Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,320 --> 00:00:09,496
Until next time.
2
00:00:09,520 --> 00:00:11,536
The alethiometer... Someone took it.
3
00:00:11,560 --> 00:00:13,856
But we need it. Without that
we'll never find my dad.
4
00:00:13,880 --> 00:00:15,736
You're a thief. I'm a collector.
5
00:00:15,760 --> 00:00:17,616
You still don't recognise me?
6
00:00:17,640 --> 00:00:19,456
The party in London.
7
00:00:19,480 --> 00:00:20,896
Where have you been?
8
00:00:20,920 --> 00:00:22,416
Oxford.
9
00:00:24,061 --> 00:00:25,656
Ah! You're hurting us!
10
00:00:25,680 --> 00:00:27,016
Lyra!
11
00:00:27,040 --> 00:00:29,856
I found her. I have something
that's vital of hers.
12
00:00:29,880 --> 00:00:33,800
I made a bargain - that she and
the boy acquire something for me.
13
00:00:35,920 --> 00:00:37,456
How did he get in?
14
00:00:37,480 --> 00:00:40,176
I understand you've been making some
fascinating discoveries
15
00:00:40,200 --> 00:00:41,936
in the field of shadow matter.
16
00:00:41,960 --> 00:00:43,616
I'm interested in funding your work.
17
00:00:43,640 --> 00:00:45,096
Defence funding.
18
00:00:45,120 --> 00:00:46,456
If you could see what Lyra did,
19
00:00:46,480 --> 00:00:49,920
the Cave was genuinely
communicating with her.
20
00:00:52,240 --> 00:00:54,256
There's a boy hiding in this tower.
21
00:00:54,280 --> 00:00:55,656
He stole the knife from me.
22
00:00:55,680 --> 00:00:57,960
Who are you? Get out!
23
00:01:01,880 --> 00:01:03,536
Fight, boy, fight!
24
00:01:03,560 --> 00:01:07,736
Will, you are the bearer
of the Subtle Knife.
25
00:01:07,760 --> 00:01:09,536
Ask a question.
26
00:01:09,560 --> 00:01:11,376
Is Dust dark matter?
27
00:01:11,400 --> 00:01:12,616
Yes.
28
00:01:12,640 --> 00:01:13,656
What are you?
29
00:01:13,680 --> 00:01:14,936
Angels.
30
00:01:14,960 --> 00:01:18,376
You can cut an opening out of this
world altogether.
31
00:01:18,400 --> 00:01:20,256
The knife will protect you
32
00:01:20,280 --> 00:01:22,456
and ward off and kill Spectres.
33
00:01:23,640 --> 00:01:27,656
Promise me that you will
protect IT, too.
34
00:01:27,680 --> 00:01:31,200
I found a window...
into another Oxford.
35
00:01:32,200 --> 00:01:34,256
We've got to get
the alethiometer back,
36
00:01:34,280 --> 00:01:36,856
so we'll have to steal it.
37
00:01:36,880 --> 00:01:38,320
She's mine.
38
00:02:19,120 --> 00:02:20,680
Best coffee in Oxford.
39
00:02:27,600 --> 00:02:29,536
No daemons.
40
00:02:29,560 --> 00:02:31,296
Seems barbaric, doesn't it?
41
00:02:31,320 --> 00:02:33,736
They have the appearance of freedom,
42
00:02:33,760 --> 00:02:36,856
but the government's far more
corrupt than the Magisterium.
43
00:02:36,880 --> 00:02:38,936
Twice as many shopping arcades,
44
00:02:38,960 --> 00:02:42,416
half as many places of worship.
45
00:02:42,440 --> 00:02:46,416
It's a culture of consumerism,
not faith.
46
00:02:46,440 --> 00:02:48,440
Prepare yourself, Marisa.
47
00:03:41,600 --> 00:03:44,896
OK, so his house
was set back from the street,
48
00:03:44,920 --> 00:03:47,840
and it had a driveway like this.
49
00:03:49,880 --> 00:03:52,536
Hm. What's that? The window.
50
00:03:52,560 --> 00:03:55,336
The window's really close
to Latrom's house -
51
00:03:55,360 --> 00:03:57,056
that can't be a coincidence.
52
00:03:57,080 --> 00:03:59,520
Then we shouldn't use it.
It's too risky.
53
00:04:00,560 --> 00:04:02,416
You'll have to cut a new window.
54
00:04:02,440 --> 00:04:05,160
If the worlds match up,
we can get even closer.
55
00:04:16,720 --> 00:04:20,296
I bought this shortly after I sold
my first Muscovite collection.
56
00:04:20,320 --> 00:04:21,880
Shall we?
57
00:04:24,160 --> 00:04:27,136
We know where the window is
in both worlds.
58
00:04:27,160 --> 00:04:29,696
So that'll help us find where to cut
through to Latrom's house.
59
00:04:29,720 --> 00:04:31,200
And then, when we're in,
60
00:04:35,680 --> 00:04:38,040
That's assuming
I can definitely cut a window.
61
00:06:37,360 --> 00:06:39,320
Let me show you around.
62
00:06:59,600 --> 00:07:02,216
So this is your big secret?
63
00:07:02,240 --> 00:07:05,096
It must have taken you years
to build this collection.
64
00:07:05,120 --> 00:07:07,680
This item brings me
particular pleasure.
65
00:07:31,840 --> 00:07:34,856
This is a piece of wall
66
00:07:34,880 --> 00:07:37,256
that split the city of Berlin...
67
00:07:37,280 --> 00:07:40,080
Delightful as this... all is...
68
00:07:41,160 --> 00:07:43,120
..how does it connect to Lyra?
69
00:08:01,640 --> 00:08:04,160
Lyra will come here to do
the exchange.
70
00:08:09,600 --> 00:08:12,320
And as you can see, my home
is fully monitored.
71
00:08:18,160 --> 00:08:19,960
..for what she wants.
72
00:08:24,320 --> 00:08:27,336
When I found her,
she was trying to read it.
73
00:08:27,360 --> 00:08:30,360
So you stole it from her?
74
00:08:35,480 --> 00:08:37,400
..for you.
75
00:08:38,400 --> 00:08:39,840
Hm.
76
00:08:41,440 --> 00:08:44,456
I'm not sure I can cut a window.
You can.
77
00:08:44,480 --> 00:08:46,856
It's like Giacomo said -
become the tip of the knife.
78
00:08:46,880 --> 00:08:49,520
Come on, you can do it.
I know you can.
79
00:09:10,880 --> 00:09:13,400
Is this your Oxford, Will?
80
00:09:17,520 --> 00:09:18,537
I don't know.
81
00:09:19,600 --> 00:09:21,280
Come on, let's do another one.
82
00:09:23,280 --> 00:09:25,360
Will, you left the window open.
83
00:09:33,480 --> 00:09:35,896
Wait, I know this street.
84
00:09:35,920 --> 00:09:37,920
It's near the window in the park.
85
00:09:39,920 --> 00:09:42,296
He's getting good at this.
86
00:09:42,320 --> 00:09:43,816
He is.
87
00:09:43,840 --> 00:09:45,160
Come on.
88
00:09:48,400 --> 00:09:50,840
Lyra... Lyra, come and look at this.
89
00:09:54,960 --> 00:09:56,840
Look, Pan was right.
90
00:09:57,760 --> 00:09:59,400
The worlds do match up.
91
00:10:03,880 --> 00:10:06,096
So that means if we cut a window
by the tower...
92
00:10:06,120 --> 00:10:07,760
Then we cut into his house.
93
00:10:08,920 --> 00:10:10,480
The alethiometer's right there.
94
00:10:13,400 --> 00:10:15,536
Before trying anything
near the tower.
95
00:10:15,560 --> 00:10:17,856
Will, we can't let him have
the alethiometer.
96
00:10:17,880 --> 00:10:19,416
I know.
97
00:10:19,440 --> 00:10:21,080
We will get it back.
98
00:10:39,320 --> 00:10:43,416
The sound quality from these
speakers is quite something.
99
00:10:43,440 --> 00:10:45,840
I can see why you like it here.
100
00:10:50,200 --> 00:10:52,240
You'd like it here, too.
101
00:10:57,960 --> 00:11:01,096
I was considering
investing in a research project
102
00:11:01,120 --> 00:11:03,080
that would certainly suit you...
103
00:11:04,120 --> 00:11:06,120
..concerning elementary particles.
104
00:11:08,200 --> 00:11:11,416
What do they know of that
in this world?
105
00:11:11,440 --> 00:11:13,296
Enough to interest your daughter.
106
00:11:13,320 --> 00:11:14,840
Sorry?
107
00:11:16,880 --> 00:11:18,920
Carlo, can you make that stop?
108
00:11:23,161 --> 00:11:24,576
Explain what you mean.
109
00:11:24,600 --> 00:11:27,176
Lyra visited a woman called Malone.
110
00:11:27,200 --> 00:11:30,256
She runs a small department
in a college.
111
00:11:30,280 --> 00:11:32,560
What do you mean,
she runs a department?
112
00:11:34,480 --> 00:11:37,456
Academia works a little
differently here.
113
00:11:37,480 --> 00:11:40,560
She's investigating
the properties of dark matter.
114
00:11:42,240 --> 00:11:43,960
Dust.
115
00:11:47,560 --> 00:11:49,736
You can't be thinking of going.
116
00:11:49,760 --> 00:11:52,936
Carlo, Lyra hides things
from me instinctively,
117
00:11:52,960 --> 00:11:56,216
and as her mother, all I want to do
is to keep her safe,
118
00:11:56,240 --> 00:11:59,296
and the only way I can do that
is to know what she is doing.
119
00:11:59,320 --> 00:12:03,296
I need to know what strange ideas
her mind is being filled with.
120
00:12:03,320 --> 00:12:05,016
Fine.
121
00:12:05,040 --> 00:12:07,560
But you're far too conspicuous
like that.
122
00:12:28,960 --> 00:12:31,560
I didn't know
what your preference would be.
123
00:12:52,720 --> 00:12:54,360
Would you mind?
124
00:13:39,280 --> 00:13:41,736
It is fundamental
that the people retain
125
00:13:41,760 --> 00:13:44,136
the purity of their faith
in the Magisterium.
126
00:13:44,160 --> 00:13:45,816
I can assure you, Your Eminence,
127
00:13:45,840 --> 00:13:48,096
that though there are
some mutinous dissidents
128
00:13:48,120 --> 00:13:50,776
advocating Asriel's
preposterous notions,
129
00:13:50,800 --> 00:13:53,400
those men and - heaven help us...
130
00:13:55,120 --> 00:13:56,696
..women...
131
00:13:56,720 --> 00:14:00,376
..have been arrested and are under
the control of the Magisterium.
132
00:14:00,400 --> 00:14:03,776
All except Mrs Coulter,
a former ally to Asriel,
133
00:14:03,800 --> 00:14:07,656
who hasn't been seen since
your inauguration, Cardinal.
134
00:14:07,680 --> 00:14:11,616
Perhaps it is time
the Magisterium issued
135
00:14:11,640 --> 00:14:14,816
a firm public denial of the anomaly.
136
00:14:14,840 --> 00:14:17,096
No, Father Graves.
137
00:14:17,120 --> 00:14:18,736
We remind the people
138
00:14:18,760 --> 00:14:21,536
that it is their faith
in the Magisterium
139
00:14:21,560 --> 00:14:24,920
which will keep them safe
in these troubled times.
140
00:14:28,280 --> 00:14:30,480
I beg your pardon, Cardinal.
141
00:14:32,480 --> 00:14:34,320
Thank you.
142
00:14:42,200 --> 00:14:44,656
A telegram from the North
informing me
143
00:14:44,680 --> 00:14:48,696
that 24 of our Magisterium soldiers
at base camp
144
00:14:48,720 --> 00:14:53,696
have been killed in cold blood
by the witches.
145
00:14:53,720 --> 00:14:57,296
The bombing of their lands has led
them to retaliate.
146
00:14:57,320 --> 00:14:58,960
We restored order!
147
00:15:00,600 --> 00:15:03,656
Not before the witches travelled
through the anomaly.
148
00:15:03,680 --> 00:15:06,456
They've gone through?
149
00:15:06,480 --> 00:15:10,080
Your Eminence,
we're losing control of the North.
150
00:15:11,160 --> 00:15:14,016
We need more troops
around the anomaly immediately.
151
00:15:14,040 --> 00:15:17,856
The witches could return, bringing
corrupting influences to our world.
152
00:15:17,880 --> 00:15:20,616
Cardinal, a decision must be made.
153
00:15:20,640 --> 00:15:23,216
We need to show strength
in the face of insurrection.
154
00:15:23,240 --> 00:15:24,480
This tragedy...
155
00:15:26,320 --> 00:15:27,720
..is not a setback.
156
00:15:35,400 --> 00:15:37,936
A lack of devotion among our ranks,
157
00:15:37,960 --> 00:15:40,496
and for this treachery,
158
00:15:40,520 --> 00:15:44,800
24 of our brothers have been taken
as martyrs.
159
00:15:48,640 --> 00:15:52,776
Father Graves, your faith
is clearly marred
160
00:15:52,800 --> 00:15:54,736
with the stain of doubt,
161
00:15:54,760 --> 00:15:58,016
and doubt is an insult
to the Authority
162
00:15:58,040 --> 00:16:01,280
which must be severely punished.
163
00:16:03,840 --> 00:16:05,480
Will you escort him to the cells?
164
00:16:08,080 --> 00:16:10,360
Yes, Cardinal. Your Eminence...
165
00:16:12,800 --> 00:16:15,096
Guards!
166
00:16:15,120 --> 00:16:17,336
This is absurd.
167
00:16:17,360 --> 00:16:19,600
My devotion to the Magisterium
is absolute.
168
00:16:22,520 --> 00:16:23,800
Cardinal...
169
00:16:24,960 --> 00:16:26,480
Cardinal!
170
00:16:29,320 --> 00:16:30,720
Thank you.
171
00:16:36,560 --> 00:16:38,080
Fra Pavel...
172
00:16:46,280 --> 00:16:47,640
Who?
173
00:16:48,880 --> 00:16:50,296
Coulter!
174
00:16:50,320 --> 00:16:53,376
She said she was going in search
of something valuable.
175
00:16:53,400 --> 00:16:56,016
I want you to find out what it is.
176
00:16:56,040 --> 00:16:58,240
I am relying on you.
177
00:17:33,800 --> 00:17:35,256
Will I do?
178
00:17:35,280 --> 00:17:37,576
You look wonderful.
179
00:17:37,600 --> 00:17:38,680
Thank you.
180
00:17:39,800 --> 00:17:41,120
You're determined to go?
181
00:17:42,280 --> 00:17:44,456
If your daughter returns,
we may miss her.
182
00:17:44,480 --> 00:17:47,760
And that's why you must stay.
183
00:17:50,960 --> 00:17:53,016
Keys.
184
00:17:53,040 --> 00:17:54,800
Your daemon...
185
00:17:59,760 --> 00:18:01,696
Surely I'm not the first woman
you've witnessed
186
00:18:01,720 --> 00:18:03,360
capable of self-control.
187
00:18:06,680 --> 00:18:09,920
Have you never encountered witches
on your travels?
188
00:18:19,720 --> 00:18:21,280
I won't be long.
189
00:19:13,400 --> 00:19:16,416
Can I help you? Yes. Mrs Malone?
190
00:19:16,440 --> 00:19:18,336
Doctor.
191
00:19:18,360 --> 00:19:20,616
This is my private office.
Who let you in here?
192
00:19:20,640 --> 00:19:22,416
Please forgive me.
193
00:19:22,440 --> 00:19:25,800
I have heard all about your work,
and it sounds...
194
00:19:26,760 --> 00:19:28,656
..absolutely fascinating.
195
00:19:28,680 --> 00:19:30,576
Whichever private investor sent you,
196
00:19:30,600 --> 00:19:32,536
you can read my work
when it's published.
197
00:19:32,560 --> 00:19:34,216
No-one sent me.
198
00:19:34,240 --> 00:19:35,776
Marisa Coulter.
199
00:19:35,800 --> 00:19:38,136
I'm an experimental theologian.
200
00:19:38,160 --> 00:19:42,136
I think you know my daughter... Lyra.
201
00:19:42,160 --> 00:19:43,896
You're Lyra's mother?
202
00:19:43,920 --> 00:19:45,280
I am.
203
00:19:46,640 --> 00:19:48,176
Is she all right?
204
00:19:48,200 --> 00:19:49,776
She's fine.
205
00:19:49,800 --> 00:19:52,760
We're staying with friends
in Oxford. I'm taking her home.
206
00:19:54,680 --> 00:19:57,336
She mentioned trouble at home.
207
00:19:57,360 --> 00:20:00,016
It's been a huge misunderstanding.
208
00:20:00,040 --> 00:20:02,560
She told me what happened,
and that is why I'm here.
209
00:20:03,840 --> 00:20:06,856
I wanted to apologise to you
in person,
210
00:20:06,880 --> 00:20:08,696
in case she was a nuisance.
211
00:20:08,720 --> 00:20:11,736
She wasn't a nuisance
in the slightest.
212
00:20:11,760 --> 00:20:14,416
I loved meeting Lyra.
213
00:20:14,440 --> 00:20:18,416
It was the most interesting
conversation I've had in ages.
214
00:20:18,440 --> 00:20:20,136
The ideas she has...
215
00:20:20,160 --> 00:20:22,096
What ideas are those?
216
00:20:22,120 --> 00:20:25,536
Well, about the morality
of dark matter,
217
00:20:25,560 --> 00:20:28,376
or, um, what did she call it?
218
00:20:28,400 --> 00:20:29,896
Dust.
219
00:20:29,920 --> 00:20:33,616
Her grasp on quantum physics
is astonishing.
220
00:20:33,640 --> 00:20:34,896
And the compass...
221
00:20:34,920 --> 00:20:37,056
The alethiometer. Yes.
222
00:20:37,080 --> 00:20:41,056
How she's able to understand it,
I have no idea.
223
00:20:41,080 --> 00:20:42,840
It's extraordinary.
224
00:20:44,520 --> 00:20:46,080
You must be so proud.
225
00:20:47,680 --> 00:20:49,160
I am.
226
00:20:51,680 --> 00:20:55,040
So it's experimental theology
you've been teaching her?
227
00:20:56,560 --> 00:20:58,720
It's not a field of research
I'm familiar with.
228
00:21:00,040 --> 00:21:03,400
Where would you say
theology comes to science?
229
00:21:04,600 --> 00:21:06,240
Where does it not?
230
00:21:16,160 --> 00:21:18,736
Tell me about your work.
I have a million questions.
231
00:21:18,760 --> 00:21:20,536
What was your doctorate in?
232
00:21:20,560 --> 00:21:23,800
Have you published any papers
I might recognise, or...?
233
00:21:26,040 --> 00:21:28,480
Sorry, I'll get you some coffee.
Hold on.
234
00:21:31,400 --> 00:21:33,296
Oh, dirty cups. Sorry about that.
235
00:22:08,400 --> 00:22:10,440
You must play the serpent.
236
00:22:15,920 --> 00:22:19,520
You have been preparing for this
as long as you have lived.
237
00:22:21,720 --> 00:22:25,520
You must make a journey
which starts at hornbeam.
238
00:22:26,960 --> 00:22:28,200
Hornbeam...
239
00:22:33,240 --> 00:22:34,760
Deceive the guardian...
240
00:22:36,880 --> 00:22:38,640
..find the entrance.
241
00:22:40,440 --> 00:22:41,896
Entrance to what?
242
00:22:41,920 --> 00:22:43,776
You will be protected.
243
00:22:43,800 --> 00:22:45,320
Protected from what?
244
00:22:47,760 --> 00:22:49,480
Save the girl...
245
00:22:51,600 --> 00:22:53,776
..and the boy.
246
00:22:53,800 --> 00:22:55,880
Your work here is finished.
247
00:23:36,280 --> 00:23:38,856
We start by cutting
into the cabinet room.
248
00:23:38,880 --> 00:23:40,816
What if Latrom's
in the cabinet room?
249
00:23:40,840 --> 00:23:43,576
You can't force him to give
the alethiometer back.
250
00:23:43,600 --> 00:23:45,536
I wasn't thinking about forcing him.
251
00:23:45,560 --> 00:23:47,736
You were. Oh, shut up, Pan.
252
00:23:47,760 --> 00:23:50,376
I was going to say Latrom's
probably got it hidden
253
00:23:50,400 --> 00:23:52,616
in a safe or something.
254
00:23:52,640 --> 00:23:55,656
I could distract him
to give you more time to search.
255
00:23:55,680 --> 00:23:58,896
You do the cutting,
I do the talking.
256
00:24:01,800 --> 00:24:03,296
What's that?
257
00:24:03,320 --> 00:24:06,336
Oh, Tullio, please, no!
258
00:24:06,360 --> 00:24:09,456
Don't leave! Why'd you leave me?!
259
00:24:09,480 --> 00:24:11,056
No, no, no, Tullio!
260
00:24:11,080 --> 00:24:14,056
The Spectres must have got him.
261
00:24:14,080 --> 00:24:16,056
Come on, come back! Come on!
262
00:24:16,080 --> 00:24:18,736
Oh, Tullio, no, no, no!
263
00:24:18,760 --> 00:24:20,776
No! I'm so sorry.
264
00:24:20,800 --> 00:24:23,280
You're sorry?! So you did this.
265
00:24:27,400 --> 00:24:29,336
Did you take the knife?
266
00:24:29,360 --> 00:24:31,696
I never meant to hurt him.
It's not Will's fault.
267
00:24:31,720 --> 00:24:33,536
He attacked us.
He was going to kill us!
268
00:24:33,560 --> 00:24:36,816
But you admit it!
You did this to Tullio!
269
00:24:36,840 --> 00:24:37,856
No!
270
00:24:37,880 --> 00:24:40,416
Yes, you did. You did that
to Tullio. You did that!
271
00:24:40,440 --> 00:24:41,776
You see what you did?
272
00:24:41,800 --> 00:24:44,456
I'm so, so sorry. Please...
273
00:24:44,480 --> 00:24:46,376
You see what you did?
274
00:24:46,400 --> 00:24:47,536
I'm sorry.
275
00:24:47,560 --> 00:24:50,960
The knife was the only thing
keeping the Spectres away from him.
276
00:24:54,600 --> 00:24:56,320
They will get you.
277
00:25:10,840 --> 00:25:12,576
But why?
278
00:25:12,600 --> 00:25:15,720
Tullio stole the knife from Giacomo,
he tied him up.
279
00:25:16,800 --> 00:25:18,400
He would've killed us all.
280
00:25:19,720 --> 00:25:21,680
I never wanted to fight him.
281
00:25:24,400 --> 00:25:26,136
You had to, though.
282
00:25:26,160 --> 00:25:28,720
If we could have got it without
fighting, we would.
283
00:25:49,040 --> 00:25:52,920
"Now the serpent was more crafty
than any of the wild animals..."
284
00:25:54,840 --> 00:25:55,837
Crafty?
285
00:26:03,520 --> 00:26:05,840
Not in the lab? It's a miracle.
286
00:26:13,960 --> 00:26:16,600
That's not what you think.
I'm not judging.
287
00:26:17,920 --> 00:26:20,936
You aren't going back
to the convent, are you? No.
288
00:26:22,001 --> 00:26:23,040
OK, good. Um...
289
00:26:24,600 --> 00:26:28,496
You were right, though,
about my life.
290
00:26:28,520 --> 00:26:30,080
Something happened at work.
291
00:26:31,840 --> 00:26:35,576
It means taking time away
from my research, so...
292
00:26:35,600 --> 00:26:38,576
Finally! You really need a break.
293
00:26:38,600 --> 00:26:42,056
Taking some time is a great idea.
294
00:26:42,080 --> 00:26:45,216
We have friends with a cottage
in Devon.
295
00:26:45,240 --> 00:26:46,656
Um...
296
00:26:46,680 --> 00:26:49,336
I was considering somewhere
297
00:26:49,360 --> 00:26:51,256
a little bit further than Devon.
298
00:26:51,280 --> 00:26:52,696
Abroad?
299
00:26:52,720 --> 00:26:55,936
I might just see
where life takes me.
300
00:26:55,960 --> 00:26:57,640
I don't know yet.
301
00:27:24,680 --> 00:27:26,120
Lyra, you ready?
302
00:27:27,160 --> 00:27:28,600
It's time.
303
00:27:43,360 --> 00:27:45,456
I can't see anyone.
304
00:27:45,480 --> 00:27:48,656
Do you think Giacomo's still
in there?
305
00:27:48,680 --> 00:27:51,296
Do you think the Spectres got him?
306
00:27:51,320 --> 00:27:53,080
Don't think about that now.
307
00:27:54,840 --> 00:27:58,400
I don't want to hurt anyone else,
Lyra, whatever they've done.
308
00:27:59,920 --> 00:28:01,536
You don't have to.
309
00:28:01,560 --> 00:28:03,520
You just need to cut us in there,
310
00:28:56,880 --> 00:28:59,296
Yes. You were right!
311
00:28:59,320 --> 00:29:01,336
To get to the basement,
we'll have to go lower.
312
00:29:01,360 --> 00:29:02,600
Giacomo's rooms.
313
00:29:05,840 --> 00:29:06,880
Come on.
314
00:29:21,840 --> 00:29:24,136
What do they drink in this world?
315
00:29:24,160 --> 00:29:25,720
That they do rather well.
316
00:29:31,680 --> 00:29:33,880
How did you find Malone?
Impertinent.
317
00:29:37,800 --> 00:29:39,160
Intelligent.
318
00:29:41,320 --> 00:29:43,576
Free.
319
00:29:43,600 --> 00:29:47,200
I found her arrogant,
like many women in this world.
320
00:29:51,520 --> 00:29:53,936
Do you find me arrogant?
321
00:29:53,960 --> 00:29:55,360
Of course not.
322
00:29:58,880 --> 00:30:00,040
You're clearly upset.
323
00:30:03,960 --> 00:30:05,896
Did you know,
when I was an honorary scholar,
324
00:30:05,920 --> 00:30:09,696
I achieved the highest results
in our final examination,
325
00:30:09,720 --> 00:30:11,896
but because I was a woman,
326
00:30:11,920 --> 00:30:14,936
I was denied a doctorate
by the Magisterium?
327
00:30:14,960 --> 00:30:17,040
I've written plenty of papers.
328
00:30:21,800 --> 00:30:23,360
..take the credit.
329
00:30:27,240 --> 00:30:30,336
What did Malone say to upset you
so much?
330
00:30:30,360 --> 00:30:31,400
Hm.
331
00:30:35,600 --> 00:30:38,240
Do you know who I could have been
in this world?
332
00:30:46,920 --> 00:30:49,400
..about the scandal
over my affair with Asriel?
333
00:30:51,240 --> 00:30:53,176
He seduced you.
334
00:30:53,200 --> 00:30:55,376
And then abandoned you.
335
00:30:55,400 --> 00:30:57,160
Leaving me a grieving widow.
336
00:30:59,200 --> 00:31:01,280
With a child out of wedlock.
337
00:31:05,080 --> 00:31:07,096
Why are we talking about Asriel?
338
00:31:07,120 --> 00:31:10,400
We're not talking about Asriel,
we're talking about me!
339
00:31:25,880 --> 00:31:26,960
Yeah.
340
00:31:32,120 --> 00:31:33,760
Come here.
341
00:31:35,160 --> 00:31:37,016
We'll do it somewhere around here.
342
00:31:37,040 --> 00:31:38,360
Make it really small.
343
00:31:54,040 --> 00:31:55,360
He has the alethiometer.
344
00:32:06,440 --> 00:32:09,480
Why do you assume you're the first
person to have travelled here?
345
00:32:11,880 --> 00:32:13,216
Why not?
346
00:32:13,240 --> 00:32:15,656
If you found the window,
others could have.
347
00:32:15,680 --> 00:32:16,840
But if you were...
348
00:32:19,800 --> 00:32:21,600
..looking at what you've done...
349
00:32:24,080 --> 00:32:25,720
..you wouldn't deserve to be.
350
00:32:28,760 --> 00:32:31,456
That's a little unfair. Is it?
351
00:32:31,480 --> 00:32:35,696
This place is full of ideas,
ideas our world is hungry for,
352
00:32:35,720 --> 00:32:36,760
and yet you...
353
00:32:42,800 --> 00:32:44,256
Give me some credit.
354
00:32:44,280 --> 00:32:47,056
You've only seen a fraction
of what I've achieved.
355
00:32:47,080 --> 00:32:49,616
I've built a company,
I've made a name for myself.
356
00:32:49,640 --> 00:32:53,896
Oh, and were you hoping to add me to
your little collection of treasures?
357
00:32:53,920 --> 00:32:59,080
I was hoping that this might be
a life you'd want to share.
358
00:33:01,160 --> 00:33:02,640
My dear Carlo.
359
00:33:05,240 --> 00:33:06,600
If you actually got me...
360
00:33:41,240 --> 00:33:42,560
She's here.
361
00:33:45,400 --> 00:33:46,840
Bring her down.
362
00:34:06,040 --> 00:34:07,520
OK.
363
00:34:10,320 --> 00:34:14,360
One, two, three, four...
364
00:34:19,040 --> 00:34:21,736
Why don't you come inside?
Where's my alethiometer?
365
00:34:21,760 --> 00:34:23,176
Where's my knife?
366
00:34:23,200 --> 00:34:25,360
Will's got it. He's on his way.
367
00:34:37,840 --> 00:34:39,280
Always close the window.
368
00:35:28,120 --> 00:35:31,736
Why don't you come inside
and we can talk about this?
369
00:35:31,760 --> 00:35:34,360
Will will be here any minute now.
370
00:35:52,421 --> 00:35:53,416
Agh!
371
00:35:58,400 --> 00:36:00,080
Stay back. He's going to attack.
372
00:36:08,520 --> 00:36:09,840
What?
373
00:36:16,120 --> 00:36:18,240
Will! Lyra!
374
00:36:21,120 --> 00:36:22,560
Lyra.
375
00:36:24,160 --> 00:36:25,840
No... Lyra...
376
00:36:29,600 --> 00:36:31,120
The door's locked.
377
00:36:42,680 --> 00:36:43,816
You found it.
378
00:36:43,840 --> 00:36:46,280
Don't come any closer. Stay back.
379
00:36:47,400 --> 00:36:48,896
I thought we had a deal.
380
00:36:48,920 --> 00:36:50,776
Sit down.
381
00:36:50,800 --> 00:36:53,056
The deal's off.
382
00:36:53,080 --> 00:36:56,296
I mean it! I'll cut this.
Just give me the knife.
383
00:36:56,320 --> 00:36:57,696
Lyra!
384
00:36:57,720 --> 00:37:00,240
Here. This is yours.
385
00:37:02,800 --> 00:37:05,136
Take it.
386
00:37:05,160 --> 00:37:07,120
And why would I trust you?
387
00:37:08,560 --> 00:37:10,216
Stay back, I mean it.
388
00:37:10,240 --> 00:37:13,536
Don't you dare. That carving is
of huge historical importance.
389
00:37:15,600 --> 00:37:17,256
I heard you could read it.
390
00:37:17,280 --> 00:37:19,776
I'd love you to show me.
391
00:37:19,800 --> 00:37:23,216
And then I can tell you more
about Dust, if you want me to,
392
00:37:23,240 --> 00:37:26,936
and why Asriel did what he did
to your friend Roger.
393
00:37:26,960 --> 00:37:29,760
I don't want to hurt you.
I've seen what the knife can do.
394
00:37:32,160 --> 00:37:35,416
Lyra, you are special.
395
00:37:35,440 --> 00:37:39,856
I know you don't believe me,
but I am only trying to protect you.
396
00:37:39,880 --> 00:37:41,856
You can already read
the alethiometer.
397
00:37:41,880 --> 00:37:44,496
I can teach you to use that power
in other ways.
398
00:37:44,520 --> 00:37:46,496
Lyra! We need to get out of here.
399
00:37:46,520 --> 00:37:48,376
Give me the knife
and you can leave...
400
00:37:48,400 --> 00:37:50,536
Lyra, stay away from that boy.
401
00:37:50,560 --> 00:37:53,240
Do you understand me?
He will do you nothing but harm.
402
00:37:56,520 --> 00:37:58,440
You are so like I was.
403
00:37:59,920 --> 00:38:01,696
I am...
404
00:38:01,720 --> 00:38:04,200
..nothing like you.
405
00:38:14,200 --> 00:38:16,296
What would your mother say?
406
00:38:16,320 --> 00:38:17,440
What?
407
00:38:25,320 --> 00:38:28,336
How is she, your mother?
408
00:38:28,360 --> 00:38:32,240
Awful to think what could happen
to someone so...
409
00:38:58,920 --> 00:39:02,056
Agh! Agh!
410
00:39:02,080 --> 00:39:03,600
Agh! Lyra!
411
00:39:14,880 --> 00:39:16,856
Agh!
412
00:39:34,880 --> 00:39:37,360
Lyra, I've got it, come on!
413
00:39:41,320 --> 00:39:42,600
Lyra, quick!
414
00:39:52,640 --> 00:39:53,840
Lyra!
415
00:39:55,680 --> 00:39:58,440
Lyra!
416
00:40:06,800 --> 00:40:08,400
Hey.
417
00:40:09,600 --> 00:40:11,336
Made you some coffee.
418
00:40:11,360 --> 00:40:12,400
Thanks.
419
00:40:25,520 --> 00:40:27,520
No problem.
420
00:40:28,560 --> 00:40:29,600
Easy.
421
00:40:36,600 --> 00:40:40,120
When I heard him hurting you,
I wanted to kill him.
422
00:40:43,200 --> 00:40:44,760
So that was your mother?
423
00:40:49,480 --> 00:40:51,920
I've never seen you
like that before.
424
00:40:54,400 --> 00:40:56,800
She can seem so good sometimes.
425
00:40:58,360 --> 00:41:01,296
And I want to believe it,
but I mustn't.
426
00:41:01,320 --> 00:41:04,576
Once, she used her daemon
427
00:41:04,600 --> 00:41:06,800
to hurt Pan, to hurt me.
428
00:41:11,480 --> 00:41:14,960
I'm always scared something bad's
happening to my mum.
429
00:41:19,920 --> 00:41:21,960
But never that she'll hurt me.
430
00:41:23,040 --> 00:41:25,320
It may sound strange, but...
431
00:41:26,920 --> 00:41:29,816
..I hope I'm not like either
of my parents.
432
00:41:29,840 --> 00:41:33,080
It didn't feel good,
acting like she did.
433
00:41:37,800 --> 00:41:38,840
..Ma Costa...
434
00:41:45,880 --> 00:41:48,040
They'd be lucky to be anything
like you.
435
00:41:55,960 --> 00:41:58,240
Well, now that we've
got this back...
436
00:42:00,200 --> 00:42:02,920
..I will do nothing
but help you find your father.
437
00:42:06,760 --> 00:42:08,200
Promise.
438
00:42:09,760 --> 00:42:13,656
You offered her the alethiometer.
439
00:42:13,680 --> 00:42:15,336
Well, you failed to tell me
440
00:42:15,360 --> 00:42:18,200
that they had a knife
that could cut between worlds.
441
00:42:22,840 --> 00:42:25,656
They're gone.
We can't go after them.
442
00:42:25,680 --> 00:42:28,056
We have to. We can't.
443
00:42:28,080 --> 00:42:30,920
The crossroad world
we passed through...
444
00:42:36,320 --> 00:42:38,400
..is for the Spectres.
445
00:42:40,440 --> 00:42:41,736
Spectres?
446
00:42:41,760 --> 00:42:44,456
Until recently,
the knife was guarded closely,
447
00:42:44,480 --> 00:42:46,696
impossible to get to.
448
00:42:46,720 --> 00:42:50,376
Now the city is deserted,
plagued by Spectres.
449
00:42:50,400 --> 00:42:53,016
They consume everything
that makes us human.
450
00:42:53,040 --> 00:42:55,120
So is Lyra in danger?
451
00:42:58,640 --> 00:43:00,016
Tell me more.
452
00:43:00,040 --> 00:43:03,960
They attack and kill adults
in seconds.
453
00:43:13,240 --> 00:43:16,520
There's nothing to be done.
No human can survive there.
454
00:43:21,440 --> 00:43:22,920
You're wrong, Carlo.
455
00:43:25,440 --> 00:43:27,720
Once you understand something...
456
00:43:28,880 --> 00:43:30,560
..you can master it.
457
00:43:31,920 --> 00:43:33,920
And we have no choice but to try.
458
00:43:37,720 --> 00:43:39,160
Or...
459
00:43:40,960 --> 00:43:43,216
..are you going to admit defeat
460
00:43:43,240 --> 00:43:46,080
and let an adolescent take
that knife from you?
461
00:43:47,760 --> 00:43:49,320
Hm?
462
00:44:02,360 --> 00:44:03,560
OK.
463
00:44:19,720 --> 00:44:21,576
This is private property.
464
00:44:21,600 --> 00:44:24,576
Yes, I'm supposed to be here.
465
00:44:24,600 --> 00:44:27,296
Where's your Latrom security pass?
466
00:44:27,320 --> 00:44:29,840
Latrom security pass...
467
00:44:32,680 --> 00:44:34,480
I left it at work.
468
00:44:35,400 --> 00:44:37,200
I'm sure you can make an exception.
469
00:44:38,360 --> 00:44:40,856
No? OK, uh...
470
00:44:40,880 --> 00:44:43,080
I'll just... I'll call Charles.
471
00:44:44,640 --> 00:44:46,616
Mrs Coulter?
472
00:44:46,640 --> 00:44:49,600
Yes. We were told to expect
you together.
473
00:44:50,640 --> 00:44:52,016
He's on his way.
474
00:44:52,040 --> 00:44:54,040
Of course, Mrs Coulter.
475
00:44:56,080 --> 00:44:57,600
Thank you.
476
00:44:57,624 --> 00:44:59,624
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
33489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.