All language subtitles for Historys.Greatest.Mysteries.S01E01.WEB.h264-BAE-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,712 --> 00:00:06,338 Vanavond over de geschiedenis grootste mysteries: 2 00:00:09,051 --> 00:00:10,342 Klaar om D.B. Cooper te vinden? 3 00:00:10,385 --> 00:00:11,634 Denk je dat hij dat zou kunnen zijn 4 00:00:11,721 --> 00:00:13,345 - D.B. Cooper? - Ja dat doe ik. 5 00:00:13,430 --> 00:00:15,596 Ik denk dat ik het heb gelokaliseerd waar het is. 6 00:00:15,682 --> 00:00:18,225 Dit zou ons rokende pistool kunnen zijn. 7 00:00:18,309 --> 00:00:20,602 Ze moeten nemen dit terug en open het opnieuw. 8 00:00:23,231 --> 00:00:26,274 Dat is een mysterie verwarde wetshandhaving 9 00:00:26,359 --> 00:00:28,027 48 jaar lang. 10 00:00:31,407 --> 00:00:34,908 Op 24 november 1971 11 00:00:34,993 --> 00:00:37,869 een man die bekend zou worden als D.B. Cooper 12 00:00:37,912 --> 00:00:40,872 kaapt een vliegtuig en springt dan uit, 13 00:00:40,915 --> 00:00:44,542 een losgeld meenemen van $ 200.000. 14 00:00:46,296 --> 00:00:49,381 Ik ben Laurence Fishburne en vannacht; 15 00:00:49,424 --> 00:00:53,509 wie is D.B. Cooper, en hoe is hij ontsnapt? 16 00:00:54,764 --> 00:00:59,600 Noch zijn identiteit, noch de zijne lichaam is ooit teruggevonden. 17 00:00:59,685 --> 00:01:01,060 Het is onmogelijk. 18 00:01:01,896 --> 00:01:02,896 Of is het? 19 00:01:04,105 --> 00:01:06,939 Kan onderzoeker eric ulis komt eindelijk dicht 20 00:01:07,025 --> 00:01:11,611 de enige onopgeloste skyjacking in ons geschiedenis? 21 00:01:11,697 --> 00:01:13,906 Eric en zijn team zullen het opnieuw onderzoeken 22 00:01:13,990 --> 00:01:16,033 de vermeende vliegroute van het vliegtuig. 23 00:01:16,117 --> 00:01:19,453 Ze zoeken afwisselend landingsplaatsen voor nieuwe aanwijzingen 24 00:01:19,537 --> 00:01:22,289 en profileer een mogelijke verdachte. 25 00:01:23,167 --> 00:01:25,751 Vanavond een zoektocht voor nieuwe antwoorden 26 00:01:25,795 --> 00:01:28,253 naar een van de geschiedenis grootste mysteries. 27 00:01:29,465 --> 00:01:31,882 Wie is D.B. Cooper? 28 00:01:50,694 --> 00:01:53,361 D.B.Cooper onderzoeker eric ulis 29 00:01:53,447 --> 00:01:55,614 is onderweg naar de staat Washington, 30 00:01:55,698 --> 00:01:58,075 maar zijn onderzoek en het onderzoek begon 31 00:01:58,159 --> 00:02:01,578 12 jaar eerder in Arizona. 32 00:02:01,621 --> 00:02:04,540 Ik heb altijd gehad een fascinatie voor luchtvaart, 33 00:02:04,625 --> 00:02:05,790 dat is wat ik geloof 34 00:02:05,834 --> 00:02:07,521 uiteindelijk trok mij in de koffer. 35 00:02:07,545 --> 00:02:10,586 Hier was een man die zich ontwikkelde een sekte-achtige aanhang 36 00:02:10,673 --> 00:02:12,004 door de jaren heen, 37 00:02:12,091 --> 00:02:14,424 ondanks het feit dat niemand echt wist 38 00:02:14,467 --> 00:02:16,259 helemaal niets over de man. 39 00:02:16,302 --> 00:02:19,304 Hij werd van de ene op de andere dag een legende. 40 00:02:19,348 --> 00:02:22,390 Ik denk dat d.B. Is zoals de coolste man in Amerika. 41 00:02:22,475 --> 00:02:24,100 Hij heeft de ultieme misdaad begaan. 42 00:02:24,186 --> 00:02:26,687 Uiteindelijk vond ik de zaak werd gekaapt 43 00:02:26,771 --> 00:02:29,647 door complottheorieën enzovoorts, 44 00:02:29,692 --> 00:02:31,775 en ik ben net beland naar binnen gezogen worden 45 00:02:31,860 --> 00:02:34,235 naar deze D.B. Cooper vortex. 46 00:02:34,320 --> 00:02:36,383 En uiteindelijk besloot ik dat ik zou ondernemen 47 00:02:36,406 --> 00:02:39,533 een eigen onderzoek in de koffer. 48 00:02:39,617 --> 00:02:41,450 Door de jaren heen meer dan 1.000 verdachten 49 00:02:41,495 --> 00:02:42,953 zijn onderzocht. 50 00:02:43,038 --> 00:02:45,663 Wanneer dit geval gebeurde in de jaren 70, 51 00:02:45,707 --> 00:02:48,125 het tijdperk van dna was niet aangebroken, 52 00:02:48,210 --> 00:02:52,503 en agenten keken echt niet uit om te behouden 53 00:02:52,548 --> 00:02:54,548 dit bewijs in de weg dat doen we nu. 54 00:02:54,633 --> 00:02:57,800 Om te identificeren waar de fbi en anderen 55 00:02:57,844 --> 00:02:59,844 ging zijwaarts met deze zaak, 56 00:02:59,889 --> 00:03:02,848 Ik wist dat ik ging persoonlijk moeten lezen 57 00:03:02,891 --> 00:03:06,852 alle 20.000 pagina's van geredigeerde fbi-bestanden 58 00:03:06,895 --> 00:03:08,520 met betrekking tot de zaak. 59 00:03:08,563 --> 00:03:10,479 Met dank aan a wet op vrijheid van informatie 60 00:03:10,524 --> 00:03:13,525 rechtszaak aangespannen in 2016, 61 00:03:13,610 --> 00:03:16,194 elke paar maanden, de fbi geeft bestanden vrij 62 00:03:16,237 --> 00:03:18,697 uit de koffer in chronologische volgorde. 63 00:03:18,740 --> 00:03:21,240 Deze constante druppel van nieuwe informatie 64 00:03:21,326 --> 00:03:24,286 en nieuwe bronnen is de sleutel tot de theorie van Eric 65 00:03:24,371 --> 00:03:28,623 over wat er echt is gebeurd op noordwestelijke vlucht 305. 66 00:03:31,670 --> 00:03:33,336 De nacht van de skyjacking, 67 00:03:33,421 --> 00:03:37,257 we weten dat een man aan boord is gegaan noordwest orient vlucht 68 00:03:37,343 --> 00:03:40,009 in portland bestemd voor Seattle. 69 00:03:40,094 --> 00:03:43,555 Hij kocht het kaartje met een rekening van $ 20 op de luchthaven. 70 00:03:43,598 --> 00:03:45,139 Er was geen ID vereist. 71 00:03:45,225 --> 00:03:49,019 En hij gaf de naam dan cooper naar de ticketagent. 72 00:03:49,062 --> 00:03:50,395 Hij zou uiteindelijk gaan zitten 73 00:03:50,480 --> 00:03:56,067 in de achterste rij van de jet, 18e om precies te zijn. 74 00:03:56,110 --> 00:03:58,277 De stewardessen herinneren zich D.B.Cooper 75 00:03:58,364 --> 00:04:00,133 een man zijn die halverwege de veertig is, 76 00:04:00,157 --> 00:04:03,074 gekleed als ondernemer een zwart pak dragen, 77 00:04:03,117 --> 00:04:05,534 instappers dragen met een magere zwarte stropdas, 78 00:04:05,621 --> 00:04:07,204 en een regenjas. 79 00:04:07,288 --> 00:04:10,081 En hij zou later aantrekken een donkere zonnebril 80 00:04:10,125 --> 00:04:13,085 als de jet stond op het punt om op te stijgen. 81 00:04:13,169 --> 00:04:16,754 Aan zijn zijde, hij had een zwarte attachékoffer. 82 00:04:16,798 --> 00:04:19,091 Terwijl het vliegtuig begint te taxiën richting de landingsbaan, 83 00:04:19,134 --> 00:04:21,884 D.B. Cooper handen een van de stewardessen, 84 00:04:21,971 --> 00:04:24,721 florence schaffner, een opmerking. 85 00:04:24,764 --> 00:04:28,266 Die zegt dat hij een bom heeft. 86 00:04:28,310 --> 00:04:30,101 Zesendertig passagiers stapte uit het vliegtuig 87 00:04:30,187 --> 00:04:31,603 in Seattle gisteravond. 88 00:04:31,646 --> 00:04:33,771 Links aan boord van vier bemanningsleden en de kaper, 89 00:04:33,816 --> 00:04:36,858 gekleed in een pak, $ 200.000 eisen 90 00:04:36,944 --> 00:04:39,653 met het volledige losgeld verzameld van de Seattle banken, 91 00:04:39,737 --> 00:04:41,279 en vier parachutes aan boord. 92 00:04:41,365 --> 00:04:42,947 Het vliegtuig ging naar Reno. 93 00:04:42,992 --> 00:04:44,783 Wat veel mensen weet niet was dat 94 00:04:44,826 --> 00:04:47,411 reno was niet de bedoeling bestemming. 95 00:04:47,495 --> 00:04:50,247 Cooper eigenlijk gevraagd dat het vliegtuig vliegt 96 00:04:50,331 --> 00:04:52,581 naar Mexico non-stop. 97 00:04:52,668 --> 00:04:55,252 Maar het probleem is, is dat hij wilde dat de jet zou vliegen 98 00:04:55,336 --> 00:04:56,752 met het landingsgestel naar beneden. 99 00:04:56,838 --> 00:04:58,963 Hij wilde dat de jet zou vliegen met de flappen naar beneden. 100 00:04:59,048 --> 00:05:01,300 Hij wilde dat de jet zou vliegen met een zeer lage snelheid, 101 00:05:01,384 --> 00:05:04,593 en niet meer dan 10.000 voet vliegen in hoogte. 102 00:05:04,680 --> 00:05:06,262 Dus er was gewoon geen manier 103 00:05:06,348 --> 00:05:09,057 dat ze non-stop konden vliegen naar mexico-stad. 104 00:05:09,143 --> 00:05:11,435 Ze zouden nodig hebben ergens bij te tanken. 105 00:05:11,478 --> 00:05:13,144 En ze besloten reno. 106 00:05:13,187 --> 00:05:14,812 Volgens Eric, 107 00:05:14,898 --> 00:05:18,983 het verzoek van de kuiper om te worden gevlogen naar Mexico was een list. 108 00:05:19,028 --> 00:05:21,737 Zeven minuten na het vliegtuig links Seattle, 109 00:05:21,822 --> 00:05:24,031 de cockpitbemanning ontving een waarschuwing. 110 00:05:24,115 --> 00:05:26,783 De achterste luchttrap werden geactiveerd. 111 00:05:26,869 --> 00:05:28,994 De boeing 727 was uniek 112 00:05:29,079 --> 00:05:31,163 in dat het luchttrap had dat zou worden ingezet 113 00:05:31,206 --> 00:05:35,792 vanaf de achterkant onderaan van de romp. 114 00:05:35,836 --> 00:05:37,502 In feite zijn het deze luchttrappen 115 00:05:37,545 --> 00:05:41,505 dat de passagiers eigenlijk aan boord van de jet. 116 00:05:41,550 --> 00:05:43,175 Ongeveer 27 minuten 117 00:05:43,259 --> 00:05:45,509 na de luchttrappen ' inzetwaarschuwing, 118 00:05:45,596 --> 00:05:49,305 de bemanning ervoer een hut drukverstoring. 119 00:05:49,391 --> 00:05:54,226 Om ongeveer 20:12 uur, de piloten ervaren 120 00:05:54,312 --> 00:05:58,523 wat ze beschreven als een drukstoot in het vliegtuig. 121 00:05:58,567 --> 00:06:01,317 Wat voelde als een knal in de oren. 122 00:06:01,362 --> 00:06:03,362 Deze drukstoot is ontstaan 123 00:06:03,404 --> 00:06:06,615 wanneer d .B. Cooper sprong eraf de achterste luchttrap 124 00:06:06,699 --> 00:06:09,492 en de luchttrap snauwde weer overeind 125 00:06:09,536 --> 00:06:11,370 in de bodem van de romp. 126 00:06:11,413 --> 00:06:15,206 Die hobbel bevat de sleutel naar alles. 127 00:06:15,250 --> 00:06:16,832 Schatten waar en wanneer 128 00:06:16,918 --> 00:06:19,168 die hobbel heeft plaatsgevonden is de sleutel. 129 00:06:19,254 --> 00:06:22,088 Het bepaalde het gebied waarin fbi, luchtmacht, 130 00:06:22,173 --> 00:06:25,841 en lokale wetshandhaving leden zochten kuiper 131 00:06:25,886 --> 00:06:29,346 in een gecoördineerd grondonderzoek dat duurde maanden. 132 00:06:33,101 --> 00:06:35,519 De fbi heeft nooit iets gevonden 133 00:06:35,562 --> 00:06:37,771 in hun oorspronkelijke zoekgebied. 134 00:06:37,855 --> 00:06:39,271 En mijn onderzoek geeft aan 135 00:06:39,358 --> 00:06:41,211 dat is de reden ze kwamen met lege handen 136 00:06:41,235 --> 00:06:44,778 was omdat ze eigenlijk waren zoeken op de verkeerde plaats. 137 00:06:44,862 --> 00:06:46,841 Waarom zochten ze? op de verkeerde plaats? 138 00:06:46,865 --> 00:06:49,031 Omdat de aanvliegroute was uitgeschakeld. 139 00:06:49,076 --> 00:06:50,908 Die drukstoot begrijpen 140 00:06:50,952 --> 00:06:53,911 en identificeren het juiste zoekgebied 141 00:06:53,997 --> 00:06:58,165 stelt ons in staat om de basis te vragen fundamentele vragen. 142 00:06:59,627 --> 00:07:02,129 Om zijn theorie te testen over het pad van het vliegtuig, 143 00:07:02,213 --> 00:07:04,380 eric komt bijeen met de beschuldigde persoon 144 00:07:04,425 --> 00:07:06,382 met volgvlucht 305 145 00:07:06,427 --> 00:07:08,259 in de nacht van de kaping. 146 00:07:08,345 --> 00:07:12,096 De luchtverkeersleider van dienst, cliff ammerman. 147 00:07:12,141 --> 00:07:14,266 Mijn naam is Cliff Ammerman. 148 00:07:14,309 --> 00:07:16,286 En, uh, ik ben gepensioneerd luchtverkeersleider. 149 00:07:16,310 --> 00:07:19,271 Ik werkte in het Seattle Center luchtroute verkeersleiding 150 00:07:19,314 --> 00:07:22,314 van 1969 tot 1998. 151 00:07:22,401 --> 00:07:26,444 Heeft de fbi of wetshandhaving 152 00:07:26,529 --> 00:07:28,612 ooit contact met je opgenomen? 153 00:07:28,656 --> 00:07:29,947 Nooit gedaan. 154 00:07:30,033 --> 00:07:31,636 Ik heb nooit een verzoek gekregen helemaal zo. 155 00:07:31,660 --> 00:07:34,995 Wat wist u over 305? 156 00:07:35,079 --> 00:07:37,872 Ik bedoel, ik neem aan dat je het wist het was een skyjacked jet? 157 00:07:37,957 --> 00:07:39,707 We wisten dat het een kaping was. 158 00:07:39,793 --> 00:07:41,959 We hadden niet een vluchtplan erop 159 00:07:42,004 --> 00:07:45,004 omdat niemand het precies wist wat de route zou zijn, 160 00:07:45,090 --> 00:07:47,466 zo werd ons verteld, "volg hem gewoon. 161 00:07:47,509 --> 00:07:49,278 Houd de rest weg van hem." 162 00:07:49,302 --> 00:07:53,096 het werd vrij duidelijk dat hij op overwinnaar 23 was. 163 00:07:53,139 --> 00:07:57,433 Victor 23 is een luchtweg in een luchtwegstructuur op lage hoogte 164 00:07:57,519 --> 00:07:59,310 dat is landelijk. 165 00:07:59,353 --> 00:08:03,105 Het is een systeem van op de grond navigatiehulpmiddelen 166 00:08:03,192 --> 00:08:04,774 die piloten kunnen volgen, 167 00:08:04,817 --> 00:08:08,778 en het stelt hen in staat vast te houden een spoor over de grond. 168 00:08:08,863 --> 00:08:11,363 Net zoals wanneer je bezig bent interstate 5 in een auto, 169 00:08:11,449 --> 00:08:13,408 victor 23 is een snelweg in de lucht. 170 00:08:13,494 --> 00:08:17,161 De eerste prioriteit hier bij het aanpakken van deze zaak 171 00:08:17,206 --> 00:08:20,499 probeert het pad te vinden dat de jet nam. 172 00:08:20,542 --> 00:08:24,002 Kunt u inschatten hoe precies je zou kunnen identificeren 173 00:08:24,086 --> 00:08:26,588 de exacte locatie van vlucht 305? 174 00:08:26,673 --> 00:08:29,298 Ja. Ik kijk naar een kaart 175 00:08:29,384 --> 00:08:31,134 op een videoscherm. 176 00:08:31,220 --> 00:08:33,552 Vliegtuigen worden gepresenteerd in 177 00:08:33,639 --> 00:08:35,846 wat zou er naar jou uitzien als een gelijkteken. 178 00:08:35,890 --> 00:08:37,849 En op de leidende schuine streep, 179 00:08:37,934 --> 00:08:40,644 het vliegtuig zelf zou kunnen zijn overal op die lijn. 180 00:08:40,729 --> 00:08:42,874 Dus het zou in het midden kunnen zijn, het kan aan de linkerkant zijn 181 00:08:42,898 --> 00:08:45,690 van de lijn, zou het kunnen zijn de goede kant. We weten het niet. 182 00:08:45,734 --> 00:08:47,984 Enig idee van ongeveer wat voor afstand 183 00:08:48,028 --> 00:08:49,860 kijk je daar naar? 184 00:08:49,904 --> 00:08:52,822 Ik vermoed vier tot vijf zeemijlen lang, 185 00:08:52,865 --> 00:08:54,533 die lijn is. 186 00:08:54,618 --> 00:08:58,036 Hoe weet je dat hij is eigenlijk binnen overwinnaar 23 187 00:08:58,080 --> 00:08:59,370 als je dat soort dingen hebt 188 00:08:59,456 --> 00:09:01,288 - daar spelen? - Zeker. Zeker. 189 00:09:01,375 --> 00:09:05,293 Het is heel onzeker, precies waar het vliegtuig was 190 00:09:05,379 --> 00:09:08,964 binnen dat doelgebied dat we zien. 191 00:09:09,048 --> 00:09:11,716 Dus, uh, waar is het vliegtuig eigenlijk? 192 00:09:11,759 --> 00:09:14,552 Er is nogal wat van variantie daarin. 193 00:09:14,596 --> 00:09:18,306 Inderdaad, de jet zou kunnen hebben eigenlijk al een handvol kilometers geweest 194 00:09:18,392 --> 00:09:22,394 buiten dit victor 23 luchtweg, 195 00:09:22,437 --> 00:09:25,437 en zijn niet opgemerkt door wie dan ook. 196 00:09:25,524 --> 00:09:28,732 Het lijkt erop te wijzen dat de jet inderdaad een pad insloeg 197 00:09:28,777 --> 00:09:30,693 dat was meer langs de westelijke kant, 198 00:09:30,736 --> 00:09:33,697 dat komt overeen met het geld vind en al dat goede spul, 199 00:09:33,740 --> 00:09:35,407 dat is helemaal niet consistent 200 00:09:35,450 --> 00:09:38,909 met de officiële versie van de aanvliegroute. 201 00:09:38,953 --> 00:09:41,745 De piloot van noordwest 305 zei ook 202 00:09:41,831 --> 00:09:44,249 dat ze niet keken ver genoeg naar het westen. 203 00:09:45,918 --> 00:09:47,376 Nou, dat bevestigt het voor mij. 204 00:09:47,461 --> 00:09:49,587 - Ja. - Dat is een gebied dat 205 00:09:49,630 --> 00:09:52,173 ze hadden moeten kijken, maar ze keken niet. 206 00:09:56,763 --> 00:09:59,431 Overtuigd het vliegtuig was eigenlijk acht mijl 207 00:09:59,474 --> 00:10:01,932 ten westen van het origineel fbi-zoekzone, 208 00:10:02,019 --> 00:10:05,394 eric en zijn team gaan aan het hoofd naar een afgelegen toevluchtsoord in de wildernis 209 00:10:05,480 --> 00:10:07,438 dat is nooit doorzocht. 210 00:10:07,481 --> 00:10:10,567 Ze zoeken er een bewijs van D.B. Cooper, 211 00:10:10,652 --> 00:10:13,986 inclusief mogelijke overblijfselen van zijn parachute. 212 00:10:14,072 --> 00:10:15,466 - Hallo. Hallo. Hoe gaat het? - Hoe gaat het? 213 00:10:15,490 --> 00:10:17,240 - Eric Ulis. - Hallo. Ryan. 214 00:10:17,326 --> 00:10:19,743 Om het tijd die hij op de grond zal hebben, 215 00:10:19,827 --> 00:10:21,952 Eric gaat eerst de lucht in 216 00:10:22,038 --> 00:10:24,288 om te zien hoe dichtbij zijn zoektocht loopt op 217 00:10:24,332 --> 00:10:27,458 met een gebied dat bekend staat als tina-bar. 218 00:10:27,501 --> 00:10:31,754 In 1980 werd de fbi gevonden belangrijk bewijs daar. 219 00:10:31,798 --> 00:10:34,591 Een kind heeft de fbi geleid naar het begin van een pad 220 00:10:34,634 --> 00:10:36,134 het hoopt dat het hen zal helpen oplossen 221 00:10:36,177 --> 00:10:38,970 de acht-en-een-half-jarige mysterie van skyjacker 222 00:10:39,056 --> 00:10:40,388 D.B. Cooper. 223 00:10:40,474 --> 00:10:42,118 De eerste pauze in het enige onopgeloste 224 00:10:42,142 --> 00:10:44,975 vliegtuigkaping in de geschiedenis van de Verenigde Staten 225 00:10:45,019 --> 00:10:46,394 kwam op een rivierstrand in Columbia, 226 00:10:46,480 --> 00:10:48,605 langs de oregon-washington grens 227 00:10:48,690 --> 00:10:49,980 waar een achtjarige jongen 228 00:10:50,067 --> 00:10:53,442 opgegraven de flarden van $ 3.000 op zondag. 229 00:10:53,486 --> 00:10:55,570 Het geld is gevonden ongeveer 20 mijl 230 00:10:55,655 --> 00:10:58,447 van het origineel van de fbi zoekzone. 231 00:10:58,533 --> 00:11:01,158 Het werd ook gevonden ongeveer acht of negen mijl 232 00:11:01,202 --> 00:11:04,287 tegen de stroom in langs de Columbia-rivier. 233 00:11:04,373 --> 00:11:07,123 Dus er was geen manier 234 00:11:07,167 --> 00:11:09,458 dat het geld net aangespoeld. 235 00:11:09,503 --> 00:11:11,336 De bundels van jaren 20 werden gevonden 236 00:11:11,421 --> 00:11:13,962 net onder het oppervlak van het zand, 237 00:11:14,006 --> 00:11:15,798 netjes op elkaar gestapeld 238 00:11:15,884 --> 00:11:19,134 met het origineel rubberen band nog intact. 239 00:11:19,178 --> 00:11:20,970 Dus naar alle schijn, 240 00:11:21,014 --> 00:11:23,972 het lijkt op iemand eigenlijk begraven 241 00:11:24,058 --> 00:11:27,476 die drie pakketten van 20s. 242 00:11:27,520 --> 00:11:30,312 Sinds het onmogelijk om precies te weten 243 00:11:30,399 --> 00:11:32,710 hoogte waarop cooper trok zijn parachute-koord, 244 00:11:32,734 --> 00:11:37,153 Eric is van plan om te zoeken een groot gebied dat de fbi miste. 245 00:11:39,073 --> 00:11:43,158 De eerste is een eiland een paar kilometer ten noorden van Tina Bar. 246 00:12:01,096 --> 00:12:03,221 De tweede zone is een uitgestrekte weide 247 00:12:03,264 --> 00:12:07,892 langs de boomgrens in het westen kant van de treinsporen. 248 00:12:07,936 --> 00:12:09,561 Als Cooper daar landde, 249 00:12:09,604 --> 00:12:11,895 Eric gelooft hij had naar het zuiden kunnen lopen 250 00:12:11,981 --> 00:12:13,355 langs deze treinsporen 251 00:12:13,442 --> 00:12:15,232 oversteken van het vasteland 252 00:12:15,317 --> 00:12:18,360 bij de brug van de rivier naar tina bar. 253 00:12:18,404 --> 00:12:21,697 Eric denkt dat Cooper het misschien heeft gedaan heb het losgeld hier begraven 254 00:12:21,783 --> 00:12:24,701 tijdelijk, en vervolgens vluchtte. 255 00:12:24,786 --> 00:12:27,245 De derde zone, privé-eigendommen 256 00:12:27,330 --> 00:12:29,538 tegenover het toevluchtsoord toegang verlenen 257 00:12:29,624 --> 00:12:31,582 naar een groot ongerept ravijn 258 00:12:31,668 --> 00:12:35,086 die had kunnen geven perfecte dekking voor D.B. Cooper. 259 00:12:38,258 --> 00:12:39,883 Een deel van wat mij heeft geleid 260 00:12:39,926 --> 00:12:42,760 aan deze drie specifiek zoekgebieden 261 00:12:42,803 --> 00:12:45,929 is dat ze ongerept zijn en grotendeels onaangetast 262 00:12:46,015 --> 00:12:48,224 in de afgelopen 50 jaar. 263 00:12:48,309 --> 00:12:50,100 Eric Ulis. Goed je te ontmoeten. 264 00:12:51,812 --> 00:12:53,605 Ik denk aan, weet je, 265 00:12:53,690 --> 00:12:55,565 de 12 jaar onderzoek 266 00:12:55,649 --> 00:12:58,275 Ik heb in deze zaak gestoken. 267 00:12:58,320 --> 00:13:00,047 Dit is wat ik heb gewacht op, 268 00:13:00,071 --> 00:13:04,657 de mogelijkheid om daadwerkelijk leg laarzen op de grond 269 00:13:04,743 --> 00:13:06,116 en graaf door de borstel 270 00:13:06,202 --> 00:13:08,870 en zoek die ontbrekende parachutes, 271 00:13:08,955 --> 00:13:12,539 zoek naar een teken van D.B. Cooper. 272 00:13:16,379 --> 00:13:18,086 Eric ulis heeft het onderzocht 273 00:13:18,130 --> 00:13:21,048 de zaak D.B. Cooper voor 12 jaar. 274 00:13:21,134 --> 00:13:23,342 De piloot van noordwest 305 275 00:13:23,427 --> 00:13:25,970 zei ook dat ze dat niet waren ver genoeg naar het westen kijken. 276 00:13:26,056 --> 00:13:28,306 Overtuigd dat de fbi verkeerd ingeschat 277 00:13:28,350 --> 00:13:30,190 van het gekaapte vliegtuig vliegroute, 278 00:13:30,226 --> 00:13:33,144 Eric heeft een team samengesteld om naar nieuw bewijs te zoeken. 279 00:13:33,187 --> 00:13:37,148 Ze hopen iets te vinden om deze koude zaak te heropenen. 280 00:13:39,360 --> 00:13:40,610 Hallo. 281 00:13:40,695 --> 00:13:42,070 Hé, jongens. Alles goed? 282 00:13:42,154 --> 00:13:43,947 Alex gal met archeologische diensten. 283 00:13:44,032 --> 00:13:47,158 Dit gebied was de thuisbasis van duizenden van inheemse Amerikaanse dorpen. 284 00:13:47,244 --> 00:13:48,701 Dus voor het project 285 00:13:48,787 --> 00:13:50,681 om speciale toegang te hebben naar het toevluchtsoord, 286 00:13:50,705 --> 00:13:52,956 het had een archeoloog nodig om mee te doen aan het project, 287 00:13:53,040 --> 00:13:55,500 en, uh, die archeoloog ben ik. 288 00:13:55,543 --> 00:13:58,461 Gezien het terrein, het zal zijn, uh ... 289 00:13:58,504 --> 00:13:59,879 Vereist veel geluk. 290 00:13:59,965 --> 00:14:02,005 Begeleidende Eric op zijn missie, 291 00:14:02,049 --> 00:14:04,133 geofysicus, colin miazga, 292 00:14:04,177 --> 00:14:06,344 wie zal helpen onderzoeken elke grondverstoring 293 00:14:06,388 --> 00:14:10,181 of door de mens gemaakte materialen achtergelaten door de skyjacker. 294 00:14:10,225 --> 00:14:11,975 Met mijn geowetenschappelijke achtergrond, 295 00:14:12,018 --> 00:14:14,852 je zoekt naar door mensen gemaakte objecten. 296 00:14:14,937 --> 00:14:17,397 In dit geval echter er is een heel klein object 297 00:14:17,481 --> 00:14:20,149 in een heel groot gebied, dus het is ongelooflijk uitdagend. 298 00:14:20,235 --> 00:14:22,693 Er is zo veel grond om te bedekken, 299 00:14:22,736 --> 00:14:25,864 en de enige echte beste manier om dat te doen 300 00:14:25,907 --> 00:14:28,490 is door fysiek te lopen over het gebied. 301 00:14:28,576 --> 00:14:31,326 Wie wil niet de persoon zijn verantwoordelijk voor het oplossen, 302 00:14:31,413 --> 00:14:34,205 eh, een zaak van 50 jaar oud dat de fbi opgaf, 303 00:14:34,249 --> 00:14:35,498 eigenlijk? 304 00:14:35,584 --> 00:14:37,040 Hij heeft ook de hulp ingeroepen van 305 00:14:37,085 --> 00:14:39,043 lokale zoek- en reddingsacties vrijwilligers, 306 00:14:39,086 --> 00:14:41,546 Jason Cole en Barry Wells. 307 00:14:41,630 --> 00:14:44,381 Beiden hebben een enorme kennis van het gebied. 308 00:14:44,426 --> 00:14:46,049 ik was hier wanneer de gebeurtenis plaatsvond, 309 00:14:46,135 --> 00:14:48,197 en er waren veel theorieën rond gaan. 310 00:14:48,221 --> 00:14:49,678 Dus vandaag, wat we gaan doen 311 00:14:49,722 --> 00:14:51,221 gaat op de boten. 312 00:14:51,265 --> 00:14:53,159 We gaan op reis langs de rivier van het meer 313 00:14:53,183 --> 00:14:54,350 tot aan de Columbia-rivier. 314 00:14:54,394 --> 00:14:55,913 Als we dan eenmaal zijn op de Columbia River, 315 00:14:55,937 --> 00:14:58,020 we gaan stroomopwaarts een klein beetje. 316 00:14:58,063 --> 00:14:59,417 Dit gebied we hebben het hier over 317 00:14:59,441 --> 00:15:01,001 was geen onderdeel van het oorspronkelijke zoekgebied. 318 00:15:01,025 --> 00:15:03,567 En natuurlijk het feit dat het ook een toevluchtsoord is 319 00:15:03,611 --> 00:15:05,360 en is verboden terrein voor mensen, 320 00:15:05,404 --> 00:15:06,696 - eigenlijk... - Ja. 321 00:15:06,740 --> 00:15:08,114 Biedt een echte kans 322 00:15:08,198 --> 00:15:10,094 waar het spul zou nooit zijn gevonden. 323 00:15:10,118 --> 00:15:11,868 Klaar om D.B. Cooper te vinden? 324 00:15:11,952 --> 00:15:13,702 Met beperkingen op zijn plaats 325 00:15:13,746 --> 00:15:15,078 om de lokale fauna te beschermen, 326 00:15:15,123 --> 00:15:17,539 eric en zijn team moet ook contact opnemen 327 00:15:17,583 --> 00:15:19,250 de milieudeskundige van de staat 328 00:15:19,336 --> 00:15:22,711 voordat ze kunnen beginnen hun zoektocht op het eiland. 329 00:15:22,797 --> 00:15:25,506 Hé, Brent. Hoe jij aan het doen? Um ... Goed, Eric. 330 00:15:25,591 --> 00:15:26,924 We werken onze weg naar het noorden, 331 00:15:26,967 --> 00:15:28,821 kijk of we er echt overheen kunnen komen naar waar jij bent 332 00:15:28,845 --> 00:15:31,428 omdat ik denk dat het toevluchtsoord is is waar we willen beginnen 333 00:15:31,514 --> 00:15:33,181 versus het dnr-land. 334 00:15:33,265 --> 00:15:34,599 - En dan zullen we, uh ... - Rechtsaf. 335 00:15:34,683 --> 00:15:36,600 We gaan vanaf daar. 336 00:15:36,686 --> 00:15:39,604 Laten we deze jongens overhalen op deze kustlijn hier. 337 00:15:39,648 --> 00:15:42,440 - Landing, daar gaan we. - Op dit moment zijn we bezig, uh, 338 00:15:42,484 --> 00:15:44,942 Washington afdeling van natuurlijke hulpbronnen land. 339 00:15:45,028 --> 00:15:47,736 En eigenlijk bij de boomgrens daar 340 00:15:47,780 --> 00:15:50,114 is waar het natuurreservaat begint. 341 00:15:50,200 --> 00:15:52,951 Ze zullen beperkt zijn in de tools die ze kunnen gebruiken, 342 00:15:52,994 --> 00:15:54,913 en zijn verboden om iets op te graven 343 00:15:54,995 --> 00:15:58,121 of verwijder enig bewijs van de schuilplaats. 344 00:15:58,165 --> 00:16:00,958 Als je erheen wilt gaan sommige van deze, uh, 345 00:16:01,043 --> 00:16:03,794 - kaarten die ik heb getrokken. - Dit is 1970. 346 00:16:03,837 --> 00:16:05,462 Dus deze '70. 347 00:16:06,674 --> 00:16:08,924 Vergeleken met nu de voetafdruk ... 348 00:16:09,009 --> 00:16:10,759 Het is mooi... Het ziet er redelijk stabiel uit. 349 00:16:10,845 --> 00:16:12,803 Ziet er redelijk consistent uit. 350 00:16:12,846 --> 00:16:14,138 Dus het enige ... het enige 351 00:16:14,224 --> 00:16:17,307 dat zou ons kunnen geven een kleine pauze 352 00:16:17,351 --> 00:16:19,977 is de antenne uit 1996. 353 00:16:20,020 --> 00:16:22,647 Ik weet dat er nogal wat was een beetje overstroming in '96. 354 00:16:22,731 --> 00:16:25,441 Dus het lijkt op mij dat dit gebied hier 355 00:16:25,485 --> 00:16:26,985 is eigenlijk onder water. 356 00:16:27,028 --> 00:16:28,778 In 1996 was er eigenlijk 357 00:16:28,863 --> 00:16:32,990 een hele grote overstroming in het gebied. 358 00:16:33,033 --> 00:16:35,618 In werkelijkheid, als de parachutes waren in dat gebied, 359 00:16:35,703 --> 00:16:38,830 ze hadden gemakkelijk kunnen zijn meegesleurd naar de Columbia-rivier 360 00:16:38,914 --> 00:16:41,124 en naar de Stille Oceaan. 361 00:16:41,167 --> 00:16:42,834 Ik geloof dat de parachutes 362 00:16:42,876 --> 00:16:45,293 werden een klein beetje geplaatst verder landinwaarts 363 00:16:45,379 --> 00:16:47,922 die niet werd beïnvloed bijna evenveel. 364 00:16:48,008 --> 00:16:49,693 Dus je zei de parachute was wit en de ... 365 00:16:49,717 --> 00:16:51,091 De parachute zelf was wit. 366 00:16:51,177 --> 00:16:52,904 En het peloton was groen? - Dat is correct. 367 00:16:52,928 --> 00:16:54,240 Helpt me altijd om te weten welke kleuren te zoeken. 368 00:16:54,264 --> 00:16:56,179 Het is donkergroen. Ja. Ja. 369 00:16:56,265 --> 00:16:58,182 Eric's team is op zoek naar D.B.Cooper's 370 00:16:58,268 --> 00:17:01,351 ontbrekende parachutes en ander bewijs, 371 00:17:01,395 --> 00:17:03,145 inclusief zijn attaché koffer, 372 00:17:03,230 --> 00:17:06,148 losgeld notities, of niet-teruggevorderd geld. 373 00:17:06,192 --> 00:17:08,317 Ze moeten het melden Lokale autoriteiten 374 00:17:08,403 --> 00:17:12,864 en de fbi onmiddellijk als ze iets vinden. 375 00:17:12,906 --> 00:17:14,719 Maar eric's zoekvergunning voor het toevluchtsoord 376 00:17:14,742 --> 00:17:17,367 is beperkt en vervalt. 377 00:17:17,453 --> 00:17:19,578 We beginnen gewoon aan het werk vanuit deze richting 378 00:17:19,663 --> 00:17:21,038 en ons een weg banen. 379 00:17:24,001 --> 00:17:25,542 - Een beetje regen. - Vandaag. 380 00:17:25,627 --> 00:17:27,377 Tot het einde van de dag en morgen. 381 00:17:27,422 --> 00:17:29,547 Ik denk dat we moeten gaan een beetje verder naar beneden 382 00:17:29,632 --> 00:17:32,340 in principe naar het open veld. 383 00:17:32,426 --> 00:17:33,718 Ik was verrast ... of is. 384 00:17:33,761 --> 00:17:35,927 Over hoe hij gekleed was als zakenman. 385 00:17:36,013 --> 00:17:37,387 Je brengt een geweldig punt naar voren 386 00:17:37,473 --> 00:17:39,848 omdat veel mensen zeiden, je weet wel, 387 00:17:39,893 --> 00:17:41,893 "die bij hun volle verstand zou springen 388 00:17:41,978 --> 00:17:44,479 midden in het bos Ik draag loafers 389 00:17:44,564 --> 00:17:46,124 - en een ... en een gelijkspel. " - Uh-hmm. Uh-hmm. 390 00:17:46,148 --> 00:17:48,732 En ik heb altijd ruzie gemaakt, niemand. 391 00:17:50,653 --> 00:17:53,195 Ik geloof dat het bewijs is duidelijk blijkt 392 00:17:53,280 --> 00:17:55,239 dat D.B. Cooper bedoeld om te springen 393 00:17:55,325 --> 00:17:58,701 aanvankelijk in de buitenwijken van Seattle. 394 00:17:58,744 --> 00:18:00,368 Na de skyjacking, 395 00:18:00,454 --> 00:18:02,121 stewardess, tina mucklow, 396 00:18:02,207 --> 00:18:04,007 vertelde de autoriteiten dat D.B. Cooper 397 00:18:04,084 --> 00:18:07,085 was zichtbaar gefrustreerd en klaagde bij haar 398 00:18:07,170 --> 00:18:09,545 over hoe het geld was afgeleverd. 399 00:18:09,588 --> 00:18:12,589 Hij, uh, gaf me een heel zeker gevoel 400 00:18:12,634 --> 00:18:15,384 dat we een heel echt hadden 401 00:18:15,428 --> 00:18:17,260 en gruwelijke dreiging. 402 00:18:17,305 --> 00:18:19,680 Toen het geld kwam omhoog, het zat niet in een knapzak 403 00:18:19,766 --> 00:18:20,722 zoals hij vroeg. 404 00:18:20,767 --> 00:18:24,477 Het was eigenlijk gewoon geleverd in een witte open top 405 00:18:24,561 --> 00:18:26,436 canvas banktas. 406 00:18:26,522 --> 00:18:28,375 Het had geen ritsen, had geen snaps, 407 00:18:28,398 --> 00:18:30,044 had er niet eens een handvat aan. 408 00:18:30,067 --> 00:18:32,109 Cooper nodig om een ​​manier te bedenken 409 00:18:32,153 --> 00:18:35,070 om de bovenkant vast te zetten van die banktas. 410 00:18:35,155 --> 00:18:37,573 Als hij dat niet deed, de kracht van de vrije val 411 00:18:37,616 --> 00:18:39,241 zou onmiddellijk zijn uitgeworpen 412 00:18:39,285 --> 00:18:41,786 al het geld uit die tas. 413 00:18:41,829 --> 00:18:45,539 Er werd ook gerapporteerd door copiloot, bill rataczek, 414 00:18:45,625 --> 00:18:48,209 die kuiper had het moeilijk het verlagen van de luchttrap. 415 00:18:48,294 --> 00:18:50,480 Hij belde ons op de intercom en verzocht, uh, 416 00:18:50,505 --> 00:18:51,856 hij had problemen met de trap. 417 00:18:51,881 --> 00:18:53,422 'Ik krijg de trap niet naar beneden.' 418 00:18:53,508 --> 00:18:55,633 Eric gelooft deze vertragingen dwongen cooper 419 00:18:55,718 --> 00:18:57,425 om in ruiger terrein te springen 420 00:18:57,470 --> 00:18:59,136 dan oorspronkelijk gepland. 421 00:18:59,221 --> 00:19:00,805 I denk dat is echt ground zero, 422 00:19:00,848 --> 00:19:02,472 - voor zover... - Ja. 423 00:19:02,558 --> 00:19:04,036 Op zoek naar de d .B. Cooper's parachutes 424 00:19:04,059 --> 00:19:05,643 als hij in dit gebied is geland. 425 00:19:05,728 --> 00:19:08,270 En eigenlijk moeten we beginnen hier in de buurt 426 00:19:08,355 --> 00:19:09,541 waar deze dikkere struiken zijn, 427 00:19:09,566 --> 00:19:12,983 maar begin onze weg naar beneden te werken 428 00:19:13,027 --> 00:19:14,109 rond naar het zuiden. 429 00:19:14,153 --> 00:19:15,653 Langs de randen? 430 00:19:15,696 --> 00:19:17,821 Verzekeren een grondige zoektocht, 431 00:19:17,865 --> 00:19:20,282 het team loopt op armlengte van elkaar, 432 00:19:20,367 --> 00:19:23,161 zoeken in een traditioneel rasterpatroon. 433 00:19:23,203 --> 00:19:24,203 Laten we verder gaan. 434 00:19:26,457 --> 00:19:31,169 Uh, zo te zien een ondoordringbare muur daarachter, 435 00:19:31,211 --> 00:19:33,753 dus dat ga ik niet eens proberen. 436 00:19:33,839 --> 00:19:36,840 Het is behoorlijk dik hier voor ons. 437 00:19:36,884 --> 00:19:38,009 Dit spul is wreed. 438 00:19:38,094 --> 00:19:39,301 Oh. 439 00:19:40,471 --> 00:19:42,346 Yikes. 440 00:19:42,432 --> 00:19:43,681 Ja. 441 00:19:43,766 --> 00:19:46,224 Dat ziet er uitstekend uit om een ​​parachute te dumpen. 442 00:19:46,310 --> 00:19:47,768 Precies. 443 00:19:47,854 --> 00:19:49,686 Eric gelooft Cooper verliet zijn parachute 444 00:19:49,730 --> 00:19:53,191 achter waar hij ook landde. 445 00:19:53,276 --> 00:19:56,152 Alle aarde hier in de buurt is behoorlijk verpakte klei. 446 00:19:56,237 --> 00:19:57,517 Um, hij graaft absoluut niet 447 00:19:57,572 --> 00:19:59,989 meer dan wat hij maar kon schoppen met zijn laars. 448 00:20:00,074 --> 00:20:02,950 Rechtsaf. En het is ook donker, toch? - Ja. 449 00:20:03,036 --> 00:20:04,221 Dus hij kon er niet komen te ver daarbinnen. 450 00:20:04,244 --> 00:20:05,368 Nee. 451 00:20:05,413 --> 00:20:08,205 Hoewel de parachute kan zijn verslechterd, 452 00:20:08,290 --> 00:20:11,416 metallic en nylon materiaal had kunnen overleven. 453 00:20:11,501 --> 00:20:13,711 - Alex heeft er een paar gevonden, uh ... - Laten we het bekijken. 454 00:20:13,755 --> 00:20:15,732 Het is echt het eerste teken van menselijke activiteit 455 00:20:15,757 --> 00:20:18,048 Ik heb het hier gezien. 456 00:20:18,092 --> 00:20:19,008 O ja. 457 00:20:19,051 --> 00:20:20,384 Dit zou veelbelovend kunnen zijn. 458 00:20:23,932 --> 00:20:25,890 Zoeken op federaal beschermd land 459 00:20:25,974 --> 00:20:29,518 op een eiland langs de washington-oregon grens, 460 00:20:29,561 --> 00:20:31,061 onderzoeker, eric ulis, 461 00:20:31,105 --> 00:20:33,230 en zijn team maken wat ze hopen 462 00:20:33,273 --> 00:20:35,232 is een belangrijke ontdekking. 463 00:20:36,944 --> 00:20:38,756 - Alex heeft er een paar gevonden, uh ... - Laten we het bekijken. 464 00:20:38,779 --> 00:20:41,072 Het is echt het eerste teken van menselijke activiteit 465 00:20:41,115 --> 00:20:43,406 Ik heb het hier gezien. 466 00:20:43,451 --> 00:20:44,451 O ja. 467 00:20:44,493 --> 00:20:45,910 Dit zou veelbelovend kunnen zijn. 468 00:20:45,953 --> 00:20:47,472 Uh, ik weet niets over parachutes 469 00:20:47,497 --> 00:20:49,057 - en de soorten ... - Ja. 470 00:20:49,082 --> 00:20:51,539 Lijkwaden die ze zouden gebruiken. 471 00:20:53,586 --> 00:20:56,045 Het probleem is de kleur van de lijkwade lijnen 472 00:20:56,130 --> 00:21:00,883 waren, eh, ofwel wit of lichtroze. 473 00:21:00,926 --> 00:21:03,719 En dat zou zo zijn maak geen deel uit van ... oké. 474 00:21:03,762 --> 00:21:05,596 De parachute van D.B. Cooper. 475 00:21:05,682 --> 00:21:07,390 Dit gebied is duidelijk. 476 00:21:14,440 --> 00:21:16,898 Na 10 slopende uren, 477 00:21:16,984 --> 00:21:19,943 het team beëindigt de zoektocht voor de dag. 478 00:21:21,823 --> 00:21:25,074 Met de beperkingen die we hebben van de toevlucht, 479 00:21:25,117 --> 00:21:26,357 beperking van het aantal mensen 480 00:21:26,411 --> 00:21:28,411 dat kunnen we eigenlijk zoeken met, 481 00:21:28,496 --> 00:21:31,788 en zien hoe uitgestrekt dit gebied is, 482 00:21:31,874 --> 00:21:33,915 en hoe dicht de groei is 483 00:21:33,960 --> 00:21:35,584 waar we doorheen moeten vechten, 484 00:21:35,670 --> 00:21:39,963 het deed me gewoon beseffen hoe moeilijk deze zoektocht 485 00:21:40,048 --> 00:21:41,298 echt gaat worden. 486 00:21:46,138 --> 00:21:48,306 Met slechts een paar dagen rest om te zoeken 487 00:21:48,348 --> 00:21:50,807 wat hij gelooft is het landingsgebied, 488 00:21:50,852 --> 00:21:54,103 eric bespreekt het mysterie van D.B. Cooper. 489 00:21:54,188 --> 00:21:55,980 Er zijn eigenlijk twee delen 490 00:21:56,065 --> 00:21:57,815 naar de d.B. Koperen mysterie. 491 00:21:57,858 --> 00:22:01,318 Er is het deel dat betrekking heeft naar wat er werkelijk is gebeurd ... 492 00:22:01,362 --> 00:22:02,819 Al die jaren later, 493 00:22:02,864 --> 00:22:04,989 ze zoeken nog steeds voor D.B. Cooper. 494 00:22:05,074 --> 00:22:07,490 Alles fbi speciaal agent larry carr 495 00:22:07,535 --> 00:22:10,994 heeft op cooper past in een gehavende doos, 496 00:22:11,038 --> 00:22:13,497 meestal wat Cooper heeft achtergelaten in het vliegtuig. 497 00:22:13,583 --> 00:22:15,333 En er is nog een ander deel 498 00:22:15,417 --> 00:22:18,126 dat betreft voor wie de man eigenlijk was. 499 00:22:18,211 --> 00:22:19,545 D.B. Cooper kwam van iemand. 500 00:22:19,630 --> 00:22:21,005 Hij kwam ergens vandaan. 501 00:22:21,048 --> 00:22:23,067 Weet je, hij deed het gewoon niet wonder zichzelf hier. 502 00:22:23,092 --> 00:22:27,845 Uh, en zo, uh, iemand heeft informatie. 503 00:22:27,888 --> 00:22:30,013 Gedurende de 45 jaar die van D.B. Cooper 504 00:22:30,098 --> 00:22:32,057 skyjacking-zaak bleef open, 505 00:22:32,143 --> 00:22:34,852 de fbi onderzocht meer dan duizend 506 00:22:34,895 --> 00:22:36,854 mogelijke verdachten. 507 00:22:36,939 --> 00:22:39,522 Sommige kwamen gewoon overeen de misdaadschets. 508 00:22:39,567 --> 00:22:42,692 Anderen bekenden op hun sterfbedden. 509 00:22:42,778 --> 00:22:45,695 Hier in Florida opgenomen met nierziekte, 510 00:22:45,740 --> 00:22:48,490 wenkte duane weber aan zijn vrouw om dichtbij te komen. 511 00:22:48,534 --> 00:22:51,618 Hij zegt dat ik een geheim heb om u te vertellen. 512 00:22:51,703 --> 00:22:52,787 Wat zei ik?" 513 00:22:52,872 --> 00:22:55,247 hij zegt: "Ik ben dan cooper." 514 00:22:55,333 --> 00:22:57,708 Zelfs een vrouw werd onderzocht, 515 00:22:57,794 --> 00:22:59,710 piloot barbara dayton. 516 00:22:59,796 --> 00:23:02,380 Eric is vastbesloten om te voorzien een definitief antwoord 517 00:23:02,464 --> 00:23:04,382 over een persoon van belang, 518 00:23:04,467 --> 00:23:07,218 een man dna-getest in 2003 519 00:23:07,303 --> 00:23:09,345 maar nooit publiekelijk geëlimineerd. 520 00:23:09,388 --> 00:23:13,516 Eric gelooft deze man zou D.B.Cooper kunnen zijn. 521 00:23:13,558 --> 00:23:16,684 Zijn naam is Sheridan Peterson. 522 00:23:16,729 --> 00:23:18,770 Hij werd eigenlijk verdachte 523 00:23:18,855 --> 00:23:22,357 binnen een week van de skyjacking. 524 00:23:22,402 --> 00:23:25,403 Echter, het duurde zelfs niet tot 2003, 525 00:23:25,445 --> 00:23:28,571 de fbi was eigenlijk in staat om hem te interviewen. 526 00:23:28,615 --> 00:23:33,952 Die fbi-agent was een vrouw genaamd Mary Jean Fryar. 527 00:23:34,038 --> 00:23:37,248 En wat ze me vertelde toen ik voor het eerst contact met haar opnam 528 00:23:37,290 --> 00:23:40,917 is volledig veranderd het traject in mijn geval. 529 00:23:40,961 --> 00:23:42,044 Ik ben Mary Jean Fryar. 530 00:23:42,087 --> 00:23:43,586 Ik ben een speciale agent bij de FBI 531 00:23:43,631 --> 00:23:46,089 van 1985 tot 2006. 532 00:23:46,174 --> 00:23:49,093 In 2003 ontving ik, uh, 533 00:23:49,177 --> 00:23:51,073 een mededeling van het kantoor in Seattle 534 00:23:51,096 --> 00:23:54,890 lokaliseren en interviewen sheridan peterson 535 00:23:54,933 --> 00:23:57,058 die woonde in santa rosa 536 00:23:57,103 --> 00:24:00,438 en verkrijgen een vrijwillig DNA-monster. 537 00:24:00,522 --> 00:24:03,606 Eind 2007 maakte de fbi bekend 538 00:24:03,651 --> 00:24:06,777 dat ze hadden een gedeeltelijk DNA-profiel 539 00:24:06,820 --> 00:24:10,448 die ze hebben van de clip-on stropdas van D.B. Cooper. 540 00:24:10,532 --> 00:24:12,950 Dit is de das we hebben het dna van. 541 00:24:12,993 --> 00:24:16,327 Dit zou kunnen verklaren waarom de fbi mary jean fryar had 542 00:24:16,413 --> 00:24:19,623 verkrijg een DNA-monster van sheridan peterson 543 00:24:19,666 --> 00:24:22,792 om het mee te vergelijken het gedeeltelijke DNA-profiel. 544 00:24:22,836 --> 00:24:25,462 Toen ik elkaar ontmoette met sheridan peterson in 2003, 545 00:24:25,548 --> 00:24:28,298 het was bijzonder omdat het een historisch geval was. 546 00:24:28,384 --> 00:24:31,384 Tijdens mijn opleiding aan de fbi academy, 547 00:24:31,471 --> 00:24:33,270 we hadden instructeurs die binnenkwamen 548 00:24:33,346 --> 00:24:34,805 en, uh, erover gepraat. 549 00:24:34,891 --> 00:24:37,641 Sheridan's alibi, sinds ik met hem sprak in 2003, 550 00:24:37,684 --> 00:24:39,644 was altijd dat hij aanwezig was in nepal 551 00:24:39,686 --> 00:24:40,978 voor de geboorte van zijn kinderen. 552 00:24:41,063 --> 00:24:42,499 Hij was aan het zeggen hij was niet in het land 553 00:24:42,522 --> 00:24:44,375 dus hij kon niet zijn geweest D.B. Cooper. 554 00:24:44,400 --> 00:24:47,317 Hij heeft me zijn geboorte laten zien certificaten van zijn kinderen, 555 00:24:47,361 --> 00:24:49,338 maar zijn vrouw zou het kunnen hebben heel gemakkelijk bevallen 556 00:24:49,363 --> 00:24:50,445 zonder hem daar. 557 00:24:50,490 --> 00:24:52,823 Sheridan werkte in de afdeling 558 00:24:52,909 --> 00:24:55,784 dat letterlijk schreef het vluchthandboek 559 00:24:55,869 --> 00:24:58,162 voor de boeing 727 jet. 560 00:24:58,205 --> 00:25:00,955 Hij werkte als rookjumper in montana. 561 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Hij is een ervaren skydiver. 562 00:25:03,085 --> 00:25:05,586 Hij is een voormalige medewerker van Boeing. 563 00:25:05,671 --> 00:25:09,839 Toen, in 1966, sheridan bevond zich in Vietnam 564 00:25:09,884 --> 00:25:14,803 werken als vluchteling adviseur tot augustus 1970 565 00:25:14,846 --> 00:25:17,263 toen hij en zijn vrouw verhuisd naar nepal. 566 00:25:17,349 --> 00:25:20,683 Er is niets waar sheridan naar kan wijzen 567 00:25:20,728 --> 00:25:24,230 dat bewijst ondubbelzinnig dat hij in nepal was 568 00:25:24,315 --> 00:25:27,191 op dat moment de skyjacking vond plaats, 569 00:25:27,234 --> 00:25:29,817 met de uitzondering van de tweede vrouw. 570 00:25:29,862 --> 00:25:32,695 Het probleem is, volgens sheridan, 571 00:25:32,781 --> 00:25:36,325 zijn tweede vrouw stierf in 1977. 572 00:25:38,703 --> 00:25:41,413 Sheridan Peterson werd geïnterviewd voor een programma 573 00:25:41,499 --> 00:25:43,540 gerelateerd aan D.B. Cooper, 574 00:25:43,584 --> 00:25:46,042 en er zijn er enkele inconsistenties daarin. 575 00:25:46,086 --> 00:25:49,547 Er zijn dingen die hij zei dat klopt gewoon niet. 576 00:25:49,589 --> 00:25:51,430 Er zijn twee dingen die ik heb gevonden 577 00:25:51,509 --> 00:25:53,759 dat zou sheridan kunnen uitsluiten als verdachte. 578 00:25:53,844 --> 00:25:56,720 Er is een discrepantie met betrekking tot oogkleur. 579 00:25:56,763 --> 00:25:59,722 Specifiek, sheridan heeft blauwe ogen, 580 00:25:59,808 --> 00:26:04,060 en de fbi's allereerste beschrijving van D.B.Cooper 581 00:26:04,145 --> 00:26:06,564 had hem bruine ogen. 582 00:26:06,606 --> 00:26:09,775 Maar heel snel nadat ze opgemaakt waren 583 00:26:09,859 --> 00:26:12,027 de eerste beschrijving voor D.B. Cooper, 584 00:26:12,113 --> 00:26:14,488 de fbi heeft de beschrijving bijgewerkt 585 00:26:14,574 --> 00:26:15,864 en beschreven D.B.Cooper 586 00:26:15,950 --> 00:26:19,159 mogelijk met bruine ogen. 587 00:26:19,244 --> 00:26:22,078 Het tweede wezen, we weten dat D.B. Cooper 588 00:26:22,163 --> 00:26:23,538 zeker gerookte sigaretten. 589 00:26:23,583 --> 00:26:25,708 In feite, hij rookte acht sigaretten 590 00:26:25,750 --> 00:26:27,417 tijdens de skyjacking. 591 00:26:27,461 --> 00:26:30,753 Ik heb het nooit kunnen bewijzen die sheridan peterson 592 00:26:30,798 --> 00:26:32,381 ooit een roker was. 593 00:26:32,424 --> 00:26:34,340 Vroeg Eric aan Mary Jean 594 00:26:34,426 --> 00:26:37,344 om een ​​interview te beveiligen met sheridan. 595 00:26:37,430 --> 00:26:41,097 Haar doel is dat hij erom vraagt zijn DNA-testresultaten. 596 00:26:42,977 --> 00:26:46,769 Nu kunnen we geen DNA gebruiken om te bewijzen dat hij D.B.Cooper was 597 00:26:46,814 --> 00:26:49,230 omdat het profiel dat de fbi heeft 598 00:26:49,275 --> 00:26:52,776 is slechts een gedeeltelijk DNA-profiel. 599 00:26:52,819 --> 00:26:54,944 Maar als we kunnen krijgen sheridan peterson 600 00:26:54,989 --> 00:26:56,029 om daadwerkelijk te vragen 601 00:26:56,115 --> 00:27:00,409 om zijn DNA-vergelijking te krijgen resultaten van de fbi, 602 00:27:00,452 --> 00:27:02,327 we kunnen het misschien wel bewijzen 603 00:27:02,413 --> 00:27:06,289 definitief dat hij was niet d .B. Kuiper. 604 00:27:18,346 --> 00:27:19,595 Terug op de schuilplaats, 605 00:27:19,680 --> 00:27:21,805 eric ulis en zijn team van onderzoekers 606 00:27:21,848 --> 00:27:24,016 hun jacht voortzetten. 607 00:27:24,101 --> 00:27:26,644 Gisteren hebben ze gezocht een afgelegen eiland. 608 00:27:26,686 --> 00:27:30,564 Vandaag zoeken ze een uitgestrekt weidegebied. 609 00:27:30,650 --> 00:27:33,400 Niets van dit land is eerder doorzocht 610 00:27:33,486 --> 00:27:36,153 omdat de fbi gebruikt een andere vliegroute 611 00:27:36,197 --> 00:27:39,615 om het zoekgebied te berekenen in 1971. 612 00:27:39,659 --> 00:27:41,325 Als Eric enig bewijs kan vinden 613 00:27:41,410 --> 00:27:43,117 dat D.B. Cooper hier is geland, 614 00:27:43,162 --> 00:27:45,328 het zou kunnen leiden om eindelijk te identificeren 615 00:27:45,413 --> 00:27:46,997 de skyjacker. 616 00:27:48,875 --> 00:27:50,459 Okee. Dus, uh, vandaag 617 00:27:50,544 --> 00:27:52,169 eh, we gaan door met zoeken 618 00:27:52,212 --> 00:27:54,046 voor de ontbrekende parachutes. 619 00:27:54,131 --> 00:27:57,965 We hebben onze survivalist bij ons ook, dan. 620 00:27:58,051 --> 00:27:59,811 Ik ben dan baird. Ik ben een achterland 621 00:27:59,886 --> 00:28:01,303 begeleiding survival expert. 622 00:28:01,346 --> 00:28:03,931 Ik ben geen expert op D.B. Cooper zelf, 623 00:28:04,016 --> 00:28:06,432 maar voor mij lijkt het wel het is een overlevingssituatie. 624 00:28:06,519 --> 00:28:07,788 ik kijk er naar uit naar de zoektocht, 625 00:28:07,811 --> 00:28:09,185 dit gaat geweldig worden. 626 00:28:09,270 --> 00:28:12,189 Er zijn verschillende copycat-sprongen die plaatsvonden 627 00:28:12,232 --> 00:28:14,023 na de sprong van de kuiper. 628 00:28:14,109 --> 00:28:17,361 Elke persoon wie heeft het overleefd. 629 00:28:18,823 --> 00:28:21,699 Hoewel elke copycat jumper overleefde, 630 00:28:21,741 --> 00:28:24,367 geen van hen is ontsnapt met de misdaad. 631 00:28:24,452 --> 00:28:27,871 Meest opvallende, een man genaamd Richard Floyd McCoy 632 00:28:27,914 --> 00:28:29,914 die in 1972 vrij bleef 633 00:28:30,000 --> 00:28:33,501 voor twee dagen voordat ze werden gearresteerd. 634 00:28:33,546 --> 00:28:34,836 Het lijkt erop dat de echte uitdaging 635 00:28:34,880 --> 00:28:37,047 komt zodra hij de grond raakt, 636 00:28:37,090 --> 00:28:39,048 hoe hij uit het gebied komt. 637 00:28:42,137 --> 00:28:44,721 Waren dit sporen op zijn plaats op dat moment? 638 00:28:44,807 --> 00:28:47,557 - Ja dat waren ze. - Ja, dat waren ze. JEP. 639 00:28:47,643 --> 00:28:51,603 We staan ​​bovenaan van de bnsf-spoorlijnen. 640 00:28:51,689 --> 00:28:53,730 Als D.B. Cooper is geland in dit gebied, 641 00:28:53,816 --> 00:28:56,733 de spoorlijnen zorgen voor een perfecte gang 642 00:28:56,777 --> 00:28:59,361 die hij had kunnen gebruiken om bij Tena Bar te komen 643 00:28:59,447 --> 00:29:01,195 waar het geld werd gevonden. 644 00:29:01,240 --> 00:29:02,823 Denk je ooit van onderzoeken 645 00:29:02,907 --> 00:29:04,635 wat de dienstregeling van de trein was zoals die nacht? 646 00:29:04,660 --> 00:29:06,910 Als hij landde, begon 20 minuten te lopen, 647 00:29:06,996 --> 00:29:09,579 een half uur, dat weet ik zeker de trein zou voorbij zijn gegaan. 648 00:29:09,664 --> 00:29:11,414 Er was een conducteur 649 00:29:11,459 --> 00:29:13,419 wie reed naar beneden de sporen die nacht 650 00:29:13,501 --> 00:29:16,586 wie eigenlijk heeft zich aangemeld bij de fbi 651 00:29:16,630 --> 00:29:19,047 dat er iemand was op de sporen. 652 00:29:19,133 --> 00:29:21,258 En het is belangrijk om te onthouden 653 00:29:21,343 --> 00:29:23,154 dat als dirigent bracht dit 654 00:29:23,179 --> 00:29:25,721 ter attentie van de fbi, 655 00:29:25,806 --> 00:29:27,263 de fbi denkt echt 656 00:29:27,307 --> 00:29:29,391 dat D.B. Cooper er zes landde, 657 00:29:29,434 --> 00:29:31,809 of zeven of acht mijl naar het oosten 658 00:29:31,895 --> 00:29:33,103 van de spoorlijnen. 659 00:29:34,856 --> 00:29:37,775 Vandaag zullen we dat zijn de helft van de weide doen, 660 00:29:37,859 --> 00:29:39,796 omdat er gewoon is te veel grondgebied 661 00:29:39,819 --> 00:29:40,986 in één dag te dekken. 662 00:29:41,070 --> 00:29:42,840 Morgen regelen we het met de andere helft. 663 00:29:42,865 --> 00:29:45,615 Dat gezegd hebbende, de zoektocht begint hier. 664 00:29:45,659 --> 00:29:47,742 Het worden er vier van ons die echt moeten werken 665 00:29:47,787 --> 00:29:49,869 als de daadwerkelijke lijnzoekers. 666 00:29:49,954 --> 00:29:52,236 Deze jongens zullen het zijn een beetje onafhankelijker. 667 00:29:54,417 --> 00:29:56,250 Ik kijk mee de rand hier een beetje. 668 00:29:56,336 --> 00:29:57,795 Dat is pal naar het noorden. 669 00:29:57,880 --> 00:30:00,297 We moeten onze weg vinden en ga verder naar het noorden. 670 00:30:00,382 --> 00:30:01,964 Het is meer een speldenpunt 671 00:30:02,009 --> 00:30:03,319 - dus dan gaat het open ... - Ja. 672 00:30:03,344 --> 00:30:04,801 Het maakt het echt gevoelig 673 00:30:04,886 --> 00:30:06,490 - dus pak je alles op. - Je ontvanger, ja. 674 00:30:06,513 --> 00:30:08,325 En dan kun je een beetje doen je kriskras ... 675 00:30:08,348 --> 00:30:09,992 En als ik het daarop zou laten, het zou zijn als, woo. 676 00:30:10,017 --> 00:30:12,142 - Precies. - Het is in de war. Oke. 677 00:30:13,520 --> 00:30:15,311 Er landt iemand op een plek als deze 678 00:30:15,355 --> 00:30:17,815 in het midden van dit struikgewas, dat zou behoorlijk brutaal zijn. 679 00:30:17,857 --> 00:30:19,211 Ik bedoel, ik zie het gewoon niet hoe je landt 680 00:30:19,234 --> 00:30:22,819 in zoiets als dit zonder gewond te raken. 681 00:30:22,863 --> 00:30:24,821 In de nacht D.B. Cooper sprong, 682 00:30:24,865 --> 00:30:27,825 matige windstoot naar boven van 11 mijl per uur 683 00:30:27,867 --> 00:30:29,451 werden ter plaatse gemeld 684 00:30:29,537 --> 00:30:31,828 met sporadische regenval. 685 00:30:31,872 --> 00:30:34,455 Toen cooper land raakte, hij zou hebben ervaren 686 00:30:34,541 --> 00:30:38,125 grondtemperaturen vallen in de jaren 30. 687 00:30:38,211 --> 00:30:39,502 Het is hier zo moerassig. 688 00:30:43,049 --> 00:30:44,967 Is het daar droog jason, of ... 689 00:30:45,051 --> 00:30:46,844 Ja, als je komt aan de noordkant, 690 00:30:46,886 --> 00:30:49,596 volg het gras. 691 00:30:52,393 --> 00:30:54,476 Mag ik doorgaan en een beetje terug? 692 00:30:57,230 --> 00:30:58,855 Dit zou veelbelovend kunnen zijn. 693 00:30:58,898 --> 00:30:59,898 Gevonden. 694 00:31:03,528 --> 00:31:05,237 Ja, als je komt aan de noordkant, 695 00:31:05,321 --> 00:31:06,696 volg het gras. 696 00:31:06,781 --> 00:31:08,740 Eric Ulis en zijn zoekteam 697 00:31:08,826 --> 00:31:10,741 zijn in een beschermd wildpark 698 00:31:10,827 --> 00:31:12,702 in zuidwesten washington, 699 00:31:12,746 --> 00:31:15,372 op zoek naar bewijs dat D.B. Cooper 700 00:31:15,415 --> 00:31:17,124 hier geland. 701 00:31:17,209 --> 00:31:19,542 Halverwege zoeken een groot weidegebied, 702 00:31:19,627 --> 00:31:22,211 ze ontdekken iets dat zou kunnen worden aangesloten 703 00:31:22,256 --> 00:31:23,881 met dit onopgeloste mezelf. 704 00:31:23,923 --> 00:31:25,965 Ik denk dat ik het heb gelokaliseerd waar het is. 705 00:31:26,050 --> 00:31:29,886 Cooper's nb6 parachute had roestvrijstalen onderdelen. 706 00:31:29,930 --> 00:31:31,407 Gewoon, uh, dit moet een oude ... 707 00:31:31,432 --> 00:31:33,265 Dus een hit op de metaaldetector 708 00:31:33,349 --> 00:31:36,101 is bemoedigend nieuws. 709 00:31:36,185 --> 00:31:37,894 Ja, zo te zien. 710 00:31:37,938 --> 00:31:39,499 Het zijn ofwel twee afzonderlijke objecten 711 00:31:39,522 --> 00:31:42,398 of een licht uitgestrekt 712 00:31:42,442 --> 00:31:44,128 zoals de rugzak Ik denk dat het zou zijn. 713 00:31:44,153 --> 00:31:46,778 Okee. We hebben iets op de grond. 714 00:31:46,864 --> 00:31:48,279 Wauw. Dus wat betekent dat 715 00:31:48,365 --> 00:31:51,782 voor zover, uh, de grootte van het stuk? 716 00:31:51,868 --> 00:31:56,038 Met elke metaaldetectie, het is moeilijk om maat te krijgen 717 00:31:56,080 --> 00:31:57,580 totdat je het begint op te graven 718 00:31:57,665 --> 00:32:00,291 omdat je zou kunnen hebben iets heel kleins 719 00:32:00,376 --> 00:32:02,355 dat is echt geleidend recht aan de oppervlakte 720 00:32:02,378 --> 00:32:05,422 en dat gaat je geven een echt solide antwoord. 721 00:32:05,507 --> 00:32:07,318 Maar als je iets groters hebt 722 00:32:07,343 --> 00:32:09,403 dat ... dat is op diepte, het kan je eigenlijk een ... 723 00:32:09,428 --> 00:32:11,228 Het zal je geven een kleinere reactie. 724 00:32:11,262 --> 00:32:13,931 En dus is het hoe dichtbij het doel is om de sensoren. 725 00:32:13,973 --> 00:32:15,557 Hoewel de metaaldetector 726 00:32:15,601 --> 00:32:17,726 registreerde een sterke hit, 727 00:32:17,769 --> 00:32:20,645 de grootte van het object, hoe geleidend het is 728 00:32:20,730 --> 00:32:22,500 en hoe dichtbij het is naar het oppervlak, 729 00:32:22,523 --> 00:32:26,151 kunnen allemaal invloed uitoefenen de sterkte van het signaal. 730 00:32:26,236 --> 00:32:27,443 Het lijkt echt precies 731 00:32:27,488 --> 00:32:30,821 op dat kleine zwakke plekje precies daar. 732 00:32:30,907 --> 00:32:32,365 Ik bedoel, dat is een krachtig signaal. 733 00:32:32,451 --> 00:32:34,490 Ik bedoel, duidelijk, er is daar beneden iets. 734 00:32:38,039 --> 00:32:40,832 Nou dan misschien ... Oh, daar zijn we dan. 735 00:32:40,917 --> 00:32:44,001 - Oh, draad. - Een draad. 736 00:32:44,087 --> 00:32:45,671 Welk soort draad? 737 00:32:45,756 --> 00:32:48,632 Parachute trekkoord? 738 00:32:48,675 --> 00:32:51,676 Dus de draad moet op de grond blijven, dus ... 739 00:32:51,761 --> 00:32:52,844 Laat me ... laat me proberen te zien 740 00:32:52,930 --> 00:32:54,156 als ik hier een mobiele telefoon heb. 741 00:32:54,181 --> 00:32:56,097 Ik zal een cijfer geven een heel snelle oproep. 742 00:32:57,308 --> 00:33:00,852 Mark meltzer is een ervaren skydiver. 743 00:33:00,938 --> 00:33:04,146 Hij zal dit weten parachute binnen en buiten. 744 00:33:04,191 --> 00:33:06,900 Dus hij is de perfecte persoon om uit te reiken 745 00:33:06,986 --> 00:33:10,612 om te zien of hij het herkent dit stuk draad 746 00:33:10,698 --> 00:33:12,614 en als hij denkt dat het iets heeft 747 00:33:12,700 --> 00:33:15,200 te maken hebben met de parachute. 748 00:33:15,285 --> 00:33:16,660 - Eric? - Hé, Mark. 749 00:33:16,744 --> 00:33:18,390 Ja, het is Eric. Dus we hebben gevonden wat verschijnt 750 00:33:18,413 --> 00:33:21,373 om als een draad te zijn, uh, begraven, 751 00:33:21,458 --> 00:33:23,333 hier half begraven. 752 00:33:23,419 --> 00:33:25,501 Is er een soort draad? 753 00:33:25,546 --> 00:33:27,231 Uh, het is een beetje zwaarder gauge draad, 754 00:33:27,256 --> 00:33:29,506 zoiets in de ... in de parachutes, 755 00:33:29,590 --> 00:33:32,342 uh, ofwel de reserve of de, uh, de belangrijkste 756 00:33:32,427 --> 00:33:33,989 dat zou... Is dat daarmee consistent? 757 00:33:34,012 --> 00:33:35,573 Uh, in de piloot ... In de loodsglijbaan, 758 00:33:35,638 --> 00:33:37,491 er is een lente, het is niet gestrand. 759 00:33:37,516 --> 00:33:39,557 Het is stevige draad, maar het is veerkrachtig. 760 00:33:39,643 --> 00:33:41,121 Dus wat voor soort meter hebben we het over, 761 00:33:41,144 --> 00:33:42,894 ten opzichte van bijvoorbeeld de grootte 762 00:33:42,980 --> 00:33:46,230 van een, uh, een hangar, bijvoorbeeld? 763 00:33:46,316 --> 00:33:47,398 Ongeveer hetzelfde. 764 00:33:47,483 --> 00:33:49,403 Oke. Is het goed als we een foto maken 765 00:33:49,486 --> 00:33:50,693 en stuur de foto naar u 766 00:33:50,738 --> 00:33:53,238 en gewoon een beetje krijgen uw indruk? 767 00:33:53,323 --> 00:33:54,448 Ja dat is prima. 768 00:33:54,532 --> 00:33:57,241 Oke. Wacht even hier, Mark. 769 00:33:57,326 --> 00:33:58,910 Uh, is het ... is het roestig? 770 00:33:58,996 --> 00:34:00,796 Ik bedoel, het is niet glanzend maar het verschijnt niet 771 00:34:00,873 --> 00:34:03,039 om mij te verroesten, maar ... 772 00:34:04,000 --> 00:34:05,416 Laat me je dit toesturen. 773 00:34:05,501 --> 00:34:08,920 Hopelijk laat het mij toe stuur het hier naar je toe. 774 00:34:09,005 --> 00:34:10,525 En dan kan je schiet me gewoon terug 775 00:34:10,548 --> 00:34:11,985 zodra je de kans hebt om ernaar te kijken. 776 00:34:12,009 --> 00:34:13,425 - Oke. Probeer dat eens. - Okee. 777 00:34:13,510 --> 00:34:15,217 - Bedankt, Mark. - Okee. 778 00:34:15,304 --> 00:34:17,094 Er is een oude weg hier ook, 779 00:34:17,181 --> 00:34:19,722 ongeveer honderd meter in. 780 00:34:19,766 --> 00:34:21,932 - Hmm. - Er zat zelfs een poort op. 781 00:34:22,018 --> 00:34:25,771 Eens kijken wat voor metaal ze gebruikten hier op het hekwerk. 782 00:34:25,856 --> 00:34:28,001 Maar zo ziet het eruit eigenlijk daar. 783 00:34:28,025 --> 00:34:29,231 Ja. 784 00:34:29,318 --> 00:34:30,733 Zo ziet het eruit. 785 00:34:30,777 --> 00:34:32,255 Ja, zoals je kunt zien daar beneden ... daar beneden, 786 00:34:32,278 --> 00:34:34,257 dat is hoe ze beveiligen de post samen 787 00:34:34,280 --> 00:34:36,280 - en laat ze opstaan. - Ja. 788 00:34:36,365 --> 00:34:37,824 Het zag er precies zo uit. 789 00:34:37,909 --> 00:34:41,786 Het zag er precies zo uit precies zo. 790 00:34:41,871 --> 00:34:44,289 We hebben tenminste een idee van wat het nu is, dus ... 791 00:34:44,373 --> 00:34:46,916 Ja, dat blijkt om het geval te zijn. 792 00:34:47,001 --> 00:34:49,920 Ik hoopte dat we dat zouden doen heb iets gevonden 793 00:34:50,005 --> 00:34:52,463 een beetje concreter op dit punt. 794 00:34:52,548 --> 00:34:56,259 We hebben alleen maar meer dag links om de toevlucht te zoeken, 795 00:34:56,344 --> 00:34:58,969 dan is het zoeken het privé-eigendom. 796 00:35:02,059 --> 00:35:04,684 Terwijl eric en het team noemt het een dag, 797 00:35:04,769 --> 00:35:07,061 gepensioneerde fbi-agent, Mary Jean Fryar, 798 00:35:07,146 --> 00:35:09,188 is in santa rosa. 799 00:35:09,273 --> 00:35:11,483 Ze heeft gesproken met sheridan peterson. 800 00:35:11,568 --> 00:35:13,318 Eric's belangrijkste persoon van belang. 801 00:35:13,402 --> 00:35:15,862 En nu, zei ze ze heeft nog meer reden 802 00:35:15,947 --> 00:35:19,740 geloven hij zou D.B.Cooper kunnen zijn. 803 00:35:19,784 --> 00:35:21,992 In september ontving ik 804 00:35:22,079 --> 00:35:24,246 communicatie van sheridan peterson, 805 00:35:24,331 --> 00:35:25,956 wat heel vreemd was. 806 00:35:25,998 --> 00:35:28,166 Ik heb nog nooit iemand anders gehad Ik heb ooit geïnterviewd 807 00:35:28,251 --> 00:35:31,836 in mijn 21,4 jaar ooit weer contact met mij opnemen. 808 00:35:31,922 --> 00:35:33,880 En hij stuurde me twee berichten 809 00:35:33,965 --> 00:35:36,257 over dingen die hem van streek maakten 810 00:35:36,342 --> 00:35:39,844 en ondertekende ze allebei d.B. 811 00:35:39,929 --> 00:35:43,556 Ik denk sheridan houdt van de simulatie, 812 00:35:43,641 --> 00:35:46,016 de verloving, de opwinding van hem 813 00:35:46,103 --> 00:35:48,644 een verdachte zijn als D.B. Cooper. 814 00:35:48,688 --> 00:35:50,646 Denk je dat hij D.B.Cooper zou kunnen zijn? 815 00:35:50,690 --> 00:35:52,983 Ja dat doe ik. 816 00:35:53,025 --> 00:35:54,568 Ter voorbereiding op haar ontmoeting, 817 00:35:54,652 --> 00:35:57,070 mary jean horloges een interview met Sheridan 818 00:35:57,155 --> 00:36:00,407 voor een documentaire uit 2016. 819 00:36:00,492 --> 00:36:02,867 Daarin erkent sheridan de lucht sprong 820 00:36:02,952 --> 00:36:04,702 bij issaquah skyport, 821 00:36:04,788 --> 00:36:07,038 de plaats die geleverd heeft de parachutes D.B.Cooper 822 00:36:07,123 --> 00:36:11,668 aangevraagd tijdens vlucht 305 skyjacking. 823 00:36:11,753 --> 00:36:16,213 Oh, ik was het meest voor de hand liggend eh, verdachte van iemand. 824 00:36:16,300 --> 00:36:19,009 Ik ben in issaquah gesprongen 825 00:36:19,094 --> 00:36:22,094 en ik heb mijn instructeurslicentie daar. 826 00:36:22,181 --> 00:36:27,309 En dat is waar de man kreeg de parachutes 827 00:36:27,393 --> 00:36:30,061 en ik had gewerkt voor, eh, boeing. 828 00:36:30,146 --> 00:36:33,023 Hij bouwt een zeer goede zaak tegen zichzelf. 829 00:36:33,065 --> 00:36:36,860 Ze zei, "waar was je?" 830 00:36:36,903 --> 00:36:38,715 en ik zei, "Ik was in het park." 831 00:36:38,739 --> 00:36:40,447 "oh, in het park. Kom op. 832 00:36:40,532 --> 00:36:42,782 Je kan denken van een betere dan. " 833 00:36:42,867 --> 00:36:44,534 Nee dat zei ik niet. 834 00:36:44,577 --> 00:36:46,097 En ze hielden het niet bij van mensen 835 00:36:46,121 --> 00:36:47,806 heen en weer gaan uit het land. 836 00:36:47,831 --> 00:36:49,121 Als hij daar was, is dat geweldig. 837 00:36:49,208 --> 00:36:51,101 Maar dat bewijst niet dat hij er was. 838 00:36:51,126 --> 00:36:53,293 En toen vertelde ik hen, ik zei, 839 00:36:53,378 --> 00:36:55,378 "hij had vier parachutes." 840 00:36:55,463 --> 00:36:58,505 hij had een parachute met een rood x-kruis 841 00:36:58,592 --> 00:36:59,757 en dat was een reserve. 842 00:36:59,842 --> 00:37:03,052 Nog een reserve was perfect goed. 843 00:37:03,096 --> 00:37:05,429 Welke reserve neemt u? 844 00:37:05,514 --> 00:37:08,266 Degene die doorgelust was. Ik herinner me die. 845 00:37:08,351 --> 00:37:10,393 Dit is interessant dat hij zo gedetailleerd is. 846 00:37:10,478 --> 00:37:12,728 Kostte meer dan nemen de juiste parachute, 847 00:37:12,813 --> 00:37:15,440 het betekende ook dat de persoon zou moeten weten 848 00:37:15,525 --> 00:37:17,775 die trappen komen naar beneden op de 727. 849 00:37:17,860 --> 00:37:19,277 Ik zou niet weten wat er op de ... 850 00:37:19,362 --> 00:37:20,840 Dus dat is wat ik ... Dat is wat ik zeg, 851 00:37:20,864 --> 00:37:22,342 dus iedereen zegt dat je zou zijn geweest 852 00:37:22,365 --> 00:37:23,949 een geweldige D.B. Cooper, 853 00:37:24,034 --> 00:37:25,887 niet als je het niet wist hoe je uit het vliegtuig komt. 854 00:37:25,911 --> 00:37:27,619 O ja. 855 00:37:27,704 --> 00:37:29,036 Dat maakte hem nerveus, weet je, 856 00:37:29,121 --> 00:37:30,182 met dat gesprek. 857 00:37:30,206 --> 00:37:31,623 Ik wist niets van de trap 858 00:37:31,708 --> 00:37:34,291 en hij friemelt een beetje met zijn beker. 859 00:37:34,378 --> 00:37:37,628 En heb je ooit gehoord van Mary Jean weer? 860 00:37:37,713 --> 00:37:40,923 Ze kwam om de een of andere reden terug 861 00:37:41,009 --> 00:37:44,510 en vertelde het mij dat er geen match is. 862 00:37:44,596 --> 00:37:46,199 Nou, het is heel gelukkig voor mij. 863 00:37:46,222 --> 00:37:47,806 Ik sta op het punt om te gaan zie sheridan peterson 864 00:37:47,891 --> 00:37:50,141 voor het eerst sinds 2003 865 00:37:50,226 --> 00:37:52,309 en ik hoop dat misschien op dit punt, 866 00:37:52,396 --> 00:37:55,105 hij is eindelijk klaar om te accepteren 867 00:37:55,190 --> 00:37:57,190 dat hij ons gaat vertellen dat hij D.B. Cooper is. 868 00:37:57,233 --> 00:37:58,418 Breng het niet naar uw dood. 869 00:37:58,443 --> 00:37:59,775 Zet het record recht. 870 00:37:59,860 --> 00:38:02,320 Laat dit rusten zodat iedereen kan waarderen 871 00:38:02,405 --> 00:38:03,862 wat je deed en waarmee je wegkwam, 872 00:38:03,949 --> 00:38:06,615 en laat niemand anders er de eer voor krijgen. 873 00:38:11,706 --> 00:38:14,081 Met hun vergunning verlopen in de refuge, 874 00:38:14,166 --> 00:38:17,293 eric en zijn team arriveren in hun laatste zoekgebied, 875 00:38:17,378 --> 00:38:20,630 een ravijn op eigen terrein. 876 00:38:20,673 --> 00:38:22,172 Het is aan de rivier de meer 877 00:38:22,259 --> 00:38:24,070 en Eric gelooft Cooper had het kunnen gebruiken 878 00:38:24,094 --> 00:38:26,969 voor dekking terwijl hij op weg was naar tena bar 879 00:38:27,054 --> 00:38:29,639 waar wat losgeld werd ontdekt in 1980. 880 00:38:29,724 --> 00:38:31,202 - Hoe gaat het, man? - Het gaat goed. 881 00:38:31,226 --> 00:38:32,826 - Goed om je te zien. - Ook goed om te zien. 882 00:38:32,893 --> 00:38:34,936 JEP. JEP. Alles goed? 883 00:38:35,021 --> 00:38:37,563 Goedemorgen. Uh, dus mijn naam is Eric. 884 00:38:37,648 --> 00:38:39,815 Barry, ik wil je bedanken heel erg voor, eh, 885 00:38:39,900 --> 00:38:41,780 het krijgen van deze groep van mensen samen 886 00:38:41,820 --> 00:38:43,463 en waarom geef je me niet een idee van wie we hier hebben? 887 00:38:43,487 --> 00:38:45,215 Omdat duidelijk we hebben twee verschillende teams. 888 00:38:45,239 --> 00:38:47,510 We hebben het, zoals je ziet door de verschillende kleuren blauw 889 00:38:47,534 --> 00:38:49,909 en het rood, dus ik ben mee het zuidwesten washington 890 00:38:49,994 --> 00:38:51,119 zoek en Red 891 00:38:51,204 --> 00:38:53,163 en, uh, deze mensen hier in het rood 892 00:38:53,206 --> 00:38:55,623 zijn bij de clark county sheriff's kantoor. 893 00:38:55,708 --> 00:38:57,833 Hoe veel van jullie hebben echt gehoord 894 00:38:57,918 --> 00:39:00,711 van D.B. Cooper of nog niet gehoord van D.B. Cooper 895 00:39:00,797 --> 00:39:02,672 wie kent de zaak? 896 00:39:02,757 --> 00:39:04,298 Ik weet dat jullie dat zijn. 897 00:39:04,384 --> 00:39:05,652 Het zou meer verrassend zijn als iemand 898 00:39:05,677 --> 00:39:07,844 - had daar nog nooit van gehoord. - Ja. 899 00:39:07,887 --> 00:39:10,137 Ik zou het weten. 900 00:39:10,222 --> 00:39:12,514 Ik kom van de oostkust, dus dit is... 901 00:39:12,559 --> 00:39:14,077 Ik ... ik heb gelezen een klein beetje erover 902 00:39:14,101 --> 00:39:15,913 en vond het interessant en hier zijn 903 00:39:15,936 --> 00:39:17,039 met de rest van het team is, 904 00:39:17,063 --> 00:39:19,188 het is spannend en het is leuk. 905 00:39:19,231 --> 00:39:21,023 Dus, u weet het, hopelijk 906 00:39:21,068 --> 00:39:22,525 we komen wel iets tegen 907 00:39:22,610 --> 00:39:23,880 en, weet je, leer het een beetje meer 908 00:39:23,903 --> 00:39:26,153 over de Stille Oceaan noordwesten legende. 909 00:39:26,239 --> 00:39:27,239 Er is veel bewijs 910 00:39:27,282 --> 00:39:29,782 dat suggereert dat D.B.Cooper 911 00:39:29,867 --> 00:39:32,702 ergens geland in deze omgeving. 912 00:39:32,788 --> 00:39:35,121 We hebben wat gezocht aan de toevluchtszijde 913 00:39:35,206 --> 00:39:36,748 van meer rivier. 914 00:39:36,833 --> 00:39:39,626 Nu is het tijd om te focussen aan deze kant van de rivier de meer. 915 00:39:39,710 --> 00:39:41,543 Mijn gedachte is dat cooper, 916 00:39:41,630 --> 00:39:44,005 weet je, als hij is geland in dit gebied hier, 917 00:39:44,090 --> 00:39:46,507 zou hebben, weet je, liep zijn weg naar beneden 918 00:39:46,592 --> 00:39:50,094 naar het ravijn kijken voor een pad uit het gebied, 919 00:39:50,179 --> 00:39:52,889 een pad naar hij spoorlijnen. 920 00:39:52,932 --> 00:39:56,184 De zoektocht van vandaag beslaat meer dan 12 hectare. 921 00:39:56,268 --> 00:39:58,436 Dus ze zijn verdubbeld hun zoekteam. 922 00:39:58,521 --> 00:40:01,523 Elk lid is uitgerust met een gps-tracker 923 00:40:01,608 --> 00:40:04,275 en gecontroleerd vanaf een mobiel commandocentrum. 924 00:40:04,360 --> 00:40:06,568 Okee. Mensen, zijn we klaar? 925 00:40:06,655 --> 00:40:09,030 Als bewijs van D.B. Cooper is hier, 926 00:40:09,115 --> 00:40:11,199 eric is zelfverzekerd zijn team kan het vinden. 927 00:40:17,666 --> 00:40:18,748 Rechterkant goed? 928 00:40:18,791 --> 00:40:19,791 Precies goed. 929 00:40:19,876 --> 00:40:21,478 - Linkerkant. - Linkerkant goed. 930 00:40:21,503 --> 00:40:24,128 Oke. In beweging. Okee. Langzaam, methodisch. 931 00:40:24,213 --> 00:40:27,090 Volg gewoon dit ravijn recht naar beneden. 932 00:40:27,175 --> 00:40:29,717 Laag en langzaam, mensen. Laag en traag. 933 00:40:29,802 --> 00:40:30,987 Zorg ervoor dat u onder bomen vrij komt 934 00:40:31,012 --> 00:40:32,594 en dingen zoals dat. 935 00:40:34,014 --> 00:40:36,181 Kijk af en toe eens op. 936 00:40:36,268 --> 00:40:38,268 Ja, kijk ook achter je. 937 00:40:38,353 --> 00:40:40,603 En je kunt breken zoveel als nodig is. 938 00:40:40,688 --> 00:40:43,273 Oke. We hebben toestemming. 939 00:40:43,358 --> 00:40:44,626 Ga zo door. Ja, ziet er goed uit. 940 00:40:44,650 --> 00:40:45,817 - Ga zo door. - Denken, 941 00:40:45,902 --> 00:40:47,610 waar zou ik een parachute verstoppen? 942 00:40:49,197 --> 00:40:50,550 Een ander ding om te overwegen terwijl ik kijk 943 00:40:50,574 --> 00:40:52,282 bij deze bomen hier, 944 00:40:52,324 --> 00:40:55,117 een van de belangrijkste verdachten 945 00:40:55,202 --> 00:40:58,163 in dit geval was eigenlijk een rookjumper. 946 00:40:58,248 --> 00:41:00,456 Als hij is geland in dit soort omgeving, 947 00:41:00,541 --> 00:41:01,978 hij zou het hebben geweten precies wat te doen 948 00:41:02,001 --> 00:41:03,293 en hoe met de situatie om te gaan 949 00:41:03,378 --> 00:41:05,273 als hij had ingehaald in deze bomen, weet je, 950 00:41:05,297 --> 00:41:06,628 60, 70 voet omhoog. 951 00:41:06,715 --> 00:41:08,192 We weten dat hij het had een zakmes op hem 952 00:41:08,215 --> 00:41:09,507 en hoe hij dat werkelijk gebruikte 953 00:41:09,592 --> 00:41:11,362 om enkele van de lijkwade lijnen door te snijden. 954 00:41:11,385 --> 00:41:13,197 Dus hij zou het hebben gedaan een manier bedacht om naar beneden te komen. 955 00:41:13,221 --> 00:41:16,847 Het zou niet zijn geweest een probleem voor hem. 956 00:41:16,932 --> 00:41:18,099 Oh, ja, iets. 957 00:41:18,184 --> 00:41:19,851 Ze hebben iets. 958 00:41:19,936 --> 00:41:22,081 Ze graven ergens in daar, Eric. Ik weet het niet zeker. 959 00:41:22,105 --> 00:41:23,646 Eric, wil je hier komen? 960 00:41:23,731 --> 00:41:25,148 Ja. Wacht even. 961 00:41:25,233 --> 00:41:27,567 Rechtsaf. Holding. 962 00:41:27,652 --> 00:41:29,485 Ja. Dat is hetzelfde gebied. 963 00:41:31,030 --> 00:41:33,239 Houd dit vast. 964 00:41:33,324 --> 00:41:37,284 De wijnfles zoals het stuk aluminium. 965 00:41:37,369 --> 00:41:38,827 Ja, ik denk dat dat alles is. 966 00:41:38,914 --> 00:41:40,557 Ja, er zit wat kurk op. Ja, dat is het zeker 967 00:41:40,581 --> 00:41:43,166 als een top van een wijnkurk. 968 00:41:43,251 --> 00:41:44,541 We weten dat de man aan het drinken was. 969 00:41:44,628 --> 00:41:47,336 Um, had een bourbon op de vlucht, weet je. 970 00:41:47,380 --> 00:41:48,858 Dit is een van die dingen ik ben gewoon nieuwsgierig 971 00:41:48,882 --> 00:41:50,547 - als hij er een paar nam. - Ja. 972 00:41:50,634 --> 00:41:52,402 Ja. Ik bedoel, je weet het nooit hij heeft veel flessen 973 00:41:52,427 --> 00:41:54,844 met hem weet je het niet, dus het zouden de aardige items zijn 974 00:41:54,929 --> 00:41:59,474 om te sparen voor de goed, maar ja. 975 00:41:59,559 --> 00:42:01,579 Lijkt onwaarschijnlijk dat er enige betekenis is, 976 00:42:01,603 --> 00:42:05,480 - maar, uh, een idee ... - Geeft een idee van hoe ... 977 00:42:05,565 --> 00:42:06,791 Hoe gevoelig dit instrument is. 978 00:42:06,815 --> 00:42:08,358 Ja. Okee. 979 00:42:08,400 --> 00:42:10,318 - We gaan door. - Laten we dat maar in de zak steken 980 00:42:10,402 --> 00:42:11,945 en we gaan door, ja. 981 00:42:12,030 --> 00:42:13,987 Ziet dat eruit iets dat deel uitmaakt van een vliegtuig? 982 00:42:19,663 --> 00:42:22,204 Kabinet of zo? 983 00:42:22,248 --> 00:42:25,123 - Hé, Eric. - Ja. 984 00:42:25,210 --> 00:42:27,335 Wil je hier komen voor een seconde? 985 00:42:27,378 --> 00:42:29,128 - Ja. - Grote metalen doos 986 00:42:29,213 --> 00:42:31,588 en ik neem aan iemand heeft het gevuld met stenen, 987 00:42:31,675 --> 00:42:33,318 maar ik wil er gewoon zeker van zijn dat... 988 00:42:33,342 --> 00:42:35,092 - Je hebt geen ... - Ik ga 989 00:42:35,177 --> 00:42:36,364 met mij. Je ziet het overal. 990 00:42:36,387 --> 00:42:37,554 Dit hier. 991 00:42:37,597 --> 00:42:39,074 O ja. Ja. Dat is zoiets 992 00:42:39,099 --> 00:42:41,391 dat, uh ... ik weet het niet hoe het hier terecht is gekomen, 993 00:42:41,476 --> 00:42:43,411 maar dat is het zeker niet geassocieerd met de parachute 994 00:42:43,436 --> 00:42:44,686 - of iets dergelijks. - Ja. 995 00:42:44,771 --> 00:42:45,998 En het is niet geassocieerd met alles... 996 00:42:46,021 --> 00:42:47,541 Niets waarvan ik me bewust ben, ja. 997 00:42:47,565 --> 00:42:49,585 Het is niet, uh ... Het is zeker veel groter 998 00:42:49,608 --> 00:42:51,420 dan de attaché koffer zou zijn geweest. 999 00:42:51,443 --> 00:42:53,297 Het ziet er gewoon ... hierboven uit, het lijkt mij 1000 00:42:53,320 --> 00:42:56,072 net als een, uh, weet je, oude metalen doos, dus ... 1001 00:42:56,157 --> 00:42:58,074 Ja. Ja, het is een oude metalen doos. 1002 00:42:58,159 --> 00:42:59,701 Ja. Oke. 1003 00:42:59,786 --> 00:43:02,244 Okee. Goed om uit te checken. 1004 00:43:05,666 --> 00:43:08,293 Hoewel ze dat nog hebben gedaan om definitief bewijs te vinden, 1005 00:43:08,378 --> 00:43:11,545 het zoekteam is hersteld een paar interessante items, 1006 00:43:11,630 --> 00:43:13,213 inclusief deze dunne draad 1007 00:43:13,300 --> 00:43:17,050 wat had kunnen zijn onderdeel van de nb6 parachute. 1008 00:43:17,137 --> 00:43:20,471 Ze vonden ook nylon touw hangend aan een boom 1009 00:43:20,556 --> 00:43:23,307 en aluminium dat zou van dranken kunnen zijn 1010 00:43:23,393 --> 00:43:25,726 geserveerd op vlucht 305. 1011 00:43:28,023 --> 00:43:30,898 Een paar, weet je, valt positief, om zo te zeggen, 1012 00:43:30,983 --> 00:43:33,108 het helpt een beetje vers te blijven in je gedachten 1013 00:43:33,193 --> 00:43:35,235 dat dit een heel reëel geval is. 1014 00:43:35,322 --> 00:43:37,090 Uh, deze kerel bestond echt echt. 1015 00:43:37,114 --> 00:43:39,615 Hij sprong echt ergens in dit gebied. 1016 00:43:39,701 --> 00:43:42,242 Die parachutes zijn ergens in deze omgeving, 1017 00:43:42,286 --> 00:43:44,454 eh, en het is gewoon een kwestie om ze te vinden. 1018 00:43:50,420 --> 00:43:52,711 Onderzoeker eric ulis is op de laatste dag 1019 00:43:52,797 --> 00:43:55,965 van zijn zoektocht naar bewijs dat zou kunnen oplossen 1020 00:43:56,009 --> 00:43:58,467 het mysterie van D.B. Cooper. 1021 00:43:58,552 --> 00:44:01,721 Eric gelooft de fbi had het fout 1022 00:44:01,806 --> 00:44:04,474 en Cooper is echt geland acht mijl ten westen 1023 00:44:04,559 --> 00:44:07,601 van wetshandhaving oorspronkelijke zoekzone. 1024 00:44:07,646 --> 00:44:10,146 Als hij kan vinden elk teken van cooper, 1025 00:44:10,231 --> 00:44:12,606 het zou bewijzen hij overleefde de sprong, 1026 00:44:12,692 --> 00:44:15,108 en kan vandaag nog leven. 1027 00:44:18,239 --> 00:44:20,197 ik vraag me af hoe dit gebied eruit zag 1028 00:44:20,282 --> 00:44:21,990 48 jaar geleden. 1029 00:44:22,077 --> 00:44:24,327 I denk het zag er precies zo uit. 1030 00:44:24,411 --> 00:44:26,411 Het ravijn dat het team zoekt 1031 00:44:26,498 --> 00:44:30,166 is onaangeroerd gebleven door houthakkers voor 50 jaar. 1032 00:44:30,210 --> 00:44:31,853 Eric gelooft decennia van begroeiing 1033 00:44:31,878 --> 00:44:35,003 had kunnen helpen bewijs bewaren. 1034 00:44:35,090 --> 00:44:37,465 Er is ontzettend veel van de vegetatie, uh, 1035 00:44:37,550 --> 00:44:38,902 en dit is precies het soort gebied 1036 00:44:38,927 --> 00:44:40,737 dat we zouden verwachten om iets te vinden 1037 00:44:40,762 --> 00:44:43,596 als hij in dit gebied was en toevallig opgeborgen. 1038 00:44:43,681 --> 00:44:45,514 Het zou niet leuk zijn om een ​​parachute in te landen. 1039 00:44:45,599 --> 00:44:47,349 - Ja. - Je zou verstrikt raken. 1040 00:44:47,434 --> 00:44:49,184 Dit is eigenlijk een vrij lang pand. 1041 00:44:49,228 --> 00:44:50,978 - Is het een lange rij? - Ja, we zijn ongeveer 1042 00:44:51,021 --> 00:44:53,313 - een vijfde van de weg nu. - Oh wow. 1043 00:44:55,902 --> 00:44:57,045 Kijk rechts van je, mensen. 1044 00:44:57,070 --> 00:44:58,277 Loop niet buiten uw flanken. 1045 00:44:58,362 --> 00:44:59,653 - Hoi, Joe. - Ja. 1046 00:44:59,697 --> 00:45:01,364 Zie die grote boom aan de andere kant 1047 00:45:01,407 --> 00:45:03,032 van dat ravijn daar? 1048 00:45:03,117 --> 00:45:05,277 - Is die daar? Ja. - Dus als we daar eenmaal zijn, 1049 00:45:05,327 --> 00:45:06,931 we willen ons verspreiden naar rechts. 1050 00:45:06,954 --> 00:45:09,706 - Oke. Daar ga je, Eric. - Okee. 1051 00:45:09,791 --> 00:45:11,059 - Okee. - Dus je trekt zo? 1052 00:45:11,083 --> 00:45:12,166 Daar ga je. Ja. 1053 00:45:12,251 --> 00:45:13,561 En het zou je betrappen als je valt, ja. 1054 00:45:13,585 --> 00:45:15,210 - Uitstekend. - Daar ga je. 1055 00:45:15,255 --> 00:45:17,672 Okee. Deze is nog steeds zo. 1056 00:45:17,757 --> 00:45:18,797 - Okee. - Okee. 1057 00:45:18,882 --> 00:45:20,173 Goed gedaan. 1058 00:45:22,302 --> 00:45:25,722 $ 200.000 in 1971, wat zou de waarde zijn 1059 00:45:25,764 --> 00:45:28,224 - van dat vandaag? - Het zou 1,2 miljoen zijn 1060 00:45:28,309 --> 00:45:30,601 - vandaag. Dus hij zou zijn ... - Wauw. 1061 00:45:30,686 --> 00:45:32,478 Wees een miljonair in de dollar van vandaag. 1062 00:45:32,563 --> 00:45:34,063 Dat allemaal voor een miljoen? 1063 00:45:34,148 --> 00:45:36,440 De FBI is er nooit geweest in staat om een ​​manier te bewijzen 1064 00:45:36,525 --> 00:45:39,443 of de andere al dan niet van het losgeld werd uitgegeven. 1065 00:45:39,528 --> 00:45:42,739 Als D.B.Cooper heeft zijn geld echt uitgegeven, 1066 00:45:42,782 --> 00:45:45,157 mijn onderzoek geeft dat aan er zou ongeveer zijn 1067 00:45:45,242 --> 00:45:47,784 50 van die rekeningen nog steeds daarbuiten 1068 00:45:47,871 --> 00:45:50,413 in omloop vandaag. 1069 00:45:50,498 --> 00:45:53,248 Er is een zeer grote kans 1070 00:45:53,333 --> 00:45:56,753 dat iemand daarbuiten nu heeft 1071 00:45:56,838 --> 00:46:00,088 een van die rekeningen, maar ze weten het gewoon niet. 1072 00:46:00,175 --> 00:46:01,423 Zoals je hier kunt zien, 1073 00:46:01,509 --> 00:46:04,760 dit is geen volledige rekening van $ 20. 1074 00:46:04,846 --> 00:46:07,722 In feite schat ik dat wat waar we naar kijken gaat alleen over 1075 00:46:07,806 --> 00:46:11,601 25% van de originele rekening. 1076 00:46:13,146 --> 00:46:14,728 Na een moeilijke rasterzoekopdracht, 1077 00:46:14,813 --> 00:46:17,940 het team bereikt eindelijk het ravijn. 1078 00:46:18,025 --> 00:46:19,650 Oké, jongens. Je zult moeten ... 1079 00:46:19,735 --> 00:46:21,838 Iets langzamer. Het is een beetje wat meer borsteliger hier 1080 00:46:21,862 --> 00:46:26,032 voor beide kanten, dus ... Van hieruit, gelooft Eric 1081 00:46:26,117 --> 00:46:29,117 Cooper kon treinen horen draait op de bnsf 1082 00:46:29,161 --> 00:46:33,498 spoorlijnen, tracks die leiden naar tena bar. 1083 00:46:33,583 --> 00:46:37,043 Oh, kijk hier eens recht voor je neus. 1084 00:46:37,128 --> 00:46:40,545 Er is wat wit iets hier. 1085 00:46:40,632 --> 00:46:41,632 Ik weet het niet. 1086 00:46:47,514 --> 00:46:49,597 Het materiaal is interessant. 1087 00:46:49,681 --> 00:46:51,807 We hebben een parachute-expert. 1088 00:46:51,893 --> 00:46:54,643 Um, ik ga, vraag hem er maar naar. 1089 00:46:54,686 --> 00:46:56,561 - Waar heb je het gevonden? - Uh, precies daaronder 1090 00:46:56,648 --> 00:46:58,438 het logboek hier. 1091 00:47:04,739 --> 00:47:06,197 Het ziet eruit als een gemengd materiaal, 1092 00:47:06,282 --> 00:47:07,675 waarvan sommige kunnen zijn aan een parachute ... 1093 00:47:07,699 --> 00:47:09,157 Ik zal het de expert vragen en, uh ... 1094 00:47:09,244 --> 00:47:10,659 - Ja. - Hij zal het kunnen zeggen 1095 00:47:10,744 --> 00:47:12,494 - ons definitief. - Iets met spanning. 1096 00:47:12,539 --> 00:47:14,682 Dit moest ergens op staan met wat serieuze spanning. 1097 00:47:14,706 --> 00:47:17,416 Het team stelt zich op een gps-locator ter plaatse 1098 00:47:17,501 --> 00:47:19,835 waar het doek fragmenteert was gevonden 1099 00:47:19,920 --> 00:47:23,672 om coördinaten op te geven ze kunnen op een kaart plotten. 1100 00:47:23,757 --> 00:47:26,384 De situatie vinden we onszelf nu binnen 1101 00:47:26,469 --> 00:47:29,219 is zeldzaam, uniek in een zeer beperkte tijd. 1102 00:47:29,304 --> 00:47:32,472 Dus we kunnen het ons gewoon niet veroorloven laat dit soort situaties voorbijgaan. 1103 00:47:32,559 --> 00:47:34,016 We moeten dit grondig onderzoeken. 1104 00:47:34,101 --> 00:47:36,561 We moeten erachter komen waarmee we hier werken 1105 00:47:36,646 --> 00:47:38,271 omdat dit het kan zijn. 1106 00:47:38,356 --> 00:47:41,023 Dit kan het zijn laatste gouden kans 1107 00:47:41,108 --> 00:47:42,858 om er eens en voor altijd achter te komen 1108 00:47:42,943 --> 00:47:44,652 wat is er gebeurd met D.B.Cooper. 1109 00:47:44,737 --> 00:47:46,548 We laten het nakijken. We zullen zien wat de ... 1110 00:47:46,572 --> 00:47:49,030 - JEP. - -Expert zegt. 1111 00:47:49,117 --> 00:47:50,824 Ja. We zullen zien. 1112 00:47:50,909 --> 00:47:53,202 Zou deze stof kunnen deel uitmaken van D.B.Cooper's 1113 00:47:53,288 --> 00:47:54,661 parachutes missen? 1114 00:47:56,916 --> 00:47:59,541 Het lijkt nylon en canvas te zijn, 1115 00:47:59,626 --> 00:48:00,876 die er erg duurzaam uitzag. 1116 00:48:00,961 --> 00:48:03,211 Het leek op een stuk van een parachute. 1117 00:48:03,297 --> 00:48:06,382 Het zag er zeker zo uit zou kunnen zijn, maar ik weet het niet zeker. 1118 00:48:06,467 --> 00:48:08,237 Dus nu hebben we het stuk in de hand, 1119 00:48:08,260 --> 00:48:09,594 we hebben gemarkeerd waar we het hebben gevonden, 1120 00:48:09,679 --> 00:48:11,532 we zullen het presenteren aan onze parachute-expert, 1121 00:48:11,556 --> 00:48:13,722 mark meltzer, en hij zal het ons kunnen vertellen 1122 00:48:13,766 --> 00:48:16,077 definitief of dit is een stuk van een parachute 1123 00:48:16,101 --> 00:48:17,101 of niet. 1124 00:48:19,188 --> 00:48:21,606 Meer leren over de stof die hij vond, 1125 00:48:21,690 --> 00:48:25,358 Eric gaat naar LA om elkaar te ontmoeten met mark meltzer. 1126 00:48:25,445 --> 00:48:26,943 Niet alleen is hij zeer deskundig 1127 00:48:27,030 --> 00:48:29,572 over de cooper-zaak, hij heeft ook zoiets als 1128 00:48:29,657 --> 00:48:31,949 1.500, 2.000 parachutesprongen. 1129 00:48:32,034 --> 00:48:33,887 Het geeft ons de mogelijkheid geef hem 1130 00:48:33,911 --> 00:48:36,036 dat bewijsstuk die we hebben gevonden 1131 00:48:36,079 --> 00:48:38,289 tijdens het zoeken, kijk of hij denkt 1132 00:48:38,373 --> 00:48:40,498 dat zou kunnen kom uit een parachute, 1133 00:48:40,585 --> 00:48:42,751 ofwel de hoofdparachute of de reserve parachute 1134 00:48:42,795 --> 00:48:44,295 of iets anders. 1135 00:48:44,380 --> 00:48:48,925 En hij eigenlijk persoonlijk weet sheridan peterson. 1136 00:48:49,010 --> 00:48:51,469 Ik wilde beginnen een beetje tegen je praten 1137 00:48:51,554 --> 00:48:54,179 over het vaardigheidsniveau van D.B. Cooper 1138 00:48:54,264 --> 00:48:56,076 met betrekking tot parachutes alles gegeven 1139 00:48:56,099 --> 00:48:58,559 u weet van deze zaak specifiek bij parachutespringen 1140 00:48:58,644 --> 00:49:00,121 - met name. - Wat mij aangeeft 1141 00:49:00,146 --> 00:49:02,980 dat hij waarschijnlijk had enige ervaring 1142 00:49:03,065 --> 00:49:04,251 met militaire valschermuitrusting 1143 00:49:04,275 --> 00:49:07,360 is het type hoofdleiding parachute rigs 1144 00:49:07,445 --> 00:49:10,780 die bij hem werden gebracht waren ofwel marine nb6 1145 00:49:10,864 --> 00:49:14,617 of nb8 containers en harnassen en parachute 1146 00:49:14,702 --> 00:49:16,429 instructies werden gebracht naar het vliegtuig, 1147 00:49:16,454 --> 00:49:18,014 gedrukte instructies over het gebruik van de uitrusting. 1148 00:49:18,039 --> 00:49:19,807 Hij had ze niet nodig. En Tina Mucklow, 1149 00:49:19,831 --> 00:49:22,833 de stewardess die heeft uitgegeven de meeste tijd met cooper, 1150 00:49:22,918 --> 00:49:25,628 merkte op dat cooper het uitschakelen een pakkaart eruit 1151 00:49:25,713 --> 00:49:26,963 van een van de parachutisten. 1152 00:49:27,047 --> 00:49:30,340 En voor mij, dat is een enorme aanwijzing die cooper 1153 00:49:30,425 --> 00:49:32,300 was hoogstwaarschijnlijk een skydiver. 1154 00:49:32,387 --> 00:49:34,637 Ik bedoel, parachutisten weten het wat een pakkaart is. 1155 00:49:34,722 --> 00:49:37,306 Niemand anders doet dat. Zeer goed verborgen. 1156 00:49:37,349 --> 00:49:40,434 Dus als Cooper het echt heeft gevonden de verpakkingskaart 1157 00:49:40,519 --> 00:49:43,353 en wisten hoe ze zich moesten aantrekken een nb8 of nb6, 1158 00:49:43,438 --> 00:49:46,773 - dat is veelzeggend. - We hebben iets gevonden 1159 00:49:46,818 --> 00:49:50,152 die al dan niet gerelateerd zijn aan een parachute. 1160 00:49:50,237 --> 00:49:52,822 - Ik zou het graag willen zien. - Ik haal het eruit. 1161 00:49:52,907 --> 00:49:54,280 Maak deze hier open. 1162 00:50:05,585 --> 00:50:08,795 Nou, het is interessant en het heeft een soort ripstop 1163 00:50:08,880 --> 00:50:11,340 weven in de ... In het stoffen materiaal hier, 1164 00:50:11,384 --> 00:50:13,009 het poreuze weefselmateriaal. 1165 00:50:13,094 --> 00:50:14,969 Het heeft nylon banden. 1166 00:50:15,012 --> 00:50:17,054 En ik zie niets in de materialen 1167 00:50:17,139 --> 00:50:20,641 dat is inconsequent met de late jaren 60, begin jaren 70. 1168 00:50:26,858 --> 00:50:29,775 Onderzoeker Eric Ulis is in Los Angeles 1169 00:50:29,860 --> 00:50:32,695 ontmoeting met parachute-expert, mark meltzer. 1170 00:50:32,739 --> 00:50:34,530 Hij hoopt dat Mark licht kan werpen 1171 00:50:34,614 --> 00:50:37,532 op een stuk mogelijk bewijs. 1172 00:50:37,617 --> 00:50:39,534 Op zoek naar de vermisten parachute, 1173 00:50:39,619 --> 00:50:44,039 we hebben iets gevonden die al dan niet gerelateerd zijn 1174 00:50:44,083 --> 00:50:45,498 aan een parachute. 1175 00:50:56,471 --> 00:50:58,429 Nou, het is interessant en dat het een soort heeft 1176 00:50:58,514 --> 00:51:00,889 van een ripstop, uh, weven in de ... 1177 00:51:00,974 --> 00:51:03,893 In het stoffen materiaal hier, het poreuze weefselmateriaal. 1178 00:51:03,978 --> 00:51:05,728 Het heeft nylon banden. 1179 00:51:05,771 --> 00:51:07,938 Een ripstop-weefsel wordt vaak gevonden 1180 00:51:08,023 --> 00:51:10,940 in stoffen gemaakt om scheuren te weerstaan. 1181 00:51:11,027 --> 00:51:14,070 Garens zijn met elkaar verweven regelmatig 1182 00:51:14,155 --> 00:51:16,405 in een gearceerd patroon. 1183 00:51:16,449 --> 00:51:19,407 Ik zie niets in de materialen die niet consistent zijn 1184 00:51:19,494 --> 00:51:21,744 met de late jaren 60, vroege jaren 70. 1185 00:51:21,829 --> 00:51:24,204 Maar het is niet de juiste kleur voor een militaire valschermuitrusting. 1186 00:51:24,289 --> 00:51:27,583 Dit is een turkoois blauw en het heeft blijkbaar leer 1187 00:51:27,626 --> 00:51:30,835 overgenaaid op de omtrek van het ding. 1188 00:51:30,922 --> 00:51:34,047 En er zit geen leer op de ... Over het soort versnelling dat cooper 1189 00:51:34,092 --> 00:51:35,931 sprong mee. Het heeft componenten 1190 00:51:36,010 --> 00:51:37,195 gemeen met een parachute-uitrusting. 1191 00:51:37,219 --> 00:51:38,469 Er is een nylon band. 1192 00:51:38,554 --> 00:51:40,929 Het heeft een soort ripstop geweven stof. 1193 00:51:41,014 --> 00:51:42,701 Maar ik kan zeggen met honderd procent zekerheid 1194 00:51:42,724 --> 00:51:45,226 waar dit niet vandaan kwam De parachute-uitrusting van D.B. Cooper. 1195 00:51:45,268 --> 00:51:46,663 Dus je hebt vrijwel gevestigd 1196 00:51:46,686 --> 00:51:49,230 dat het absoluut niet gerelateerd is 1197 00:51:49,315 --> 00:51:51,773 aan de parachute waarmee hij sprong. 1198 00:51:51,858 --> 00:51:53,670 Wat is de mogelijkheid dat er een soort is 1199 00:51:53,693 --> 00:51:56,277 relatie tot de pop parachute reserveren? 1200 00:51:56,322 --> 00:51:58,007 Ja. Dat is interessant vraag, eric. 1201 00:51:58,032 --> 00:52:01,074 Ik heb wat grove dingen zien gebeuren aan die stagiaireserves 1202 00:52:01,159 --> 00:52:03,911 dat is het enige dat je wilt te doen is het kunnen 1203 00:52:03,954 --> 00:52:06,121 worden ingezet en verpakt heel snel. 1204 00:52:06,206 --> 00:52:07,623 Dus sneden ze panelen uit. 1205 00:52:07,708 --> 00:52:09,894 Ze snijden soms wat van de ophanging lijnen uit. 1206 00:52:09,918 --> 00:52:11,855 Het hoeft niet te gebeuren naar faa-specificaties. 1207 00:52:11,878 --> 00:52:14,838 En dus kan ik het niet definitief zeg dat dit geen deel uitmaakte 1208 00:52:14,923 --> 00:52:16,132 van een stagiairreserve. 1209 00:52:16,217 --> 00:52:17,340 Ik denk dat het onwaarschijnlijk is. 1210 00:52:17,425 --> 00:52:19,425 Maar ik zeker kan het niet uitsluiten. 1211 00:52:19,469 --> 00:52:20,802 Dit is heel spannend voor mij 1212 00:52:20,887 --> 00:52:22,471 omdat er een mogelijkheid is 1213 00:52:22,556 --> 00:52:25,141 dat dit stuk zou kunnen zijn 1214 00:52:25,184 --> 00:52:28,184 van de wijziging dat is gemaakt 1215 00:52:28,271 --> 00:52:29,978 naar de dummy reserve parachute. 1216 00:52:30,063 --> 00:52:32,648 U weet het persoonlijk sheridan peterson. 1217 00:52:32,692 --> 00:52:35,442 Wat zijn je overall indrukken van peterson 1218 00:52:35,485 --> 00:52:40,322 zoals ze betrekking hebben naar de mogelijkheid van deze man 1219 00:52:40,365 --> 00:52:42,992 de echte D.B.Cooper zijn? 1220 00:52:43,034 --> 00:52:47,871 Sheridan Peterson is absoluut een gekwalificeerde kandidaat. 1221 00:52:47,956 --> 00:52:51,000 Er is geen aspect aan die sprong waar hij geen meester in was. 1222 00:52:51,043 --> 00:52:54,335 Hij wist hoe hij moest springen de wildernis in en uit. 1223 00:52:54,380 --> 00:52:56,005 Denk ik dat hij D.B. Cooper is? 1224 00:52:56,047 --> 00:52:57,297 Ik weet het gewoon niet. 1225 00:53:02,304 --> 00:53:03,637 Om zijn onderzoek voort te zetten, 1226 00:53:03,722 --> 00:53:07,307 eric ulis volgende bezoeken Claire Peterson, 1227 00:53:07,393 --> 00:53:09,684 sheridan peterson's eerste vrouw. 1228 00:53:09,769 --> 00:53:11,831 Hij hoopt dat ze dat heeft gedaan enig inzicht in of 1229 00:53:11,856 --> 00:53:14,523 sheridan had kunnen slagen de skyjacking. 1230 00:53:14,608 --> 00:53:18,027 Ze heeft ook details over de tweede vrouw van Sheridan, 1231 00:53:18,070 --> 00:53:21,487 de belangrijkste persoon die dat zou kunnen zijn alibi bevestigen. 1232 00:53:21,532 --> 00:53:23,740 Sheridan heeft drie kinderen, 1233 00:53:23,826 --> 00:53:25,701 allemaal gegroeid, met Claire. 1234 00:53:25,786 --> 00:53:30,539 Ze waren getrouwd in de '50 en scheidden in 1962 1235 00:53:30,625 --> 00:53:34,626 dat is juist daarvoor sheridan liep naar Seattle 1236 00:53:34,711 --> 00:53:36,211 en kreeg de baan bij boeing. 1237 00:53:36,255 --> 00:53:39,088 Eigenlijk begon Sheridan werken bij boeing 1238 00:53:39,175 --> 00:53:40,798 in mei 1962. 1239 00:53:40,885 --> 00:53:44,594 Dus gingen ze uit elkaar manieren vlak daarvoor. 1240 00:53:44,679 --> 00:53:47,556 Dus dit gaat fascinerend worden om met Claire te spreken 1241 00:53:47,641 --> 00:53:49,849 over haar tijd met sheridan. 1242 00:53:49,936 --> 00:53:55,898 Claire Peterson was geïnterviewd door de fbi in 1974 1243 00:53:55,942 --> 00:53:58,567 over sheridan en over deze zaak. 1244 00:53:58,652 --> 00:54:01,945 En op dat moment sheridan woonde in Azië. 1245 00:54:02,030 --> 00:54:07,076 Dus ze wist het vanaf 1974 die sheridan was een verdachte 1246 00:54:07,161 --> 00:54:09,577 in de D.B. Cooper skyjacking. 1247 00:54:09,664 --> 00:54:12,831 Sheridan was 45 ten tijde van de skyjacking. 1248 00:54:12,916 --> 00:54:15,041 En Eric gelooft zijn uiterlijk is vergelijkbaar 1249 00:54:15,085 --> 00:54:18,295 naar de originele schets van D.B. Cooper. 1250 00:54:18,380 --> 00:54:20,755 Sheridan woonde in Seattle voorafgaand aan de skyjacking 1251 00:54:20,840 --> 00:54:23,467 en werd gefotografeerd in een pak en stropdas 1252 00:54:23,552 --> 00:54:26,427 terwijl hij zich voordeed als een skydiver. 1253 00:54:26,514 --> 00:54:27,721 Als medewerker van Boeing 1254 00:54:27,764 --> 00:54:29,617 het is ook waarschijnlijk die sheridan wist het 1255 00:54:29,641 --> 00:54:32,268 de innerlijke werking van de boeing 727. 1256 00:54:32,311 --> 00:54:35,561 En tot slot doet Eric dat niet geloof dat sheridan's alibi 1257 00:54:35,648 --> 00:54:38,731 kan worden bevestigd voor de tijd van de skyjacking. 1258 00:54:53,498 --> 00:54:55,123 Hallo, Claire. - Hoi. 1259 00:54:55,208 --> 00:54:56,791 - Hoi. Eric Ulis. - Je moet Eric zijn. 1260 00:54:56,835 --> 00:54:59,085 - Ik ben Eric. Hoe gaat het met je? - Goed. Dank u. 1261 00:54:59,170 --> 00:55:01,463 Goed je te ontmoeten. 1262 00:55:01,548 --> 00:55:04,632 Claire stemde ermee in om te helpen eric verkrijgt een DNA-profiel 1263 00:55:04,677 --> 00:55:06,510 van een van hun kinderen. 1264 00:55:06,594 --> 00:55:09,762 Het wordt vergeleken met het dna van de stropdas van D.B. Cooper 1265 00:55:09,849 --> 00:55:12,016 vertrokken aan boord van vlucht 305. 1266 00:55:12,101 --> 00:55:14,809 Als het een match is, Eric kon eindelijk het antwoord hebben 1267 00:55:14,894 --> 00:55:17,646 naar het mysterie van de identiteit van D.B. Cooper. 1268 00:55:19,233 --> 00:55:21,150 Allereerst Claire, hartelijk bedankt 1269 00:55:21,235 --> 00:55:24,110 voor het nemen van de tijd om bij me te komen zitten 1270 00:55:24,195 --> 00:55:26,989 en praat een beetje over je leven 1271 00:55:27,032 --> 00:55:28,824 en je leven met sheridan. 1272 00:55:28,909 --> 00:55:33,161 Kunt u het even omschrijven? de aard van uw relatie 1273 00:55:33,246 --> 00:55:37,333 gedurende die zeven jaar met sheridan? 1274 00:55:37,376 --> 00:55:40,335 De relatie was hobbelig. 1275 00:55:40,420 --> 00:55:43,172 Hij had tirades van woede. 1276 00:55:43,257 --> 00:55:45,340 Ik denk het niet hij kon het beheersen. 1277 00:55:45,425 --> 00:55:48,052 Dus ik wist dat er een tijd was dat zou ik moeten zeggen 1278 00:55:48,137 --> 00:55:49,677 tot ziens tegen hem. 1279 00:55:49,722 --> 00:55:53,014 En zo ging het, 1280 00:55:53,059 --> 00:55:56,768 er moest iets gebeuren omdat ik niet gewond wilde raken. 1281 00:55:56,853 --> 00:56:00,021 In termen van zijn slim en bedrieglijk 1282 00:56:00,106 --> 00:56:03,817 als er iets is dat hij wilde of wat heb je, 1283 00:56:03,860 --> 00:56:06,862 heb je ontdekt iets van dat in hem, 1284 00:56:06,905 --> 00:56:08,864 het vermogen om bedrieglijk te zijn? 1285 00:56:08,949 --> 00:56:12,159 Ik denk dat hij bedrieglijk was, ja, 1286 00:56:12,244 --> 00:56:15,371 op een manier die zou werken voor hem. 1287 00:56:15,456 --> 00:56:17,873 Zoals Eric spreekt met Claire Peterson, 1288 00:56:17,916 --> 00:56:21,043 voormalig fbi-agent Mary Jean Fryar is onderweg 1289 00:56:21,086 --> 00:56:23,420 om sheridan peterson te bezoeken. 1290 00:56:23,505 --> 00:56:27,215 In 2003 interviewde ze hem als een persoon van belang 1291 00:56:27,259 --> 00:56:29,885 en verzamelde een DNA-monster. 1292 00:56:29,969 --> 00:56:32,846 Dit is de eerste keer ze hebben elkaar sindsdien ontmoet. 1293 00:56:37,353 --> 00:56:39,228 Ik was blij dat je contact met me opnam 1294 00:56:39,313 --> 00:56:40,771 en, uh, op twitter. 1295 00:56:40,856 --> 00:56:43,606 Toen je me stuurde dat bericht dat u wenst 1296 00:56:43,692 --> 00:56:46,402 Ik zat nog in de fbi omdat je dingen had 1297 00:56:46,487 --> 00:56:48,653 dat gebeurde naar jouw computer. 1298 00:56:48,739 --> 00:56:52,490 - Ja. - Weet je nog dat in september? 1299 00:56:52,576 --> 00:56:54,221 - Met je boek, met je boek. - O ja. 1300 00:56:54,244 --> 00:56:57,913 Ja. Je hebt het ondertekend d.B. 1301 00:56:57,956 --> 00:57:01,208 nou, omdat ik dacht dat ik je zou amuseren. 1302 00:57:01,293 --> 00:57:02,583 Ja. Je amuseerde me. 1303 00:57:02,670 --> 00:57:05,336 Tweemaal stuurde je ... je tekende d.B. 1304 00:57:05,422 --> 00:57:08,132 Ja. 1305 00:57:08,217 --> 00:57:12,052 Ik was zo verrast je te vinden. 1306 00:57:12,096 --> 00:57:13,804 Het is geweest een lange tijd sinds we 1307 00:57:13,889 --> 00:57:15,806 - hebben elkaar gezien. - Ja het heeft, 1308 00:57:15,891 --> 00:57:17,641 dat was 20 jaar geleden, hè? 1309 00:57:17,726 --> 00:57:22,603 - Lang geleden. - Overvallen van vliegtuigen 1310 00:57:22,690 --> 00:57:24,231 en dat was ik niet. 1311 00:57:24,315 --> 00:57:29,652 Er waren gemakkelijkere manieren om 200.000 te krijgen zou ik zeggen, 1312 00:57:29,737 --> 00:57:31,905 Ik ben verrast dat jullie zijn nog steeds geïnteresseerd. 1313 00:57:31,990 --> 00:57:33,364 Ze hebben de man nooit gepakt. 1314 00:57:33,451 --> 00:57:34,782 Uh Huh. Ze niet? 1315 00:57:34,869 --> 00:57:36,952 De fbi gaf het op erop en sloot het. 1316 00:57:37,036 --> 00:57:38,744 - Oh, hebben ze? - Het feit dat 1317 00:57:38,831 --> 00:57:41,414 mensen denken dat je dat zou kunnen zijn D.B. Cooper is logisch. 1318 00:57:41,500 --> 00:57:44,585 D.B.Cooper was een ... was een gangster. 1319 00:57:44,670 --> 00:57:46,795 Hij was een dief. 1320 00:57:46,838 --> 00:57:49,297 - Hij heeft $ 200.000 gestolen en hij ... - Ja. Hij deed. 1321 00:57:49,340 --> 00:57:52,425 En hij ook ... hij wilde om een ​​vliegtuig op te blazen. 1322 00:57:52,469 --> 00:57:54,552 Hij zou hebben vermoord heel veel mensen. 1323 00:57:54,637 --> 00:57:56,472 Denk je de bommen waren echt? 1324 00:57:56,514 --> 00:57:59,432 Oh, ze waren niet echt. Nee. 1325 00:57:59,518 --> 00:58:00,518 Hoe weet je dat? 1326 00:58:03,271 --> 00:58:05,063 Onderzoeker Mary Jean Fryar 1327 00:58:05,148 --> 00:58:07,733 ontmoet met sheridan peterson. 1328 00:58:07,818 --> 00:58:11,235 Een man die ze in 2003 interviewde als een persoon van belang 1329 00:58:11,322 --> 00:58:12,737 in de zaak D.B. Cooper. 1330 00:58:12,822 --> 00:58:14,489 Denk je de bommen waren echt? 1331 00:58:14,574 --> 00:58:16,824 Oh, ze waren niet echt. Nee. 1332 00:58:16,911 --> 00:58:20,621 De FBI vond bewijzen dat ze ... 1333 00:58:20,706 --> 00:58:22,623 - De bommen waren niet echt. - Hebben ze dat gedaan? 1334 00:58:22,708 --> 00:58:24,791 Ik denk niet ... ik niet ... Ik heb dat niet gehoord. 1335 00:58:24,876 --> 00:58:26,960 O ja. Ze hebben ... ze ... 1336 00:58:27,045 --> 00:58:31,047 Toen hij eenmaal was gesprongen, eh, hij heeft het spul achtergelaten. 1337 00:58:31,132 --> 00:58:34,134 Hij liet alleen de das achter. 1338 00:58:34,219 --> 00:58:36,260 De enige items hersteld van de gekaapte 1339 00:58:36,347 --> 00:58:40,056 vliegtuig was lang mager zwarte clip-on stropdas. 1340 00:58:40,141 --> 00:58:43,643 Een gouden dasspeld en acht sigarettenpeuken. 1341 00:58:43,728 --> 00:58:46,688 Er wordt aangenomen dat Cooper sprong met al het andere 1342 00:58:46,731 --> 00:58:48,710 inclusief de handgeschreven notitie uitgewisseld 1343 00:58:48,733 --> 00:58:51,693 tussen hij en de stewardessen. 1344 00:58:51,737 --> 00:58:53,152 Waarom zou hij het doen? 1345 00:58:53,239 --> 00:58:57,157 Ik voel dat ... mijn persoonlijke mening dat hij, uh, 1346 00:58:57,242 --> 00:58:59,826 belandde in de Columbia River. 1347 00:58:59,869 --> 00:59:02,329 Dat geld is verrot en alles 1348 00:59:02,373 --> 00:59:03,956 was in het zand langs 1349 00:59:04,041 --> 00:59:07,376 de bank ten noorden van de dalles. 1350 00:59:07,418 --> 00:59:10,503 Eigenlijk denk ik het geld was begraven, niet verloren. 1351 00:59:10,588 --> 00:59:12,713 Begraven? 1352 00:59:12,800 --> 00:59:15,509 Omdat het zo was in een stapel in het zand, 1353 00:59:15,594 --> 00:59:18,719 niet zoals daar gewoon ronddreef. 1354 00:59:18,764 --> 00:59:21,556 Als hij sprong en dan gewoon, uh, 1355 00:59:21,599 --> 00:59:25,686 en helemaal was hij droeg, hij was gek. 1356 00:59:25,771 --> 00:59:27,271 En ik ben niet gek. 1357 00:59:27,356 --> 00:59:29,648 Dat kostte veel lef om te doen wat hij deed. 1358 00:59:29,733 --> 00:59:31,817 O ja. Ik denk het wel. 1359 00:59:31,902 --> 00:59:34,193 Uh, uh, ja. 1360 00:59:35,905 --> 00:59:37,822 Je weet wel, je leven verhaal is fascinerend. 1361 00:59:37,907 --> 00:59:41,367 Kunnen we daarna beginnen je eerste vrouw Claire? 1362 00:59:41,411 --> 00:59:44,954 Ja. Dus, direct na mijn eerste vrouw, 1363 00:59:45,039 --> 00:59:47,833 Ik heb een sabbatical genomen in de filippijnen. 1364 00:59:47,918 --> 00:59:50,376 Ik was gewoon een Engelse leraar 1365 00:59:50,461 --> 00:59:55,090 en ik ontmoette zeny ze leefde in een zeer arme omgeving. 1366 00:59:55,175 --> 00:59:59,844 Ze was niet, um, uh, goed opgeleid. 1367 00:59:59,929 --> 01:00:03,056 Maar ik ben met zeny getrouwd en we hadden twee kinderen. 1368 01:00:03,141 --> 01:00:07,268 En toen ging ik naar Vietnam, met het uitdrukkelijke doel 1369 01:00:07,313 --> 01:00:10,731 van het schrijven van een documentaire over de oorlog in Vietnam. 1370 01:00:10,773 --> 01:00:12,940 Weet je, ik had een paspoort nodig. 1371 01:00:12,985 --> 01:00:15,068 Oh, ik heb die paspoorten. 1372 01:00:15,112 --> 01:00:17,070 - Oh, doe je dat? - Kunnen we ze zien? 1373 01:00:17,155 --> 01:00:19,822 Ja. 1374 01:00:19,907 --> 01:00:21,949 Dit is de... Al uw reizen overal naartoe? 1375 01:00:21,994 --> 01:00:23,409 - Wauw. - Nou ik ben niet... 1376 01:00:23,494 --> 01:00:25,414 ik weet het niet zeker het zijn ze allemaal, maar ... 1377 01:00:25,496 --> 01:00:27,789 Je houdt alles. Ik hou daarvan. 1378 01:00:27,833 --> 01:00:30,833 Dus hier is Kathmandu in augustus '71. 1379 01:00:30,918 --> 01:00:32,835 - JEP. - Nu daarna 1380 01:00:32,920 --> 01:00:36,590 Augustus van '71, waar ging je dan heen? 1381 01:00:36,675 --> 01:00:39,800 Oh, ik ging terug naar Vietnam. 1382 01:00:39,887 --> 01:00:42,471 Ja. Ik herinner me dat, wij gingen... 1383 01:00:42,556 --> 01:00:46,224 Ik ging terug en ik ging weg het gezin in, 1384 01:00:46,309 --> 01:00:49,061 uh, Maleisië in Penang. 1385 01:00:49,146 --> 01:00:51,813 Is uw vrouw in 1977 overleden? 1386 01:00:54,525 --> 01:00:56,108 Nou ja. 1387 01:00:56,195 --> 01:00:59,445 Ik wil niet dat ze het weten waar ik ben. 1388 01:00:59,530 --> 01:01:01,657 Ik wil niet dat ze het weten iets. 1389 01:01:03,661 --> 01:01:06,327 Terug in Idaho, Eric Ulis vervolgt zijn ontmoeting 1390 01:01:06,371 --> 01:01:08,704 met de eerste vrouw van Sheridan, Claire. 1391 01:01:08,791 --> 01:01:11,500 Hij was niet gek op geld. 1392 01:01:11,543 --> 01:01:14,085 Maar hij wilde niet werken maar weet je, 1393 01:01:14,170 --> 01:01:15,586 hij wilde de kost hebben 1394 01:01:15,672 --> 01:01:18,798 en ik wist dat hij wilde gaan naar Azië. 1395 01:01:18,884 --> 01:01:22,635 En het leek erop dat hij bezig was wat hij wilde doen. 1396 01:01:22,679 --> 01:01:26,097 Dus je werd op de hoogte gebracht op een gegeven moment dat hij, zoals, 1397 01:01:26,182 --> 01:01:27,724 op weg naar Azië? 1398 01:01:27,809 --> 01:01:31,103 Ik wist dat hij wegging en hij ging overzee. 1399 01:01:31,188 --> 01:01:33,646 En was er enig contact met hem 1400 01:01:33,731 --> 01:01:35,690 - terwijl hij daarginds was? - Eh, 1401 01:01:36,735 --> 01:01:39,027 waarschijnlijk een paar letters. 1402 01:01:39,070 --> 01:01:42,447 En dan ... maar voor jaren en jaren, geen contact. 1403 01:01:42,532 --> 01:01:44,282 Een ding dat intrigerend was 1404 01:01:44,367 --> 01:01:46,242 waar we het over hadden ... 1405 01:01:46,327 --> 01:01:50,496 Gerelateerd aan, uh, zijn tweede vrouw. 1406 01:01:50,581 --> 01:01:52,708 En je hebt het over een vrouw 1407 01:01:52,751 --> 01:01:55,626 dat hij me ertoe bracht te geloven leefde. 1408 01:01:55,713 --> 01:01:58,380 Wat zei hij in 2007 tegen je? 1409 01:01:58,423 --> 01:02:01,048 dat zette je aan het denken leefde ze nog? 1410 01:02:01,135 --> 01:02:05,010 Ik ontmoette zijn, uh, dochter, hun dochter, 1411 01:02:05,097 --> 01:02:07,556 en ze wilde haar moeder zien en ze wilde haar zien, 1412 01:02:07,599 --> 01:02:10,599 dat haar moeder hier is gekomen naar de Verenigde Staten 1413 01:02:10,686 --> 01:02:13,018 - uit de Filipijnen. - Welk jaar was dit? 1414 01:02:13,105 --> 01:02:15,688 - Oh, dit was 2007. - Dus je hebt gepraat ... 1415 01:02:15,773 --> 01:02:17,043 Je had een gesprek met sheridan hierover ... 1416 01:02:17,067 --> 01:02:18,253 - Ik deed. - Hier bij jou thuis, 1417 01:02:18,277 --> 01:02:19,838 - waar zijn we nu? - Ik deed. Ja. 1418 01:02:19,862 --> 01:02:21,755 - Wat zei Sheridan over ... - Nou, ik heb het hem gevraagd. 1419 01:02:21,780 --> 01:02:23,070 Waarom laat je haar niet komen? 1420 01:02:23,114 --> 01:02:25,449 Waarom zie je het niet dat ze hier kan komen? 1421 01:02:25,534 --> 01:02:27,701 En hij lachte en wat hij zei was, 1422 01:02:27,786 --> 01:02:31,704 "oh, ze wil haar meenemen hele familie bij haar. " 1423 01:02:31,789 --> 01:02:33,518 duidelijk, je bent onder de duidelijke indruk 1424 01:02:33,541 --> 01:02:36,376 dat zijn tweede vrouw, tenminste vanaf 2007 1425 01:02:36,461 --> 01:02:38,606 is springlevend en leeft in de filippijnen, 1426 01:02:38,630 --> 01:02:40,338 - is dat correct? - Precies. 1427 01:02:40,423 --> 01:02:42,965 Volgens sheridan, zijn tweede vrouw 1428 01:02:43,050 --> 01:02:48,137 was overleden in 1977. 1429 01:02:48,222 --> 01:02:51,224 Nou, hij liegt over iets. 1430 01:02:51,309 --> 01:02:55,228 Als hij is ... mogelijk dan cooper, 1431 01:02:55,313 --> 01:02:57,271 eh, ze zou het weten. 1432 01:02:58,525 --> 01:03:01,067 Nou, dat is waar ik begon echt nadenken 1433 01:03:01,110 --> 01:03:03,695 misschien was hij dat ... 1434 01:03:05,324 --> 01:03:06,655 Wie heeft het gedaan. 1435 01:03:06,742 --> 01:03:09,617 Hij had de kennis en waarschijnlijk ... 1436 01:03:11,163 --> 01:03:15,081 Hij had waarschijnlijk de moed om zoiets te doen. 1437 01:03:17,001 --> 01:03:20,628 Kijk, ik heb Eric's werk gelezen en ik moet je vragen. 1438 01:03:20,672 --> 01:03:22,588 Ik wil weten hoe je het wist 1439 01:03:22,673 --> 01:03:24,594 de reserve parachute was doorgelust. 1440 01:03:24,675 --> 01:03:27,219 Ik heb het doorgelust. 1441 01:03:27,304 --> 01:03:28,552 Heb je het doorgelust? 1442 01:03:28,639 --> 01:03:29,971 Ja, ik heb het doorgelust. 1443 01:03:30,014 --> 01:03:33,307 We gebruiken het daar, bij issaquah, jarenlang. 1444 01:03:34,603 --> 01:03:36,143 Sheridan Peterson werkte bij de 1445 01:03:36,188 --> 01:03:39,940 issaquah skydive centrum in de vroege jaren zestig. 1446 01:03:39,983 --> 01:03:42,400 Dezelfde plek die dat zou doen later voorzien van parachutes 1447 01:03:42,485 --> 01:03:45,445 gebruikt door kuiper bij zijn ontsnapping. 1448 01:03:45,489 --> 01:03:47,280 Ik heb het zo doorgelust ... 1449 01:03:47,324 --> 01:03:50,115 Ze gooien het neer en eruit, zie, 1450 01:03:50,202 --> 01:03:53,494 de reserve, Ik heb de rode x erop gezet. 1451 01:03:53,579 --> 01:03:55,579 Dat was je niet geweest om issaquah in vijf jaar. 1452 01:03:55,666 --> 01:03:56,786 Hoe wist je dat... 1453 01:03:56,833 --> 01:03:58,311 Dat is dezelfde reserve jij maakte? 1454 01:03:58,335 --> 01:04:00,251 Nou, ik was er zeker van dat het was. 1455 01:04:00,336 --> 01:04:02,128 Waarom zouden ze het veranderen? 1456 01:04:02,213 --> 01:04:04,130 Wie heeft het hem gegeven? 1457 01:04:04,215 --> 01:04:05,422 Linn Emrich. 1458 01:04:05,509 --> 01:04:09,677 Nou, daarom is Linn emrich dacht dat ik het was. 1459 01:04:09,721 --> 01:04:12,597 Linn Emrich werkte bij issaquah skyport 1460 01:04:12,682 --> 01:04:14,641 tegelijkertijd van de kaping. 1461 01:04:14,726 --> 01:04:17,101 Maar de anderen niet ... 1462 01:04:17,186 --> 01:04:22,190 Denk dat niet meer Ik ben D.B. Cooper. 1463 01:04:22,275 --> 01:04:24,985 En je had nog steeds dna. 1464 01:04:25,070 --> 01:04:26,485 Ja. Je hebt nog steeds mijn DNA. 1465 01:04:26,572 --> 01:04:27,987 Daar ... het is er nog steeds. Ja. 1466 01:04:28,072 --> 01:04:30,824 En ik heb nog nooit gehoord wat ... Dat het was gewist. 1467 01:04:30,867 --> 01:04:32,492 Nou, ik dacht dat je zei dat ... 1468 01:04:32,577 --> 01:04:34,661 Nee, want ik ben er nooit achter gekomen. 1469 01:04:34,746 --> 01:04:37,329 Maar jij ... je kunt erachter komen jezelf. 1470 01:04:37,373 --> 01:04:38,998 Ik kan je het formulier sturen. 1471 01:04:39,083 --> 01:04:41,668 U doet gewoon het verzoek en ze zullen het je vertellen. 1472 01:04:41,753 --> 01:04:43,795 - Goed... - Er was een klein deel van mij 1473 01:04:43,880 --> 01:04:45,567 dat hoopte je zou bekennen 1474 01:04:45,590 --> 01:04:47,215 om vandaag D.B.Cooper te zijn. 1475 01:04:47,259 --> 01:04:49,342 - Een klein deel van jou? - Ja. 1476 01:04:49,427 --> 01:04:53,346 Oh. Ze is echt deze fbi. 1477 01:04:53,431 --> 01:04:57,641 - Ja. - Ik hoop alleen dat ... Wie het ook is 1478 01:04:57,728 --> 01:04:59,686 krijgt er wat krediet voor 1479 01:04:59,771 --> 01:05:02,355 voordat ze sterven, als ze nog leven 1480 01:05:02,440 --> 01:05:05,775 omdat het vrij is de prestatie 1481 01:05:05,860 --> 01:05:07,740 en zo veel mensen hebben het opgeëist 1482 01:05:07,778 --> 01:05:10,530 of probeerde het te stelen van deze persoon die zegt, 1483 01:05:10,615 --> 01:05:12,594 "oh, ik was D.B.Cooper." of op hun sterfbed, 1484 01:05:12,617 --> 01:05:14,429 of familieleden wie komt eruit. 1485 01:05:14,452 --> 01:05:16,911 Maar het zal leuk zijn als de persoon 1486 01:05:16,996 --> 01:05:19,914 laat het zelf niet los. 1487 01:05:22,628 --> 01:05:25,378 Okee. Luister, Ik moet afscheid nemen. 1488 01:05:25,463 --> 01:05:27,547 - Ja. Ja. - Hallo. 1489 01:05:27,632 --> 01:05:28,693 Okee. Zorg goed voor jezelf. 1490 01:05:28,717 --> 01:05:29,882 Ja. 1491 01:05:29,967 --> 01:05:31,384 Ik zal je dat formulier sturen. 1492 01:05:31,469 --> 01:05:33,052 - Okee. - Okee? Is het... 1493 01:05:33,137 --> 01:05:34,615 - Uh, dat zal ik doen. - Dan kunnen we dit laten rusten. 1494 01:05:34,639 --> 01:05:35,597 - Ik ga terug ... - Tenzij je dat wilt 1495 01:05:35,641 --> 01:05:36,992 - Beken aan mij. - Huh? 1496 01:05:37,016 --> 01:05:38,391 Tenzij je me wilt bekennen. 1497 01:05:38,476 --> 01:05:39,621 Oh, ik moet op mijn knieën gaan. 1498 01:05:39,644 --> 01:05:40,684 Ja. 1499 01:05:40,771 --> 01:05:42,331 - Kwaliteit, zuster. - Jij neemt ... 1500 01:05:42,356 --> 01:05:43,938 Zorg goed voor jezelf. 1501 01:05:44,023 --> 01:05:45,606 Ik zal dit voor altijd onthouden. 1502 01:05:45,650 --> 01:05:46,858 Oh, nou, goed. Ik zal ook. 1503 01:05:54,492 --> 01:05:56,117 Twaalf jaar nadat hij begon 1504 01:05:56,161 --> 01:05:58,911 zijn obsessieve zoektocht in D.B. Cooper, 1505 01:05:58,996 --> 01:06:00,704 eric ulis is in arizona 1506 01:06:00,791 --> 01:06:02,871 ontmoeting met een van de weinigen onderzoekers ooit 1507 01:06:02,918 --> 01:06:07,963 om toegang te krijgen tot cooper bewijs door de fbi. 1508 01:06:08,005 --> 01:06:09,817 Eric hoopt dat hij eindelijk zal leren 1509 01:06:09,840 --> 01:06:12,634 dat de man die hij gelooft zou D.B.Cooper kunnen zijn ... 1510 01:06:12,719 --> 01:06:14,469 Echt is. 1511 01:06:15,806 --> 01:06:18,639 Tom Kaye is een rockster in de wereld van D.B. Cooper 1512 01:06:18,724 --> 01:06:20,494 en de reden waarom de man is een rockstar 1513 01:06:20,518 --> 01:06:24,311 is omdat hij echt kreeg speciale toegang 1514 01:06:24,398 --> 01:06:27,940 naar het bewijs in 2008 evenals 2011. 1515 01:06:28,025 --> 01:06:30,818 Dit wetende, het is alleen maar logisch om te zien 1516 01:06:30,862 --> 01:06:33,989 als tom kaye er toevallig uitkwam 1517 01:06:34,032 --> 01:06:38,159 een deel van het DNA van D.B. Cooper tijdens het testen van de stropdas. 1518 01:06:42,331 --> 01:06:43,831 - Eric, blij dat je het hebt gehaald. - Hé, Tom. 1519 01:06:43,875 --> 01:06:45,103 - Hoe gaat het, man? - Goed om je te zien. 1520 01:06:45,126 --> 01:06:46,501 Goed om je te zien. Kom binnen. 1521 01:06:46,585 --> 01:06:50,005 In 2008 werd ik benaderd door een cooper-groep 1522 01:06:50,090 --> 01:06:52,673 dat zocht iemand om het geld te analyseren 1523 01:06:52,759 --> 01:06:54,217 dat werd gevonden op tena bar 1524 01:06:54,302 --> 01:06:56,594 en zijn daar begraven voor een lange tijd. 1525 01:06:56,679 --> 01:07:00,181 Toen gingen we terug naar de fbi in 2011 en tegen die tijd 1526 01:07:00,224 --> 01:07:02,891 we waren aan het werk met speciaal agent Curtis Ang 1527 01:07:02,978 --> 01:07:05,186 en hij stond ons toen toe toegang hebben tot de das 1528 01:07:05,230 --> 01:07:08,565 specifiek zodat we het konden doen een reeks tests 1529 01:07:08,650 --> 01:07:11,067 en we hebben ook de das gestofzuigd voor deeltjes. 1530 01:07:11,152 --> 01:07:12,880 Wat we hebben gevonden dat was echt geweldig 1531 01:07:12,903 --> 01:07:16,280 is dat we metallic titanium hebben gevonden op de stropdas. 1532 01:07:16,365 --> 01:07:19,367 Titanium wordt gebruikt om vliegtuigen te vervaardigen 1533 01:07:19,452 --> 01:07:22,411 en wordt gevonden bij vliegtuigfabrieken 1534 01:07:22,496 --> 01:07:24,039 zoals de boeing-faciliteit 1535 01:07:24,123 --> 01:07:28,585 waar sheridan werkte van 1962 tot 1964. 1536 01:07:28,670 --> 01:07:30,628 Er waren maar heel weinig aanmeldingen 1537 01:07:30,713 --> 01:07:34,298 voor commercieel zuiver titanium terug in 1971. 1538 01:07:34,384 --> 01:07:36,885 En ik weet dat sommige van mijn onderzoek heeft aangetoond 1539 01:07:36,969 --> 01:07:40,722 dat inderdaad de 727 zelf specifiek de motor 1540 01:07:40,766 --> 01:07:42,306 heeft commercieel zuiver titanium. 1541 01:07:42,391 --> 01:07:44,893 In die tijd, titanium was niet erg gebruikelijk. 1542 01:07:44,978 --> 01:07:47,144 Het werd voornamelijk gebruikt in de ruimtevaart 1543 01:07:47,230 --> 01:07:48,623 en ook in de chemische industrie. 1544 01:07:48,648 --> 01:07:51,648 Het gaat dus een lange weg richting versmallen 1545 01:07:51,735 --> 01:07:53,735 criteria voor D.B. Cooper. 1546 01:07:53,778 --> 01:07:55,360 Nu wisten we het hoe vitaal belangrijk 1547 01:07:55,405 --> 01:07:56,780 de deeltjes zaten op de stropdas 1548 01:07:56,864 --> 01:07:58,717 en we wisten het wat we zochten 1549 01:07:58,742 --> 01:08:02,284 hebben we een vacuüm naar een filter als dit. 1550 01:08:02,369 --> 01:08:05,413 Dit is een steriel filter binnenkant van een steriele pot. 1551 01:08:05,456 --> 01:08:08,416 Er kwam een ​​klein mondstuk uit aan het einde hier 1552 01:08:08,501 --> 01:08:11,001 en dan haken we een stofzuiger naar de achterkant hiervan 1553 01:08:11,088 --> 01:08:14,797 en we stofzuigen de das inclusief de knoop van de stropdas. 1554 01:08:14,882 --> 01:08:18,342 De stropdas knoop lijkt de meest logische plek om te zoeken. 1555 01:08:18,427 --> 01:08:20,405 De plek die zou zijn geweest het meest aangeraakt 1556 01:08:20,430 --> 01:08:21,679 door D.B.Cooper. 1557 01:08:21,765 --> 01:08:24,390 Dit filter dat blijft tot op de dag van vandaag ongeopend 1558 01:08:24,434 --> 01:08:27,268 heeft deeltjes van de stropdas van D.B. Cooper erin 1559 01:08:27,311 --> 01:08:30,939 maar het belangrijkste het bevat ook het DNA van Cooper. 1560 01:08:30,981 --> 01:08:33,483 Het punt is dat er alleen is een schot met het dna hier. 1561 01:08:33,568 --> 01:08:35,109 Ik zal dat nooit meer zien. 1562 01:08:35,153 --> 01:08:37,654 Het wordt tijdens het proces vernietigd van het krijgen van het DNA. 1563 01:08:37,738 --> 01:08:39,509 Ik denk dat het lab dat is geweest ... 1564 01:08:39,533 --> 01:08:41,698 Geschikt voor deze baan is een goeie 1565 01:08:41,784 --> 01:08:43,118 en ze zullen het goed doen. 1566 01:08:43,161 --> 01:08:44,889 De omvang van de baan dat ze kunnen doen 1567 01:08:44,912 --> 01:08:47,287 niemand weet het nog, zelfs het lab niet. 1568 01:08:47,373 --> 01:08:50,375 Tom, ik wil je bedanken voor ons toevertrouwen 1569 01:08:50,460 --> 01:08:54,796 met dit zeer waardevol D.B.Cooper-bewijs. 1570 01:08:54,881 --> 01:08:57,215 We gaan het nemen stuur het meteen naar het lab, 1571 01:08:57,300 --> 01:08:59,278 kijk wat ze kunnen ontdekken en ik bel je terug 1572 01:08:59,301 --> 01:09:00,695 met de resultaten zodra ik iets heb. 1573 01:09:00,720 --> 01:09:02,280 - Absoluut. - Okee. Oké, Tom. 1574 01:09:02,305 --> 01:09:03,864 - Laten we hem gaan halen. - Bedankt. Okee. 1575 01:09:04,932 --> 01:09:06,349 Terwijl Eric wacht om te verzenden 1576 01:09:06,434 --> 01:09:09,018 het envac-stropdasmonster naar een laboratorium in Florida 1577 01:09:09,104 --> 01:09:11,813 gespecialiseerd in oudere forensische gevallen. 1578 01:09:11,898 --> 01:09:13,856 Voormalig FBI-agent Mary Jean Fryar 1579 01:09:13,942 --> 01:09:17,985 ontvangt een onverwachte telefoontje van sheridan. 1580 01:09:18,029 --> 01:09:19,570 Toen ik elkaar ontmoette met sheridan peterson, 1581 01:09:19,655 --> 01:09:22,990 Ik vond het intrigerend en nogal verwarrend. 1582 01:09:23,033 --> 01:09:26,327 Ze hebben de man kennelijk gevonden dat maakte de overval. 1583 01:09:26,412 --> 01:09:27,996 Nee. Ze hebben de man nooit gepakt. 1584 01:09:28,038 --> 01:09:29,497 Uh Huh. Ze niet? 1585 01:09:29,541 --> 01:09:31,123 De fbi gaf het op erop en sloot het. 1586 01:09:31,167 --> 01:09:32,936 - Oh, hebben ze? - Tijdens het interview 1587 01:09:32,961 --> 01:09:34,418 Ik dacht dat hij het niet was. 1588 01:09:34,503 --> 01:09:38,006 En toen hij zich terugtrok de paspoorten, zei ik, 1589 01:09:38,048 --> 01:09:40,007 "oh. Ik denk dat hij het kan zijn." 1590 01:09:40,051 --> 01:09:43,552 dus hier is Kathmandu in augustus '71. 1591 01:09:43,637 --> 01:09:45,012 Nu, u had deze niet 1592 01:09:45,055 --> 01:09:47,431 toen ik je interviewde lang geleden toen. 1593 01:09:47,516 --> 01:09:50,225 Er zijn twee vervaagde postzegels voor nepal, voor kathmandu 1594 01:09:50,311 --> 01:09:55,064 één eindigde eind 1971 vóór de kaping 1595 01:09:55,149 --> 01:09:58,734 en dan de andere begon in april 1972. 1596 01:09:58,819 --> 01:10:00,672 Tegen de tijd het interview was voorbij 1597 01:10:00,697 --> 01:10:03,655 Ik liep weg na te denken "Ik weet het niet meer. 1598 01:10:03,699 --> 01:10:05,617 Ik ben helemaal in de war. " 1599 01:10:05,702 --> 01:10:08,328 waarschijnlijk ongeveer een maand nadat ik in Santa Rosa was. 1600 01:10:08,371 --> 01:10:10,747 Ik heb Sheridan gebeld en ik vroeg hem, 1601 01:10:10,832 --> 01:10:12,560 "Ik dacht dat je ga het papierwerk doen 1602 01:10:12,583 --> 01:10:15,376 en ga door met de DNA-archivering. " 1603 01:10:15,462 --> 01:10:17,921 en hij zei: "oh, je vertelde me ... 1604 01:10:18,006 --> 01:10:20,381 Dat ik geen D.B.Cooper was 1605 01:10:20,425 --> 01:10:22,841 en jij weet, Ik denk niet dat ik het ga doen. " 1606 01:10:22,886 --> 01:10:23,966 en dat was het dan. 1607 01:10:24,011 --> 01:10:26,136 Het gesprek eindigde. 1608 01:10:26,222 --> 01:10:28,890 En ik hing op met denken "O mijn God. 1609 01:10:28,975 --> 01:10:32,100 Nu, dat maakt mij echt achterdochtig. " 1610 01:10:32,186 --> 01:10:35,188 hij wil het gewoon houden 'til hij sterft 1611 01:10:35,231 --> 01:10:38,024 wat waarschijnlijk is hoe het gaat aflopen. 1612 01:10:40,069 --> 01:10:43,988 Vijf weken later, Eric komt terug in Californië. 1613 01:10:44,073 --> 01:10:46,032 Hij zette het op een videoconferentievergadering 1614 01:10:46,117 --> 01:10:47,951 met een senior analist in het lab 1615 01:10:48,036 --> 01:10:50,118 het vergelijken van het DNA van D.B. Cooper 1616 01:10:50,204 --> 01:10:52,622 aan een van de dochters van Sheridan. 1617 01:10:52,707 --> 01:10:54,082 Als zijn theorie klopt 1618 01:10:54,167 --> 01:10:56,583 hij kan eindelijk leren de ware identiteit 1619 01:10:56,627 --> 01:10:58,211 van D.B. Cooper. 1620 01:10:58,296 --> 01:11:01,588 Toen ik voor het eerst aan boord ging na dit onderzoek 1621 01:11:01,675 --> 01:11:04,300 ik had geen idee waar het me heen zal brengen. 1622 01:11:04,386 --> 01:11:07,679 ik had geen idee wie ik zou ontmoeten. 1623 01:11:07,764 --> 01:11:10,597 Laat staan dat ik een verdachte zou vinden 1624 01:11:10,641 --> 01:11:13,268 die niet konden worden uitgesloten door de bekende feiten. 1625 01:11:13,310 --> 01:11:16,186 Volgens Sheridan zijn tweede vrouw 1626 01:11:16,273 --> 01:11:21,609 was overleden in 1977. 1627 01:11:21,653 --> 01:11:24,654 Nou, hij liegt over iets. 1628 01:11:24,738 --> 01:11:30,033 Ik heb vaak gezegd dat ik geloof met 98% zekerheid 1629 01:11:30,119 --> 01:11:33,328 die sheridan peterson zou D.B.Cooper kunnen zijn. 1630 01:11:33,414 --> 01:11:36,332 Maar er is altijd geweest dat ontbrekende twee procent. 1631 01:11:36,417 --> 01:11:38,458 Omdat naar waarheid, 1632 01:11:38,502 --> 01:11:40,670 Ik heb het nooit kunnen vinden het rokende pistool. 1633 01:11:40,755 --> 01:11:42,838 Er wordt ontzettend veel gereden 1634 01:11:42,923 --> 01:11:44,465 over waar het lab mee terugkomt. 1635 01:11:49,139 --> 01:11:51,722 Dat zou de zaak kunnen breken wijd open. 1636 01:11:51,807 --> 01:11:54,309 Hij zal spreken aan een analist in het lab 1637 01:11:54,351 --> 01:11:56,144 belast met het testen van een monster 1638 01:11:56,229 --> 01:11:57,520 rechtstreeks uit de das genomen 1639 01:11:57,604 --> 01:11:59,646 Cooper achtergelaten in het vliegtuig. 1640 01:11:59,733 --> 01:12:02,317 Moet dna worden gevonden binnen de steekproef 1641 01:12:02,359 --> 01:12:05,778 de resultaten kunnen heropenen een bijna 50 jaar oude zaak 1642 01:12:05,822 --> 01:12:07,822 en bevestig Eric's vermoedens 1643 01:12:07,865 --> 01:12:09,990 over een persoon van belang. 1644 01:12:10,076 --> 01:12:12,118 Hoe gaat het met je? 1645 01:12:12,162 --> 01:12:13,118 Het gaat goed met mij. Hoe gaat het met je? 1646 01:12:13,162 --> 01:12:14,328 Het gaat goed met mij. 1647 01:12:14,372 --> 01:12:16,171 Nou, mijn naam is samantha wandzek 1648 01:12:16,207 --> 01:12:18,750 en ik werk momenteel bij dna labs international, 1649 01:12:18,835 --> 01:12:20,167 we zijn een privélaboratorium 1650 01:12:20,252 --> 01:12:21,730 uit Deerfield Beach in Florida 1651 01:12:21,755 --> 01:12:24,005 en we hebben klanten in meer dan 40 staten. 1652 01:12:24,048 --> 01:12:26,798 Dus het is heel gemakkelijk om terug te gaan voor elke koude zaak 1653 01:12:26,842 --> 01:12:28,509 en vind meer werk dat gedaan moet worden. 1654 01:12:28,552 --> 01:12:29,988 Dus voor dit geval was ik dat eigenlijk 1655 01:12:30,012 --> 01:12:31,261 de rapporterende analist ervoor. 1656 01:12:31,347 --> 01:12:33,199 En hoe pakte je aan dit materiaal 1657 01:12:33,224 --> 01:12:35,640 die ik naar je heb gestuurd om te proberen om na te gaan of 1658 01:12:35,726 --> 01:12:37,518 is er een dna of niet? 1659 01:12:37,604 --> 01:12:39,186 Vanwege de grootte van het filter 1660 01:12:39,271 --> 01:12:41,439 we hebben het eruit gehaald in piepkleine brokjes 1661 01:12:41,524 --> 01:12:43,940 en stuurde vervolgens het hele filter voor extractie. 1662 01:12:44,027 --> 01:12:46,860 Dat is de eerste fase van het DNA-testproces. 1663 01:12:46,904 --> 01:12:49,322 We proberen dan te bepalen hoeveel dna, indien aanwezig, 1664 01:12:49,407 --> 01:12:50,823 is aanwezig in het monster. 1665 01:12:50,867 --> 01:12:52,283 Als we genoeg dna hebben 1666 01:12:52,368 --> 01:12:54,409 we sturen het dan door voor implicatie. 1667 01:12:54,496 --> 01:12:56,296 Als je gevallen hebt die oud zijn, 1668 01:12:56,331 --> 01:12:58,663 eh, meestal zul je het zien een monster zal worden afgebroken. 1669 01:12:58,750 --> 01:13:01,042 Dat dna is gewoon zal na verloop van tijd uit elkaar vallen 1670 01:13:01,086 --> 01:13:04,127 en je zult het gewoon niet hebben evenveel intact DNA. 1671 01:13:04,213 --> 01:13:06,963 Maar ik was erg verrast met de resultaten. 1672 01:13:07,050 --> 01:13:11,219 Dus er zat dna in het filter? 1673 01:13:11,261 --> 01:13:13,345 We hebben wel een profiel gekregen 1674 01:13:13,430 --> 01:13:15,555 van een mannelijk individu. 1675 01:13:15,641 --> 01:13:18,184 Is er een manier om te kwantificeren zoals de kracht? 1676 01:13:18,228 --> 01:13:19,579 Ik bedoel, is het een van deze dingen 1677 01:13:19,604 --> 01:13:21,686 waar een op een miljard mensen zouden ... 1678 01:13:21,730 --> 01:13:23,814 Overeenkomen met dit specifieke profiel, 1679 01:13:23,899 --> 01:13:25,565 zoals, hoe sterk is het? 1680 01:13:25,609 --> 01:13:27,109 Wat kan het ons vertellen? 1681 01:13:27,194 --> 01:13:30,195 Typisch, als je eenmaal meer dan 20 locaties hebt 1682 01:13:30,280 --> 01:13:32,073 je zou honderden moeten zien, 1683 01:13:32,117 --> 01:13:34,074 duizenden, miljoenen op de planeet aarde, 1684 01:13:34,118 --> 01:13:35,930 die blijven in de huidige bevolking 1685 01:13:35,953 --> 01:13:38,078 te verwachten te zien dat profiel een keer. 1686 01:13:38,163 --> 01:13:40,372 Dus als je eenmaal hebt over die 20 locaties 1687 01:13:40,417 --> 01:13:42,166 het wordt meestal zeer zeldzaam. 1688 01:13:42,252 --> 01:13:43,917 Dus wat je me vertelt 1689 01:13:44,002 --> 01:13:46,878 is dat we zijn de allereerste mensen 1690 01:13:46,922 --> 01:13:50,757 buiten de fbi om daadwerkelijk te hebben 1691 01:13:50,801 --> 01:13:53,427 Het DNA-profiel van D.B. Cooper? 1692 01:13:53,512 --> 01:13:56,596 Ik wil er graag achter komen wat betekent dat 1693 01:13:56,640 --> 01:14:00,268 Wat kan het ons vertellen in vergelijking met het dna-profiel 1694 01:14:00,310 --> 01:14:03,520 voor een van Sheridan Peterson's dochters? 1695 01:14:03,605 --> 01:14:06,106 Komt het overeen? 1696 01:14:08,485 --> 01:14:10,485 Ze is niet de biologische dochter 1697 01:14:10,572 --> 01:14:12,988 van de mannelijke donor die we hebben gevonden. 1698 01:14:13,073 --> 01:14:14,448 Wauw. 1699 01:14:14,492 --> 01:14:16,177 Dat is een ... dat is een ... Dat is verbluffend. 1700 01:14:16,202 --> 01:14:19,287 Ik bedoel, het is echt opmerkelijk 1701 01:14:19,372 --> 01:14:23,416 gezien alles wat ik weet over deze man. 1702 01:14:23,460 --> 01:14:25,710 Het is duidelijk een game-wisselaar. 1703 01:14:25,795 --> 01:14:29,463 Het enige dat is erg bemoedigend voor mij 1704 01:14:29,506 --> 01:14:32,925 is dat we een zeer solide hebben 1705 01:14:33,011 --> 01:14:35,970 dna-profiel van de das. 1706 01:14:36,014 --> 01:14:39,140 Een DNA-profiel krijgen is zo belangrijk 1707 01:14:39,225 --> 01:14:42,393 omdat het kan zorgen zekerheid voor mij en anderen 1708 01:14:42,479 --> 01:14:45,313 dat dit geval is eigenlijk oplosbaar. 1709 01:14:45,398 --> 01:14:48,315 Ik waardeer het zeer alle moeite 1710 01:14:48,359 --> 01:14:50,650 die jullie hierin stoppen 1711 01:14:50,694 --> 01:14:52,506 en ik ben gewoon heel dankbaar die we hebben 1712 01:14:52,529 --> 01:14:54,988 een solide DNA-profiel en ik ben dankbaar 1713 01:14:55,073 --> 01:14:56,448 dat we een oplossing hebben 1714 01:14:56,533 --> 01:14:58,179 Met respect aan sheridan peterson. 1715 01:14:58,203 --> 01:14:59,993 Dus nogmaals hartelijk dank 1716 01:15:00,037 --> 01:15:01,453 voor uw inspanningen en uw tijd. 1717 01:15:01,497 --> 01:15:02,913 Neem dan gerust contact met mij op 1718 01:15:02,998 --> 01:15:04,810 met eventuele aanvullende vragen dat je hebt. 1719 01:15:04,833 --> 01:15:05,957 Dat zullen we doen. 1720 01:15:08,046 --> 01:15:10,837 Nu gewapend met nieuw informatie uit het lab. 1721 01:15:10,881 --> 01:15:15,176 Eric noemt agent Mary Jean fryar om de resultaten te delen. 1722 01:15:16,554 --> 01:15:19,680 Nu wil ik bel Mary Jean 1723 01:15:19,765 --> 01:15:23,141 en ik wil haar laten weet wat ik heb geleerd. 1724 01:15:23,228 --> 01:15:25,978 Omdat Mary Jean heeft echt geholpen 1725 01:15:26,021 --> 01:15:27,688 verplaats mijn onderzoek 1726 01:15:27,731 --> 01:15:29,981 en ik weet het zeker ze wil het weten 1727 01:15:30,068 --> 01:15:33,152 wat ik heb geleerd over het dna. 1728 01:15:33,238 --> 01:15:34,756 Hé, Mary Jean. Hoe gaat het? 1729 01:15:34,780 --> 01:15:37,657 - Het is Eric Ulis die belt. - Hallo daar. 1730 01:15:37,699 --> 01:15:40,283 Ik heb een DNA-update. 1731 01:15:40,369 --> 01:15:44,247 Eindelijk wat resultaten van het lab in Florida. 1732 01:15:44,332 --> 01:15:49,710 Ze kwamen naar boven met een volledig dna-profiel 1733 01:15:49,796 --> 01:15:51,378 en het is van een mannetje. 1734 01:15:51,421 --> 01:15:52,837 Ik word echt opgewonden. 1735 01:15:52,923 --> 01:15:54,840 Mijn maag is als een knoop 1736 01:15:54,926 --> 01:15:57,842 omdat ik hoop dat hij het is. 1737 01:15:57,886 --> 01:16:03,557 Ze hebben dat 100% bewezen het dna komt niet overeen. 1738 01:16:03,643 --> 01:16:05,560 Oh verdomme. 1739 01:16:05,603 --> 01:16:10,230 Sheridan Peterson is niet D.B. Cooper. 1740 01:16:10,274 --> 01:16:12,065 Laatste gesprek Ik heb met sheridan 1741 01:16:12,109 --> 01:16:15,403 hij weigerde ronduit verder gaan met het dna ... 1742 01:16:15,445 --> 01:16:16,737 Verkrijg de DNA-resultaten. 1743 01:16:16,823 --> 01:16:18,863 Ik ben absoluut overtuigd 1744 01:16:18,949 --> 01:16:23,202 dat het dna dat we have is het dna van D.B. Cooper. 1745 01:16:23,287 --> 01:16:26,037 Dus als iemand overeenkomt dit dna-profiel 1746 01:16:26,082 --> 01:16:28,082 alle 20 punten dat is jouw man. 1747 01:16:28,126 --> 01:16:29,770 Er bestaat absoluut geen twijfel over over het. 1748 01:16:29,793 --> 01:16:31,460 Kunnen we het in databases uitvoeren? 1749 01:16:31,546 --> 01:16:34,588 en vind hem of is dit een verloren zaak op dit punt? 1750 01:16:34,631 --> 01:16:36,716 Ze kunnen het echt gebruiken 1751 01:16:36,801 --> 01:16:39,760 om het codis-systeem te doorlopen maar dat houdt natuurlijk in, 1752 01:16:39,804 --> 01:16:41,886 weet je, wetshandhaving betrokken raken, 1753 01:16:41,930 --> 01:16:43,617 dan de rechtbanken betrokken raken. 1754 01:16:43,640 --> 01:16:45,432 Eric, denk ik wat je hebt gedaan is ... 1755 01:16:45,475 --> 01:16:47,059 Meer dan de FBI ooit deed. 1756 01:16:47,145 --> 01:16:48,935 En ik zou denken dat dit genoeg is 1757 01:16:48,979 --> 01:16:50,438 dat als we wetshandhaving nodig hebben 1758 01:16:50,480 --> 01:16:52,458 ze moeten nemen dit terug en open het opnieuw. 1759 01:16:52,483 --> 01:16:54,108 Dit is verdomd goed bewijs. 1760 01:16:54,193 --> 01:16:56,130 Dit is beter dan Ik heb ooit bedacht 1761 01:16:56,154 --> 01:16:58,279 en misschien kunnen ze dat wel los deze zaak op 1762 01:16:58,323 --> 01:17:00,134 - Met jouw hulp. - Ik geloof echt 1763 01:17:00,158 --> 01:17:02,867 we zullen er uiteindelijk achter komen wie deze man was. 1764 01:17:02,952 --> 01:17:05,619 - Hartelijk bedankt. - Wees voorzichtig. 1765 01:17:05,662 --> 01:17:08,663 Na het verkleinen Cooper's mogelijke landingsplaats 1766 01:17:08,750 --> 01:17:11,958 en elimineren een FBI-belanghebbende. 1767 01:17:12,002 --> 01:17:13,586 Eric is nog vastberadener 1768 01:17:13,630 --> 01:17:15,712 om zijn missie voort te zetten. 1769 01:17:15,797 --> 01:17:18,882 Ik voel me erg bekrachtigd momenteel. 1770 01:17:18,967 --> 01:17:21,469 Ik voel me meer gemotiveerd dan ooit. 1771 01:17:21,511 --> 01:17:24,471 Omdat je dit DNA-profiel hebt 1772 01:17:24,515 --> 01:17:26,931 biedt een uitstekende blauwdruk 1773 01:17:26,975 --> 01:17:30,101 terwijl ik doorga deze zaak. 1774 01:17:30,188 --> 01:17:35,274 Ik ben nu daadwerkelijk gewapend met precies wat ik nodig heb 1775 01:17:35,318 --> 01:17:38,444 om te bepalen wie D.B. Cooper was 1776 01:17:38,529 --> 01:17:41,488 en nog belangrijker om het te bewijzen. 1777 01:17:41,532 --> 01:17:43,282 Tijd in de zaak D.B. Cooper 1778 01:17:43,326 --> 01:17:46,284 heeft gediend als een dubbelzijdig zwaard. 1779 01:17:46,328 --> 01:17:47,744 In zekere zin heb je, 1780 01:17:47,829 --> 01:17:49,350 weet je, getuigen uit de eerste hand 1781 01:17:49,373 --> 01:17:52,166 die gaan voorbij en herinneringen vervagen. 1782 01:17:52,210 --> 01:17:54,167 Maar in een andere zin 1783 01:17:54,212 --> 01:17:57,171 we hebben vooruitgang in de wetenschap en technologie. 1784 01:17:57,256 --> 01:17:59,673 En ik denk als alles achter de rug is 1785 01:17:59,759 --> 01:18:02,134 de tijd wordt onze vriend 1786 01:18:02,177 --> 01:18:03,886 omdat ik er vast van overtuigd ben 1787 01:18:03,970 --> 01:18:07,347 dat dit dna-profiel is uiteindelijk 1788 01:18:07,432 --> 01:18:10,350 wat gaat deze zaak breken wijd open 1789 01:18:10,395 --> 01:18:14,020 en is wat er gaat oplossen deze zaak. 1790 01:18:14,064 --> 01:18:15,355 De identiteit van d.B. Kuiper 1791 01:18:15,440 --> 01:18:18,192 heeft onderzoekers achtervolgd bijna vijf decennia. 1792 01:18:18,235 --> 01:18:21,028 Wie is de mysterieuze kaper? 1793 01:18:21,072 --> 01:18:24,364 En zullen we ooit eindelijk zijn ware identiteit ontdekken? 1794 01:18:24,408 --> 01:18:27,201 Ik ben Laurence Fissburne, bedankt jij om te kijken 1795 01:18:27,286 --> 01:18:29,662 de grootste mysteries van de geschiedenis. 142209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.