All language subtitles for Home Improvement -Season 8- E6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,734 --> 00:00:05,202 - Hey, Dad. - Hey, Dad. 2 00:00:05,303 --> 00:00:08,273 - Happy Halloween. - Wow, is it Halloween already? 3 00:00:08,339 --> 00:00:10,968 Geez! It slipped my mind. 4 00:00:11,042 --> 00:00:12,042 Before you guys go, 5 00:00:12,109 --> 00:00:13,869 - would one of you get me some juice? - Okay. 6 00:00:19,183 --> 00:00:21,448 Oh, cute, Dad. 7 00:00:21,519 --> 00:00:22,519 Nice head. 8 00:00:22,587 --> 00:00:26,319 - Cute? - Did I say cute? I meant terrifying! 9 00:00:26,424 --> 00:00:27,551 Ooh! 10 00:00:29,560 --> 00:00:31,859 - That didn't shock you at all? - I tried to be scared. 11 00:00:31,929 --> 00:00:33,835 Dad, you gotta face it. It's a fact of life, you know? 12 00:00:33,865 --> 00:00:36,562 - People grow up. - How do you explain me? 13 00:00:38,369 --> 00:00:40,395 I gave up a long time ago. 14 00:00:44,809 --> 00:00:46,437 - Good morning, sweetie. - Good morning! 15 00:00:46,511 --> 00:00:49,050 I have so many things to do today, I don't even know where to get started. 16 00:00:49,080 --> 00:00:51,709 Hey, you could start off with a nice hot, relaxing cup of tea. 17 00:00:51,782 --> 00:00:53,648 Oh, that's a good idea. 18 00:01:00,758 --> 00:01:03,193 Oh, my God! Today is Halloween! 19 00:01:04,729 --> 00:01:05,856 I almost forgot. 20 00:01:05,930 --> 00:01:08,900 I gotta go pick up those costumes before Wilson's party tonight. 21 00:01:08,966 --> 00:01:10,229 - Honey? - What? 22 00:01:11,402 --> 00:01:14,839 Oh! I'm sorry, honey. That was really an adorable gag. 23 00:01:17,341 --> 00:01:19,207 I've heard this happened to other guys my age. 24 00:01:19,277 --> 00:01:21,803 But I just never thought it would happen to me. 25 00:01:21,879 --> 00:01:24,439 I can't perform. 26 00:01:24,549 --> 00:01:26,211 You were great last night. 27 00:01:28,019 --> 00:01:29,851 Not that! 28 00:01:29,921 --> 00:01:32,152 Gags! I used to be the king of pranks on Halloween. 29 00:01:32,223 --> 00:01:34,317 So far today, nothing. 30 00:01:34,392 --> 00:01:36,054 Well, look, you got 16 hours left. 31 00:01:36,127 --> 00:01:39,791 I'm sure you can come up with something totally gross and disgusting. 32 00:01:39,864 --> 00:01:42,629 - You're just saying that. - No, no. 33 00:01:42,700 --> 00:01:44,430 I mean it from the bottom of my heart. 34 00:01:44,502 --> 00:01:48,064 But really, I gotta go pick up those costumes for the party, okay? 35 00:01:48,172 --> 00:01:49,697 I'll see you later. 36 00:01:51,943 --> 00:01:55,243 Oh! Oh, man! That was so really scary! 37 00:01:57,000 --> 00:02:03,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 38 00:02:46,063 --> 00:02:48,760 Today, in the spirit of Halloween, we're gonna take a fresh look 39 00:02:48,833 --> 00:02:52,326 at a room in the house that's gotten a pretty bad name. 40 00:02:53,304 --> 00:02:55,068 The torture chamber. 41 00:02:57,942 --> 00:03:00,207 You know, I don't really call it a torture chamber, 42 00:03:00,278 --> 00:03:03,510 I call it a room of misunderstood machines. 43 00:03:03,581 --> 00:03:04,947 - Misunderstood? - Yes. 44 00:03:05,016 --> 00:03:08,976 To "The Tool Man," there's no bad machines, there's just bad people. 45 00:03:09,086 --> 00:03:12,454 I mean, any device in the wrong hands can cause pain and suffering. 46 00:03:12,556 --> 00:03:15,321 Well, you certainly prove that every week. 47 00:03:17,461 --> 00:03:19,828 Can we take a look at our first device over here? 48 00:03:19,897 --> 00:03:22,526 - What's wrong with your hands? - Nothing. Nothing at all. 49 00:03:22,600 --> 00:03:25,160 Just fell asleep backstage. I'll do this... 50 00:03:29,473 --> 00:03:31,965 Probably be up all night now. 51 00:03:32,043 --> 00:03:33,306 All right. Now, look at this. 52 00:03:33,377 --> 00:03:35,403 You don't see craftsmanship like this anymore. 53 00:03:35,479 --> 00:03:36,947 Thank goodness! 54 00:03:39,216 --> 00:03:42,948 This happens to be a rack. It was used to pull people apart. 55 00:03:43,020 --> 00:03:45,251 But not today! 56 00:03:45,323 --> 00:03:48,452 Today it's a lovely fabric stretcher. 57 00:03:48,526 --> 00:03:50,085 Just follow me. 58 00:03:50,161 --> 00:03:52,400 Let's say you've shrunk your wife's favorite sweater, right? 59 00:03:52,430 --> 00:03:55,867 A few cranks on this bad boy, it is good as new. 60 00:03:58,502 --> 00:04:01,438 If your wife happens to be an orangutan. 61 00:04:03,007 --> 00:04:04,737 Don't rule it out, buddy. 62 00:04:07,478 --> 00:04:09,379 Your old clock is ticking, Al. 63 00:04:10,481 --> 00:04:12,814 And I mean that in a very nice way. 64 00:04:19,890 --> 00:04:25,261 You know, I'm not falling for this ridiculously fake arm for one second! 65 00:04:25,329 --> 00:04:26,367 What are you talking about, fake arms? 66 00:04:26,397 --> 00:04:29,333 I have a pinched nerve. You laughing at that? Never mind him. 67 00:04:30,267 --> 00:04:31,360 Now look over here. 68 00:04:31,435 --> 00:04:34,132 A perfect example of a French Revolution guillotine. 69 00:04:34,205 --> 00:04:38,370 All right. I'm gonna play along about this fake arm. Okay, Tim! 70 00:04:38,442 --> 00:04:40,681 Now, you want to be very careful with this machine, you know? 71 00:04:40,711 --> 00:04:43,010 Because it can be very, very dangerous. 72 00:04:43,080 --> 00:04:45,345 Does this look like a fake arm? Is this fake to you? 73 00:04:45,416 --> 00:04:47,510 It looks pretty real to me! 74 00:04:48,719 --> 00:04:51,689 Fake arm. It took two people to operate the guillotine. 75 00:04:55,359 --> 00:04:57,590 You put I a t�te in here. 76 00:04:57,795 --> 00:04:59,395 - La t�te? - And then you pull this here. 77 00:05:02,500 --> 00:05:05,937 The pain! The pain! 78 00:05:07,338 --> 00:05:08,829 Are you happy now? 79 00:05:08,906 --> 00:05:10,426 Can we go on with the rest of the show? 80 00:05:10,474 --> 00:05:12,079 I need to scare somebody. Didn't it scare anybody? 81 00:05:12,109 --> 00:05:15,204 Oh, well, I... Yes, I was... I'm sure our audience was terrified. 82 00:05:15,279 --> 00:05:19,808 Let's have a big hand for Tim "The Scary Man" Taylor! 83 00:05:19,884 --> 00:05:21,443 That was very scary! 84 00:05:21,552 --> 00:05:25,182 As a matter of fact, let's have a hand for his big, stupid, fat... 85 00:05:27,324 --> 00:05:30,294 I'm the king, baby! I'm the king! 86 00:05:35,866 --> 00:05:38,165 I'm just about finished splitting the wood for your party. 87 00:05:38,235 --> 00:05:40,007 Well, thank you, neighbor. You know, I'm very anxious 88 00:05:40,037 --> 00:05:42,037 to get your opinion of this woman I've been dating. 89 00:05:42,072 --> 00:05:44,439 Oh, she's great. Just don't marry her. 90 00:05:44,542 --> 00:05:46,841 - Oh, you haven't even met her. - Doesn't matter. 91 00:05:48,312 --> 00:05:50,440 Neighbor, you are a yuck a minute. 92 00:05:50,514 --> 00:05:52,676 Yuck-a-minute. Yuck-a-minute. 93 00:05:53,250 --> 00:05:55,310 See? Even Mozart's got a sense of humor. 94 00:05:55,419 --> 00:05:58,514 Maybe you should put Mozart on the TV show and have him... 95 00:05:58,722 --> 00:06:01,282 Oh! Wilson, help, help, help! Oh! Oh, I put... 96 00:06:01,592 --> 00:06:03,151 Oh, my God, Tim! 97 00:06:03,260 --> 00:06:05,491 Put direct pressure on it. I'll call 911. 98 00:06:05,563 --> 00:06:06,563 Wait a minute. Hold on. 99 00:06:06,630 --> 00:06:08,035 - You know what you should do first? - Yes? Yes? 100 00:06:08,065 --> 00:06:10,500 Let's see if the shoe fits you. 101 00:06:16,607 --> 00:06:18,701 Oh, my God, Tim! 102 00:06:19,877 --> 00:06:21,175 Are you trying to kill me? 103 00:06:21,245 --> 00:06:24,613 Tim, are you trying to kill me? Tim, are you trying to kill me? 104 00:06:24,748 --> 00:06:27,388 - I mean, I nearly had a heart attack. - You're not just saying that? 105 00:06:27,418 --> 00:06:31,185 - Well, I'm still hyperventilating. - I am the king! I'm the king! 106 00:06:41,432 --> 00:06:43,799 Tim, leave the cat alone. 107 00:06:46,170 --> 00:06:48,105 It keeps hissing at me! 108 00:07:08,993 --> 00:07:11,462 Happy Halloween, Wilson. 109 00:07:11,529 --> 00:07:15,193 - Oh, Jill, you look bewitching. - Thank you. 110 00:07:15,266 --> 00:07:19,829 Yeah. Maybe later tonight we can go home and make some Munchkins. 111 00:07:19,937 --> 00:07:22,839 Wow! Nice hook. 112 00:07:22,907 --> 00:07:26,435 - Is that cold-forged carbon steel? - It was my grandma's. 113 00:07:28,045 --> 00:07:30,708 Tim, I'd like you to meet my attorney, Morgan Billingham. 114 00:07:30,781 --> 00:07:32,750 He's helping me re-do my will. 115 00:07:36,353 --> 00:07:38,117 I hope that's a mask! 116 00:07:41,292 --> 00:07:43,659 Well, Happy Halloween! 117 00:07:51,368 --> 00:07:55,738 That is something else, Al. It's like a moth on steroids. What happened? 118 00:07:55,839 --> 00:07:59,139 All this coming from a monkey with clam dip on his tail? 119 00:08:00,244 --> 00:08:02,145 Made you look! 120 00:08:03,247 --> 00:08:06,615 Jill, Tim, I'd like you to meet Agatha, my special friend. 121 00:08:06,717 --> 00:08:08,379 - Hi, Agatha. Tim Taylor. - Hello. 122 00:08:08,452 --> 00:08:11,012 Gee! I thought I was your special friend. 123 00:08:11,121 --> 00:08:12,885 See, Agatha's the woman I've been dating. 124 00:08:12,990 --> 00:08:15,892 - Oh, it's so nice to finally meet you. - Good evening. 125 00:08:15,960 --> 00:08:18,657 Well, I'll let you all get acquainted and go spice up me brew. 126 00:08:18,762 --> 00:08:19,991 Okay. Okay. 127 00:08:20,064 --> 00:08:23,228 - Nice cloak. Are you a vampire? - I'm a witch. 128 00:08:23,334 --> 00:08:26,236 Oh! Me, too. Bibbidi bobbidi boo! 129 00:08:27,137 --> 00:08:31,268 - Where's your hat? - I don't wear hats. I'm a real witch. 130 00:08:31,342 --> 00:08:33,868 I'm a real flying monkey. 131 00:08:39,149 --> 00:08:42,517 So, a real witch. What kind of witch are you? 132 00:08:42,586 --> 00:08:46,853 I'm a Dianic witch. I realized my power 12 years ago. 133 00:08:46,924 --> 00:08:50,588 Now I'm a high priestess at the Society of Sisterhood coven. 134 00:08:53,564 --> 00:08:55,658 Well, you know what they say... 135 00:08:55,733 --> 00:08:58,669 Nothing says loving like something from the coven. 136 00:09:04,775 --> 00:09:08,871 Tim, I just had my palm read. Guess who I was in a former life? 137 00:09:09,446 --> 00:09:12,006 An Irish lap dancer. 138 00:09:13,851 --> 00:09:15,752 Oh, save me some punch. 139 00:09:48,852 --> 00:09:50,391 Hey. Love some punch. I hope you didn't make it, 140 00:09:50,421 --> 00:09:52,856 because I'm eye-of-newt intolerant. 141 00:09:52,923 --> 00:09:55,688 You seem to be intolerant of quite a bit. 142 00:09:59,263 --> 00:10:02,290 No, I'm actually... I tolerate quite a bit... 143 00:10:02,366 --> 00:10:06,599 You know, that's water-based. Better be careful. You might melt. 144 00:10:06,670 --> 00:10:09,037 You have no idea who you're dealing with, do you? 145 00:10:09,106 --> 00:10:12,474 Come on, lady. Talk to the hand. Talk to the hand. 146 00:10:14,678 --> 00:10:19,810 A witch is one you should not test or else her wrath will never rest. 147 00:10:23,887 --> 00:10:27,119 Great party. So, what's with Agatha? 148 00:10:27,257 --> 00:10:29,954 Oh, you think she's odd, don't you? 149 00:10:30,661 --> 00:10:34,564 Well, I don't know. "Odd" is kind of a strong word. 150 00:10:34,631 --> 00:10:37,260 Confusing, interesting, and kind of... 151 00:10:37,334 --> 00:10:40,793 Oh, Tim, you think she's mildly delusional. 152 00:10:40,871 --> 00:10:43,568 I think she's a certifiable nut case, to be honest with you. 153 00:10:43,640 --> 00:10:46,371 I find her a little bit peculiar myself. 154 00:10:46,477 --> 00:10:48,378 Why is she still your special friend, then? 155 00:10:48,445 --> 00:10:50,539 Tim, I've tried to break up with her three times, 156 00:10:50,614 --> 00:10:52,515 but she won't take no for an answer. 157 00:10:52,583 --> 00:10:55,849 I mean, have you ever dated a woman who scared you? 158 00:11:00,357 --> 00:11:02,826 I mean, if you were in my position, what would you do? 159 00:11:02,893 --> 00:11:04,919 Well, like you would tell me. I mean... 160 00:11:04,995 --> 00:11:06,300 You gotta be honest, straightforward. 161 00:11:06,330 --> 00:11:08,822 Tell her that it's just, you know, nicely, that it's over. 162 00:11:08,899 --> 00:11:10,993 - Yes. - And if that doesn't work, 163 00:11:11,068 --> 00:11:12,832 drop a house on her. 164 00:11:14,872 --> 00:11:18,536 You'll never guess what the palm reader told me. 165 00:11:18,609 --> 00:11:21,169 That you were Cleopatra in your last life. 166 00:11:21,278 --> 00:11:23,406 No. That I have a nice butt. 167 00:11:27,484 --> 00:11:30,484 Better be careful. He'll be reading the back of my palm, I'll tell you that. 168 00:11:31,622 --> 00:11:35,354 Well, I just steered Wilson's romantic life in the right direction. 169 00:11:35,426 --> 00:11:38,031 - What are you talking about? - Well, he wasn't getting along with his 170 00:11:38,061 --> 00:11:41,828 new special friend. So I suggested he just call it off. 171 00:11:41,899 --> 00:11:45,131 Tim, you shouldn't be butting into his personal life! 172 00:11:45,202 --> 00:11:47,262 I can't believe he listened to you! 173 00:11:47,337 --> 00:11:48,942 We're very close friends, you know? He trusts me. 174 00:11:48,972 --> 00:11:50,941 We talk about emotional stuff. 175 00:11:51,008 --> 00:11:54,035 You know, I'm a lot more perceptive than you give me credit for. 176 00:11:54,111 --> 00:11:56,410 - Really? - Yes. 177 00:11:56,480 --> 00:11:58,244 Your tail's on fire. 178 00:12:04,922 --> 00:12:06,823 Wilson's phone is still busy. 179 00:12:06,890 --> 00:12:10,054 It's probably Agatha trying to yak her way back into his life. 180 00:12:10,160 --> 00:12:11,822 Hey, guys. When's dinner? I'm starving. 181 00:12:11,895 --> 00:12:13,056 We're waiting for Wilson. 182 00:12:13,130 --> 00:12:15,102 He was supposed to be here for dinner 30 minutes ago. 183 00:12:15,132 --> 00:12:17,431 This is not like Wilson. He's usually very punctual. 184 00:12:17,501 --> 00:12:21,563 Well, maybe the wind shifted, he caught a whiff of your meat loaf. 185 00:12:22,306 --> 00:12:24,878 Why don't you go over to Wilson's house and see what's keeping him? 186 00:12:24,908 --> 00:12:26,399 - Okay. - Okay. 187 00:12:27,744 --> 00:12:30,304 And, honey, while I'm gone, spray something in here. 188 00:12:33,283 --> 00:12:37,015 Oh, what happened here? Wilson? 189 00:12:41,058 --> 00:12:42,890 Wilson? 190 00:12:42,960 --> 00:12:46,089 Hidey ho! Hidey ho! 191 00:12:46,163 --> 00:12:49,258 - Scared me, Mozart! - Scared me. Scared me. 192 00:12:51,969 --> 00:12:53,301 Wilson! 193 00:12:57,207 --> 00:12:59,438 What's your hat doing here? 194 00:13:05,883 --> 00:13:10,412 A witch's wrath will never rest, never rest, never rest. 195 00:13:19,429 --> 00:13:21,694 Something is really weird over at Wilson's house. 196 00:13:21,765 --> 00:13:23,324 Yeah. Well, duh. 197 00:13:23,433 --> 00:13:26,403 No. It looks like it was broken into. The house has been ransacked. 198 00:13:26,503 --> 00:13:29,463 In the middle of the floor there's a bunch of these candles sitting around, 199 00:13:29,506 --> 00:13:31,566 and underneath his hat is Agatha's necklace. 200 00:13:31,642 --> 00:13:33,668 Oh, my God! What do you think is happening? 201 00:13:33,744 --> 00:13:36,646 Well, I think Agatha, that hex nut, has done something to Wilson. 202 00:13:36,713 --> 00:13:37,753 I'm gonna call the police. 203 00:13:37,814 --> 00:13:40,943 Okay. It's number three on the speed dial, there. 204 00:13:41,018 --> 00:13:42,145 Who's Agatha? 205 00:13:42,219 --> 00:13:44,381 She's that witch that Wilson was dating. 206 00:13:44,454 --> 00:13:47,618 Mom, it's okay. I'm old enough. You can say the "B" word. 207 00:13:49,092 --> 00:13:51,220 Yes. I'd like to report a break-in. 208 00:13:51,295 --> 00:13:54,459 And a missing person. It's 508 Glenview Road. 209 00:13:54,965 --> 00:13:57,264 I'm the next-door neighbor. It's Tim Taylor. 210 00:13:57,334 --> 00:13:58,739 What's the name of the missing person? 211 00:13:58,769 --> 00:14:00,260 Wilson Wilson. 212 00:14:00,337 --> 00:14:02,272 - We'll be right over. - Thanks. 213 00:14:02,339 --> 00:14:04,103 We're all set. 214 00:14:04,274 --> 00:14:06,402 Thanks for helping me out. 215 00:14:07,844 --> 00:14:10,905 Now we're gonna find out who's really the king. 216 00:14:12,416 --> 00:14:14,248 Well, the police are on their way over. 217 00:14:14,317 --> 00:14:15,922 Well, maybe we should meet them over there, okay? 218 00:14:15,952 --> 00:14:17,682 No, no, no. What if somebody's in the house? 219 00:14:17,754 --> 00:14:19,393 That's good. That's good. You guys stay here. 220 00:14:19,423 --> 00:14:22,757 I'll go over there. But I'm gonna need some protection, guys. 221 00:14:27,064 --> 00:14:29,966 Well, that's a great weapon if you're attacked by a brisket. 222 00:14:33,103 --> 00:14:36,665 Hook, line and sinker. You were great. 223 00:14:36,773 --> 00:14:38,139 No, no, no. You were great. 224 00:14:38,208 --> 00:14:40,180 Reprogramming that speed dial was a touch of genius. 225 00:14:40,210 --> 00:14:41,974 I am the queen. 226 00:14:45,148 --> 00:14:47,913 So when was the last time you saw Mr. Wilson? 227 00:14:48,218 --> 00:14:51,746 Uh, last night at the party. He was wearing his grandmother's hook. 228 00:14:51,988 --> 00:14:55,083 He likes hooks. You like kitchen utensils. Drop them. 229 00:14:56,760 --> 00:14:59,730 Do you know of anyone who might hold a grudge against Mr. Wilson? 230 00:14:59,796 --> 00:15:01,458 Yeah. This Agatha. 231 00:15:01,531 --> 00:15:03,363 - You got a last name? - No. 232 00:15:03,433 --> 00:15:04,696 Can you give me a description? 233 00:15:04,768 --> 00:15:11,299 Yeah. She was about 5'7", blonde hair, good-looking, a witch. 234 00:15:12,009 --> 00:15:13,910 A witch? 235 00:15:13,977 --> 00:15:16,811 I better call the boys from the Emerald City precinct. 236 00:15:17,881 --> 00:15:22,251 No, no, no. She said she was a real witch. 237 00:15:22,352 --> 00:15:25,516 Do we have anything to link her to the crime scene? A black cat? 238 00:15:25,589 --> 00:15:26,818 A broom? 239 00:15:28,959 --> 00:15:32,487 How about her amulet that she wore around her neck? It's right here. 240 00:15:34,698 --> 00:15:37,618 Hey, look at that. It's my fez. I've been looking all over for this thing. 241 00:15:37,667 --> 00:15:40,330 Your fez? What happened to the amulet? 242 00:15:40,404 --> 00:15:41,404 Well... 243 00:15:42,506 --> 00:15:46,204 - I had it in my hand. - You tampered with the crime scene? 244 00:15:46,276 --> 00:15:49,405 I did not know it was a crime. I did not know it at the time. 245 00:15:52,783 --> 00:15:55,412 Dr. Seuss claims there was a witch. 246 00:15:58,355 --> 00:16:00,483 Got something here, Roberts. 247 00:16:00,557 --> 00:16:01,597 Mr. Taylor, were you aware 248 00:16:01,658 --> 00:16:03,458 that Mr. Wilson had recently changed his will? 249 00:16:04,261 --> 00:16:07,026 Yes! Yes! Yes! I met the lawyer at the party! 250 00:16:07,264 --> 00:16:08,755 Yeah, he had big ears. 251 00:16:08,865 --> 00:16:12,427 Probably came in handy at the hearings. 252 00:16:14,438 --> 00:16:18,205 Are you also aware that in his new will you're named as sole beneficiary? 253 00:16:20,544 --> 00:16:22,706 I'm his special friend. 254 00:16:24,047 --> 00:16:26,141 And possibly his wealthy friend. 255 00:16:26,216 --> 00:16:30,085 You stand to receive substantial cash assets and a uranium mine in Brazil. 256 00:16:30,153 --> 00:16:32,088 I didn't know Wilson was rich. 257 00:16:32,155 --> 00:16:35,421 Special friend had no idea. That's a new one. 258 00:16:36,593 --> 00:16:39,358 People like you make me sick! 259 00:16:39,463 --> 00:16:41,735 You expect us to believe that you lived next door to this guy 260 00:16:41,765 --> 00:16:44,234 all these years and had no idea he was loaded? 261 00:16:44,301 --> 00:16:48,033 Calm down, Maclntyre. You just got your badge back. 262 00:16:50,207 --> 00:16:53,507 Guys, guys, forget about me. Shouldn't we be looking for Wilson? 263 00:16:53,577 --> 00:16:56,577 Yeah. We'll get that in motion as soon as you give us some more information. 264 00:16:56,613 --> 00:17:00,709 - Now, look, Tim. Can I call you Tim? - I'd like that. 265 00:17:00,784 --> 00:17:04,221 You really had no idea about your neighbor's financial situation? 266 00:17:04,354 --> 00:17:07,381 No, no. I mean, he's a real simple guy. He eats squirrel. 267 00:17:07,457 --> 00:17:09,483 And he's been wearing the same hat for 15 years. 268 00:17:09,559 --> 00:17:12,495 Yeah! And that bothered you, didn't it, Taylor? 269 00:17:13,597 --> 00:17:15,532 Starsky, what's with Hutch over here? 270 00:17:17,000 --> 00:17:18,263 Tragic tale. 271 00:17:19,236 --> 00:17:21,364 Are you guys accusing me of something? 272 00:17:21,438 --> 00:17:23,703 No, no. We'd never consider you a suspect 273 00:17:23,773 --> 00:17:26,072 until we had some hard evidence. 274 00:17:27,377 --> 00:17:30,438 Property of Tim Taylor. 275 00:17:30,514 --> 00:17:32,483 You have the right to remain silent... 276 00:17:32,716 --> 00:17:36,414 Hold it. That's a Halloween prank. 277 00:17:36,486 --> 00:17:38,580 I just used that, you know, to scare Wilson. 278 00:17:38,655 --> 00:17:41,284 Well, perhaps you scared him to death. 279 00:17:41,358 --> 00:17:43,259 I am the king. 280 00:17:49,099 --> 00:17:51,591 All right, Mr. Taylor, let's run through it one more time. 281 00:17:51,668 --> 00:17:55,366 We've got your fingerprints on the back door, a will leaving everything to you... 282 00:17:55,438 --> 00:17:58,738 A crime scene you've tampered with, and a bloody ax with your name on it. 283 00:17:58,809 --> 00:18:01,244 Okay, back off, McGarrett. Danno! 284 00:18:03,046 --> 00:18:06,107 - You've also got my theory. - Right. 285 00:18:06,182 --> 00:18:08,481 - A witch did it. - Right. Right. 286 00:18:09,886 --> 00:18:11,858 You see, I told Wilson that she was a little nutty, 287 00:18:11,888 --> 00:18:14,585 and he might consider breaking off the relationship. 288 00:18:14,658 --> 00:18:17,218 Oh, so you're a buttinski, too? 289 00:18:17,327 --> 00:18:19,193 Back off, will you, Baretta? 290 00:18:19,930 --> 00:18:23,367 My point is, I think she's doing this to get back at Wilson, 291 00:18:23,433 --> 00:18:25,129 and she's blaming me to cover her tracks. 292 00:18:25,202 --> 00:18:28,002 So you're saying you had nothing to do with Mr. Wilson's disappearance. 293 00:18:28,071 --> 00:18:29,676 I wouldn't do anything to my friend Wilson. 294 00:18:29,706 --> 00:18:32,574 You're killing me, Tim. You're killing me, Tim. 295 00:18:33,009 --> 00:18:35,945 Oh, I'd like to kill that damn bird. 296 00:18:36,913 --> 00:18:38,381 This one's a sicko! 297 00:18:38,448 --> 00:18:41,282 Taking you down would be worth my badge, pal! 298 00:18:41,351 --> 00:18:45,118 Easy, Maclntyre. Easy. 299 00:18:47,591 --> 00:18:48,591 Tim's coming! 300 00:18:48,658 --> 00:18:50,530 - We'd better hide! - Hide! In the broom closet! 301 00:18:50,560 --> 00:18:52,160 Broom closet! Broom closet! There! There. 302 00:18:58,602 --> 00:18:59,968 Hey, Dad. What's going on? 303 00:19:00,036 --> 00:19:01,841 Well, McMillan and Wife think I had something to do 304 00:19:01,871 --> 00:19:03,840 with his disappearance. 305 00:19:03,907 --> 00:19:06,467 - You? - My name is Maclntyre. 306 00:19:06,576 --> 00:19:08,807 - I'm Roberts. - I'm Taylor. 307 00:19:08,879 --> 00:19:11,610 I told him about the witch. Tell them about the witch at the party. 308 00:19:11,681 --> 00:19:13,650 Oh. She seemed very nice. 309 00:19:15,919 --> 00:19:17,624 Can you corroborate your husband's whereabouts 310 00:19:17,654 --> 00:19:19,454 during the time of Mr. Wilson's disappearance? 311 00:19:19,556 --> 00:19:22,082 Oh, yes, I can. He was with me the whole time. 312 00:19:22,158 --> 00:19:23,158 Thank you, honey. 313 00:19:23,226 --> 00:19:26,663 Except for that 45 minutes in the middle of the night. 314 00:19:29,499 --> 00:19:32,663 - I was in the bathroom. - Alone? 315 00:19:32,736 --> 00:19:35,262 Believe me, nobody would go in there with him. 316 00:19:38,008 --> 00:19:40,477 You were in the bathroom for 45 minutes? 317 00:19:40,543 --> 00:19:42,774 I had the annual hot rod issue. 318 00:19:47,751 --> 00:19:50,653 So for 45 minutes you have no alibi? 319 00:19:52,555 --> 00:19:53,682 Thank you, Brad. 320 00:19:55,125 --> 00:19:58,254 I think we're ready to take you down to the station for some more questioning. 321 00:19:58,328 --> 00:20:00,092 You can't do that. He's innocent. 322 00:20:00,196 --> 00:20:03,291 It's that crazy witch. That's the one that did this. 323 00:20:03,366 --> 00:20:07,133 Better come outside. There's something you should see. 324 00:20:16,880 --> 00:20:19,748 Good going, guys. That's the witch, right there. 325 00:20:19,883 --> 00:20:21,818 Witch? Mary's from our crime lab. 326 00:20:22,786 --> 00:20:24,550 No, no, no. That's Wilson's girlfriend. 327 00:20:24,621 --> 00:20:26,487 She was at the party. That's the witch, right? 328 00:20:26,790 --> 00:20:29,282 Well, there is a slight resemblance. 329 00:20:29,359 --> 00:20:31,851 Slight resemblance... Agatha, right? 330 00:20:31,928 --> 00:20:34,227 I don't know what you're talking about. What I do know 331 00:20:34,297 --> 00:20:36,425 is this is now officially a murder investigation. 332 00:20:36,499 --> 00:20:38,365 - Murder? - Murder? 333 00:20:38,435 --> 00:20:40,063 Are you saying that Wilson's dead? 334 00:20:40,136 --> 00:20:42,342 Yes. Wilson's dead, and you're under arrest for his murder. 335 00:20:42,372 --> 00:20:43,643 You have the right to remain silent. 336 00:20:43,673 --> 00:20:46,046 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 337 00:20:46,076 --> 00:20:48,773 I'm innocent. I've been framed, here. Honey, say something about... 338 00:20:48,845 --> 00:20:51,405 We just need a positive ID on the body. 339 00:20:51,514 --> 00:20:53,278 - Body? - Bring it in. 340 00:20:58,788 --> 00:21:01,952 - Is this Mr. Wilson? - Oh, God! Yeah. 341 00:21:04,661 --> 00:21:07,597 - Why'd you do it, Dad? - I didn't do anything. 342 00:21:09,132 --> 00:21:10,191 Boo! 343 00:21:14,537 --> 00:21:17,302 - He never saw it coming! - Got ya! 344 00:21:17,407 --> 00:21:18,739 You are the king. 345 00:21:19,642 --> 00:21:22,111 I am the king! 346 00:21:26,716 --> 00:21:29,208 Little Mozart. Little Mozart. Little... 347 00:21:30,754 --> 00:21:32,586 Mozart! 348 00:21:32,655 --> 00:21:33,918 Where are you? 349 00:21:33,990 --> 00:21:36,323 Hey, Wilson! He's up here! Somehow he got out of the cage. 350 00:21:36,392 --> 00:21:37,883 He's up here on this wire! 351 00:21:38,094 --> 00:21:39,460 Tim, you be careful! 352 00:21:39,529 --> 00:21:41,430 It's okay. I got him. He's right next to me. 353 00:21:41,497 --> 00:21:42,760 Come here, Mozart! 354 00:21:42,832 --> 00:21:44,198 Whoa, whoa, whoa, whoa... 355 00:21:45,602 --> 00:21:49,835 Oh, my God! Oh, Lord! 356 00:21:49,939 --> 00:21:53,376 Tim! Tim! Tim, are you all right? 357 00:21:53,443 --> 00:21:55,071 Tim? 358 00:21:57,380 --> 00:22:00,748 - Who's the king now? - Tim's the king. Tim's the king. 359 00:22:01,305 --> 00:22:07,422 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 29241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.