Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,492 --> 00:00:12,132
It's the closing minutes
of the World Cup.
2
00:00:12,195 --> 00:00:14,267
Brad Taylor steals the ball
and dribbles to the right,
3
00:00:14,297 --> 00:00:17,265
cuts back to the left, shoots!
It's a goal!
4
00:00:17,333 --> 00:00:21,336
Goal, goal, goal!
5
00:00:21,404 --> 00:00:23,138
Goal!
6
00:00:23,706 --> 00:00:25,206
Oh, yeah!
7
00:00:27,409 --> 00:00:29,678
So you're studying
hard today, huh?
8
00:00:29,745 --> 00:00:33,448
Yeah. I'm practicing
for the SAT test.
9
00:00:33,515 --> 00:00:36,251
Is this the part where
they ask you to make rain?
10
00:00:37,887 --> 00:00:40,055
No, I was just
taking the math test.
11
00:00:40,123 --> 00:00:43,758
Gosh, it was so hard I'm
scared to find out my score.
12
00:00:43,827 --> 00:00:45,627
Well, let's add it up.
How do we do this?
13
00:00:45,695 --> 00:00:47,566
Well, I already did the
adding and the subtracting.
14
00:00:47,596 --> 00:00:49,898
You have to take this number
here and divide it by four.
15
00:00:49,966 --> 00:00:51,366
Well, don't worry.
16
00:00:51,434 --> 00:00:53,936
Math is just simple logic.
17
00:00:54,003 --> 00:00:56,205
Let's see, two, two...
18
00:00:56,272 --> 00:01:01,075
Well, Dad, when you divide,
shouldn't the number get smaller?
19
00:01:01,143 --> 00:01:03,812
I've been dividing since I was a kid.
That is your score.
20
00:01:03,879 --> 00:01:06,581
Forty-two hundred, baby!
21
00:01:06,649 --> 00:01:09,351
Dad, the highest
possible score is 800.
22
00:01:09,419 --> 00:01:11,653
You know what?
I bet you added a zero to the 420.
23
00:01:11,720 --> 00:01:14,489
Don't be silly.
You add a zero to 420, you still get 420.
24
00:01:16,258 --> 00:01:17,792
- Yeah, you're right.
- Hi, guys.
25
00:01:17,827 --> 00:01:18,860
Hi.
26
00:01:18,928 --> 00:01:21,163
So what do you think?
27
00:01:22,064 --> 00:01:23,398
New hair?
28
00:01:23,465 --> 00:01:24,866
No!
29
00:01:24,934 --> 00:01:26,067
New pants?
30
00:01:26,135 --> 00:01:29,404
No! New couch!
New couch!
31
00:01:29,839 --> 00:01:32,708
What new couch?
32
00:01:32,775 --> 00:01:35,277
I cannot believe
that you didn't notice it.
33
00:01:35,344 --> 00:01:37,512
It's been here since
early this morning.
34
00:01:37,580 --> 00:01:42,049
I spent six weeks picking this thing out.
I love it. Love it.
35
00:01:42,117 --> 00:01:47,656
I'm gonna lie down here
and never get up. Ever. Never.
36
00:01:47,723 --> 00:01:49,891
Well, Mom, I got a
420 on my math test.
37
00:01:49,958 --> 00:01:53,795
What? Oh, my God!
38
00:01:53,863 --> 00:01:56,598
You're never gonna get into
UCLA with scores like that,
39
00:01:56,666 --> 00:01:58,400
no matter how
well you play soccer.
40
00:01:58,468 --> 00:02:01,770
I know, but I hate math. I'd rather
hit myself in the head with a hammer.
41
00:02:01,838 --> 00:02:04,038
Don't be too sure.
It really hurts.
42
00:02:06,000 --> 00:02:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
43
00:02:54,690 --> 00:02:57,025
Does everybody know
what time it is?
44
00:02:57,092 --> 00:02:58,593
Tool Time!
45
00:02:58,660 --> 00:03:01,596
That's right!
Tim, Tim, he's our man!
46
00:03:01,664 --> 00:03:04,232
If he can't fix it, Big Al can!
47
00:03:09,505 --> 00:03:12,741
Heidi. Thank you, Heidi.
Thank you.
48
00:03:16,545 --> 00:03:18,617
Thank you, Heidi.
Thank you, everyone. Welcome to Tool Time.
49
00:03:18,647 --> 00:03:21,483
I am Tim "The
School Man" Taylor.
50
00:03:21,550 --> 00:03:25,353
And, of course, you all know my
assistant Al "Husky" Borland.
51
00:03:28,624 --> 00:03:30,058
Thank you.
52
00:03:31,493 --> 00:03:33,428
Welcome to our
Tool Time salute...
53
00:03:33,496 --> 00:03:35,130
Food fight!
54
00:03:35,197 --> 00:03:37,865
To college.
To college.
55
00:03:37,933 --> 00:03:41,670
In today's competitive college
environment, a young man needs an edge.
56
00:03:41,737 --> 00:03:45,540
That's why we've taken that dorm room
and given it the old Tool Time twist.
57
00:03:45,608 --> 00:03:47,942
Ladies and gentlemen,
say hello to
58
00:03:48,010 --> 00:03:50,078
the man's dorm room!
The man's dorm room!
59
00:03:54,851 --> 00:03:57,652
Now, at first blush, this may look
like an ordinary college dorm room,
60
00:03:57,720 --> 00:04:00,154
but let's scratch that surface
a little bit and go deep.
61
00:04:00,222 --> 00:04:03,124
The operative word in this
dorm room is "efficiency."
62
00:04:03,191 --> 00:04:05,393
Most college students don't
have time to do laundry,
63
00:04:05,461 --> 00:04:07,929
so it piles up,
cluttering the workspace.
64
00:04:07,996 --> 00:04:10,499
Hey, roomie, what are we gonna
do with all this laundry?
65
00:04:10,501 --> 00:04:11,700
Not to worry.
66
00:04:11,768 --> 00:04:14,102
We've modified this
little trash compactor.
67
00:04:14,704 --> 00:04:15,737
Aha!
68
00:04:15,805 --> 00:04:17,406
Perfect.
69
00:04:30,018 --> 00:04:35,056
Hard to believe there's 16 weeks of
my dirty underwear in there, huh?
70
00:04:35,124 --> 00:04:38,460
Suppose your kid has a
Chemistry final tomorrow.
71
00:04:38,528 --> 00:04:40,729
He's got to do well,
72
00:04:40,797 --> 00:04:43,865
but the professor's got this silly bias
against students that, I don't know,
73
00:04:43,933 --> 00:04:46,034
blow up the chemistry lab.
74
00:04:47,036 --> 00:04:48,436
Allegedly.
75
00:04:50,706 --> 00:04:52,774
To help students
stay up late studying,
76
00:04:52,842 --> 00:04:55,176
our dorm room has
that added thing
77
00:04:55,244 --> 00:04:57,512
to give them
that jolt of energy!
78
00:04:57,580 --> 00:04:59,080
An oxygen bar.
79
00:05:00,416 --> 00:05:02,917
Yes, it comes with domestic...
80
00:05:02,985 --> 00:05:04,619
Mmm, Seattle.
81
00:05:05,555 --> 00:05:06,888
And imported.
82
00:05:09,525 --> 00:05:10,558
Mexico City.
83
00:05:13,862 --> 00:05:15,897
Well, moving on.
84
00:05:15,965 --> 00:05:17,365
Well, after a late night,
85
00:05:17,433 --> 00:05:19,401
most students have a hard
time getting up on time.
86
00:05:19,468 --> 00:05:24,639
So we've created a fail-safe wake-up
system with three stages of alarm.
87
00:05:26,342 --> 00:05:28,676
Well, for the light sleeper...
88
00:05:29,878 --> 00:05:31,145
I'm up.
89
00:05:34,182 --> 00:05:35,783
For the moderate sleeper...
90
00:05:41,223 --> 00:05:42,591
What was that?
91
00:05:43,826 --> 00:05:45,893
Just five more.
92
00:05:45,961 --> 00:05:48,362
For the stubborn sleeper...
93
00:05:48,430 --> 00:05:51,766
Get up!
94
00:05:59,508 --> 00:06:01,342
I've added one
more little thing.
95
00:06:01,410 --> 00:06:03,044
What?
96
00:06:03,111 --> 00:06:05,050
Let's say you're having the
captain of the cheerleaders over
97
00:06:05,080 --> 00:06:07,616
for a little
late-night studying,
98
00:06:07,683 --> 00:06:10,585
and you don't want
Flannel Boy listening in.
99
00:06:10,653 --> 00:06:11,920
What?
100
00:06:24,467 --> 00:06:26,100
Aren't you supposed
to be studying?
101
00:06:26,169 --> 00:06:29,037
Yeah, Mom wants me to be studying,
but I'm all out of brain space.
102
00:06:29,104 --> 00:06:31,139
All right. Well,
take a little break.
103
00:06:31,207 --> 00:06:33,175
Let's play a little out here.
104
00:06:33,242 --> 00:06:34,309
No, that's cool, Dad.
105
00:06:34,377 --> 00:06:35,977
Come on. Just do it.
106
00:06:36,045 --> 00:06:38,112
Do it now. Come on.
Work it. Work it.
107
00:06:38,181 --> 00:06:41,716
Work it. Don't turn your back
on me, girlie man. Shoot.
108
00:06:46,188 --> 00:06:47,555
Go easy on your dad, Brad.
109
00:06:48,957 --> 00:06:52,226
Hey, do I smell pork
by-products over there?
110
00:06:52,294 --> 00:06:55,997
Yes, indeedy. These are
bangers fresh from England.
111
00:06:56,064 --> 00:06:58,232
Hey, Tim and Brad Taylor,
112
00:06:58,300 --> 00:07:00,101
I'd like you to meet a
former student of mine
113
00:07:00,168 --> 00:07:02,303
from Oxford,
Simon Downing-Chubb.
114
00:07:02,371 --> 00:07:03,972
Hello, Taylors.
How's it going?
115
00:07:04,039 --> 00:07:05,540
Simon Downing-Chubb.
116
00:07:05,574 --> 00:07:06,807
So what do you do?
117
00:07:06,876 --> 00:07:08,442
I own a software company.
118
00:07:08,510 --> 00:07:11,117
Actually, he owns one of the largest
software companies in England.
119
00:07:11,147 --> 00:07:13,314
He's also a very
active philanthropist.
120
00:07:13,382 --> 00:07:17,952
Well, I'm involved in a foundation that
fights poverty and promotes world peace.
121
00:07:18,020 --> 00:07:21,389
Enough chit-chat.
What do you drive?
122
00:07:21,457 --> 00:07:25,760
I've got a Bentley, two Jaguars and
I'm restoring an Austin-Healy.
123
00:07:25,827 --> 00:07:28,229
Wow, I've got an
Austin-Healy myself!
124
00:07:28,296 --> 00:07:29,768
I thought that was
Jill's Austin-Healy.
125
00:07:29,798 --> 00:07:32,600
Technically, in the sense
126
00:07:32,668 --> 00:07:36,470
that she owns it and I'm
not allowed to drive it.
127
00:07:36,538 --> 00:07:38,740
Plus, neither one of them
can keep it running.
128
00:07:38,808 --> 00:07:40,575
Well, it is British.
129
00:07:42,478 --> 00:07:43,978
Well, you colonists
dumped our tea,
130
00:07:44,046 --> 00:07:46,447
so we get back at
you with our cars.
131
00:07:46,515 --> 00:07:49,083
Brad!
Study break's over!
132
00:07:49,151 --> 00:07:50,919
Nice to meet you,
Mr. Downing-Chubb.
133
00:07:52,321 --> 00:07:53,888
So Brad's a soccer player?
134
00:07:53,956 --> 00:07:55,761
One of the best high-school
players in Detroit.
135
00:07:55,791 --> 00:07:57,492
Thanks, Wilson.
I'm soccer-mad myself.
136
00:07:57,559 --> 00:07:59,460
I even bought my own team.
137
00:07:59,528 --> 00:08:02,897
The Birmingham Chubbs.
Are you a soccer fan, Taylor?
138
00:08:02,964 --> 00:08:07,135
Yeah, you know, it's okay.
I love the rioting.
139
00:08:07,202 --> 00:08:09,442
Well, you know, if Brad has a
game in the next couple of days,
140
00:08:09,472 --> 00:08:11,106
why don't you take Simon?
141
00:08:11,173 --> 00:08:13,145
He plays tomorrow afternoon.
Love to take you if you want to go see it.
142
00:08:13,175 --> 00:08:15,714
And after that, maybe you want to
take a look at the Healy with me
143
00:08:15,744 --> 00:08:19,880
and tell me why the wipers go
on every time I honk the horn.
144
00:08:19,948 --> 00:08:22,116
Sounds like a problem
with the radio.
145
00:08:26,922 --> 00:08:29,090
Do all Americans
drive like that?
146
00:08:29,158 --> 00:08:31,097
Yeah. We drive on the right
side of the road here, Simon.
147
00:08:31,127 --> 00:08:34,829
No, I meant 60 miles
an hour on the shoulder.
148
00:08:34,896 --> 00:08:38,433
No, you see, my dad calls
that the passing lane.
149
00:08:38,501 --> 00:08:41,006
All right, listen, guys, I gotta
kick around a few math problems.
150
00:08:41,036 --> 00:08:43,071
Great game, Brad.
You were top-drawer.
151
00:08:43,138 --> 00:08:47,776
That means "good job" if you
live in the mother country.
152
00:08:47,843 --> 00:08:49,781
Want to go out to the garage and
check out the Austin-Healy?
153
00:08:49,811 --> 00:08:51,011
Lead on.
154
00:08:52,648 --> 00:08:53,714
Voila.
155
00:08:55,617 --> 00:08:57,051
Oh, it's a lovely car, Taylor.
156
00:08:57,119 --> 00:08:58,552
Thanks.
157
00:08:58,620 --> 00:09:00,688
Just finishing having
it rebuilt, bottom up.
158
00:09:00,756 --> 00:09:03,524
But there's something
really funky in the wiring.
159
00:09:03,592 --> 00:09:06,260
All right, let's have a quick
peek under your bonnet.
160
00:09:10,332 --> 00:09:13,568
Simon, we just met.
161
00:09:13,635 --> 00:09:15,570
In England, they call
the hood the bonnet.
162
00:09:15,638 --> 00:09:17,171
I know that.
163
00:09:17,239 --> 00:09:20,975
It's just you Brits have a way of
sucking all the manliness out of a car.
164
00:09:21,110 --> 00:09:24,345
I think it was the Americans
who came up with the car bra.
165
00:09:27,449 --> 00:09:28,721
When you got a nice
set of headlights,
166
00:09:28,751 --> 00:09:32,786
you want to support them
with something, don't you?
167
00:09:32,854 --> 00:09:35,857
You know, I have to tell you, Brad
really is quite a soccer player.
168
00:09:35,925 --> 00:09:38,593
He's talented enough to play
professionally in England.
169
00:09:38,661 --> 00:09:39,928
You think he's that good?
170
00:09:39,995 --> 00:09:41,262
Yeah.
171
00:09:41,330 --> 00:09:43,030
I can't say the same
for your wiring.
172
00:09:43,099 --> 00:09:44,265
What do you want to do?
173
00:09:44,333 --> 00:09:48,236
I'll need a wire stripper
and a cold beverage posthaste.
174
00:09:48,304 --> 00:09:52,407
Here's your wire stripper. I'll get
you your cold beverage post-toasty.
175
00:09:55,477 --> 00:09:56,845
Hey, hitting those books, huh?
176
00:09:56,912 --> 00:09:59,447
Yeah. I already hit them.
Now I gotta open them.
177
00:09:59,514 --> 00:10:01,916
Guess what? Guess what
the Chubbster said.
178
00:10:01,983 --> 00:10:05,052
He says you're good enough to play
soccer professionally in England.
179
00:10:05,120 --> 00:10:06,488
No way!
Yeah.
180
00:10:06,555 --> 00:10:08,156
Wow! That's so cool.
181
00:10:08,290 --> 00:10:12,260
Awfully talented, frightfully
good, absolutely marvelous.
182
00:10:12,327 --> 00:10:14,595
Shaken, not stirred.
James Bond.
183
00:10:14,663 --> 00:10:17,565
- Bond, James Bond.
- Dad. Dad.
184
00:10:17,633 --> 00:10:19,000
- No, Goldfinger.
- Dad! Dad!
185
00:10:19,067 --> 00:10:20,301
- No, Goldfinger.
- Dad!
186
00:10:20,369 --> 00:10:22,103
Pussy. Pussy Galore.
187
00:10:24,973 --> 00:10:26,441
I'm trying to study here.
188
00:10:26,508 --> 00:10:28,742
Right! Right!
189
00:10:28,811 --> 00:10:31,846
Study! The boy must study! I'll
tell Moneypenny immediately.
190
00:10:33,548 --> 00:10:35,116
Honey, you're in for a treat.
191
00:10:35,184 --> 00:10:37,718
Your first banger's
almost off the grill.
192
00:10:40,422 --> 00:10:44,325
I can't wait.
What's in a banger anyway?
193
00:10:44,393 --> 00:10:47,828
A veritable zoo-full
of English animal innards,
194
00:10:48,964 --> 00:10:50,498
with just the right
amount of spices.
195
00:10:50,566 --> 00:10:52,299
Yeah, I think I'll pass.
196
00:10:52,367 --> 00:10:55,036
I've had enough monkey
in my diet lately.
197
00:10:56,304 --> 00:10:57,404
Hi, Mom.
198
00:10:57,473 --> 00:10:59,206
Hey. How are you doing?
199
00:10:59,274 --> 00:11:00,979
Wait, what are you doing?
Aren't you supposed to be studying?
200
00:11:01,009 --> 00:11:02,777
No, I don't have
to study anymore.
201
00:11:03,579 --> 00:11:05,146
Right.
202
00:11:05,214 --> 00:11:07,081
And what about the SAT tests?
203
00:11:07,149 --> 00:11:09,850
No, I don't have to take them.
I'm not gonna go to college.
204
00:11:09,852 --> 00:11:11,252
- What?
- Yeah.
205
00:11:11,320 --> 00:11:13,321
I'm gonna play professional
soccer in England.
206
00:11:13,389 --> 00:11:15,856
You're looking at
the newest Birmingham Chubb.
207
00:11:17,659 --> 00:11:18,959
What are you talking about?
208
00:11:19,027 --> 00:11:21,729
What the hell is
a Birmingham Chubb?
209
00:11:21,796 --> 00:11:22,930
Simon's team.
210
00:11:22,998 --> 00:11:24,666
Who the hell is Simon?
211
00:11:24,733 --> 00:11:26,234
The owner of the Chubbs.
212
00:11:26,302 --> 00:11:28,903
We're not getting anywhere.
213
00:11:28,971 --> 00:11:30,705
Simon's one of Wilson's friends.
214
00:11:30,772 --> 00:11:32,744
Dad invited him to the game the
other day and he came and told me
215
00:11:32,774 --> 00:11:34,112
I was good enough
to play professional,
216
00:11:34,142 --> 00:11:35,610
and I said, "Yeah.
I'm up for it."
217
00:11:35,677 --> 00:11:37,345
You're up for it?
218
00:11:38,580 --> 00:11:40,252
What makes you think
that your father and I
219
00:11:40,282 --> 00:11:43,284
would even consider
allowing you to do this?
220
00:11:43,351 --> 00:11:45,186
Well, Dad was the one
that told me about it.
221
00:11:45,254 --> 00:11:46,207
Wait a minute, wait a minute.
222
00:11:46,238 --> 00:11:48,352
Your father knows about this?
He's in favor of this?
223
00:11:48,390 --> 00:11:51,091
Well, yeah. He seemed excited when
Simon told him how good I was.
224
00:11:51,160 --> 00:11:53,832
They talked about the whole thing
while they were working on the car.
225
00:11:53,862 --> 00:11:56,264
So while changing
a windshield wiper,
226
00:11:56,332 --> 00:11:59,967
your father single-handedly decided
to change your entire future?
227
00:12:00,035 --> 00:12:02,903
All right, who's ready
to suck down a banger?
228
00:12:10,712 --> 00:12:13,147
You can get a salad,
too, if you want.
229
00:12:16,584 --> 00:12:19,420
Tim, when I went to
work this morning,
230
00:12:19,488 --> 00:12:21,356
I had a son who was
headed for college.
231
00:12:21,423 --> 00:12:24,758
Now I've got a Chubb.
232
00:12:24,826 --> 00:12:27,895
Dad, I talked to Simon. I'm gonna
be playing professional soccer.
233
00:12:27,963 --> 00:12:29,163
What?
234
00:12:29,231 --> 00:12:31,833
Don't act so surprised. You're
the one that told him to do it.
235
00:12:31,900 --> 00:12:33,801
I have no idea what you
guys are talking about.
236
00:12:33,869 --> 00:12:36,771
You invited Simon
to go watch him play, right?
237
00:12:36,838 --> 00:12:40,008
You told Brad that he was
good enough to play pro.
238
00:12:44,346 --> 00:12:45,880
Have you lost weight?
239
00:12:48,584 --> 00:12:51,819
How could you tell Brad that it's okay
for him to play soccer in Europe?
240
00:12:51,887 --> 00:12:54,393
I didn't say that. I just passed
on Simon's compliment, that's all.
241
00:12:54,423 --> 00:12:56,662
But you know how much trouble
he's having with his schoolwork.
242
00:12:56,692 --> 00:12:58,158
I mean, telling him
that was like
243
00:12:58,226 --> 00:12:59,998
dangling a big, fat carrot
in front of a starving horse!
244
00:13:00,028 --> 00:13:02,200
Well, I didn't know the starving
horse would eat the big, fat carrot!
245
00:13:02,230 --> 00:13:03,531
Well, you should have!
246
00:13:03,599 --> 00:13:05,933
Excuse me, guys.
The horse would like to speak.
247
00:13:07,903 --> 00:13:11,405
Look, guys, this is a big opportunity
for me and I don't want to pass it up.
248
00:13:11,473 --> 00:13:15,342
Brad, you said that you wanted to play
soccer in college. What about UCLA?
249
00:13:15,410 --> 00:13:17,411
No, you guys wanted
me to go to UCLA.
250
00:13:17,479 --> 00:13:19,184
This is a chance for me
to get on the soccer field
251
00:13:19,214 --> 00:13:20,748
without killing myself studying.
252
00:13:20,815 --> 00:13:22,716
Well, what if going pro
doesn't work out, Brad?
253
00:13:22,818 --> 00:13:23,918
Yeah.
254
00:13:23,986 --> 00:13:25,791
Dad, you know it's gonna
work out, you've seen me play.
255
00:13:25,821 --> 00:13:28,189
Brad, you're gonna ruin your
chances to get a scholarship.
256
00:13:28,256 --> 00:13:30,091
Mom, if I go pro,
I don't need a scholarship.
257
00:13:31,694 --> 00:13:33,933
I don't believe this.
You actually expect us to just say,
258
00:13:33,963 --> 00:13:36,564
"Oh, yeah. Great. Okay,
pack up, go to England"?
259
00:13:36,631 --> 00:13:38,432
Well, you guys let
Randy go to Costa Rica.
260
00:13:38,500 --> 00:13:40,234
No. No, no, no. That's
not the same thing.
261
00:13:40,302 --> 00:13:43,404
He's down there for school. He's
still in an educational program.
262
00:13:43,472 --> 00:13:45,510
Well, Simon says it's gonna
be a great experience for me
263
00:13:45,540 --> 00:13:47,708
playing soccer
and living on my own.
264
00:13:47,776 --> 00:13:49,510
- What do you plan to do for money?
- Yeah.
265
00:13:49,578 --> 00:13:51,112
Simon says he'll pay me
�10,000 a year.
266
00:13:51,180 --> 00:13:53,181
Simon says that's
plenty to live on.
267
00:13:53,248 --> 00:13:55,282
That's simple for Simon to say.
268
00:14:00,021 --> 00:14:02,923
If Simon says jump off the London
Bridge, are you gonna do that?
269
00:14:02,991 --> 00:14:04,525
Simon wouldn't say that.
270
00:14:06,895 --> 00:14:09,797
I say you are going to college.
271
00:14:09,865 --> 00:14:12,333
And I say you're
going to college, too.
272
00:14:12,400 --> 00:14:15,674
Okay, Dad, so you're saying if you could've
gone straight from high school to Tool Time,
273
00:14:15,704 --> 00:14:17,805
are you saying you
would have gone to college?
274
00:14:17,873 --> 00:14:20,875
Well, of course he would have
gone to college. Tell him, Tim.
275
00:14:25,580 --> 00:14:27,281
You... They...
276
00:14:27,349 --> 00:14:29,550
The... No, there's...
277
00:14:29,618 --> 00:14:31,785
If that...
Those... They never...
278
00:14:31,853 --> 00:14:33,354
No one called.
279
00:14:34,356 --> 00:14:35,889
Tim!
280
00:14:35,957 --> 00:14:38,392
- There's...
- No, no, no. That's all I wanted to hear.
281
00:14:38,394 --> 00:14:41,028
No, no. I just stuttered then.
I didn't say anything.
282
00:14:41,096 --> 00:14:42,362
What was that about?
283
00:14:42,430 --> 00:14:44,098
Well, that question
caught me off guard.
284
00:14:44,166 --> 00:14:46,400
Well, you're on guard now.
Go tell him to go to college.
285
00:14:46,467 --> 00:14:49,470
Jill, look, if I had the
chance to skip English Lit
286
00:14:49,538 --> 00:14:52,139
and go straight to Tool Time,I probably would have done it.
287
00:14:52,207 --> 00:14:55,509
That's fine for you, but that's not
the message I want our son to hear.
288
00:14:55,577 --> 00:14:58,383
He asked me a question, I gave him an
honest answer. What was I supposed to do?
289
00:14:58,413 --> 00:15:01,716
You do what most good
parents would do, lie.
290
00:15:09,558 --> 00:15:11,726
Good arm, Wilson.
291
00:15:11,793 --> 00:15:14,673
Well, thank you, neighbor. Simon
inspired me to dust off my cricket gear.
292
00:15:17,933 --> 00:15:20,501
Unfortunately, I'm having
trouble controlling my googly.
293
00:15:21,469 --> 00:15:23,504
Maybe you should
switch to briefs.
294
00:15:25,573 --> 00:15:29,811
No, Tim. See, the googly is the
cricket equivalent of a curve ball.
295
00:15:29,878 --> 00:15:33,114
Well, Simon certainly threw a curve
ball over here the other day.
296
00:15:33,182 --> 00:15:34,949
Did you know
that he offered Brad
297
00:15:35,017 --> 00:15:38,018
a contract to play for his
soccer team in England?
298
00:15:38,086 --> 00:15:40,220
Well, Simon said that
Brad was a great player,
299
00:15:40,288 --> 00:15:42,456
but Simon never said anything
about signing him up.
300
00:15:42,491 --> 00:15:46,861
I am sick of what Simon says!
301
00:15:46,929 --> 00:15:50,064
So I take it you and Jill don't
want Brad playing in England?
302
00:15:50,131 --> 00:15:51,999
Jill doesn't. I'm not sure.
303
00:15:52,067 --> 00:15:54,168
Brad doesn't care,
he just wants to go.
304
00:15:54,202 --> 00:15:58,205
Oh, well, I understand their positions,
but why are you on the fence?
305
00:15:58,273 --> 00:15:59,740
Well, you know,
306
00:15:59,807 --> 00:16:02,709
Brad asked me if I could
have skipped college
307
00:16:02,777 --> 00:16:05,612
and gone right to Tool Time,would I have done that?
308
00:16:05,680 --> 00:16:08,416
And I couldn't say that I
wouldn't have done that.
309
00:16:08,483 --> 00:16:10,284
Ah.
310
00:16:10,351 --> 00:16:12,724
And you're afraid if you told Brad to
do something that you wouldn't do,
311
00:16:12,754 --> 00:16:14,121
you would be a hypocrite.
312
00:16:14,156 --> 00:16:15,957
Exactly.
313
00:16:16,024 --> 00:16:19,026
Tim, to be offered your dream
job at such an early age,
314
00:16:19,093 --> 00:16:21,061
that would be so flattering.
315
00:16:21,129 --> 00:16:22,797
I think anybody
would be tempted.
316
00:16:22,864 --> 00:16:24,298
So do I.
317
00:16:24,366 --> 00:16:26,800
You know, for example,
when I was young,
318
00:16:26,868 --> 00:16:28,902
I had to choose
between going to Oxford
319
00:16:28,970 --> 00:16:31,205
or becoming a professional mime.
320
00:16:37,646 --> 00:16:41,882
That certainly would have impacted
our relationship, wouldn't it?
321
00:16:43,919 --> 00:16:48,022
You know, Tim, if you had been offered
Tool Time when you were 18 years of age,
322
00:16:48,090 --> 00:16:51,058
do you think you would have missed
anything by not going to college?
323
00:16:51,125 --> 00:16:52,497
Of course I would've
missed college.
324
00:16:52,527 --> 00:16:54,047
That's where I met
a lot of my friends,
325
00:16:54,095 --> 00:16:55,801
and, you know, there's all sorts
of great stuff in college.
326
00:16:55,831 --> 00:16:57,498
You know, panty raids, keggers.
327
00:16:59,033 --> 00:17:02,703
And Chemistry class. They let
me work with real stuff.
328
00:17:02,771 --> 00:17:04,905
That's when you blew up the lab.
329
00:17:04,973 --> 00:17:06,006
Allegedly.
330
00:17:08,109 --> 00:17:11,278
College was more about expanding my
horizons. I learned a lot of stuff.
331
00:17:11,346 --> 00:17:12,946
So there you go.
332
00:17:13,014 --> 00:17:14,919
You know, it seems to me
you can have this talk about
333
00:17:14,949 --> 00:17:17,785
college with Brad
without being a hypocrite.
334
00:17:20,155 --> 00:17:23,124
What made you decide
not to be a mime?
335
00:17:23,258 --> 00:17:24,925
I talked myself out of it.
336
00:17:28,697 --> 00:17:29,964
Brad! Brad! Brad! Brad!
337
00:17:30,032 --> 00:17:31,132
What?
338
00:17:31,199 --> 00:17:33,067
Turn that thing off!
I want to talk to you!
339
00:17:33,135 --> 00:17:35,102
Well, if you're gonna
yell at me about England,
340
00:17:35,170 --> 00:17:37,075
you can forget about it, all right?
I'm making my own decisions.
341
00:17:37,105 --> 00:17:38,806
I'm not here to yell at you.
342
00:17:40,842 --> 00:17:43,044
I want to have a calm discussion
343
00:17:43,111 --> 00:17:46,046
about pro soccer
versus going to college.
344
00:17:46,114 --> 00:17:49,083
Dad, I just feel that the experience
I'd get playing professional soccer
345
00:17:49,150 --> 00:17:51,685
would make up for anything
I'd be missing in college.
346
00:17:51,753 --> 00:17:54,488
So you do admit you might miss
something if you don't go to college?
347
00:17:54,556 --> 00:17:55,990
Nothing important.
348
00:17:56,057 --> 00:17:57,724
Dad, and you even
implied earlier
349
00:17:57,793 --> 00:17:59,698
that if you could have skipped
college, you would have.
350
00:17:59,728 --> 00:18:02,396
When I thought about it,
I was wrong about that.
351
00:18:02,463 --> 00:18:04,498
Dad, this is such a big
opportunity for me.
352
00:18:04,566 --> 00:18:06,466
I mean, I'll be living
on my own, making money,
353
00:18:06,534 --> 00:18:08,436
and doing the one
thing I'm good at.
354
00:18:08,503 --> 00:18:09,974
What do you mean the one
thing you're good at?
355
00:18:10,004 --> 00:18:11,543
You're good at a lot more
things than just soccer.
356
00:18:11,573 --> 00:18:13,945
Dad, I'm a lot better on the soccer
field than I am in the classroom.
357
00:18:13,975 --> 00:18:16,715
You worked real hard this year and
you got your grades up, didn't you?
358
00:18:16,745 --> 00:18:20,981
Yeah, in high school. If I go to a school
like UCLA, Dad, they'll humiliate me.
359
00:18:21,049 --> 00:18:22,449
Where did you get
an idea like that?
360
00:18:22,517 --> 00:18:25,218
Grant Scott's brother
sent me a book from UCLA.
361
00:18:25,287 --> 00:18:27,087
I couldn't even
understand the cover.
362
00:18:27,155 --> 00:18:28,823
Well, you just gotta...
363
00:18:30,358 --> 00:18:31,525
Jeez!
364
00:18:34,296 --> 00:18:36,163
It's like a foreign language.
365
00:18:36,231 --> 00:18:37,865
That's my Spanish book.
366
00:18:41,602 --> 00:18:44,138
Dad, I'm talking,
like, a calculus book.
367
00:18:44,206 --> 00:18:46,144
Well, you know, you're not
supposed to understand this.
368
00:18:46,174 --> 00:18:48,374
That's why you go to college,
so you will understand it.
369
00:18:48,443 --> 00:18:51,045
Dad, I'm not gonna cut it at
UCLA or any other college!
370
00:18:51,113 --> 00:18:53,151
Okay? It's gonna be way too hard!
I'm gonna flunk out!
371
00:18:53,181 --> 00:18:55,515
Wait a minute. Is that
what this is all about?
372
00:18:55,583 --> 00:18:57,221
You're gonna run off to England
because you're scared?
373
00:18:57,251 --> 00:18:58,618
No, I'm not scared.
374
00:18:58,687 --> 00:19:00,192
You just said you were
worried about flunking out.
375
00:19:00,222 --> 00:19:01,359
You're gonna go across the
sea, go over someplace else.
376
00:19:01,389 --> 00:19:03,691
You know, I don't want
you becoming a mime!
377
00:19:06,728 --> 00:19:08,061
What?
378
00:19:09,864 --> 00:19:13,367
I don't want you to miss the
opportunity for an education
379
00:19:13,435 --> 00:19:15,736
because you're
afraid of messing up.
380
00:19:15,804 --> 00:19:18,372
Well, don't you ever
worry about messing up?
381
00:19:21,543 --> 00:19:23,744
Have you ever seen Tool Time?
382
00:19:25,747 --> 00:19:27,347
Yeah, I guess you're right.
383
00:19:27,415 --> 00:19:32,587
Look. Look, son, you get stronger
in life by facing your fears.
384
00:19:32,654 --> 00:19:34,689
You were real worried
about going to high school
385
00:19:34,756 --> 00:19:36,595
and you worked hard
and you got your grades up.
386
00:19:36,625 --> 00:19:38,459
College is just
a step like that.
387
00:19:38,526 --> 00:19:42,162
And you can do this, Brad.
You can do this.
388
00:19:42,230 --> 00:19:43,630
All right, I'll think about it.
389
00:19:43,698 --> 00:19:45,633
And think about this,
390
00:19:45,701 --> 00:19:49,303
half of the starters on the World
Cup soccer team came from UCLA.
391
00:19:49,370 --> 00:19:51,104
Dad, they finished last.
392
00:19:51,172 --> 00:19:52,740
That's why they need you.
393
00:19:54,509 --> 00:19:56,176
Yeah, I guess you're right.
394
00:19:56,244 --> 00:20:00,181
You get into UCLA, I will build you
a dorm room of your dreams, man.
395
00:20:00,248 --> 00:20:03,484
Just like on Tool Time. What
feature would you really like?
396
00:20:03,552 --> 00:20:04,552
Heidi?
397
00:20:10,325 --> 00:20:13,561
It's not a beauty pageant.
This is a fitness competition.
398
00:20:13,628 --> 00:20:15,095
Hi, guys.
399
00:20:18,433 --> 00:20:19,971
We were just watching
the Discovery Channel.
400
00:20:20,001 --> 00:20:23,804
Yeah, right. Brad, Brad,
your SAT scores came.
401
00:20:23,872 --> 00:20:25,439
I think I'll open
them a little later.
402
00:20:25,506 --> 00:20:26,774
No. No.
403
00:20:26,841 --> 00:20:29,242
No, we can't stand the suspense.
404
00:20:29,310 --> 00:20:31,545
- Here, Dad. You can open them.
- I'll open them.
405
00:20:35,283 --> 00:20:38,418
- Hold on. Don't open it yet.
- Don't open it yet.
406
00:20:38,486 --> 00:20:39,824
- All right, go ahead.
- Okay, I'll go ahead.
407
00:20:39,854 --> 00:20:42,056
- Wait, wait. Not, not yet.
- Not yet.
408
00:20:42,124 --> 00:20:44,725
Brad, honey, relax.
409
00:20:44,793 --> 00:20:46,560
Okay, go ahead.
410
00:20:50,665 --> 00:20:55,803
Eight-hundred-and-twenty-six million,
fifty-thousand and thirty-three.
411
00:20:56,705 --> 00:20:59,439
Dad, that's my
Social Security number.
412
00:21:02,477 --> 00:21:05,512
Hey, Brad, look. You got a
550 in math, 530 in English.
413
00:21:05,580 --> 00:21:07,080
- Congratulations.
- Congratulations.
414
00:21:07,148 --> 00:21:09,154
Cool. I'm gonna go call Samantha
and tell her the good news.
415
00:21:09,184 --> 00:21:10,818
- Okay.
- All right.
416
00:21:11,853 --> 00:21:13,320
- Cool.
- Cool.
417
00:21:15,890 --> 00:21:20,894
Do you realize how close we came to
having another son in a foreign country?
418
00:21:20,962 --> 00:21:22,395
What's with these kids anyway?
419
00:21:22,463 --> 00:21:23,802
Other people want
to come to America,
420
00:21:23,832 --> 00:21:25,799
these kids just want to get out.
421
00:21:27,836 --> 00:21:29,736
Do you think it's my cooking?
422
00:21:31,706 --> 00:21:34,074
You combine that
with this couch, and...
423
00:21:38,947 --> 00:21:41,382
Does everybody know
what time it is?
424
00:21:41,449 --> 00:21:42,783
Tool Time!
425
00:21:47,455 --> 00:21:48,989
That's right!
426
00:21:53,961 --> 00:21:55,796
Simon says he's gonna
pay me �10,000 a year
427
00:21:55,864 --> 00:21:58,632
and Simon says that's
plenty to live on.
428
00:22:02,103 --> 00:22:03,637
Is there a cigar in this thing?
429
00:22:03,704 --> 00:22:05,105
I know! I know!
430
00:22:06,305 --> 00:22:12,528
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
34418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.