All language subtitles for His.Dark.Materials.S02E05.720p.iP.WEB-DL.H.264-AR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:09,496 Until next time. 2 00:00:09,520 --> 00:00:11,536 The alethiometer... Someone took it. 3 00:00:11,560 --> 00:00:13,856 But we need it. Without that we'll never find my dad. 4 00:00:13,880 --> 00:00:15,736 You're a thief. I'm a collector. 5 00:00:15,760 --> 00:00:17,616 You still don't recognise me? 6 00:00:17,640 --> 00:00:19,456 The party in London. 7 00:00:19,480 --> 00:00:20,896 Where have you been? 8 00:00:20,920 --> 00:00:22,416 Oxford. 9 00:00:24,061 --> 00:00:25,656 Ah! You're hurting us! 10 00:00:25,680 --> 00:00:27,016 Lyra! 11 00:00:27,040 --> 00:00:29,856 I found her. I have something that's vital of hers. 12 00:00:29,880 --> 00:00:33,800 I made a bargain - that she and the boy acquire something for me. 13 00:00:35,920 --> 00:00:37,456 How did he get in? 14 00:00:37,480 --> 00:00:40,176 I understand you've been making some fascinating discoveries 15 00:00:40,200 --> 00:00:41,936 in the field of shadow matter. 16 00:00:41,960 --> 00:00:43,616 I'm interested in funding your work. 17 00:00:43,640 --> 00:00:45,096 Defence funding. 18 00:00:45,120 --> 00:00:46,456 If you could see what Lyra did, 19 00:00:46,480 --> 00:00:49,920 the Cave was genuinely communicating with her. 20 00:00:52,240 --> 00:00:54,256 There's a boy hiding in this tower. 21 00:00:54,280 --> 00:00:55,656 He stole the knife from me. 22 00:00:55,680 --> 00:00:57,960 Who are you? Get out! 23 00:01:01,880 --> 00:01:03,536 Fight, boy, fight! 24 00:01:03,560 --> 00:01:07,736 Will, you are the bearer of the Subtle Knife. 25 00:01:07,760 --> 00:01:09,536 Ask a question. 26 00:01:09,560 --> 00:01:11,376 Is Dust dark matter? 27 00:01:11,400 --> 00:01:12,616 Yes. 28 00:01:12,640 --> 00:01:13,656 What are you? 29 00:01:13,680 --> 00:01:14,936 Angels. 30 00:01:14,960 --> 00:01:18,376 You can cut an opening out of this world altogether. 31 00:01:18,400 --> 00:01:20,256 The knife will protect you 32 00:01:20,280 --> 00:01:22,456 and ward off and kill Spectres. 33 00:01:23,640 --> 00:01:27,656 Promise me that you will protect IT, too. 34 00:01:27,680 --> 00:01:31,200 I found a window... into another Oxford. 35 00:01:32,200 --> 00:01:34,256 We've got to get the alethiometer back, 36 00:01:34,280 --> 00:01:36,856 so we'll have to steal it. 37 00:01:36,880 --> 00:01:38,320 She's mine. 38 00:02:19,120 --> 00:02:20,680 Best coffee in Oxford. 39 00:02:27,600 --> 00:02:29,536 No daemons. 40 00:02:29,560 --> 00:02:31,296 Seems barbaric, doesn't it? 41 00:02:31,320 --> 00:02:33,736 They have the appearance of freedom, 42 00:02:33,760 --> 00:02:36,856 but the government's far more corrupt than the Magisterium. 43 00:02:36,880 --> 00:02:38,936 Twice as many shopping arcades, 44 00:02:38,960 --> 00:02:42,416 half as many places of worship. 45 00:02:42,440 --> 00:02:46,416 It's a culture of consumerism, not faith. 46 00:02:46,440 --> 00:02:48,440 Prepare yourself, Marisa. 47 00:03:41,600 --> 00:03:44,896 OK, so his house was set back from the street, 48 00:03:44,920 --> 00:03:47,840 and it had a driveway like this. 49 00:03:49,880 --> 00:03:52,536 Hm. What's that? The window. 50 00:03:52,560 --> 00:03:55,336 The window's really close to Latrom's house - 51 00:03:55,360 --> 00:03:57,056 that can't be a coincidence. 52 00:03:57,080 --> 00:03:59,520 Then we shouldn't use it. It's too risky. 53 00:04:00,560 --> 00:04:02,416 You'll have to cut a new window. 54 00:04:02,440 --> 00:04:05,160 If the worlds match up, we can get even closer. 55 00:04:16,720 --> 00:04:20,296 I bought this shortly after I sold my first Muscovite collection. 56 00:04:20,320 --> 00:04:21,880 Shall we? 57 00:04:24,160 --> 00:04:27,136 We know where the window is in both worlds. 58 00:04:27,160 --> 00:04:29,696 So that'll help us find where to cut through to Latrom's house. 59 00:04:29,720 --> 00:04:31,200 And then, when we're in, 60 00:04:35,680 --> 00:04:38,040 That's assuming I can definitely cut a window. 61 00:06:37,360 --> 00:06:39,320 Let me show you around. 62 00:06:59,600 --> 00:07:02,216 So this is your big secret? 63 00:07:02,240 --> 00:07:05,096 It must have taken you years to build this collection. 64 00:07:05,120 --> 00:07:07,680 This item brings me particular pleasure. 65 00:07:31,840 --> 00:07:34,856 This is a piece of wall 66 00:07:34,880 --> 00:07:37,256 that split the city of Berlin... 67 00:07:37,280 --> 00:07:40,080 Delightful as this... all is... 68 00:07:41,160 --> 00:07:43,120 ..how does it connect to Lyra? 69 00:08:01,640 --> 00:08:04,160 Lyra will come here to do the exchange. 70 00:08:09,600 --> 00:08:12,320 And as you can see, my home is fully monitored. 71 00:08:18,160 --> 00:08:19,960 ..for what she wants. 72 00:08:24,320 --> 00:08:27,336 When I found her, she was trying to read it. 73 00:08:27,360 --> 00:08:30,360 So you stole it from her? 74 00:08:35,480 --> 00:08:37,400 ..for you. 75 00:08:38,400 --> 00:08:39,840 Hm. 76 00:08:41,440 --> 00:08:44,456 I'm not sure I can cut a window. You can. 77 00:08:44,480 --> 00:08:46,856 It's like Giacomo said - become the tip of the knife. 78 00:08:46,880 --> 00:08:49,520 Come on, you can do it. I know you can. 79 00:09:10,880 --> 00:09:13,400 Is this your Oxford, Will? 80 00:09:17,520 --> 00:09:18,537 I don't know. 81 00:09:19,600 --> 00:09:21,280 Come on, let's do another one. 82 00:09:23,280 --> 00:09:25,360 Will, you left the window open. 83 00:09:33,480 --> 00:09:35,896 Wait, I know this street. 84 00:09:35,920 --> 00:09:37,920 It's near the window in the park. 85 00:09:39,920 --> 00:09:42,296 He's getting good at this. 86 00:09:42,320 --> 00:09:43,816 He is. 87 00:09:43,840 --> 00:09:45,160 Come on. 88 00:09:48,400 --> 00:09:50,840 Lyra... Lyra, come and look at this. 89 00:09:54,960 --> 00:09:56,840 Look, Pan was right. 90 00:09:57,760 --> 00:09:59,400 The worlds do match up. 91 00:10:03,880 --> 00:10:06,096 So that means if we cut a window by the tower... 92 00:10:06,120 --> 00:10:07,760 Then we cut into his house. 93 00:10:08,920 --> 00:10:10,480 The alethiometer's right there. 94 00:10:13,400 --> 00:10:15,536 Before trying anything near the tower. 95 00:10:15,560 --> 00:10:17,856 Will, we can't let him have the alethiometer. 96 00:10:17,880 --> 00:10:19,416 I know. 97 00:10:19,440 --> 00:10:21,080 We will get it back. 98 00:10:39,320 --> 00:10:43,416 The sound quality from these speakers is quite something. 99 00:10:43,440 --> 00:10:45,840 I can see why you like it here. 100 00:10:50,200 --> 00:10:52,240 You'd like it here, too. 101 00:10:57,960 --> 00:11:01,096 I was considering investing in a research project 102 00:11:01,120 --> 00:11:03,080 that would certainly suit you... 103 00:11:04,120 --> 00:11:06,120 ..concerning elementary particles. 104 00:11:08,200 --> 00:11:11,416 What do they know of that in this world? 105 00:11:11,440 --> 00:11:13,296 Enough to interest your daughter. 106 00:11:13,320 --> 00:11:14,840 Sorry? 107 00:11:16,880 --> 00:11:18,920 Carlo, can you make that stop? 108 00:11:23,161 --> 00:11:24,576 Explain what you mean. 109 00:11:24,600 --> 00:11:27,176 Lyra visited a woman called Malone. 110 00:11:27,200 --> 00:11:30,256 She runs a small department in a college. 111 00:11:30,280 --> 00:11:32,560 What do you mean, she runs a department? 112 00:11:34,480 --> 00:11:37,456 Academia works a little differently here. 113 00:11:37,480 --> 00:11:40,560 She's investigating the properties of dark matter. 114 00:11:42,240 --> 00:11:43,960 Dust. 115 00:11:47,560 --> 00:11:49,736 You can't be thinking of going. 116 00:11:49,760 --> 00:11:52,936 Carlo, Lyra hides things from me instinctively, 117 00:11:52,960 --> 00:11:56,216 and as her mother, all I want to do is to keep her safe, 118 00:11:56,240 --> 00:11:59,296 and the only way I can do that is to know what she is doing. 119 00:11:59,320 --> 00:12:03,296 I need to know what strange ideas her mind is being filled with. 120 00:12:03,320 --> 00:12:05,016 Fine. 121 00:12:05,040 --> 00:12:07,560 But you're far too conspicuous like that. 122 00:12:28,960 --> 00:12:31,560 I didn't know what your preference would be. 123 00:12:52,720 --> 00:12:54,360 Would you mind? 124 00:13:39,280 --> 00:13:41,736 It is fundamental that the people retain 125 00:13:41,760 --> 00:13:44,136 the purity of their faith in the Magisterium. 126 00:13:44,160 --> 00:13:45,816 I can assure you, Your Eminence, 127 00:13:45,840 --> 00:13:48,096 that though there are some mutinous dissidents 128 00:13:48,120 --> 00:13:50,776 advocating Asriel's preposterous notions, 129 00:13:50,800 --> 00:13:53,400 those men and - heaven help us... 130 00:13:55,120 --> 00:13:56,696 ..women... 131 00:13:56,720 --> 00:14:00,376 ..have been arrested and are under the control of the Magisterium. 132 00:14:00,400 --> 00:14:03,776 All except Mrs Coulter, a former ally to Asriel, 133 00:14:03,800 --> 00:14:07,656 who hasn't been seen since your inauguration, Cardinal. 134 00:14:07,680 --> 00:14:11,616 Perhaps it is time the Magisterium issued 135 00:14:11,640 --> 00:14:14,816 a firm public denial of the anomaly. 136 00:14:14,840 --> 00:14:17,096 No, Father Graves. 137 00:14:17,120 --> 00:14:18,736 We remind the people 138 00:14:18,760 --> 00:14:21,536 that it is their faith in the Magisterium 139 00:14:21,560 --> 00:14:24,920 which will keep them safe in these troubled times. 140 00:14:28,280 --> 00:14:30,480 I beg your pardon, Cardinal. 141 00:14:32,480 --> 00:14:34,320 Thank you. 142 00:14:42,200 --> 00:14:44,656 A telegram from the North informing me 143 00:14:44,680 --> 00:14:48,696 that 24 of our Magisterium soldiers at base camp 144 00:14:48,720 --> 00:14:53,696 have been killed in cold blood by the witches. 145 00:14:53,720 --> 00:14:57,296 The bombing of their lands has led them to retaliate. 146 00:14:57,320 --> 00:14:58,960 We restored order! 147 00:15:00,600 --> 00:15:03,656 Not before the witches travelled through the anomaly. 148 00:15:03,680 --> 00:15:06,456 They've gone through? 149 00:15:06,480 --> 00:15:10,080 Your Eminence, we're losing control of the North. 150 00:15:11,160 --> 00:15:14,016 We need more troops around the anomaly immediately. 151 00:15:14,040 --> 00:15:17,856 The witches could return, bringing corrupting influences to our world. 152 00:15:17,880 --> 00:15:20,616 Cardinal, a decision must be made. 153 00:15:20,640 --> 00:15:23,216 We need to show strength in the face of insurrection. 154 00:15:23,240 --> 00:15:24,480 This tragedy... 155 00:15:26,320 --> 00:15:27,720 ..is not a setback. 156 00:15:35,400 --> 00:15:37,936 A lack of devotion among our ranks, 157 00:15:37,960 --> 00:15:40,496 and for this treachery, 158 00:15:40,520 --> 00:15:44,800 24 of our brothers have been taken as martyrs. 159 00:15:48,640 --> 00:15:52,776 Father Graves, your faith is clearly marred 160 00:15:52,800 --> 00:15:54,736 with the stain of doubt, 161 00:15:54,760 --> 00:15:58,016 and doubt is an insult to the Authority 162 00:15:58,040 --> 00:16:01,280 which must be severely punished. 163 00:16:03,840 --> 00:16:05,480 Will you escort him to the cells? 164 00:16:08,080 --> 00:16:10,360 Yes, Cardinal. Your Eminence... 165 00:16:12,800 --> 00:16:15,096 Guards! 166 00:16:15,120 --> 00:16:17,336 This is absurd. 167 00:16:17,360 --> 00:16:19,600 My devotion to the Magisterium is absolute. 168 00:16:22,520 --> 00:16:23,800 Cardinal... 169 00:16:24,960 --> 00:16:26,480 Cardinal! 170 00:16:29,320 --> 00:16:30,720 Thank you. 171 00:16:36,560 --> 00:16:38,080 Fra Pavel... 172 00:16:46,280 --> 00:16:47,640 Who? 173 00:16:48,880 --> 00:16:50,296 Coulter! 174 00:16:50,320 --> 00:16:53,376 She said she was going in search of something valuable. 175 00:16:53,400 --> 00:16:56,016 I want you to find out what it is. 176 00:16:56,040 --> 00:16:58,240 I am relying on you. 177 00:17:33,800 --> 00:17:35,256 Will I do? 178 00:17:35,280 --> 00:17:37,576 You look wonderful. 179 00:17:37,600 --> 00:17:38,680 Thank you. 180 00:17:39,800 --> 00:17:41,120 You're determined to go? 181 00:17:42,280 --> 00:17:44,456 If your daughter returns, we may miss her. 182 00:17:44,480 --> 00:17:47,760 And that's why you must stay. 183 00:17:50,960 --> 00:17:53,016 Keys. 184 00:17:53,040 --> 00:17:54,800 Your daemon... 185 00:17:59,760 --> 00:18:01,696 Surely I'm not the first woman you've witnessed 186 00:18:01,720 --> 00:18:03,360 capable of self-control. 187 00:18:06,680 --> 00:18:09,920 Have you never encountered witches on your travels? 188 00:18:19,720 --> 00:18:21,280 I won't be long. 189 00:19:13,400 --> 00:19:16,416 Can I help you? Yes. Mrs Malone? 190 00:19:16,440 --> 00:19:18,336 Doctor. 191 00:19:18,360 --> 00:19:20,616 This is my private office. Who let you in here? 192 00:19:20,640 --> 00:19:22,416 Please forgive me. 193 00:19:22,440 --> 00:19:25,800 I have heard all about your work, and it sounds... 194 00:19:26,760 --> 00:19:28,656 ..absolutely fascinating. 195 00:19:28,680 --> 00:19:30,576 Whichever private investor sent you, 196 00:19:30,600 --> 00:19:32,536 you can read my work when it's published. 197 00:19:32,560 --> 00:19:34,216 No-one sent me. 198 00:19:34,240 --> 00:19:35,776 Marisa Coulter. 199 00:19:35,800 --> 00:19:38,136 I'm an experimental theologian. 200 00:19:38,160 --> 00:19:42,136 I think you know my daughter... Lyra. 201 00:19:42,160 --> 00:19:43,896 You're Lyra's mother? 202 00:19:43,920 --> 00:19:45,280 I am. 203 00:19:46,640 --> 00:19:48,176 Is she all right? 204 00:19:48,200 --> 00:19:49,776 She's fine. 205 00:19:49,800 --> 00:19:52,760 We're staying with friends in Oxford. I'm taking her home. 206 00:19:54,680 --> 00:19:57,336 She mentioned trouble at home. 207 00:19:57,360 --> 00:20:00,016 It's been a huge misunderstanding. 208 00:20:00,040 --> 00:20:02,560 She told me what happened, and that is why I'm here. 209 00:20:03,840 --> 00:20:06,856 I wanted to apologise to you in person, 210 00:20:06,880 --> 00:20:08,696 in case she was a nuisance. 211 00:20:08,720 --> 00:20:11,736 She wasn't a nuisance in the slightest. 212 00:20:11,760 --> 00:20:14,416 I loved meeting Lyra. 213 00:20:14,440 --> 00:20:18,416 It was the most interesting conversation I've had in ages. 214 00:20:18,440 --> 00:20:20,136 The ideas she has... 215 00:20:20,160 --> 00:20:22,096 What ideas are those? 216 00:20:22,120 --> 00:20:25,536 Well, about the morality of dark matter, 217 00:20:25,560 --> 00:20:28,376 or, um, what did she call it? 218 00:20:28,400 --> 00:20:29,896 Dust. 219 00:20:29,920 --> 00:20:33,616 Her grasp on quantum physics is astonishing. 220 00:20:33,640 --> 00:20:34,896 And the compass... 221 00:20:34,920 --> 00:20:37,056 The alethiometer. Yes. 222 00:20:37,080 --> 00:20:41,056 How she's able to understand it, I have no idea. 223 00:20:41,080 --> 00:20:42,840 It's extraordinary. 224 00:20:44,520 --> 00:20:46,080 You must be so proud. 225 00:20:47,680 --> 00:20:49,160 I am. 226 00:20:51,680 --> 00:20:55,040 So it's experimental theology you've been teaching her? 227 00:20:56,560 --> 00:20:58,720 It's not a field of research I'm familiar with. 228 00:21:00,040 --> 00:21:03,400 Where would you say theology comes to science? 229 00:21:04,600 --> 00:21:06,240 Where does it not? 230 00:21:16,160 --> 00:21:18,736 Tell me about your work. I have a million questions. 231 00:21:18,760 --> 00:21:20,536 What was your doctorate in? 232 00:21:20,560 --> 00:21:23,800 Have you published any papers I might recognise, or...? 233 00:21:26,040 --> 00:21:28,480 Sorry, I'll get you some coffee. Hold on. 234 00:21:31,400 --> 00:21:33,296 Oh, dirty cups. Sorry about that. 235 00:22:08,400 --> 00:22:10,440 You must play the serpent. 236 00:22:15,920 --> 00:22:19,520 You have been preparing for this as long as you have lived. 237 00:22:21,720 --> 00:22:25,520 You must make a journey which starts at hornbeam. 238 00:22:26,960 --> 00:22:28,200 Hornbeam... 239 00:22:33,240 --> 00:22:34,760 Deceive the guardian... 240 00:22:36,880 --> 00:22:38,640 ..find the entrance. 241 00:22:40,440 --> 00:22:41,896 Entrance to what? 242 00:22:41,920 --> 00:22:43,776 You will be protected. 243 00:22:43,800 --> 00:22:45,320 Protected from what? 244 00:22:47,760 --> 00:22:49,480 Save the girl... 245 00:22:51,600 --> 00:22:53,776 ..and the boy. 246 00:22:53,800 --> 00:22:55,880 Your work here is finished. 247 00:23:36,280 --> 00:23:38,856 We start by cutting into the cabinet room. 248 00:23:38,880 --> 00:23:40,816 What if Latrom's in the cabinet room? 249 00:23:40,840 --> 00:23:43,576 You can't force him to give the alethiometer back. 250 00:23:43,600 --> 00:23:45,536 I wasn't thinking about forcing him. 251 00:23:45,560 --> 00:23:47,736 You were. Oh, shut up, Pan. 252 00:23:47,760 --> 00:23:50,376 I was going to say Latrom's probably got it hidden 253 00:23:50,400 --> 00:23:52,616 in a safe or something. 254 00:23:52,640 --> 00:23:55,656 I could distract him to give you more time to search. 255 00:23:55,680 --> 00:23:58,896 You do the cutting, I do the talking. 256 00:24:01,800 --> 00:24:03,296 What's that? 257 00:24:03,320 --> 00:24:06,336 Oh, Tullio, please, no! 258 00:24:06,360 --> 00:24:09,456 Don't leave! Why'd you leave me?! 259 00:24:09,480 --> 00:24:11,056 No, no, no, Tullio! 260 00:24:11,080 --> 00:24:14,056 The Spectres must have got him. 261 00:24:14,080 --> 00:24:16,056 Come on, come back! Come on! 262 00:24:16,080 --> 00:24:18,736 Oh, Tullio, no, no, no! 263 00:24:18,760 --> 00:24:20,776 No! I'm so sorry. 264 00:24:20,800 --> 00:24:23,280 You're sorry?! So you did this. 265 00:24:27,400 --> 00:24:29,336 Did you take the knife? 266 00:24:29,360 --> 00:24:31,696 I never meant to hurt him. It's not Will's fault. 267 00:24:31,720 --> 00:24:33,536 He attacked us. He was going to kill us! 268 00:24:33,560 --> 00:24:36,816 But you admit it! You did this to Tullio! 269 00:24:36,840 --> 00:24:37,856 No! 270 00:24:37,880 --> 00:24:40,416 Yes, you did. You did that to Tullio. You did that! 271 00:24:40,440 --> 00:24:41,776 You see what you did? 272 00:24:41,800 --> 00:24:44,456 I'm so, so sorry. Please... 273 00:24:44,480 --> 00:24:46,376 You see what you did? 274 00:24:46,400 --> 00:24:47,536 I'm sorry. 275 00:24:47,560 --> 00:24:50,960 The knife was the only thing keeping the Spectres away from him. 276 00:24:54,600 --> 00:24:56,320 They will get you. 277 00:25:10,840 --> 00:25:12,576 But why? 278 00:25:12,600 --> 00:25:15,720 Tullio stole the knife from Giacomo, he tied him up. 279 00:25:16,800 --> 00:25:18,400 He would've killed us all. 280 00:25:19,720 --> 00:25:21,680 I never wanted to fight him. 281 00:25:24,400 --> 00:25:26,136 You had to, though. 282 00:25:26,160 --> 00:25:28,720 If we could have got it without fighting, we would. 283 00:25:49,040 --> 00:25:52,920 "Now the serpent was more crafty than any of the wild animals..." 284 00:25:54,840 --> 00:25:55,837 Crafty? 285 00:26:03,520 --> 00:26:05,840 Not in the lab? It's a miracle. 286 00:26:13,960 --> 00:26:16,600 That's not what you think. I'm not judging. 287 00:26:17,920 --> 00:26:20,936 You aren't going back to the convent, are you? No. 288 00:26:22,001 --> 00:26:23,040 OK, good. Um... 289 00:26:24,600 --> 00:26:28,496 You were right, though, about my life. 290 00:26:28,520 --> 00:26:30,080 Something happened at work. 291 00:26:31,840 --> 00:26:35,576 It means taking time away from my research, so... 292 00:26:35,600 --> 00:26:38,576 Finally! You really need a break. 293 00:26:38,600 --> 00:26:42,056 Taking some time is a great idea. 294 00:26:42,080 --> 00:26:45,216 We have friends with a cottage in Devon. 295 00:26:45,240 --> 00:26:46,656 Um... 296 00:26:46,680 --> 00:26:49,336 I was considering somewhere 297 00:26:49,360 --> 00:26:51,256 a little bit further than Devon. 298 00:26:51,280 --> 00:26:52,696 Abroad? 299 00:26:52,720 --> 00:26:55,936 I might just see where life takes me. 300 00:26:55,960 --> 00:26:57,640 I don't know yet. 301 00:27:24,680 --> 00:27:26,120 Lyra, you ready? 302 00:27:27,160 --> 00:27:28,600 It's time. 303 00:27:43,360 --> 00:27:45,456 I can't see anyone. 304 00:27:45,480 --> 00:27:48,656 Do you think Giacomo's still in there? 305 00:27:48,680 --> 00:27:51,296 Do you think the Spectres got him? 306 00:27:51,320 --> 00:27:53,080 Don't think about that now. 307 00:27:54,840 --> 00:27:58,400 I don't want to hurt anyone else, Lyra, whatever they've done. 308 00:27:59,920 --> 00:28:01,536 You don't have to. 309 00:28:01,560 --> 00:28:03,520 You just need to cut us in there, 310 00:28:56,880 --> 00:28:59,296 Yes. You were right! 311 00:28:59,320 --> 00:29:01,336 To get to the basement, we'll have to go lower. 312 00:29:01,360 --> 00:29:02,600 Giacomo's rooms. 313 00:29:05,840 --> 00:29:06,880 Come on. 314 00:29:21,840 --> 00:29:24,136 What do they drink in this world? 315 00:29:24,160 --> 00:29:25,720 That they do rather well. 316 00:29:31,680 --> 00:29:33,880 How did you find Malone? Impertinent. 317 00:29:37,800 --> 00:29:39,160 Intelligent. 318 00:29:41,320 --> 00:29:43,576 Free. 319 00:29:43,600 --> 00:29:47,200 I found her arrogant, like many women in this world. 320 00:29:51,520 --> 00:29:53,936 Do you find me arrogant? 321 00:29:53,960 --> 00:29:55,360 Of course not. 322 00:29:58,880 --> 00:30:00,040 You're clearly upset. 323 00:30:03,960 --> 00:30:05,896 Did you know, when I was an honorary scholar, 324 00:30:05,920 --> 00:30:09,696 I achieved the highest results in our final examination, 325 00:30:09,720 --> 00:30:11,896 but because I was a woman, 326 00:30:11,920 --> 00:30:14,936 I was denied a doctorate by the Magisterium? 327 00:30:14,960 --> 00:30:17,040 I've written plenty of papers. 328 00:30:21,800 --> 00:30:23,360 ..take the credit. 329 00:30:27,240 --> 00:30:30,336 What did Malone say to upset you so much? 330 00:30:30,360 --> 00:30:31,400 Hm. 331 00:30:35,600 --> 00:30:38,240 Do you know who I could have been in this world? 332 00:30:46,920 --> 00:30:49,400 ..about the scandal over my affair with Asriel? 333 00:30:51,240 --> 00:30:53,176 He seduced you. 334 00:30:53,200 --> 00:30:55,376 And then abandoned you. 335 00:30:55,400 --> 00:30:57,160 Leaving me a grieving widow. 336 00:30:59,200 --> 00:31:01,280 With a child out of wedlock. 337 00:31:05,080 --> 00:31:07,096 Why are we talking about Asriel? 338 00:31:07,120 --> 00:31:10,400 We're not talking about Asriel, we're talking about me! 339 00:31:25,880 --> 00:31:26,960 Yeah. 340 00:31:32,120 --> 00:31:33,760 Come here. 341 00:31:35,160 --> 00:31:37,016 We'll do it somewhere around here. 342 00:31:37,040 --> 00:31:38,360 Make it really small. 343 00:31:54,040 --> 00:31:55,360 He has the alethiometer. 344 00:32:06,440 --> 00:32:09,480 Why do you assume you're the first person to have travelled here? 345 00:32:11,880 --> 00:32:13,216 Why not? 346 00:32:13,240 --> 00:32:15,656 If you found the window, others could have. 347 00:32:15,680 --> 00:32:16,840 But if you were... 348 00:32:19,800 --> 00:32:21,600 ..looking at what you've done... 349 00:32:24,080 --> 00:32:25,720 ..you wouldn't deserve to be. 350 00:32:28,760 --> 00:32:31,456 That's a little unfair. Is it? 351 00:32:31,480 --> 00:32:35,696 This place is full of ideas, ideas our world is hungry for, 352 00:32:35,720 --> 00:32:36,760 and yet you... 353 00:32:42,800 --> 00:32:44,256 Give me some credit. 354 00:32:44,280 --> 00:32:47,056 You've only seen a fraction of what I've achieved. 355 00:32:47,080 --> 00:32:49,616 I've built a company, I've made a name for myself. 356 00:32:49,640 --> 00:32:53,896 Oh, and were you hoping to add me to your little collection of treasures? 357 00:32:53,920 --> 00:32:59,080 I was hoping that this might be a life you'd want to share. 358 00:33:01,160 --> 00:33:02,640 My dear Carlo. 359 00:33:05,240 --> 00:33:06,600 If you actually got me... 360 00:33:41,240 --> 00:33:42,560 She's here. 361 00:33:45,400 --> 00:33:46,840 Bring her down. 362 00:34:06,040 --> 00:34:07,520 OK. 363 00:34:10,320 --> 00:34:14,360 One, two, three, four... 364 00:34:19,040 --> 00:34:21,736 Why don't you come inside? Where's my alethiometer? 365 00:34:21,760 --> 00:34:23,176 Where's my knife? 366 00:34:23,200 --> 00:34:25,360 Will's got it. He's on his way. 367 00:34:37,840 --> 00:34:39,280 Always close the window. 368 00:35:28,120 --> 00:35:31,736 Why don't you come inside and we can talk about this? 369 00:35:31,760 --> 00:35:34,360 Will will be here any minute now. 370 00:35:52,421 --> 00:35:53,416 Agh! 371 00:35:58,400 --> 00:36:00,080 Stay back. He's going to attack. 372 00:36:08,520 --> 00:36:09,840 What? 373 00:36:16,120 --> 00:36:18,240 Will! Lyra! 374 00:36:21,120 --> 00:36:22,560 Lyra. 375 00:36:24,160 --> 00:36:25,840 No... Lyra... 376 00:36:29,600 --> 00:36:31,120 The door's locked. 377 00:36:42,680 --> 00:36:43,816 You found it. 378 00:36:43,840 --> 00:36:46,280 Don't come any closer. Stay back. 379 00:36:47,400 --> 00:36:48,896 I thought we had a deal. 380 00:36:48,920 --> 00:36:50,776 Sit down. 381 00:36:50,800 --> 00:36:53,056 The deal's off. 382 00:36:53,080 --> 00:36:56,296 I mean it! I'll cut this. Just give me the knife. 383 00:36:56,320 --> 00:36:57,696 Lyra! 384 00:36:57,720 --> 00:37:00,240 Here. This is yours. 385 00:37:02,800 --> 00:37:05,136 Take it. 386 00:37:05,160 --> 00:37:07,120 And why would I trust you? 387 00:37:08,560 --> 00:37:10,216 Stay back, I mean it. 388 00:37:10,240 --> 00:37:13,536 Don't you dare. That carving is of huge historical importance. 389 00:37:15,600 --> 00:37:17,256 I heard you could read it. 390 00:37:17,280 --> 00:37:19,776 I'd love you to show me. 391 00:37:19,800 --> 00:37:23,216 And then I can tell you more about Dust, if you want me to, 392 00:37:23,240 --> 00:37:26,936 and why Asriel did what he did to your friend Roger. 393 00:37:26,960 --> 00:37:29,760 I don't want to hurt you. I've seen what the knife can do. 394 00:37:32,160 --> 00:37:35,416 Lyra, you are special. 395 00:37:35,440 --> 00:37:39,856 I know you don't believe me, but I am only trying to protect you. 396 00:37:39,880 --> 00:37:41,856 You can already read the alethiometer. 397 00:37:41,880 --> 00:37:44,496 I can teach you to use that power in other ways. 398 00:37:44,520 --> 00:37:46,496 Lyra! We need to get out of here. 399 00:37:46,520 --> 00:37:48,376 Give me the knife and you can leave... 400 00:37:48,400 --> 00:37:50,536 Lyra, stay away from that boy. 401 00:37:50,560 --> 00:37:53,240 Do you understand me? He will do you nothing but harm. 402 00:37:56,520 --> 00:37:58,440 You are so like I was. 403 00:37:59,920 --> 00:38:01,696 I am... 404 00:38:01,720 --> 00:38:04,200 ..nothing like you. 405 00:38:14,200 --> 00:38:16,296 What would your mother say? 406 00:38:16,320 --> 00:38:17,440 What? 407 00:38:25,320 --> 00:38:28,336 How is she, your mother? 408 00:38:28,360 --> 00:38:32,240 Awful to think what could happen to someone so... 409 00:38:58,920 --> 00:39:02,056 Agh! Agh! 410 00:39:02,080 --> 00:39:03,600 Agh! Lyra! 411 00:39:14,880 --> 00:39:16,856 Agh! 412 00:39:34,880 --> 00:39:37,360 Lyra, I've got it, come on! 413 00:39:41,320 --> 00:39:42,600 Lyra, quick! 414 00:39:52,640 --> 00:39:53,840 Lyra! 415 00:39:55,680 --> 00:39:58,440 Lyra! 416 00:40:06,800 --> 00:40:08,400 Hey. 417 00:40:09,600 --> 00:40:11,336 Made you some coffee. 418 00:40:11,360 --> 00:40:12,400 Thanks. 419 00:40:25,520 --> 00:40:27,520 No problem. 420 00:40:28,560 --> 00:40:29,600 Easy. 421 00:40:36,600 --> 00:40:40,120 When I heard him hurting you, I wanted to kill him. 422 00:40:43,200 --> 00:40:44,760 So that was your mother? 423 00:40:49,480 --> 00:40:51,920 I've never seen you like that before. 424 00:40:54,400 --> 00:40:56,800 She can seem so good sometimes. 425 00:40:58,360 --> 00:41:01,296 And I want to believe it, but I mustn't. 426 00:41:01,320 --> 00:41:04,576 Once, she used her daemon 427 00:41:04,600 --> 00:41:06,800 to hurt Pan, to hurt me. 428 00:41:11,480 --> 00:41:14,960 I'm always scared something bad's happening to my mum. 429 00:41:19,920 --> 00:41:21,960 But never that she'll hurt me. 430 00:41:23,040 --> 00:41:25,320 It may sound strange, but... 431 00:41:26,920 --> 00:41:29,816 ..I hope I'm not like either of my parents. 432 00:41:29,840 --> 00:41:33,080 It didn't feel good, acting like she did. 433 00:41:37,800 --> 00:41:38,840 ..Ma Costa... 434 00:41:45,880 --> 00:41:48,040 They'd be lucky to be anything like you. 435 00:41:55,960 --> 00:41:58,240 Well, now that we've got this back... 436 00:42:00,200 --> 00:42:02,920 ..I will do nothing but help you find your father. 437 00:42:06,760 --> 00:42:08,200 Promise. 438 00:42:09,760 --> 00:42:13,656 You offered her the alethiometer. 439 00:42:13,680 --> 00:42:15,336 Well, you failed to tell me 440 00:42:15,360 --> 00:42:18,200 that they had a knife that could cut between worlds. 441 00:42:22,840 --> 00:42:25,656 They're gone. We can't go after them. 442 00:42:25,680 --> 00:42:28,056 We have to. We can't. 443 00:42:28,080 --> 00:42:30,920 The crossroad world we passed through... 444 00:42:36,320 --> 00:42:38,400 ..is for the Spectres. 445 00:42:40,440 --> 00:42:41,736 Spectres? 446 00:42:41,760 --> 00:42:44,456 Until recently, the knife was guarded closely, 447 00:42:44,480 --> 00:42:46,696 impossible to get to. 448 00:42:46,720 --> 00:42:50,376 Now the city is deserted, plagued by Spectres. 449 00:42:50,400 --> 00:42:53,016 They consume everything that makes us human. 450 00:42:53,040 --> 00:42:55,120 So is Lyra in danger? 451 00:42:58,640 --> 00:43:00,016 Tell me more. 452 00:43:00,040 --> 00:43:03,960 They attack and kill adults in seconds. 453 00:43:13,240 --> 00:43:16,520 There's nothing to be done. No human can survive there. 454 00:43:21,440 --> 00:43:22,920 You're wrong, Carlo. 455 00:43:25,440 --> 00:43:27,720 Once you understand something... 456 00:43:28,880 --> 00:43:30,560 ..you can master it. 457 00:43:31,920 --> 00:43:33,920 And we have no choice but to try. 458 00:43:37,720 --> 00:43:39,160 Or... 459 00:43:40,960 --> 00:43:43,216 ..are you going to admit defeat 460 00:43:43,240 --> 00:43:46,080 and let an adolescent take that knife from you? 461 00:43:47,760 --> 00:43:49,320 Hm? 462 00:44:02,360 --> 00:44:03,560 OK. 463 00:44:19,720 --> 00:44:21,576 This is private property. 464 00:44:21,600 --> 00:44:24,576 Yes, I'm supposed to be here. 465 00:44:24,600 --> 00:44:27,296 Where's your Latrom security pass? 466 00:44:27,320 --> 00:44:29,840 Latrom security pass... 467 00:44:32,680 --> 00:44:34,480 I left it at work. 468 00:44:35,400 --> 00:44:37,200 I'm sure you can make an exception. 469 00:44:38,360 --> 00:44:40,856 No? OK, uh... 470 00:44:40,880 --> 00:44:43,080 I'll just... I'll call Charles. 471 00:44:44,640 --> 00:44:46,616 Mrs Coulter? 472 00:44:46,640 --> 00:44:49,600 Yes. We were told to expect you together. 473 00:44:50,640 --> 00:44:52,016 He's on his way. 474 00:44:52,040 --> 00:44:54,040 Of course, Mrs Coulter. 475 00:44:56,080 --> 00:44:57,600 Thank you. 476 00:44:57,624 --> 00:44:59,624 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 33489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.