All language subtitles for Home Improvement -Season 8- E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,601 --> 00:00:06,469 Welcome to a very magical Tool Time. 2 00:00:11,742 --> 00:00:13,973 That was just a cheesy video effect. 3 00:00:14,045 --> 00:00:16,005 On today's show, we're gonna have some real magic. 4 00:00:16,047 --> 00:00:18,312 That's right. Heidi is going to introduce us 5 00:00:18,382 --> 00:00:21,443 to two of the world's biggest prestidigitators. 6 00:00:24,522 --> 00:00:26,616 Not on this show you're not. 7 00:00:28,593 --> 00:00:29,754 No, no. 8 00:00:30,228 --> 00:00:32,561 A prestidigitator is a magician. 9 00:00:35,800 --> 00:00:37,632 Well, in that case, you're wondering 10 00:00:37,735 --> 00:00:39,897 why would you have a magician on this show? 11 00:00:39,971 --> 00:00:41,208 That's because I think magic is cool. 12 00:00:41,238 --> 00:00:42,604 In order to spice Tool Time up, 13 00:00:42,707 --> 00:00:44,869 we're gonna turn Tool Time into Cool Time. 14 00:00:44,976 --> 00:00:47,946 Ladies and gentlemen, please welcome Penn & Teller! 15 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 16 00:00:59,690 --> 00:01:00,690 Thank you. 17 00:01:01,726 --> 00:01:03,160 - Oh, wow! - This is great. 18 00:01:03,227 --> 00:01:05,499 - Great to have you on the show. - Oh, it's great to be here. 19 00:01:05,529 --> 00:01:07,329 I'm such a... I'm such a big fan of Tool Time. 20 00:01:07,365 --> 00:01:08,594 Teller, how about you? 21 00:01:08,666 --> 00:01:10,225 He doesn't talk. 22 00:01:10,601 --> 00:01:12,832 An assistant who doesn't talk. 23 00:01:14,538 --> 00:01:16,700 I'd like to switch. I've got 20 bucks right here... 24 00:01:16,807 --> 00:01:18,708 Where's my wallet? 25 00:01:21,112 --> 00:01:22,944 Oh, that's great! 26 00:01:23,214 --> 00:01:24,477 He's very good. He's... 27 00:01:24,548 --> 00:01:26,915 That's the really tough one. 28 00:01:29,387 --> 00:01:31,356 They are very good, huh? 29 00:01:31,822 --> 00:01:33,848 So, what other tricks are you gonna show us today? 30 00:01:33,924 --> 00:01:36,587 We're gonna show you the Houdini box escape! 31 00:01:36,661 --> 00:01:38,152 Houdini box escape! 32 00:01:38,229 --> 00:01:40,562 We have a perfectly ordinary box here. Solid plywood. 33 00:01:40,631 --> 00:01:41,711 Need someone to examine it, 34 00:01:41,766 --> 00:01:44,861 make sure there are no trapdoors or secret panels or anything. 35 00:01:44,935 --> 00:01:47,097 - Anybody? - Tim, why don't you examine it here? 36 00:01:47,171 --> 00:01:49,902 You're the expert on structural integrity. Check it out here. 37 00:01:49,974 --> 00:01:51,612 Check it out. Check it out on the inside. 38 00:01:51,642 --> 00:01:54,322 Be sure to check the bottom there. Make sure there are no trapdoors. 39 00:01:54,378 --> 00:01:55,378 No trapdoor. 40 00:01:55,446 --> 00:01:57,485 You want to make sure there's no catch there or anything. 41 00:01:57,515 --> 00:01:59,677 - All right. - Just check it out there. There we go! 42 00:01:59,750 --> 00:02:00,774 Hey! 43 00:02:01,152 --> 00:02:02,176 There we go. 44 00:02:03,254 --> 00:02:05,120 Watch your fingers. Watch your fingers. 45 00:02:06,223 --> 00:02:07,589 There we go. 46 00:02:08,926 --> 00:02:11,293 - How are you doing in there, Tim? - I'm in a box! 47 00:02:11,395 --> 00:02:12,693 All right! 48 00:02:13,597 --> 00:02:15,532 Okay. So, what happens now? 49 00:02:15,599 --> 00:02:20,333 Well, if he were Houdini, he'd be escaping in about 38 seconds. 50 00:02:20,404 --> 00:02:23,067 But since it's Tim, it's gonna be awhile. 51 00:02:23,140 --> 00:02:25,075 - Get comfortable. - What? 52 00:02:25,843 --> 00:02:27,471 Excellent trick! 53 00:02:27,878 --> 00:02:29,039 Shut up, Al. 54 00:02:32,316 --> 00:02:35,684 So, what do you want to do? It's Al's Tool Time now. 55 00:02:38,155 --> 00:02:40,056 All right. Well, can we saw this in half? 56 00:02:40,124 --> 00:02:42,616 How about we saw Teller in half? He's coming right over here. 57 00:02:42,693 --> 00:02:44,131 Hey, let me out of here! It's my show! 58 00:02:44,161 --> 00:02:45,925 Yeah. Was your show. Hurry up. 59 00:02:46,597 --> 00:02:48,327 Look at this. So, you can saw him in half. 60 00:02:48,399 --> 00:02:50,129 What would you like to use? What tool? 61 00:02:50,201 --> 00:02:53,501 Well, why don't we use the Binford 6100 power handsaw? 62 00:02:53,571 --> 00:02:55,631 That's too much saw for Al! 63 00:02:57,775 --> 00:02:59,403 Save your oxygen. 64 00:03:00,044 --> 00:03:02,411 This works most of the time. Go ahead, give it a shot. 65 00:03:02,813 --> 00:03:04,338 You'll be okay. 66 00:03:05,716 --> 00:03:07,685 There you go. Beautiful. 67 00:03:07,952 --> 00:03:10,615 Oh, nicely done. Nicely done. Beautifully done. 68 00:03:11,622 --> 00:03:14,592 Beautiful. Now, let's just prove you went all the way through. 69 00:03:15,459 --> 00:03:16,825 There it is! 70 00:03:19,397 --> 00:03:20,922 I did it! All right! 71 00:03:21,499 --> 00:03:22,990 Now, are you okay? 72 00:03:23,801 --> 00:03:25,429 - He's fine. He's fine. - Yeah! 73 00:03:26,370 --> 00:03:29,033 - You want to see how it's done? - I'd like to see how it's done. 74 00:03:29,106 --> 00:03:31,837 Okay. Just... Well, we're not murderers. 75 00:03:31,909 --> 00:03:35,607 So, we just have Teller squished up in the top half of the box. 76 00:03:36,781 --> 00:03:38,340 Tim, you got to see this! 77 00:03:38,883 --> 00:03:40,408 That was so great. 78 00:03:40,484 --> 00:03:42,851 Then you just find some flunky backstage 79 00:03:42,953 --> 00:03:45,889 and use him to play the part of the feet. 80 00:03:45,956 --> 00:03:48,084 There he is! Escapo! 81 00:03:48,893 --> 00:03:50,521 Very nicely done, Tim. 82 00:03:51,195 --> 00:03:53,061 Ladies and gentlemen, Penn & Teller! 83 00:04:42,980 --> 00:04:44,346 - Hey, Jill. - Hi. 84 00:04:44,448 --> 00:04:45,939 What you working on? 85 00:04:46,016 --> 00:04:49,544 Oh, I have to write this essay describing myself 86 00:04:49,620 --> 00:04:52,180 for the PhD application to U of M. 87 00:04:52,256 --> 00:04:56,421 Well, tell them you're brilliant, insightful and a great humanitarian. 88 00:04:56,527 --> 00:04:59,361 - I am? - No. But they don't know that, right? 89 00:04:59,897 --> 00:05:01,456 Brad, I can't screw this up. 90 00:05:01,565 --> 00:05:05,127 Some of us aren't soccer stars who can count on getting a scholarship. 91 00:05:05,903 --> 00:05:08,031 In fact, some of us are stuck working at the zoo, 92 00:05:08,105 --> 00:05:10,267 hosing out the penguin house. 93 00:05:12,810 --> 00:05:16,110 Well, that explains those feathers in the lint trap. 94 00:05:17,081 --> 00:05:19,710 - Oh, your friend Jim called, Brad. - Oh, yeah. 95 00:05:19,783 --> 00:05:22,912 He must be calling about that party he's having Saturday night. 96 00:05:22,987 --> 00:05:25,218 The ladies are gonna be rolling through there. 97 00:05:25,289 --> 00:05:27,815 Saturday night's all right for Brad. 98 00:05:29,293 --> 00:05:32,024 Actually, Saturday night's kind of big for me, too. 99 00:05:32,096 --> 00:05:34,656 Chilly Millie's eggs are gonna hatch. 100 00:05:37,968 --> 00:05:39,493 - Hey, guys. - Hi. 101 00:05:39,570 --> 00:05:42,506 Say, did you guys catch Tool Time today? 102 00:05:42,573 --> 00:05:44,439 Yeah. I actually did. 103 00:05:44,808 --> 00:05:45,935 You watched Tool Time? 104 00:05:46,010 --> 00:05:48,775 Yeah. I was trying to avoid writing my essay. 105 00:05:50,080 --> 00:05:51,207 I was desperate. 106 00:05:51,282 --> 00:05:54,514 But, yeah, I really liked Penn & Teller. They were great. 107 00:05:54,585 --> 00:05:57,282 Yeah. You know, but some of the die-hard tool fans 108 00:05:57,354 --> 00:05:58,583 got to me after the show 109 00:05:58,656 --> 00:06:02,286 and said they're missing the regular, basic Tool Times, you know? 110 00:06:02,359 --> 00:06:04,089 Wonder if I'm alienating my fan base? 111 00:06:04,161 --> 00:06:06,460 Don't worry. He'll forgive you. 112 00:06:10,467 --> 00:06:12,368 - Hey, guys. - Hey, Mark. 113 00:06:12,570 --> 00:06:15,062 What's the buzz about Tool Time around school? 114 00:06:15,139 --> 00:06:17,165 No one's ever heard of it. 115 00:06:18,776 --> 00:06:21,007 Hey, what's this big wet spot? 116 00:06:21,211 --> 00:06:24,272 Oh, it looks like the hallway toilet overflowed. I'll shut it off. 117 00:06:24,348 --> 00:06:26,647 Oh, no! Like we need this right now. 118 00:06:26,717 --> 00:06:29,209 Would you go downstairs in the basement and get some rags? 119 00:06:29,286 --> 00:06:30,447 - Sure. - I can't believe it! 120 00:06:30,554 --> 00:06:33,183 We're gonna have to pull up the rug and dry it out! 121 00:06:33,257 --> 00:06:34,486 Fix the toilet! 122 00:06:34,558 --> 00:06:37,460 You know, honey, as usual, you look at a broken toilet as half-empty, 123 00:06:37,528 --> 00:06:39,497 I look at it as half-full. 124 00:06:40,431 --> 00:06:43,196 This is a perfect project to get Tool Time back on track, huh? 125 00:06:43,267 --> 00:06:44,758 - Oh, no, no, no. - Yeah, yeah. 126 00:06:44,835 --> 00:06:46,106 No Tool Times in the house. It's disruptive. 127 00:06:46,136 --> 00:06:47,741 You always end up breaking something else. 128 00:06:47,771 --> 00:06:49,743 This broken toilet's too good an opportunity to pass up. 129 00:06:49,773 --> 00:06:52,072 It's like that guy that saw a spring. 130 00:06:52,142 --> 00:06:55,237 He said, "That's not a spring. That's a Slinky." 131 00:06:59,817 --> 00:07:01,581 Welcome back to Tool Time on location. 132 00:07:01,652 --> 00:07:03,757 Today, we're gonna do a great old-fashioned Tool Time. 133 00:07:03,787 --> 00:07:05,483 It's a hands-on one. You'll enjoy it. 134 00:07:05,556 --> 00:07:08,720 That's right. You get to watch us in the bathroom. 135 00:07:10,494 --> 00:07:12,766 That's not all. Later, we're gonna replace carpet padding. 136 00:07:12,796 --> 00:07:14,162 What a show! 137 00:07:15,232 --> 00:07:17,531 Okay, this toilet overflowed through the top of the tank 138 00:07:17,601 --> 00:07:19,263 due to a broken float valve. 139 00:07:19,336 --> 00:07:21,771 Now, first you want to drain the tank, loosen the nuts 140 00:07:21,839 --> 00:07:24,399 and remove the old ball-cock assembly. 141 00:07:26,110 --> 00:07:29,740 Al's looking to do a similar procedure with his own doctor. 142 00:07:31,749 --> 00:07:35,481 Right now, Al's gonna show us how to install a high-tech float mechanism. 143 00:07:36,954 --> 00:07:38,616 - Oh, I'm sorry. - Cut! Sorry, guys. 144 00:07:38,689 --> 00:07:40,427 What's so important you gotta interrupt the show? 145 00:07:40,457 --> 00:07:42,824 I need my earring and my mousse. 146 00:07:43,761 --> 00:07:46,424 Your earring's probably in your mom's jewelry case. 147 00:07:46,497 --> 00:07:49,558 If you're looking for a moose, go to a VFW hall. 148 00:07:51,268 --> 00:07:53,674 Okay, now we're gonna show you how to deal with any water damage 149 00:07:53,704 --> 00:07:54,865 that may have occurred. 150 00:07:54,972 --> 00:07:57,441 In this case, it also damaged some of the carpet pad. 151 00:07:57,508 --> 00:07:59,033 And the drywall in the ceiling. 152 00:07:59,109 --> 00:08:00,737 We're gonna show you how to replace both. 153 00:08:00,811 --> 00:08:03,747 That's right. What could be a better hands-on Tool Time than that? 154 00:08:03,814 --> 00:08:05,874 I started this show, what? Nine years ago 155 00:08:05,949 --> 00:08:07,918 with just a dream and my hammer. 156 00:08:07,985 --> 00:08:11,251 And the best assistant that minimum wage could buy. 157 00:08:11,755 --> 00:08:13,656 Oh, my God! Brad! 158 00:08:13,724 --> 00:08:15,095 - Are you all right? - Cut, cut, cut! 159 00:08:15,125 --> 00:08:16,457 - Are you all right? - My knee. 160 00:08:16,527 --> 00:08:19,395 Your knee? You hit your knee? Okay, okay. Does this hurt? 161 00:08:19,463 --> 00:08:20,534 - Yes. - What kind of hurt is it? 162 00:08:20,564 --> 00:08:21,769 - Pain! - Okay. What kind of pain? 163 00:08:21,799 --> 00:08:24,098 - Pain! - It's an emergency! Emergency! 164 00:08:24,168 --> 00:08:26,173 - Don't panic... - Quick! Get a doc! Doctor, emergency! 165 00:08:26,203 --> 00:08:28,763 It's a good thing Binford has a paramedic standing by, you know? 166 00:08:28,872 --> 00:08:30,500 Right here. Right this way. This way. 167 00:08:30,574 --> 00:08:32,475 He fell down the stairs. 168 00:08:36,880 --> 00:08:40,783 You might want to look at the guy that's at the bottom of the stairs. 169 00:08:58,702 --> 00:09:01,729 - How's Brad doing? - Oh, his tests are almost done. 170 00:09:01,805 --> 00:09:03,831 He'll be out of Radiology in a minute. 171 00:09:03,907 --> 00:09:05,746 I don't understand why I couldn't go in there with him. 172 00:09:05,776 --> 00:09:09,144 Because you've had so many X-rays you glow in the dark. 173 00:09:10,681 --> 00:09:12,616 I'm gonna check on Brad. 174 00:09:13,150 --> 00:09:16,211 Tim, don't touch anything. 175 00:10:01,865 --> 00:10:03,094 Okay, Brad. 176 00:10:03,167 --> 00:10:07,070 Dr. Brown is gonna come by and give you your X-ray results. 177 00:10:07,137 --> 00:10:10,301 Okay, now, use some of your weight. Ready, one, two, three, go. 178 00:10:22,719 --> 00:10:28,681 Okay, Brad, if your dad tries to touch anything else, just hit him with this. 179 00:10:31,195 --> 00:10:32,424 Will do. 180 00:10:32,930 --> 00:10:34,558 How you feeling? 181 00:10:34,631 --> 00:10:36,036 I feel terrible. I mean, this sucks. 182 00:10:36,066 --> 00:10:37,830 I have a game to get ready for on Sunday. 183 00:10:37,901 --> 00:10:39,870 I'll bet you'll be okay by game time, huh? 184 00:10:39,970 --> 00:10:42,667 I came as fast as I could. Oh, my God! 185 00:10:42,739 --> 00:10:45,504 My poor baby. What did the doctor say? 186 00:10:45,609 --> 00:10:47,915 They just got the X-rays, and we're waiting for the results. 187 00:10:47,945 --> 00:10:49,505 - How did this happen? - It was a fluke. 188 00:10:49,546 --> 00:10:50,951 You know, he wasn't watching where he was going. 189 00:10:50,981 --> 00:10:52,506 He just tripped down the stairs. 190 00:10:52,683 --> 00:10:54,652 - Wait, wait. This is my fault? - No fault. 191 00:10:54,751 --> 00:10:56,720 No, no, no. It's because of his stupid Tool Time. 192 00:10:56,787 --> 00:10:58,559 - Oh, "stupid" Tool Time? - Yes. Stupid Tool Time. 193 00:10:58,589 --> 00:11:00,460 Dad, you left the carpet in the middle of the stairs! 194 00:11:00,490 --> 00:11:01,549 I didn't leave it there. 195 00:11:01,625 --> 00:11:03,797 It wouldn't have been there if you'd waited to come down the stairs 196 00:11:03,827 --> 00:11:04,898 after we'd finished the scene. 197 00:11:04,928 --> 00:11:06,400 Hey, hey, hey, there's no point assigning blame. 198 00:11:06,430 --> 00:11:07,634 - Yeah, well, he started it. - I did not. 199 00:11:07,664 --> 00:11:08,893 - Did, too. - Did not. 200 00:11:08,966 --> 00:11:10,059 Did, too. 201 00:11:10,133 --> 00:11:12,295 Guys! Guys, knock it off! 202 00:11:12,369 --> 00:11:14,508 The important thing is it's gonna get taken care of, okay? 203 00:11:14,538 --> 00:11:15,562 Yeah. 204 00:11:16,273 --> 00:11:18,970 - Hello, Brad. - Oh, hi. Hi. I'm Jill Taylor. 205 00:11:19,042 --> 00:11:20,738 Dr. Brown. Hi. Hi. 206 00:11:20,811 --> 00:11:22,677 - Hey, Dr. Brown. - I know. Tim Taylor. 207 00:11:22,746 --> 00:11:26,205 Thanks to you we have a spanking new CAT scan machine! 208 00:11:29,486 --> 00:11:32,354 So, Doctor, am I gonna be ready for the game on Sunday? 209 00:11:32,422 --> 00:11:35,984 Well, I'm afraid you won't be playing soccer for a while. 210 00:11:36,493 --> 00:11:37,586 What? 211 00:11:38,462 --> 00:11:40,897 You probably have a meniscal tear. 212 00:11:41,465 --> 00:11:44,025 Looks like you're gonna need surgery. 213 00:11:47,905 --> 00:11:49,999 Surgery. It's that serious? 214 00:11:50,941 --> 00:11:52,705 I can't believe this. 215 00:11:53,276 --> 00:11:56,838 Well, you know, as soon as it heals, it'll be as good as new, right? 216 00:11:58,181 --> 00:11:59,740 It will be as good as new, right? 217 00:11:59,850 --> 00:12:02,911 Well, it's hard to say. Here. Let me show you. 218 00:12:04,888 --> 00:12:07,016 The meniscus, which is right here, 219 00:12:07,090 --> 00:12:11,551 is a cartilage disk which acts like a shock absorber for the knee joint. 220 00:12:11,728 --> 00:12:12,752 I see. 221 00:12:12,829 --> 00:12:16,197 It's like going over potholes without your suspension. 222 00:12:18,168 --> 00:12:21,798 Yes, Mr. Taylor, it's just like that. 223 00:12:23,774 --> 00:12:26,266 There's no way to assess the full extent of the damage 224 00:12:26,343 --> 00:12:28,107 until we get inside. 225 00:12:29,179 --> 00:12:31,739 Well, should we schedule the surgery right away? 226 00:12:31,815 --> 00:12:34,876 Well, first I want to send you to an orthopedic surgeon. 227 00:12:34,952 --> 00:12:38,252 He'll do an MRI to make sure my diagnosis is correct. 228 00:12:39,156 --> 00:12:41,887 And until then, Brad, stay off that leg. 229 00:12:42,726 --> 00:12:44,888 Okay. Well, thank you, Dr. Brown. 230 00:12:44,962 --> 00:12:46,055 Okay. 231 00:12:47,597 --> 00:12:49,429 This is a total nightmare. 232 00:12:49,499 --> 00:12:51,638 I mean, with a blown knee, I might never play soccer again. 233 00:12:51,668 --> 00:12:53,432 This could ruin my entire scholarship. 234 00:12:53,503 --> 00:12:55,404 - Now, you don't know that. - No. 235 00:12:55,472 --> 00:12:59,409 And if that was eventually the case, we could still pay for your college. 236 00:12:59,476 --> 00:13:02,708 And you'd be able to park closer to the school then. 237 00:13:06,350 --> 00:13:09,022 Dad, I'm not even gonna get into college without a soccer scholarship. 238 00:13:09,052 --> 00:13:11,325 If it wasn't for your stupid Tool Time, this would've never happened! 239 00:13:11,355 --> 00:13:12,459 It wasn't my stupid Tool Time. 240 00:13:12,489 --> 00:13:13,961 - Yes, it is. - There's no point blaming your dad. 241 00:13:13,991 --> 00:13:15,896 - Come on, Brad! - Look, I'm sorry this happened. 242 00:13:15,926 --> 00:13:17,431 But we're not even sure how serious this is yet. 243 00:13:17,461 --> 00:13:19,366 Yeah. You don't even know if you're gonna have surgery. 244 00:13:19,396 --> 00:13:21,668 - Yeah, or my career could be over. - Let's not talk like that. 245 00:13:21,698 --> 00:13:22,722 No. Wait. 246 00:13:22,799 --> 00:13:25,496 Sometimes it's helpful to play out the worst-case scenario. 247 00:13:25,869 --> 00:13:27,741 All right. So, let's play out the worst-case scenario. 248 00:13:27,771 --> 00:13:28,771 All right. 249 00:13:28,839 --> 00:13:30,777 I've blown my knee, my career's over, I never get a job, 250 00:13:30,807 --> 00:13:32,969 I spend all my time sitting on the couch, watching TV 251 00:13:33,076 --> 00:13:35,773 and picking potato chips out of my cheesy mustache. 252 00:13:35,846 --> 00:13:37,940 Yeah, thanks! I feel great! 253 00:13:38,782 --> 00:13:41,877 That works much better in my Psychology groups. 254 00:13:45,989 --> 00:13:49,482 Hey, Brad. Do you want us to drop you by Jim's soccer party? 255 00:13:50,527 --> 00:13:51,790 Yo, Brad? 256 00:13:52,396 --> 00:13:54,763 Honey, do you want a ride or not? 257 00:13:54,898 --> 00:13:57,104 Yeah, I'm just dying to listen to people talk about soccer 258 00:13:57,134 --> 00:14:00,036 while I limp around like some washed-up loser. 259 00:14:00,103 --> 00:14:01,103 Well, do you want to go 260 00:14:01,171 --> 00:14:02,809 to the Saginaw Cheese Awards banquet, huh? 261 00:14:02,839 --> 00:14:06,571 Yeah, your dad's nominated for Car Guy of the Year again. 262 00:14:06,910 --> 00:14:10,142 He's gonna get the Lifetime A-cheese-ment Award. 263 00:14:12,482 --> 00:14:16,112 I'd rather sit here and relive the highlights of my youth. 264 00:14:16,486 --> 00:14:19,149 Okay. Well, you know, maybe it's better if you get some rest 265 00:14:19,222 --> 00:14:21,248 before the operation, Monday. 266 00:14:21,691 --> 00:14:23,455 We'll see you later. 267 00:14:26,530 --> 00:14:28,624 So, what do you want to do? 268 00:14:29,466 --> 00:14:32,595 I want to sit here and think of all the reasons why life sucks. 269 00:14:32,669 --> 00:14:34,035 Hey, cool. 270 00:14:39,876 --> 00:14:41,174 Hey, Wilson. 271 00:14:45,182 --> 00:14:46,343 Hey, Wilson. 272 00:14:46,683 --> 00:14:49,448 Oh. I'm sorry, Brad. I was just meditating. 273 00:14:49,519 --> 00:14:51,351 Aren't you cold out here? 274 00:14:51,421 --> 00:14:53,447 Well, when I chant "Om mani pa-toe-me foom" 275 00:14:53,523 --> 00:14:54,889 I'm trying to commune with nature. 276 00:14:54,991 --> 00:14:59,361 But now that you mention it, I am freezing my pa-toe-mes off. 277 00:14:59,663 --> 00:15:01,029 Yeah. Living next to my dad, 278 00:15:01,098 --> 00:15:04,398 you're lucky your pa-toe-mes are still in one piece. 279 00:15:04,935 --> 00:15:08,303 Well, obviously you're still upset with him about your injury. 280 00:15:08,371 --> 00:15:10,738 Shouldn't you be inside, resting that knee? 281 00:15:10,841 --> 00:15:14,334 Yeah. But if it wasn't for my dad, I wouldn't have to rest it at all. 282 00:15:14,411 --> 00:15:17,677 You know, Brad, you remind me of an Iban tribesman. 283 00:15:17,981 --> 00:15:20,143 Yeah. I get that all the time. 284 00:15:20,851 --> 00:15:22,615 You see, the Iban live in Borneo. 285 00:15:22,686 --> 00:15:25,656 And they believe that evil spirits are the cause of all their misfortunes. 286 00:15:25,755 --> 00:15:27,690 So, every night they dance and they put on 287 00:15:27,757 --> 00:15:29,521 these strange wooden masks 288 00:15:30,093 --> 00:15:32,562 to drive the evil spirits away. 289 00:15:32,963 --> 00:15:34,932 So, what does that have to do with me? 290 00:15:34,998 --> 00:15:36,536 Well, like the Iban, we'd all like to believe 291 00:15:36,566 --> 00:15:39,627 that outside forces are the cause of all of our problems. 292 00:15:39,703 --> 00:15:41,399 It gives rationality to our universe. 293 00:15:41,471 --> 00:15:45,238 But the truth is, sometimes accidents just happen. 294 00:15:45,909 --> 00:15:48,469 So, you're saying that it's not my dad's fault that I tripped. 295 00:15:48,545 --> 00:15:50,036 And it was more or less bad luck? 296 00:15:50,113 --> 00:15:51,547 Yeah, I suppose so. 297 00:15:51,615 --> 00:15:54,107 I think the thing to do is just hope for the best 298 00:15:54,184 --> 00:15:56,915 and be open to exploring new paths. 299 00:15:56,987 --> 00:15:58,792 You know, the British author, J.M. Barrie said, 300 00:15:58,822 --> 00:16:02,953 "A man's life is like a diary in which he means to write one story, 301 00:16:03,927 --> 00:16:06,158 "but ends up writing another." 302 00:16:06,897 --> 00:16:09,799 Yeah, I know. But, Wilson, I mean, soccer's always been part of my life. 303 00:16:09,866 --> 00:16:11,425 You know, it's, like, who I am. 304 00:16:11,501 --> 00:16:13,173 If you go to my school, you can ask anybody. 305 00:16:13,203 --> 00:16:14,899 I'm Brad the soccer dude. 306 00:16:14,971 --> 00:16:18,271 But you can also be Brad the nuclear-physicist dude. 307 00:16:18,875 --> 00:16:21,344 Or Brad the animal-husbandry dude. 308 00:16:23,280 --> 00:16:26,045 Yeah. But I don't know anything about physics. 309 00:16:26,149 --> 00:16:30,416 And I really don't want to know what it's like to be an animal's husband. 310 00:16:33,456 --> 00:16:35,322 You know, Brad, all I'm saying is, 311 00:16:35,392 --> 00:16:38,658 there's a whole world out there for you to explore. 312 00:16:39,129 --> 00:16:41,189 So, there's gonna be a lot of opportunities for me? 313 00:16:41,264 --> 00:16:44,234 Yes, exactly. That's the spirit. 314 00:16:44,734 --> 00:16:46,703 Let me ask you something. Aside from soccer, 315 00:16:46,803 --> 00:16:49,568 have you thought about what you want to focus on in college? 316 00:16:49,639 --> 00:16:51,608 Oh, yeah. I think about it all the time. 317 00:16:51,708 --> 00:16:53,267 Besides girls? 318 00:16:54,778 --> 00:16:55,905 Then, no. 319 00:16:57,547 --> 00:17:00,483 Well, that was quite a night for you. 320 00:17:00,550 --> 00:17:01,609 Yup. 321 00:17:07,624 --> 00:17:10,184 Saginaw Cheese's Car Guy of the Year 322 00:17:10,260 --> 00:17:12,559 for an unprecedented three years running. 323 00:17:12,629 --> 00:17:14,860 And I just can't seem to enjoy it. 324 00:17:14,931 --> 00:17:17,833 Oh, come on, Tim. They immortalized you in Gouda. 325 00:17:19,402 --> 00:17:21,962 Yeah, but with Brad so mad at me, this trophy of cheese 326 00:17:22,038 --> 00:17:23,700 seems almost meaningless. 327 00:17:25,976 --> 00:17:27,706 - Hey, Mom. - Hey. 328 00:17:28,912 --> 00:17:30,175 Hey, Dad. 329 00:17:30,714 --> 00:17:33,548 So, you decided to go to the party after all? 330 00:17:33,617 --> 00:17:35,347 Yeah. What smells so good? 331 00:17:35,418 --> 00:17:36,647 My head. 332 00:17:38,855 --> 00:17:40,527 - Cool. How'd the banquet go? - It was great. 333 00:17:40,557 --> 00:17:41,895 Three years running, I'm the champ. 334 00:17:41,925 --> 00:17:43,430 The Lifetime A-cheese-ment Award, everything. 335 00:17:43,460 --> 00:17:47,124 I met Mrs. Cheese, the Muenster twins, everybody was there. 336 00:17:47,864 --> 00:17:49,799 You sound like you're in a better mood. 337 00:17:49,866 --> 00:17:52,097 Yeah. I just realized I was blaming you 338 00:17:52,168 --> 00:17:55,332 because I was seeking rationality in my universe. 339 00:17:58,208 --> 00:17:59,972 That's some pretty heavy thinking. 340 00:18:00,043 --> 00:18:02,410 Well, you know me. I'm very deep. 341 00:18:03,113 --> 00:18:05,673 - You been talking to Wilson? - Yeah, that, too. 342 00:18:06,716 --> 00:18:09,185 Well, I'm glad you're not mad at your dad anymore. 343 00:18:09,252 --> 00:18:11,949 Yeah. I was just mad at the situation. 344 00:18:12,388 --> 00:18:13,788 I mean, it's really nobody's fault. 345 00:18:13,857 --> 00:18:15,962 That shows a lot of maturity, the way you're working through this. 346 00:18:15,992 --> 00:18:20,225 You know, I really should put your father's head in the refrigerator. 347 00:18:20,897 --> 00:18:23,059 I'm just sorry you got to go through any of this, Brad. 348 00:18:23,166 --> 00:18:24,293 Yeah. Me, too. 349 00:18:24,367 --> 00:18:28,304 But I just have to use this injury as an opportunity to think about my future. 350 00:18:28,438 --> 00:18:30,270 Your future. You got a lot of options! 351 00:18:30,340 --> 00:18:32,969 I know. But then why do I feel sick to my stomach? 352 00:18:33,043 --> 00:18:34,347 Well, because it's kind of scary, 353 00:18:34,377 --> 00:18:36,082 thinking of your life going in an opposite direction 354 00:18:36,112 --> 00:18:37,603 than it was before this, you know? 355 00:18:37,680 --> 00:18:40,650 Yeah, I never thought I'd have to think about this now. 356 00:18:40,750 --> 00:18:43,242 I figured I'd be playing soccer well into my 60s. 357 00:18:43,320 --> 00:18:46,347 Yeah. The only soccer player out there in a walker. 358 00:18:46,956 --> 00:18:49,448 I'll get it. Hold on, I'll get it. 359 00:18:56,833 --> 00:18:58,301 It's too big. 360 00:18:58,735 --> 00:19:02,297 You guys are just gonna have to eat through the cranium tonight. 361 00:19:03,740 --> 00:19:05,470 - Good night, sweetie. - Good night. 362 00:19:06,009 --> 00:19:07,671 I'll be right up. 363 00:19:08,778 --> 00:19:10,610 What were we talking about? 364 00:19:10,680 --> 00:19:13,115 We were talking about what I want to do with my life. 365 00:19:13,183 --> 00:19:14,276 Well, you're 17 years old. 366 00:19:14,350 --> 00:19:16,389 I don't think we gotta figure that out right now, do we? 367 00:19:16,419 --> 00:19:17,590 Yeah. Well, that's easy for you to say. 368 00:19:17,620 --> 00:19:19,054 You knew what you were gonna do. 369 00:19:19,122 --> 00:19:20,122 No, I didn't. 370 00:19:20,190 --> 00:19:22,395 I figured I was gonna be a Binford salesman the rest of my life. 371 00:19:22,425 --> 00:19:25,054 I never figured I'd be the head guy on a tool show. 372 00:19:25,128 --> 00:19:27,563 Or would that be the big cheese? 373 00:19:28,899 --> 00:19:30,663 Or the head cheese. 374 00:19:33,503 --> 00:19:36,223 Look, I don't know what your future's gonna bring and neither do you. 375 00:19:36,272 --> 00:19:38,178 I just know that if you work hard like you do at soccer, 376 00:19:38,208 --> 00:19:40,439 you can be good at anything, Brad. 377 00:19:40,510 --> 00:19:41,876 Yeah, I hope so. 378 00:19:41,945 --> 00:19:45,006 - Listen, I'm sorry I was such a jerk. - It's okay, it's okay. 379 00:19:45,081 --> 00:19:47,141 - I'm hungry. You? - Yeah, I'm starving. 380 00:19:47,217 --> 00:19:49,584 Hey, how about... I don't know... 381 00:19:50,086 --> 00:19:51,850 Macaroni and cheeks? 382 00:19:53,123 --> 00:19:55,422 How about some nose and crackers? 383 00:19:55,492 --> 00:19:56,516 I like it. 384 00:19:56,593 --> 00:19:58,255 I'll get a knife, I'll cut the cheese. 385 00:20:04,000 --> 00:20:05,491 Slowly, honey. 386 00:20:08,138 --> 00:20:09,800 How'd the physical therapy go? 387 00:20:09,872 --> 00:20:10,931 It went great. 388 00:20:11,007 --> 00:20:12,847 They said I'm healing really fast from surgery. 389 00:20:12,909 --> 00:20:15,048 And they said I have a good chance of playing soccer again. 390 00:20:15,078 --> 00:20:16,842 - All right! - Where's your dad? 391 00:20:16,946 --> 00:20:18,710 Oh, he's out in the backyard. 392 00:20:18,815 --> 00:20:20,545 I think he's got a little surprise for you. 393 00:20:21,217 --> 00:20:22,378 No. 394 00:20:32,195 --> 00:20:33,561 Check it out. 395 00:20:34,164 --> 00:20:37,259 No, it's Binford's new experimental all-terrain chair. 396 00:20:37,333 --> 00:20:41,236 Now you can heal at 40 miles an hour. 397 00:20:41,471 --> 00:20:43,309 So you expect me to ride this thing around town. 398 00:20:43,339 --> 00:20:47,572 It's great. Two-cylinder, 46 horsepower. This thing is wonderful. 399 00:20:47,677 --> 00:20:49,236 All-wheel drive. 400 00:20:50,580 --> 00:20:52,549 After this, we could go down to the rest home 401 00:20:52,649 --> 00:20:54,117 and do some drag racing. 402 00:20:54,184 --> 00:20:56,210 Old Man Brady's been talking trash again. 403 00:20:56,286 --> 00:20:58,050 Steering is pretty intense. 404 00:20:58,121 --> 00:21:00,818 You just point it where you want to go. 405 00:21:19,476 --> 00:21:22,156 Hey, Brad, you want us to take... You want us to take you over to... 406 00:21:24,948 --> 00:21:27,315 Hey, Brad, you want us to take... 407 00:21:29,519 --> 00:21:31,488 Hey, Brad. You want us to... 408 00:21:36,292 --> 00:21:38,193 Do you want us to drop you by... 409 00:21:38,261 --> 00:21:39,661 It's gonna come out like that, see? 410 00:21:39,729 --> 00:21:42,858 Hey, Brad. Do you want us to drop you by that Jim's soccer party? 411 00:21:44,467 --> 00:21:45,992 Huh? You'd like to... 412 00:21:46,069 --> 00:21:48,903 I'll get a knife, I'll cut the cheese. 413 00:21:51,507 --> 00:21:52,975 I just did. 413 00:21:53,305 --> 00:21:59,549 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 33236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.