 00:21:59,507 No dejes que el auto, la placa y el arma te engañen. 367 00:22:00,257 --> 00:22:02,041 No te pertenece. Es del Estado. 368 00:22:02,132 --> 00:22:03,374 El Estado es nuestro dueño. 369 00:22:03,465 --> 00:22:04,465 Hasta que nos libere, 370 00:22:04,550 --> 00:22:06,300 ¿y con qué nos quedaremos? 371 00:22:10,633 --> 00:22:11,633 Te entiendo, 372 00:22:11,716 --> 00:22:13,042 pero nunca podríamos lograrlo. 373 00:22:13,133 --> 00:22:14,500 Carter se pondrá como loco. 374 00:22:14,591 --> 00:22:15,591 Déjalo. 375 00:22:15,675 --> 00:22:17,355 Es la palabra de un loco contra la nuestra. 376 00:22:18,633 --> 00:22:21,209 Nadie creerá la historia de "todo por amor". 377 00:22:21,300 --> 00:22:23,008 ¿Sí? ¿Dónde está la evidencia? 378 00:22:24,008 --> 00:22:26,084 Esta es una oportunidad única en la vida. 379 00:22:26,175 --> 00:22:27,758 No es más que perfecta. 380 00:22:28,341 --> 00:22:29,709 Podríamos ir a la cárcel. 381 00:22:29,800 --> 00:22:31,209 Mira, 382 00:22:31,300 --> 00:22:34,758 el universo acaba de regalarte una gran cantidad de dinero. 383 00:22:35,425 --> 00:22:37,800 Dinero que no le pertenece a nadie. 384 00:22:39,175 --> 00:22:41,883 Suficiente para no preocuparse por otro pago de hipoteca, 385 00:22:42,466 --> 00:22:45,425 o por si podrás enviar a los chicos a la universidad. 386 00:22:46,466 --> 00:22:48,466 Sólo tienes que tomar el dinero 387 00:22:49,258 --> 00:22:51,133 y ser un héroe para tu familia. 388 00:22:56,550 --> 00:22:58,925 Oye, es tu decisión. 389 00:23:08,716 --> 00:23:09,966 Hagámoslo. 390 00:23:20,841 --> 00:23:22,133 Disculpa. 391 00:23:22,966 --> 00:23:24,042 - Hola. - Hola. 392 00:23:24,133 --> 00:23:25,133 Soy la encargada. 393 00:23:25,216 --> 00:23:26,417 Los vi por la cámara. 394 00:23:26,508 --> 00:23:27,508 No los reconocí. 395 00:23:27,591 --> 00:23:30,209 Soy Pete. Y él es Mario. 396 00:23:30,300 --> 00:23:31,300 - ¿Cómo estás? - Hola. 397 00:23:31,383 --> 00:23:33,459 Somos amigos de Tom. Él alquila este depósito. 398 00:23:33,550 --> 00:23:35,292 Sí, conozco a Tom. 399 00:23:35,383 --> 00:23:36,667 ¿Él vendrá? 400 00:23:36,758 --> 00:23:38,834 No, pero nos dio la llave. 401 00:23:38,925 --> 00:23:40,875 Sí, está ocupado. Mudándose. 402 00:23:40,966 --> 00:23:42,091 ¿Mudándose? 403 00:23:44,216 --> 00:23:45,341 Por la fuga de agua. 404 00:23:45,841 --> 00:23:47,209 - Sí. - Sí. 405 00:23:47,300 --> 00:23:50,792 Nos pidió un favor, y aquí estamos. 406 00:23:50,883 --> 00:23:52,667 Así que trabajan juntos... 407 00:23:52,758 --> 00:23:55,425 No. Somos viejos amigos. 408 00:23:57,550 --> 00:23:59,341 Esperen. ¿Sirvieron en los Marines? 409 00:23:59,758 --> 00:24:02,334 - Semper Fi. - Hurra. 410 00:24:02,425 --> 00:24:04,216 Muy bien, marines. 411 00:24:04,966 --> 00:24:07,709 Díganme si necesitan algo, ¿sí? 412 00:24:07,800 --> 00:24:09,542 - Así será. Gracias. - Bien. 413 00:24:09,633 --> 00:24:14,625 ¿De casualidad mencionó adónde se mudaba? 414 00:24:14,716 --> 00:24:17,175 ¿A la casa Newton? 415 00:24:18,091 --> 00:24:19,542 Sí. 416 00:24:19,633 --> 00:24:21,258 Creo que es ahí. 417 00:24:21,883 --> 00:24:23,091 ¿Sí? 418 00:24:23,675 --> 00:24:25,633 Muy bien. Asegúrense de cerrar. 419 00:24:27,758 --> 00:24:29,216 Cuídate. 420 00:24:32,341 --> 00:24:36,633 CÁMARA 02 - CÁMARA 03 CÁMARA 05 - CÁMARA 06 421 00:24:49,216 --> 00:24:50,416 Tom Pensando en ti - beso - yo 422 00:25:10,925 --> 00:25:13,800 - ¿Es una casa segura de la compañía? - Solía serlo. 423 00:25:14,925 --> 00:25:17,216 Ya nadie viene a este vecindario. 424 00:25:18,175 --> 00:25:19,425 Vamos. 425 00:25:21,966 --> 00:25:24,750 ¿Tienes que hacer pipí? ¿Tienes que hacer pipí y popó? 426 00:25:24,841 --> 00:25:27,300 ¿Tienes que hacer pipí? Muy bien, vamos. 427 00:25:27,925 --> 00:25:30,008 Algún día, tendrás que aprender a caminar. 428 00:25:31,258 --> 00:25:33,000 Parece que te está agradando. 429 00:25:33,091 --> 00:25:34,633 Necesita menos que mi ex. 430 00:25:35,133 --> 00:25:36,584 Tu amigo Tom Carter volvió a llamar. 431 00:25:36,675 --> 00:25:37,834 ¿Ahora qué? 432 00:25:37,925 --> 00:25:40,459 Se queja de su apodo y de que nadie quiere arrestarlo. 433 00:25:40,550 --> 00:25:43,133 ¿Hall y Nivens no lo investigaron? 434 00:25:44,716 --> 00:25:47,758 Deben ser de la generación de "las órdenes son opcionales". 435 00:26:11,425 --> 00:26:13,250 Te veré afuera. Tengo que ir al baño. 436 00:26:13,341 --> 00:26:14,591 Bien. 437 00:26:56,550 --> 00:26:57,966 ¿Por qué tardaron tanto? 438 00:26:58,550 --> 00:27:00,042 ¿Lo encontraron? 439 00:27:00,133 --> 00:27:02,883 Sí. Justo donde dijo que estaría. 440 00:27:03,966 --> 00:27:05,383 Vamos a conversar. 441 00:27:10,716 --> 00:27:12,883 Entonces, ¿tenemos un trato? 442 00:27:13,550 --> 00:27:15,716 Escuché que es marine. 443 00:27:18,133 --> 00:27:21,633 - ¿Cuántas misiones tuvo? - Bastantes, en realidad. 444 00:27:22,883 --> 00:27:24,758 Supongo que eso lo hace un poco peligroso. 445 00:27:26,633 --> 00:27:28,675 ¿Por qué se puso guantes? 446 00:27:34,508 --> 00:27:35,542 - Oiga. - Tómela. 447 00:27:35,633 --> 00:27:36,716 Me estoy entregando. 448 00:27:43,300 --> 00:27:44,508 Dije que la tome. 449 00:27:46,550 --> 00:27:48,008 Esto no es lo que hablamos. 450 00:27:53,091 --> 00:27:54,216 ¿Lo contaron? 451 00:27:55,008 --> 00:27:56,091 El dinero. 452 00:27:56,716 --> 00:27:57,841 ¿Lo contaron? 453 00:27:58,716 --> 00:28:00,417 ¿Qué habría pasado si lo hubiese contado? 454 00:28:00,508 --> 00:28:03,209 Al llegar a tres millones, se hubiese acabado el dinero. 455 00:28:03,300 --> 00:28:04,500 Mentira. 456 00:28:04,591 --> 00:28:06,676 Supuse que necesitaría algo para negociar. 457 00:28:08,092 --> 00:28:09,426 Parece que tenía razón. 458 00:28:10,509 --> 00:28:11,835 Tres es mucho dinero. 459 00:28:11,926 --> 00:28:14,092 Sí, pero nueve suena mejor, ¿no? 460 00:28:18,926 --> 00:28:22,384 Bien. Supongamos que tiene razón. ¿Dónde están los otros seis? 461 00:28:25,301 --> 00:28:26,551 ¿Espera compañía? 462 00:28:29,801 --> 00:28:32,676 Agente Especial Sam Baker, del FBI. Abra, Carter. 463 00:28:38,301 --> 00:28:39,634 ¿Qué hago? 464 00:28:42,426 --> 00:28:43,634 Abra la puerta. 465 00:28:44,342 --> 00:28:45,759 Un momento. 466 00:28:50,342 --> 00:28:53,301 Tiene cinco minutos, y el reloj ya está corriendo. 467 00:28:55,884 --> 00:28:57,009 Abra. 468 00:28:59,551 --> 00:29:01,009 Abra la puerta, Carter. 469 00:29:03,676 --> 00:29:05,176 Bien, ve. 470 00:29:21,717 --> 00:29:23,967 - ¿Se están encargando de esto? - Señor. 471 00:29:24,717 --> 00:29:26,051 Déjame pasar. 472 00:29:34,009 --> 00:29:35,301 ¿Por qué la 9 milímetros? 473 00:29:52,217 --> 00:29:53,217 ¿Exactamente qué...? 474 00:30:13,383 --> 00:30:15,258 ¡Vete de aquí! 475 00:30:19,841 --> 00:30:21,925 ¡Vete! ¡Muévete! ¡Vamos! 476 00:30:29,550 --> 00:30:30,591 ¡Dispárale! 477 00:30:34,508 --> 00:30:35,633 ¡Abajo! 478 00:30:40,341 --> 00:30:41,675 ¡Entra! 479 00:30:45,008 --> 00:30:46,167 ¿Qué haces aquí? 480 00:30:46,258 --> 00:30:47,758 Vine a verte. 481 00:30:48,133 --> 00:30:49,383 ¿Quién nos está disparando? 482 00:30:50,925 --> 00:30:53,008 - El FBI. - ¿El FBI? 483 00:30:57,758 --> 00:30:59,550 No puedo creer que le dispararas a Baker. 484 00:31:00,175 --> 00:31:02,292 Tienes que parar. ¡Despierta! 485 00:31:02,383 --> 00:31:05,050 Yo no le disparé a Baker, Carter lo hizo. 486 00:31:06,133 --> 00:31:08,008 ¿Qué diablos haces con eso? ¡Es evidencia! 487 00:31:09,091 --> 00:31:10,341 Carter se llevó mi Sig. 488 00:31:11,800 --> 00:31:13,675 - ¿Tienes un arma? - No es mía. 489 00:31:14,758 --> 00:31:15,966 ¿Qué hiciste, Tom? 490 00:31:17,300 --> 00:31:18,500 Dime lo que hiciste. 491 00:31:18,591 --> 00:31:20,508 Lo haré, Annie, lo prometo. 492 00:31:21,550 --> 00:31:23,625 Pero primero, debemos deshacernos de este auto. 493 00:31:23,716 --> 00:31:26,550 - Es tu Jeep. - Ya no. 494 00:31:35,216 --> 00:31:36,216 Ahí está. 495 00:31:42,758 --> 00:31:43,758 ¡Cuidado! 496 00:32:45,425 --> 00:32:47,133 - ¿Algo? - No pueden estar lejos. 497 00:34:47,259 --> 00:34:48,384 Puedo explicarlo. 498 00:34:53,551 --> 00:34:55,085 ¿El Bandido que Entra y Sale? 499 00:34:55,176 --> 00:34:57,217 No he robado un Banco en más de un año. 500 00:34:58,051 --> 00:35:00,793 Ni siquiera crucé una calle en rojo desde que te conocí. 501 00:35:00,884 --> 00:35:03,467 - Acabas de robar un auto. - Hasta esta noche. 502 00:35:04,384 --> 00:35:05,759 Esto es una locura. 503 00:35:08,301 --> 00:35:10,168 Escúchame. Tienes que entregarte. 504 00:35:10,259 --> 00:35:12,501 Es lo que estaba tratando de hacer. 505 00:35:12,592 --> 00:35:14,509 Es lo que he querido decirte, pero... 506 00:35:15,801 --> 00:35:17,009 No tuve el coraje. 507 00:35:17,426 --> 00:35:18,585 Espera. 508 00:35:18,676 --> 00:35:19,751 La primera sorpresa era: 509 00:35:19,842 --> 00:35:22,460 "Compremos una casa en Newton y mudémonos juntos", 510 00:35:22,551 --> 00:35:24,376 y la segunda, ¿qué eras un ladrón de Bancos? 511 00:35:24,467 --> 00:35:26,751 Sentí que si tú y yo 512 00:35:26,842 --> 00:35:28,876 teníamos una chance juntos, 513 00:35:28,967 --> 00:35:31,259 que es lo que más quiero, 514 00:35:32,301 --> 00:35:34,543 tenía que confesarle a los federales y a ti. 515 00:35:34,634 --> 00:35:36,668 ¿Y asumiste que a mí me parecería bien? 516 00:35:36,759 --> 00:35:38,585 Esperaba que cuando supieras todo, 517 00:35:38,676 --> 00:35:40,460 lo entenderías. 518 00:35:40,551 --> 00:35:41,967 Somos buenos juntos. 519 00:35:42,342 --> 00:35:44,043 Antes de que supiera que robabas Bancos. 520 00:35:44,134 --> 00:35:45,801 Ya no soy un ladrón de Bancos. 521 00:35:47,092 --> 00:35:48,134 Necesito un poco de aire. 522 00:35:49,509 --> 00:35:51,342 - ¡Detén el auto, Tom! - Está bien. 523 00:36:23,551 --> 00:36:25,134 ¿A cuántas personas has matado? 524 00:36:25,759 --> 00:36:27,918 A ninguna. Ni siquiera en los Marines. 525 00:36:28,009 --> 00:36:29,918 Hacías bombas. Las bombas matan gente. 526 00:36:30,009 --> 00:36:33,217 No hacía bombas. Desarmaba minas terrestres. 527 00:36:34,884 --> 00:36:37,634 Me has estado mintiendo todo este tiempo. 528 00:36:39,134 --> 00:36:40,543 No mentí, Annie. 529 00:36:40,634 --> 00:36:44,051 Simplemente no te dije ciertas cosas. 530 00:36:45,551 --> 00:36:47,543 Consideré mantener la boca cerrada, 531 00:36:47,634 --> 00:36:48,634 quedarme con el dinero, 532 00:36:48,717 --> 00:36:51,335 pero sabía que el secreto 533 00:36:51,426 --> 00:36:56,210 me volvería loco y afectaría lo que tú y yo tenemos. 534 00:36:56,301 --> 00:36:57,918 La casa, ¿ibas a...? 535 00:36:58,009 --> 00:36:59,751 ¿Ibas a pagarla con dinero robado? 536 00:36:59,842 --> 00:37:03,168 No. Tenía dinero ahorrado de cuando serví. 537 00:37:03,259 --> 00:37:05,176 Y el negocio de las cajas fuertes... 538 00:37:05,801 --> 00:37:07,176 ¿No era un trabajo real? 539 00:37:14,092 --> 00:37:15,918 ¿Sobre qué más me has mentido? 540 00:37:16,009 --> 00:37:18,259 - Nada. - ¿Nada? 541 00:37:19,551 --> 00:37:20,717 Bueno, 542 00:37:21,676 --> 00:37:26,176 excepto que no hubo una fuga de agua en mi departamento, y... 543 00:37:27,426 --> 00:37:29,751 No me gustan las galletas saludables que haces, 544 00:37:29,842 --> 00:37:31,543 aunque diga que sí. 545 00:37:31,634 --> 00:37:33,585 Y coincido con que hay que pintar la casa, 546 00:37:33,676 --> 00:37:35,967 pero odio el amarillo. 547 00:37:39,551 --> 00:37:40,842 La pintura. 548 00:37:41,467 --> 00:37:43,918 ¿Las galletas? ¿La fuga de agua? 549 00:37:44,009 --> 00:37:46,960 No es la sinceridad que busco. 550 00:37:47,051 --> 00:37:48,543 Estoy tratando de determinar 551 00:37:48,634 --> 00:37:49,918 si eres un mentiroso patológico 552 00:37:50,009 --> 00:37:52,710 ¡o un completo sociópata! 553 00:37:52,801 --> 00:37:54,551 No soy nada de eso. 554 00:38:10,926 --> 00:38:12,168 ¿Por qué? 555 00:38:12,259 --> 00:38:14,134 ¿Por qué robaste Bancos? 556 00:38:17,176 --> 00:38:20,168 Mi madre murió de neumonía mientras yo estaba en un desierto 557 00:38:20,259 --> 00:38:22,176 peleando la guerra de alguien más. 558 00:38:24,259 --> 00:38:27,801 Cuando volví, mi padre era la mitad del hombre que era cuando me fui. 559 00:38:28,342 --> 00:38:30,592 Estaba deprimido, sólo. 560 00:38:32,301 --> 00:38:33,551 La extrañaba. 561 00:38:35,717 --> 00:38:37,918 Fue soldador para un fabricante de tuberías 562 00:38:38,009 --> 00:38:39,467 durante más de 35 años. 563 00:38:40,009 --> 00:38:41,592 Un empleado fiel a la empresa. 564 00:38:42,634 --> 00:38:45,376 Pero empezó a costarle 565 00:38:45,467 --> 00:38:48,634 encontrar una razón para levantarse en la mañana e ir a trabajar. 566 00:38:50,634 --> 00:38:53,926 Su productividad bajó, y lo despidieron. 567 00:38:55,009 --> 00:38:58,501 Pero lo peor de todo fue que el director general malversó millones 568 00:38:58,592 --> 00:39:01,051 del fondo de pensiones de los empleados, 569 00:39:02,259 --> 00:39:04,051 y dejó a mi padre sin pensión. 570 00:39:05,717 --> 00:39:09,551 Él no podía lidiar con abogados y pelear contra eso. 571 00:39:12,009 --> 00:39:14,884 En cambio, condujo su Chevy Silverado... 572 00:39:16,217 --> 00:39:19,467 a 100 kilómetros por hora contra un roble. 573 00:39:21,634 --> 00:39:23,134 No había marcas de neumáticos. 574 00:39:24,676 --> 00:39:27,251 Un mes después, entré en el mismo Banco 575 00:39:27,342 --> 00:39:29,301 donde el director guardaba su dinero... 576 00:39:32,051 --> 00:39:35,801 Y lo robé. Eran $658.000 dólares. 577 00:39:36,551 --> 00:39:39,217 Más de lo que mi padre hizo en toda su vida. 578 00:39:42,634 --> 00:39:44,592 Nunca gasté ni un centavo. 579 00:39:45,509 --> 00:39:47,217 ¿Y por qué seguiste haciéndolo? 580 00:39:48,051 --> 00:39:50,509 No era por el dinero. Es sólo que... 581 00:39:52,509 --> 00:39:54,210 Se sentía bien. 582 00:39:54,301 --> 00:39:56,168 Como cuando rastreaba minas, 583 00:39:56,259 --> 00:39:59,092 sin saber sí el siguiente paso sería el último. 584 00:40:00,967 --> 00:40:03,884 Me hizo sentir vivo. 585 00:40:06,384 --> 00:40:07,967 Y luego te conocí. 586 00:40:09,009 --> 00:40:12,752 De alguna manera, me diste esa misma sensación de estar vivo, 587 00:40:12,843 --> 00:40:14,510 así que me detuve. 588 00:40:16,427 --> 00:40:17,802 ¿Te detuviste por mí? 589 00:40:19,552 --> 00:40:20,760 Sí. 590 00:40:22,010 --> 00:40:24,968 Cuanto más tiempo pasaba contigo, más me daba cuenta 591 00:40:25,593 --> 00:40:27,336 que lo que necesitaba en mi vida 592 00:40:27,427 --> 00:40:29,919 no era dinero o una descarga de adrenalina, 593 00:40:30,010 --> 00:40:33,510 sino que era sentir amor. 594 00:40:35,927 --> 00:40:37,885 Y lo siento contigo. 595 00:40:41,343 --> 00:40:42,718 Así que ahí está. 596 00:40:48,385 --> 00:40:49,385 Deberíamos irnos. 597 00:41:05,885 --> 00:41:07,260 Fuera. 598 00:41:16,510 --> 00:41:17,968 Lo siento, amigo. 599 00:41:19,302 --> 00:41:21,052 No se suponía que fuera así. 600 00:41:23,635 --> 00:41:26,302 Pero te prometo que encontraré a quien haya hecho esto. 601 00:41:30,760 --> 00:41:31,919 ¿Y Nivens y Hall? 602 00:41:32,010 --> 00:41:33,961 ¿El tipo del FBI con el que estabas peleando? 603 00:41:34,052 --> 00:41:35,377 Sí. 604 00:41:35,468 --> 00:41:36,836 Lo vi a él y a otro tipo 605 00:41:36,927 --> 00:41:39,252 sacando cajas de tu depósito. 606 00:41:39,343 --> 00:41:40,343 El dinero. 607 00:41:40,427 --> 00:41:42,627 Lo estaba devolviendo a cambio de un trato 608 00:41:42,718 --> 00:41:44,927 que no me alejara de ti por mucho tiempo. 609 00:41:45,302 --> 00:41:47,968 Pero esos dos robaron el dinero y trataron de matarme. 610 00:41:48,677 --> 00:41:50,794 Lo que es peor, esos disparos que oíste, 611 00:41:50,885 --> 00:41:52,627 fueron ellos disparando a otro Agente, 612 00:41:52,718 --> 00:41:54,794 y seguro me culparán a mí. 613 00:41:54,885 --> 00:41:56,461 Tu palabra contra la suya. 614 00:41:56,552 --> 00:41:59,260 Ningún juez me creerá a mí en vez de a ellos. 615 00:42:00,052 --> 00:42:02,836 Y por la muerte de uno de los suyos, 616 00:42:02,927 --> 00:42:04,211 los federales me buscarán 617 00:42:04,302 --> 00:42:06,135 hasta encontrarme. 618 00:42:06,802 --> 00:42:09,093 Si estás conmigo, te acusarán de ser cómplice. 619 00:42:09,968 --> 00:42:11,468 No dejaré que eso suceda. 620 00:42:12,218 --> 00:42:13,794 Te dejaré en la próxima esquina. 621 00:42:13,885 --> 00:42:16,544 Esperarás cinco minutos, llamarás al 911 622 00:42:16,635 --> 00:42:18,544 y dirás que te obligué a meterte en el auto, 623 00:42:18,635 --> 00:42:20,294 pero que luchaste y te escapaste. 624 00:42:20,385 --> 00:42:22,836 ¡No le mentiré a la Policía, Tom! 625 00:42:22,927 --> 00:42:24,177 ¡Está bien! 626 00:42:24,593 --> 00:42:27,093 Tienes que alejarte lo más posible de la ciudad. 627 00:42:27,593 --> 00:42:30,177 - Te subirás a un autobús. - ¿A un autobús? 628 00:42:31,760 --> 00:42:34,086 Baker ya estaba muerto cuando llegamos. 629 00:42:34,177 --> 00:42:36,302 Cuando entramos, Carter se nos tiró encima. 630 00:42:37,760 --> 00:42:39,718 Deberíamos haberlo controlado, pero... 631 00:42:41,427 --> 00:42:42,927 Nos tomó por sorpresa. 632 00:42:43,677 --> 00:42:46,752 - Entonces, ¿qué? - Luego se fue en un Jeep. 633 00:42:46,843 --> 00:42:47,919 Estaba con una mujer, 634 00:42:48,010 --> 00:42:49,836 pero no la vi bien. 635 00:42:49,927 --> 00:42:51,093 ¿Tú? 636 00:43:00,177 --> 00:43:02,086 ¿Y no había nada en el depósito? 637 00:43:02,177 --> 00:43:03,586 Una década de basura. 638 00:43:03,677 --> 00:43:05,377 Si no había dinero 639 00:43:05,468 --> 00:43:07,385 y el tipo es sólo otro loco, 640 00:43:07,843 --> 00:43:09,028 ¿cómo una entrevista de rutina 641 00:43:09,052 --> 00:43:11,086 terminó conmigo yendo a decirle a la esposa 642 00:43:11,177 --> 00:43:13,385 de Sam Baker que él nunca volverá a casa? 643 00:43:14,760 --> 00:43:16,044 Pregúntale a Carter. 644 00:43:16,135 --> 00:43:18,294 Si están dispuestos a matar a otro Agente, 645 00:43:18,385 --> 00:43:20,968 ¿qué son capaces de hacernos a nosotros? 646 00:43:23,885 --> 00:43:25,760 ¡No puedes hacerle esto a una persona! 647 00:43:26,135 --> 00:43:28,927 Lo sé, Annie. Yo... 648 00:43:30,510 --> 00:43:31,635 Lo sé. 649 00:43:36,302 --> 00:43:37,718 No merezco esto. 650 00:43:40,843 --> 00:43:42,002 Cuando llegues a la ciudad, 651 00:43:42,093 --> 00:43:44,502 encuentra un lugar lejano para quedarte. 652 00:43:44,593 --> 00:43:46,968 Hotel, motel, no importa. 653 00:43:47,593 --> 00:43:49,177 Siempre y cuando acepten efectivo. 654 00:43:50,010 --> 00:43:51,968 No les des tu verdadero nombre. 655 00:43:52,468 --> 00:43:54,552 Luego, llámame de un teléfono público. 656 00:43:56,052 --> 00:43:57,260 Annie. 657 00:43:58,427 --> 00:44:00,260 Mentí sobre lo que hice, 658 00:44:01,302 --> 00:44:03,002 pero no sobre lo que siento por ti, 659 00:44:03,093 --> 00:44:04,802 sobre lo que quería para nosotros. 660 00:44:06,052 --> 00:44:08,586 Te amé desde el momento en que te vi en el mostrador. 661 00:44:08,677 --> 00:44:10,135 Eso nunca cambiará. 662 00:44:10,802 --> 00:44:13,260 Siempre te amaré, no importa lo que pase. 663 00:44:29,718 --> 00:44:32,127 Si hubieran aceptado tu trato y hubieses ido a la cárcel, 664 00:44:32,218 --> 00:44:33,843 te hubiera esperado. 665 00:44:38,302 --> 00:44:40,086 Siento que nunca más te volveré a ver. 666 00:44:40,177 --> 00:44:41,843 Lo harás, te lo prometo. 667 00:44:50,010 --> 00:44:52,086 Ven conmigo, Tom. 668 00:44:52,177 --> 00:44:53,794 Podemos tener todo lo que dijimos. 669 00:44:53,885 --> 00:44:55,419 Tal vez en Nueva York. No lo sé. 670 00:44:55,510 --> 00:44:56,590 No lo sé, sólo ven conmigo. 671 00:44:56,635 --> 00:44:57,635 Sube al autobús conmigo. 672 00:44:57,718 --> 00:45:00,218 Annie, no puedo. Tengo que hacer esto. 673 00:45:07,510 --> 00:45:08,718 Está bien. 674 00:45:12,260 --> 00:45:13,510 Está bien. 675 00:45:16,135 --> 00:45:17,593 Entonces pruébalo, Tom. 676 00:45:19,135 --> 00:45:21,052 Prueba que no mataste a ese hombre. 677 00:46:12,093 --> 00:46:15,302 Calle Morris número 677, Boston MA, 202124/ Homes4Sale 678 00:46:46,678 --> 00:46:47,678 Nosotros... 679 00:46:48,886 --> 00:46:51,594 Investigamos las huellas que Carter dejó en el hotel. 680 00:46:53,178 --> 00:46:55,837 Su verdadero nombre es Thomas James Dolan. 681 00:46:55,928 --> 00:46:58,178 - ¿Exconvicto? - No, está limpio. 682 00:46:59,011 --> 00:47:00,969 Tenemos una coincidencia de su historial militar. 683 00:47:01,553 --> 00:47:04,803 Exmarine, de carrera. Experto en demoliciones, 684 00:47:05,219 --> 00:47:08,378 lo que explicaría su capacidad para abrir cajas fuertes. 685 00:47:08,469 --> 00:47:10,053 Pero se retiró hace nueve años. 686 00:47:18,219 --> 00:47:19,628 Si es El Bandido que Entra y Sale, 687 00:47:19,719 --> 00:47:20,962 eso lo convertiría en civil 688 00:47:21,053 --> 00:47:22,878 un año antes del primer robo al Banco. 689 00:47:22,969 --> 00:47:24,420 Mi conjetura es que estuvo leyendo 690 00:47:24,511 --> 00:47:28,378 demasiadas historias de El Bandido y que su estrés postraumático lo afectó. 691 00:47:28,469 --> 00:47:29,886 ¿Les pareció loco? 692 00:47:33,011 --> 00:47:35,386 - Sí. - ¿Qué hay de la mujer? 693 00:47:35,844 --> 00:47:36,878 ¿Qué hay con ella? 694 00:47:36,969 --> 00:47:38,878 Una cámara la grabó fuera del hotel. 695 00:47:38,969 --> 00:47:40,489 Investigamos la licencia del vehículo. 696 00:47:40,553 --> 00:47:41,878 Divorciada hace unos años. 697 00:47:41,969 --> 00:47:44,045 Se declaró en quiebra después de que su marido 698 00:47:44,136 --> 00:47:47,011 arruinara el negocio de muebles con su problema de apuestas. 699 00:47:47,636 --> 00:47:51,011 Entre su ex y este aspirante a ladrón de Bancos, 700 00:47:51,678 --> 00:47:53,886 parece que no elige a ganadores. 701 00:47:54,844 --> 00:47:56,094 ¿Quién soy yo para juzgar? 702 00:47:57,553 --> 00:47:59,920 Difícil saber su participación en todo esto, 703 00:48:00,011 --> 00:48:02,295 pero quizá sepa algo, así que debemos encontrarla. 704 00:48:02,386 --> 00:48:04,761 - ¿Cómo se llama? - Annie Wilkins. 705 00:48:05,928 --> 00:48:07,136 Nosotros nos encargaremos. 706 00:48:17,553 --> 00:48:19,420 - Annie. - ¿Estás bien? 707 00:48:19,511 --> 00:48:20,837 Sí, estoy bien. 708 00:48:20,928 --> 00:48:24,128 Te dije que usaras un teléfono público. ¿Estás en Nueva York? 709 00:48:24,219 --> 00:48:26,753 Los dos tipos del FBI están en una cámara de seguridad 710 00:48:26,844 --> 00:48:28,420 sacando cajas de tu depósito 711 00:48:28,511 --> 00:48:29,753 y guardándolas en su auto. 712 00:48:29,844 --> 00:48:31,428 Es prueba de que robaron el dinero. 713 00:48:32,136 --> 00:48:34,511 Tal vez, pero ¿cómo sabes que están en cámara? 714 00:48:35,261 --> 00:48:36,545 Annie, ¿dónde estás? 715 00:48:36,636 --> 00:48:39,045 - En el trabajo. - ¿Te bajaste del autobús? 716 00:48:39,136 --> 00:48:41,253 Hay una memoria de respaldo que se graba 717 00:48:41,344 --> 00:48:43,094 cada 48 horas. Tenía que buscarla. 718 00:48:43,386 --> 00:48:44,594 Escúchame. 719 00:48:45,178 --> 00:48:48,844 Por favor, cuelga y sal de ahí ahora mismo. 720 00:48:53,511 --> 00:48:56,045 - 911, por favor, espere. - Es una emergencia. 721 00:48:56,136 --> 00:48:57,719 Por favor, espere. 722 00:48:59,428 --> 00:49:00,428 PRODUCTOS HORNEADOS 723 00:49:08,011 --> 00:49:10,219 Annie. Ahí estás. 724 00:49:11,386 --> 00:49:12,803 ¿Tu novio está aquí? 725 00:49:13,511 --> 00:49:14,969 No es mi novio. 726 00:49:17,802 --> 00:49:18,802 Ustedes... 727 00:49:19,635 --> 00:49:21,010 ¿Robaban Bancos juntos? 728 00:49:22,593 --> 00:49:24,177 No sé de qué está hablando. 729 00:49:29,385 --> 00:49:31,794 Tiene seis millones escondidos en alguna parte. 730 00:49:31,885 --> 00:49:33,468 ¿Tienes idea de dónde podría ser? 731 00:49:34,718 --> 00:49:35,836 ¿Tú los tienes escondidos? 732 00:49:35,927 --> 00:49:39,135 ¿Quizá en algún otro depósito? 733 00:49:41,510 --> 00:49:43,968 ¿Dónde está la tarjeta de memoria? ¿Aquí abajo? 734 00:49:49,802 --> 00:49:50,968 ¡No! 735 00:49:54,218 --> 00:49:56,343 Esa no es la respuesta que buscaba. 736 00:49:58,927 --> 00:49:59,927 ¿Dónde está? 737 00:50:02,218 --> 00:50:04,627 - ¿Está aquí? - No, no está ahí. 738 00:50:04,718 --> 00:50:05,794 ¿No? 739 00:50:05,885 --> 00:50:07,635 Está en el cajón de la derecha. 740 00:50:09,885 --> 00:50:11,010 ¿Aquí? 741 00:50:16,427 --> 00:50:18,968 No es bueno mentirme. 742 00:50:49,510 --> 00:50:51,502 - ¿Qué...? - Era una testigo. 743 00:50:51,593 --> 00:50:53,211 ¿Era? ¿Está muerta? 744 00:50:53,302 --> 00:50:54,877 No, aún no. Pronto lo estará. 745 00:50:54,968 --> 00:50:56,927 ¡Detente! No puedes dispararle a la gente. 746 00:51:01,677 --> 00:51:03,510 - Creo que está muerta. - ¿Crees? 747 00:51:04,010 --> 00:51:05,252 No siento el pulso. 748 00:51:05,343 --> 00:51:07,252 Necesitamos la memoria de las cámaras. 749 00:51:07,343 --> 00:51:10,419 - Probablemente la tenga ella. - ¡No toques nada más! 750 00:51:10,510 --> 00:51:12,802 Tú encárgate de eso. Yo, de esto. 751 00:51:18,843 --> 00:51:19,961 ¿Seguro había una memoria? 752 00:51:20,052 --> 00:51:21,885 ¡No lo sé! ¡Tiene que haberla! 753 00:51:24,677 --> 00:51:25,843 ¡No está aquí! 754 00:51:31,093 --> 00:51:32,552 Tenemos que salir de aquí. 755 00:51:48,593 --> 00:51:51,169 ¡Cielos! ¡Dios, Annie! ¡Annie! 756 00:51:51,260 --> 00:51:52,385 Vamos, Annie. Vamos. 757 00:52:00,635 --> 00:52:03,419 ¡Ayuda! ¡Hola! ¡Necesito ayuda! 758 00:52:03,510 --> 00:52:04,635 - ¡Una camilla! - ¡Por favor! 759 00:52:05,010 --> 00:52:06,669 - ¿Qué pasó? - No lo sé. Su cabeza. 760 00:52:06,760 --> 00:52:08,502 Está bien. Pónganle una vía. 761 00:52:08,593 --> 00:52:09,627 Cariño, vas a estar bien. 762 00:52:09,718 --> 00:52:12,336 Hemograma, tipo y factor. Electrocardiograma y una TAC. 763 00:52:12,427 --> 00:52:13,711 - Vas a estar bien. - Vamos. 764 00:52:13,802 --> 00:52:15,127 Señor, necesito información. 765 00:52:15,218 --> 00:52:16,552 ¿El nombre de la paciente? 766 00:52:17,510 --> 00:52:18,510 - ¿El nombre? - Wilkins. 767 00:52:18,594 --> 00:52:19,962 Wilkins. Annie Wilkins. 768 00:52:20,053 --> 00:52:21,761 ¿Es alérgica a algún medicamento? 769 00:52:23,428 --> 00:52:24,636 No que yo sepa. 770 00:52:25,719 --> 00:52:28,844 - ¿Cuál es su relación con ella? - Yo soy... 771 00:52:30,053 --> 00:52:32,212 ¿Está herido, señor? ¿Está...? 772 00:52:32,303 --> 00:52:35,003 ¿Qué? No. No es mi sangre. 773 00:52:35,094 --> 00:52:36,219 - Gracias. - ¡Señor! 774 00:52:37,719 --> 00:52:38,719 ¡Señor! 775 00:52:43,469 --> 00:52:44,962 Oficina Federal de Investigación. 776 00:52:45,053 --> 00:52:46,178 ¿Cómo puedo ayudarlo? 777 00:52:57,928 --> 00:52:59,178 Cielos. 778 00:53:01,969 --> 00:53:03,178 Es Meyers. 779 00:53:05,886 --> 00:53:06,928 Mierda. 780 00:53:08,303 --> 00:53:11,462 Nivens, Dolan está en la línea preguntando por ti. 781 00:53:11,553 --> 00:53:13,303 Lo estamos rastreando. 782 00:53:13,761 --> 00:53:15,178 Bien. Pásame a ese imbécil. 783 00:53:16,636 --> 00:53:18,636 Traté de entregarme. 784 00:53:19,219 --> 00:53:21,136 Les entregué tres millones de dólares. 785 00:53:21,761 --> 00:53:24,003 - ¿De qué hablas? - ¡Mi novia! ¿Por qué? 786 00:53:24,094 --> 00:53:25,545 No tenía nada que ver con esto. 787 00:53:25,636 --> 00:53:26,636 ¿Novia? 788 00:53:27,761 --> 00:53:29,094 Me perdiste, amigo. 789 00:53:31,844 --> 00:53:33,094 ¿Estás ahí? 790 00:53:36,178 --> 00:53:37,178 ¿Dolan? 791 00:53:38,219 --> 00:53:41,511 Agente Nivens, voy por usted. 792 00:53:52,761 --> 00:53:53,969 ¿Le crees a este tipo? 793 00:53:55,261 --> 00:53:56,428 No puedo creerte a ti. 794 00:53:59,053 --> 00:54:00,344 ¿De verdad? 795 00:54:02,303 --> 00:54:04,094 No tengas ninguna idea extraña. 796 00:54:04,969 --> 00:54:06,219 Estamos juntos en esto. 797 00:54:11,594 --> 00:54:12,594 ¿Lo rastrearon? 798 00:54:12,678 --> 00:54:14,003 No. No fue suficiente. 799 00:54:14,094 --> 00:54:17,386 Pero lo vieron salir del Hospital Grace en una camioneta robada... 800 00:54:17,844 --> 00:54:19,469 Luego de dejar a su novia. 801 00:54:20,303 --> 00:54:21,462 ¿Qué le pasó? 802 00:54:21,553 --> 00:54:23,386 No lo sé, pero estoy yendo hacia allí. 803 00:55:08,469 --> 00:55:09,503 Policía de Boston 804 00:55:09,594 --> 00:55:10,904 Veo al sospechoso. Ford Econoline, 805 00:55:10,928 --> 00:55:12,136 placa número 17... 806 00:55:26,386 --> 00:55:28,636 En persecución hacia el norte por Webster. 807 00:55:29,428 --> 00:55:30,511 Dobla a la derecha. 808 00:55:55,386 --> 00:55:58,553 Lo perdí. Se dirige hacia el oeste por Lincoln. 809 00:56:08,178 --> 00:56:09,469 Mierda. 810 00:56:46,594 --> 00:56:47,594 ¡Mierda! 811 00:57:32,761 --> 00:57:33,969 ¡Joder! 812 00:59:07,762 --> 00:59:10,262 ¡Mataste a mi compañero! ¡Hijo de puta! 813 00:59:11,304 --> 00:59:14,679 ¡Falso! ¡Estás equivocado! 814 00:59:29,220 --> 00:59:30,429 ¡No lo hagas! 815 00:59:32,054 --> 00:59:34,046 Yo no maté a Baker. Fue Nivens. 816 00:59:34,137 --> 00:59:35,637 Le disparó a quemarropa. 817 00:59:36,262 --> 00:59:38,171 Y mi amiga, él fue tras ella. 818 00:59:38,262 --> 00:59:39,762 No sé si está viva o muerta. 819 00:59:42,137 --> 00:59:43,588 ¿Nivens la envió al hospital? 820 00:59:43,679 --> 00:59:45,470 La atacó en los depósitos en Milton. 821 00:59:47,012 --> 00:59:49,679 - ¿Y por qué haría eso? - Ella tiene pruebas en su contra. 822 00:59:53,762 --> 00:59:55,595 ¿Quieres hacer lo correcto? 823 00:59:56,345 --> 00:59:58,838 Suelta el arma y déjame llevarte. 824 00:59:58,929 --> 01:00:00,046 Lo haremos bien. 825 01:00:00,137 --> 01:00:01,338 Haré que se sepa la verdad. 826 01:00:01,429 --> 01:00:02,429 Te doy mi palabra. 827 01:00:07,554 --> 01:00:08,637 ¿Cómo te llamas? 828 01:00:09,720 --> 01:00:10,720 Meyers. 829 01:00:11,554 --> 01:00:13,429 Hablé contigo por teléfono, ¿no? 830 01:00:14,137 --> 01:00:15,220 Sí. 831 01:00:17,845 --> 01:00:20,379 - ¿Qué estás pensando, Tom? - Voy a arreglar las cosas. 832 01:00:20,470 --> 01:00:21,796 A mi manera. 833 01:00:21,887 --> 01:00:23,338 Nivens apretó el gatillo, 834 01:00:23,429 --> 01:00:26,512 pero su socio, el Agente Hall, también está metido en esto. 835 01:00:27,095 --> 01:00:28,512 Esta es suya. 836 01:00:59,679 --> 01:01:06,554 HAGA DONACIONES 837 01:01:21,095 --> 01:01:22,754 Información. ¿Cómo puedo ayudarlo? 838 01:01:22,845 --> 01:01:24,379 Hospital Grace, por favor. 839 01:01:24,470 --> 01:01:25,921 ¿Quiere que lo comunique? 840 01:01:26,012 --> 01:01:27,887 Sí, por favor, comuníqueme. 841 01:01:29,637 --> 01:01:30,796 Hospital Grace. 842 01:01:30,887 --> 01:01:33,296 Hola. Busco a Annie Wilkins. 843 01:01:33,387 --> 01:01:34,504 - ¿Wilkins? - Wilkins. 844 01:01:34,595 --> 01:01:36,713 - Wilkins. - Sí. Es una paciente. 845 01:01:36,804 --> 01:01:38,429 - Lo comunicaré. - Gracias. 846 01:01:42,345 --> 01:01:44,512 - Hola. ¿Es la habitación de Annie? - Sí. 847 01:01:45,220 --> 01:01:46,804 Genial. ¿Ella puede hablar? 848 01:01:47,679 --> 01:01:49,512 Sí, soy de la familia. 849 01:01:51,929 --> 01:01:53,921 Ella no puede hablar ahora... 850 01:01:54,012 --> 01:01:58,720 Pero ¿está bien? Ella mejorará, ¿verdad? 851 01:02:01,554 --> 01:02:04,379 Bueno. No, está bien. 852 01:02:04,470 --> 01:02:06,304 Volveré a llamar más tarde. 853 01:02:07,054 --> 01:02:08,637 Gracias. Muchas gracias. 854 01:02:23,887 --> 01:02:25,262 ¿Qué estamos haciendo aquí? 855 01:02:26,137 --> 01:02:29,054 Tenemos que asegurarnos de que ella no lo logre. 856 01:02:30,387 --> 01:02:32,720 Y ya que tú fuiste quien dijo que no tenía pulso, 857 01:02:33,262 --> 01:02:34,429 tú lo vas a hacer. 858 01:02:36,429 --> 01:02:37,554 No. 859 01:02:38,262 --> 01:02:39,637 No, de ninguna manera. 860 01:02:40,887 --> 01:02:43,512 Esto se salió de control. No quiero ser parte de esto. 861 01:02:45,470 --> 01:02:46,637 Bien. 862 01:02:52,345 --> 01:02:55,463 Pero no me culpes sí tus hijos odian a su padre, 863 01:02:55,554 --> 01:02:57,595 porque no estuvo presente mientras crecían. 864 01:04:16,054 --> 01:04:17,262 ¿Me buscabas? 865 01:04:17,970 --> 01:04:19,970 Sí. ¿Dónde está tu compañero? 866 01:04:20,887 --> 01:04:22,046 Ya viene. 867 01:04:22,137 --> 01:04:23,929 Entra. Toma asiento. 868 01:04:29,930 --> 01:04:31,172 ¿Qué le pasó a tu pierna? 869 01:04:31,263 --> 01:04:33,388 Me lanzaron de una ventana de un segundo piso. 870 01:04:37,138 --> 01:04:39,721 ¿Planeas deshacerte de esto? 871 01:04:40,305 --> 01:04:41,589 Es algo morboso. 872 01:04:41,680 --> 01:04:42,971 Llámalo motivación. 873 01:04:43,888 --> 01:04:45,055 Dime algo. 874 01:04:46,346 --> 01:04:47,589 Este Tom Dolan, 875 01:04:47,680 --> 01:04:49,513 ¿por qué te está acusando? 876 01:04:51,471 --> 01:04:54,096 ¿Por qué los locos hacen lo que hacen? 877 01:04:56,305 --> 01:04:57,471 ¿No odias eso? 878 01:04:58,805 --> 01:05:00,763 ¿Preguntar y que te hagan otra pregunta? 879 01:05:01,721 --> 01:05:03,339 Todo lo que dijo por teléfono, 880 01:05:03,430 --> 01:05:05,380 lo de robar el dinero, atacar a la mujer, 881 01:05:05,471 --> 01:05:06,471 ¿nada es cierto? 882 01:05:06,555 --> 01:05:07,930 Absolutamente nada. 883 01:05:11,263 --> 01:05:13,547 - ¿Dónde está el dinero? - ¿Qué dinero? 884 01:05:13,638 --> 01:05:15,971 El dinero por el que murió mi compañero. 885 01:05:17,471 --> 01:05:20,672 El dinero que hizo viuda a Sharon Baker. 886 01:05:20,763 --> 01:05:23,138 Está en la cabeza de Tom Dolan. 887 01:05:24,471 --> 01:05:26,263 Tiene una gran imaginación. 888 01:05:28,930 --> 01:05:30,430 - ¿Necesitabas verme? - Sí. 889 01:05:31,930 --> 01:05:33,305 Creo que perdiste esto. 890 01:05:38,096 --> 01:05:39,221 Gracias. 891 01:05:43,680 --> 01:05:45,305 - ¿Algo más? - No, estamos bien. 892 01:05:50,055 --> 01:05:51,346 John, tú... 893 01:05:52,721 --> 01:05:54,055 ¿Tienes un nuevo plan? 894 01:05:58,638 --> 01:06:00,388 El mismo plan, hombre de familia. 895 01:06:03,638 --> 01:06:05,305 ¿Es algún tipo de amenaza? 896 01:06:08,180 --> 01:06:09,471 ¿Tiene que serlo? 897 01:06:50,096 --> 01:06:51,138 ¿Qué sucede? 898 01:06:53,805 --> 01:06:55,013 ¿Estás despierta? 899 01:06:55,638 --> 01:06:58,305 Puedo sentir tu energía. Dímelo. 900 01:07:00,388 --> 01:07:01,388 Nada. 901 01:07:01,805 --> 01:07:03,221 Sólo son cosas de trabajo. 902 01:07:03,638 --> 01:07:04,763 Vuelve a dormir. 903 01:07:05,680 --> 01:07:07,547 Sea lo que sea, haz lo que sientas correcto, 904 01:07:07,638 --> 01:07:09,221 y se solucionará. 905 01:07:10,930 --> 01:07:12,138 ¿Es así de fácil? 906 01:07:12,846 --> 01:07:13,971 Sí. 907 01:07:14,888 --> 01:07:16,346 ¿Recuerdas quién me enseñó eso? 908 01:07:17,305 --> 01:07:18,430 No. 909 01:07:22,138 --> 01:07:23,138 Tú. 910 01:07:33,096 --> 01:07:35,388 Es sólo que me di cuenta que trabajo demasiado. 911 01:07:36,221 --> 01:07:38,596 Todo lo que he tratado de hacer es que vivamos bien. 912 01:07:39,763 --> 01:07:42,214 Sabes que te amo a ti y a los chicos más que a nada. 913 01:07:42,305 --> 01:07:43,388 Claro que lo sé. 914 01:07:45,596 --> 01:07:47,138 Sin importar lo que pase, 915 01:07:48,555 --> 01:07:50,430 quiero que tú y los chicos recuerden eso. 916 01:07:52,346 --> 01:07:53,555 ¿Qué sucede, Ramón? 917 01:08:20,721 --> 01:08:22,172 ¿Vas a matarme? 918 01:08:22,263 --> 01:08:23,964 No, Agente Hall. 919 01:08:24,055 --> 01:08:25,380 Soy un ladrón de Bancos retirado, 920 01:08:25,471 --> 01:08:27,547 ¡no un asesino como tu compañero! 921 01:08:27,638 --> 01:08:30,380 - ¡Pero necesito tu ayuda! - ¿Por qué debería ayudarte? 922 01:08:30,471 --> 01:08:32,305 Porque eres quien más tiene para perder. 923 01:08:40,095 --> 01:08:42,054 Ambos sabemos que tú no planeaste esto. 924 01:08:44,887 --> 01:08:46,512 Pero seguir a Nivens 925 01:08:47,887 --> 01:08:49,220 fue una mala idea. 926 01:08:53,637 --> 01:08:55,629 No se suponía que fuera así. 927 01:08:55,720 --> 01:08:58,046 Se suponía que nadie saldría herido. 928 01:08:58,137 --> 01:09:00,470 Pero Nivens le disparó a Baker, y entré en pánico. 929 01:09:01,512 --> 01:09:02,929 Sabía que estaba mal, 930 01:09:03,970 --> 01:09:05,629 pero en ese momento, ya no tuve opción. 931 01:09:05,720 --> 01:09:08,012 Ahora tienes una opción. 932 01:09:09,512 --> 01:09:12,304 - ¿Qué quieres? - ¡Probar mi inocencia! 933 01:09:13,720 --> 01:09:15,879 Tengo las grabaciones de los depósitos. 934 01:09:15,970 --> 01:09:16,970 ¿Qué? 935 01:09:17,054 --> 01:09:18,554 Nivens no sabe que las tengo. 936 01:09:20,304 --> 01:09:22,304 Se las quité a tu novia cuando él no miraba. 937 01:09:23,262 --> 01:09:24,879 Voy a necesitar eso. 938 01:09:24,970 --> 01:09:26,720 Y necesito saber dónde está el dinero. 939 01:09:33,054 --> 01:09:34,054 Annie. 940 01:09:35,345 --> 01:09:37,046 Así se llama tu novia, ¿verdad? 941 01:09:37,137 --> 01:09:38,546 Sí. 942 01:09:38,637 --> 01:09:40,554 Tienes que sacarla del hospital. 943 01:09:41,429 --> 01:09:42,887 Él la va a matar. 944 01:10:08,679 --> 01:10:15,429 HOSPITAL GRACE Entrada para entregas 945 01:10:38,971 --> 01:10:41,680 - Hola. Estás despierta. - Tom. 946 01:10:43,930 --> 01:10:45,305 ¿Cómo te sientes? 947 01:10:46,388 --> 01:10:48,221 He estado mejor. 948 01:10:50,388 --> 01:10:52,255 Necesito sacarte de aquí ahora mismo. 949 01:10:52,346 --> 01:10:53,930 No estás a salvo. 950 01:10:57,763 --> 01:10:58,846 Está bien. 951 01:11:13,138 --> 01:11:14,221 Te amo. 952 01:11:17,138 --> 01:11:18,430 ¿Cómo podrías no hacerlo? 953 01:11:28,888 --> 01:11:30,180 Espera. 954 01:11:31,888 --> 01:11:34,138 - Meyers. - Habla Tom Dolan. 955 01:11:35,721 --> 01:11:36,797 No esperaba eso, 956 01:11:36,888 --> 01:11:38,008 que secuestraras a tu novia. 957 01:11:38,055 --> 01:11:39,430 Ella no estaba a salvo allí. 958 01:11:40,596 --> 01:11:41,839 Puede que tengas razón. 959 01:11:41,930 --> 01:11:43,172 ¿Ya está en un lugar seguro? 960 01:11:43,263 --> 01:11:45,089 Sí. Quiero que sepas 961 01:11:45,180 --> 01:11:46,922 que ella no tuvo que ver con los robos 962 01:11:47,013 --> 01:11:49,263 y que no tendrá nada que ver con lo que sucederá. 963 01:11:50,555 --> 01:11:51,755 ¿Qué sucederá? 964 01:11:51,846 --> 01:11:53,089 Es mejor que no lo sepas. 965 01:11:53,180 --> 01:11:54,505 Es mi trabajo saberlo, Tom. 966 01:11:54,596 --> 01:11:57,714 Vamos, reunámonos y hablemos de esto. 967 01:11:57,805 --> 01:12:00,721 Me gustaría, pero lo intenté. 968 01:12:01,555 --> 01:12:02,971 No funcionó. 969 01:12:04,180 --> 01:12:06,763 Ahora lo haré de la única forma que sé. 970 01:12:07,513 --> 01:12:09,755 ¿No puedo convencerte de no hacerlo? 971 01:12:09,846 --> 01:12:11,013 No. 972 01:12:15,138 --> 01:12:17,555 Si necesitan algo, tú o Annie, 973 01:12:18,221 --> 01:12:19,263 háganmelo saber. 974 01:12:44,471 --> 01:12:46,305 Nunca te había visto trabajar antes. 975 01:12:50,263 --> 01:12:52,255 Sé que parece complicado, 976 01:12:52,346 --> 01:12:55,096 pero no es glamuroso. Quiero decir, son sólo cables, 977 01:12:56,096 --> 01:12:58,464 corrientes eléctricas, reacciones químicas. 978 01:12:58,555 --> 01:13:00,555 El glamur está sobrevalorado. 979 01:13:01,805 --> 01:13:04,305 Pero saber cómo explotar cosas es... 980 01:13:05,513 --> 01:13:06,888 Es bastante genial. 981 01:13:08,138 --> 01:13:10,180 Si esto funciona, 982 01:13:11,888 --> 01:13:14,839 tienes que entender que aún iré a la cárcel. 983 01:13:14,930 --> 01:13:16,305 Lo sé. 984 01:13:17,888 --> 01:13:19,638 Iré a visitarte todos los días. 985 01:13:20,971 --> 01:13:22,138 ¿Sí? 986 01:13:22,721 --> 01:13:25,888 Hasta que empiece a ver pacientes. 987 01:13:27,180 --> 01:13:28,763 Estaré ocupada. 988 01:13:30,221 --> 01:13:31,846 Cada dos días. 989 01:13:32,138 --> 01:13:33,346 Gracias. 990 01:13:46,263 --> 01:13:47,430 ¿Qué estás haciendo? 991 01:13:48,513 --> 01:13:49,630 ¿Cómo te fue? 992 01:13:49,721 --> 01:13:51,430 Fue una noche larga, pero sin incidentes. 993 01:13:51,846 --> 01:13:52,888 Deberías estar en la cama. 994 01:13:53,680 --> 01:13:55,721 - Iré contigo. - No. 995 01:13:57,180 --> 01:13:58,380 No está sujeto a debate. 996 01:13:58,471 --> 01:14:00,047 Tienes razón. Es demasiado peligroso. 997 01:14:00,138 --> 01:14:01,680 Entonces, no lo hagas. 998 01:14:02,638 --> 01:14:04,180 Tengo que terminar esto, Annie. 999 01:14:05,388 --> 01:14:07,130 Haz lo que tengas que hacer, 1000 01:14:07,221 --> 01:14:08,797 pero me niego a quedarme aquí 1001 01:14:08,888 --> 01:14:11,138 preguntándome si vas a volver. 1002 01:14:29,971 --> 01:14:31,430 ¿Qué estamos esperando? 1003 01:14:38,430 --> 01:14:39,714 Nivens. 1004 01:14:39,805 --> 01:14:42,888 Sólo quería una oportunidad de tener una vida normal con Annie. 1005 01:14:43,846 --> 01:14:45,505 Es una ecuación simple, Dolan. 1006 01:14:45,596 --> 01:14:47,005 Si robas Bancos, 1007 01:14:47,096 --> 01:14:48,755 renuncias al derecho a una vida normal. 1008 01:14:48,846 --> 01:14:50,755 Tienes razón, lo arruiné. 1009 01:14:50,846 --> 01:14:52,755 Tomé dinero que no me pertenecía. 1010 01:14:52,846 --> 01:14:56,172 Y por eso, voy a cumplir una condena. Pero tú lo arruinaste más. 1011 01:14:56,263 --> 01:14:58,714 - Mataste a gente inocente. - ¿Qué quieres? 1012 01:14:58,805 --> 01:15:00,339 ¿Hablar? ¿Un trato? ¿Qué? 1013 01:15:00,430 --> 01:15:02,505 Quiero limpiar mi nombre, 1014 01:15:02,596 --> 01:15:05,214 lo que significa que necesito tu confesión completa. 1015 01:15:05,305 --> 01:15:06,339 ¿Eso quieres? 1016 01:15:06,430 --> 01:15:07,589 ¿No sería incorrecto 1017 01:15:07,680 --> 01:15:09,755 confesar algo que no hice? 1018 01:15:09,846 --> 01:15:11,589 Entonces, toma los tres millones y huye. 1019 01:15:11,680 --> 01:15:15,130 Amigo, si tuviera los tres millones, quizá lo haría. 1020 01:15:15,221 --> 01:15:17,763 En ese caso, te sugiero que sólo huyas. 1021 01:15:18,221 --> 01:15:19,263 Diez, 1022 01:15:20,096 --> 01:15:22,805 nueve, ocho, 1023 01:15:24,096 --> 01:15:26,596 siete, seis, 1024 01:15:28,055 --> 01:15:29,221 cinco, 1025 01:15:29,888 --> 01:15:31,013 cuatro, 1026 01:15:31,805 --> 01:15:32,805 tres, 1027 01:15:33,971 --> 01:15:35,138 dos, 1028 01:15:35,596 --> 01:15:36,930 uno. 1029 01:16:02,721 --> 01:16:03,755 ¡Buen intento, imbécil! 1030 01:16:03,846 --> 01:16:06,221 Si te quisiera muerto, lo estarías. 1031 01:16:06,680 --> 01:16:07,721 ¿Listo para confesar? 1032 01:16:21,721 --> 01:16:23,305 ¿Harías algo por mí? 1033 01:16:23,846 --> 01:16:25,096 Cualquier cosa. 1034 01:16:57,639 --> 01:16:59,389 - ¿Qué pasa? - Cambio de planes. 1035 01:17:00,681 --> 01:17:01,681 ¿De qué hablas? 1036 01:17:01,764 --> 01:17:04,715 Meyers, la mujer, el piromaníaco Dolan... 1037 01:17:04,806 --> 01:17:06,889 ¿Piromaníaco? ¿Qué pasó? 1038 01:17:07,472 --> 01:17:10,298 - Voló mi maldita casa. - ¿Qué? 1039 01:17:10,389 --> 01:17:12,097 ¿Estás sordo? ¡Voló mi casa! 1040 01:17:12,764 --> 01:17:14,306 Maldita sea. 1041 01:17:15,931 --> 01:17:16,972 ¿Dónde estás? 1042 01:17:18,514 --> 01:17:19,881 Estoy en el lugar. 1043 01:17:19,972 --> 01:17:21,347 Muy bien, quédate ahí. 1044 01:17:22,222 --> 01:17:24,264 - Te veré allí. - Date prisa. 1045 01:17:51,514 --> 01:17:53,014 Él no está aquí, ¿verdad? 1046 01:17:59,014 --> 01:18:00,556 No es un mal hombre. 1047 01:18:01,764 --> 01:18:02,840 Sé que puedes pensar eso 1048 01:18:02,931 --> 01:18:05,264 por todo lo que pasó, pero no lo es. 1049 01:18:05,889 --> 01:18:07,889 Tiene defectos, pero es un buen hombre. 1050 01:18:08,931 --> 01:18:10,347 Tiene buen corazón. 1051 01:18:11,722 --> 01:18:13,097 ¿Cómo te sientes? 1052 01:18:14,722 --> 01:18:16,972 Mejor. Gracias. 1053 01:18:20,472 --> 01:18:21,597 ¿Quién es tu amiga? 1054 01:18:24,014 --> 01:18:26,764 Es Tazzie. Mi perra. 1055 01:18:27,597 --> 01:18:29,298 ¿Es parte de la Unidad Canina? 1056 01:18:29,389 --> 01:18:31,256 Sí, supongo que lo es. 1057 01:18:31,347 --> 01:18:32,889 Todos sus siete kilos. 1058 01:18:35,181 --> 01:18:36,764 ¿Por qué motivo estamos aquí? 1059 01:18:38,764 --> 01:18:41,048 Imágenes de seguridad de Nivens y Hall 1060 01:18:41,139 --> 01:18:42,423 sacando cajas de este depósito. 1061 01:18:42,514 --> 01:18:43,514 El problema es, 1062 01:18:43,597 --> 01:18:45,597 ¿a quién creerle sobre el contenido de las cajas? 1063 01:18:46,347 --> 01:18:49,298 - Sí, eso es un problema. - Tom está trabajando en eso. 1064 01:18:49,389 --> 01:18:51,014 Pero como muestra de buena fe... 1065 01:18:56,722 --> 01:18:58,389 él quería que tuvieras esto. 1066 01:19:40,931 --> 01:19:42,764 - ¿Sí? - Soy yo. 1067 01:19:44,847 --> 01:19:46,306 ¿Dónde coño has estado? 1068 01:19:50,806 --> 01:19:52,423 Muéstrame tu arma. 1069 01:19:52,514 --> 01:19:54,722 Pulgar e índice. Despacio. 1070 01:19:59,306 --> 01:20:00,381 ¡Atrás, los dos! 1071 01:20:00,472 --> 01:20:01,806 Contra la pared. 1072 01:20:05,472 --> 01:20:07,173 No te irás de aquí con ese dinero. 1073 01:20:07,264 --> 01:20:08,631 Aún no. 1074 01:20:08,722 --> 01:20:10,590 ¿Esperas esa confesión que no va a llegar? 1075 01:20:10,681 --> 01:20:13,056 Tengo las imágenes de seguridad, imbécil. 1076 01:20:13,931 --> 01:20:15,381 Sí, seguro que sí. 1077 01:20:15,472 --> 01:20:16,972 Tu compañero me las dio. 1078 01:20:21,347 --> 01:20:22,347 ¿Las tenías? 1079 01:20:27,681 --> 01:20:29,198 Estaban en la mujer supuestamente muerta. 1080 01:20:29,222 --> 01:20:31,340 ¿Eres estúpido? ¡Tú también apareces allí! 1081 01:20:31,431 --> 01:20:34,215 ¡¿Estúpido? ¡Loco! Por seguirte en esto. 1082 01:20:34,306 --> 01:20:36,431 Pensando que el dinero lo justificaba. 1083 01:20:36,847 --> 01:20:39,090 - ¡Asesinaste a Baker! - ¡Era la única opción! 1084 01:20:39,181 --> 01:20:40,764 ¡Él no merecía morir! 1085 01:20:41,514 --> 01:20:43,806 Pude hacer lo correcto y no lo hice. 1086 01:20:44,597 --> 01:20:46,056 ¿Cómo puedo vivir con eso? 1087 01:20:47,056 --> 01:20:50,556 ¿Cómo puedo mirar a los ojos a mi esposa y a mis hijos? 1088 01:20:52,722 --> 01:20:53,847 ¡Suficiente! 1089 01:20:57,347 --> 01:20:58,756 ¡Suficiente! 1090 01:20:58,847 --> 01:21:01,222 ¡Nivens, suéltalo! ¡Suéltalo! 1091 01:22:13,847 --> 01:22:15,181 Te di, ¿no? 1092 01:22:15,764 --> 01:22:17,056 Viviré. 1093 01:22:17,764 --> 01:22:20,131 - ¿Cómo está el tráfico? - ¿El tráfico? 1094 01:22:20,222 --> 01:22:23,306 Si recuerdo bien, Windsor tiene sólo un carril. 1095 01:22:25,972 --> 01:22:28,006 ¿Es una suposición o me estás rastreando? 1096 01:22:28,097 --> 01:22:31,097 Sólo quiero que el daño colateral sea mínimo. 1097 01:22:31,972 --> 01:22:33,264 ¿De qué estás hablando? 1098 01:22:35,223 --> 01:22:36,515 La segunda bomba. 1099 01:22:40,182 --> 01:22:42,682 - Mentira. No hay ninguna bomba. - ¿Sí? 1100 01:22:43,890 --> 01:22:46,591 ¿Convertirás tres millones en pedacitos de papel? 1101 01:22:46,682 --> 01:22:47,807 No lo creo. 1102 01:22:48,473 --> 01:22:50,348 Ya no es mi dinero. 1103 01:22:50,723 --> 01:22:52,265 Revisa debajo del asiento. 1104 01:23:01,057 --> 01:23:04,807 Ahora que pasaste el túnel, detente. Echa un vistazo. 1105 01:23:20,807 --> 01:23:21,807 Mierda. 1106 01:23:23,723 --> 01:23:25,466 Por cierto, Agente Nivens, 1107 01:23:25,557 --> 01:23:27,882 la bomba es sensible a la presión. 1108 01:23:27,973 --> 01:23:29,091 Si te levantas del asiento, 1109 01:23:29,182 --> 01:23:31,674 pescarán pedazos de tu miserable carne 1110 01:23:31,765 --> 01:23:33,265 en el Atlántico con una red. 1111 01:23:34,057 --> 01:23:37,382 La hice rápido, así que es bastante inestable. 1112 01:23:37,473 --> 01:23:40,716 Ese es el problema de estos explosivos, especialmente, los caseros. 1113 01:23:40,807 --> 01:23:43,057 Nunca se sabe qué los detonará. 1114 01:23:43,723 --> 01:23:46,424 Un bache, cambio de temperatura, humedad. 1115 01:23:46,515 --> 01:23:47,515 Diablos, con esa, 1116 01:23:47,598 --> 01:23:49,265 hasta un estornudo podría detonarla. 1117 01:23:51,932 --> 01:23:56,140 Si yo fuera tú, me sentaría quieto a esperar al escuadrón antibombas. 1118 01:25:20,723 --> 01:25:21,848 ¿Qué pasó? 1119 01:25:22,598 --> 01:25:23,765 No estallará. 1120 01:25:24,307 --> 01:25:25,466 No tiene detonador. 1121 01:25:25,557 --> 01:25:27,882 Podrías golpearla todo el día con un martillo, 1122 01:25:27,973 --> 01:25:29,182 que no se detonará. 1123 01:25:29,848 --> 01:25:31,390 Tuviste suerte. 1124 01:25:34,265 --> 01:25:35,432 Arréstenlo. 1125 01:25:37,015 --> 01:25:38,265 Ya me escucharon. 1126 01:26:11,390 --> 01:26:12,557 Buena chica. 1127 01:26:13,265 --> 01:26:14,515 ¿Quieres una galleta? 1128 01:26:32,765 --> 01:26:34,199 Estaban en la mujer supuestamente muerta. 1129 01:26:34,223 --> 01:26:36,216 ¿Eres estúpido? ¡Tú también apareces allí! 1130 01:26:36,307 --> 01:26:39,216 ¡Estúpido? ¡Loco! Por seguirte en esto. 1131 01:26:39,307 --> 01:26:41,591 Pensando que el dinero lo justificaba. 1132 01:26:41,682 --> 01:26:42,799 ¡Asesinaste a Baker! 1133 01:26:42,890 --> 01:26:44,007 ¡Era la única opción! 1134 01:26:44,098 --> 01:26:45,765 ¡Él no merecía morir! 1135 01:26:47,265 --> 01:26:50,015 Pude hacer lo correcto y no lo hice. 1136 01:26:51,932 --> 01:26:53,432 ¿Cómo puedo vivir con eso? 1137 01:26:54,348 --> 01:26:57,765 ¿Cómo puedo mirar a los ojos a mi esposa y a mis hijos? 1138 01:27:00,307 --> 01:27:01,307 ¡Suficiente! 1139 01:27:04,265 --> 01:27:05,265 ¡Suficiente! 1140 01:27:06,057 --> 01:27:07,265 ¡Nivens, suéltalo! 1141 01:27:07,890 --> 01:27:08,932 ¡Suéltalo! 1142 01:27:40,557 --> 01:27:42,757 - Annie. - ¿Lo escuchaste? 1143 01:27:42,848 --> 01:27:43,882 Sí. 1144 01:27:43,973 --> 01:27:45,557 No seas muy duro con él. 1145 01:27:47,015 --> 01:27:48,223 Haré lo mejor que pueda. 1146 01:27:55,223 --> 01:27:56,223 Es para ti. 1147 01:28:01,931 --> 01:28:03,014 ¿Tom? 1148 01:28:03,722 --> 01:28:05,222 Sí, soy yo. 1149 01:28:06,847 --> 01:28:08,889 Atrapar a Nivens como lo hiciste... 1150 01:28:09,514 --> 01:28:10,840 Un trabajo impresionante. 1151 01:28:10,931 --> 01:28:13,298 En otras circunstancias, te ofrecería un trabajo. 1152 01:28:13,389 --> 01:28:16,431 En otras circunstancias, quizá aceptaría. 1153 01:28:17,806 --> 01:28:19,431 Quiero entregarme. 1154 01:28:21,514 --> 01:28:23,806 Muy bien. ¿Cómo quieres hacerlo? 1155 01:28:24,222 --> 01:28:26,014 Se acabó el juego, amigo. 1156 01:28:27,097 --> 01:28:28,347 Mira a tu izquierda. 1157 01:28:54,182 --> 01:28:57,015 ¿Y la bomba en el auto de Nivens? 1158 01:28:58,640 --> 01:29:00,257 No fue la mejor. 1159 01:29:00,348 --> 01:29:02,098 Olvidaste el detonador. 1160 01:29:02,765 --> 01:29:04,348 Sabía que había olvidado algo. 1161 01:29:05,973 --> 01:29:07,807 Estaba bajo mucho estrés. 1162 01:29:08,598 --> 01:29:10,598 No muy bueno para ser El Bandido Preciso. 1163 01:29:14,307 --> 01:29:15,757 ¿Encontraste el resto del dinero? 1164 01:29:15,848 --> 01:29:17,557 Sí. Es bastante dinero. 1165 01:29:20,390 --> 01:29:22,098 Debe de ser una mujer especial. 1166 01:29:27,515 --> 01:29:29,048 Sí que lo es. 1167 01:37:41,099 --> 01:37:45,572 A la memoria de Laura Lynn Williams... 82108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.