All language subtitles for His Dark Materials s02e05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,080 --> 00:00:15,680 HE GRUNTS SOFTLY 2 00:00:37,320 --> 00:00:39,360 CAR DOOR OPENS 3 00:00:42,920 --> 00:00:44,480 Best coffee in Oxford. 4 00:00:51,400 --> 00:00:53,360 No daemons. 5 00:00:53,360 --> 00:00:55,120 Seems barbaric, doesn't it? 6 00:00:55,120 --> 00:00:57,560 They have the appearance of freedom, 7 00:00:57,560 --> 00:01:00,680 but the government's far more corrupt than the Magisterium. 8 00:01:00,680 --> 00:01:02,760 Twice as many shopping arcades, 9 00:01:02,760 --> 00:01:06,240 half as many places of worship. 10 00:01:06,240 --> 00:01:10,240 It's a culture of consumerism, not faith. 11 00:01:10,240 --> 00:01:12,240 Prepare yourself, Marisa. 12 00:01:54,200 --> 00:01:56,800 HE GASPS 13 00:01:56,800 --> 00:01:58,120 Argh! 14 00:02:05,400 --> 00:02:08,720 OK, so his house was set back from the street, 15 00:02:08,720 --> 00:02:11,640 and it had a driveway like this. 16 00:02:13,680 --> 00:02:16,360 Hm. What's that? The window. 17 00:02:16,360 --> 00:02:19,160 The window's really close to Latrom's house - 18 00:02:19,160 --> 00:02:20,880 that can't be a coincidence. 19 00:02:20,880 --> 00:02:23,320 PAN: Then we shouldn't use it. It's too risky. 20 00:02:24,360 --> 00:02:26,240 You'll have to cut a new window. 21 00:02:26,240 --> 00:02:28,960 If the worlds match up, we can get even closer. 22 00:02:40,520 --> 00:02:44,120 I bought this shortly after I sold my first Muscovite collection. 23 00:02:44,120 --> 00:02:45,680 Shall we? 24 00:02:47,960 --> 00:02:50,960 We know where the window is in both worlds. 25 00:02:50,960 --> 00:02:53,520 So that'll help us find where to cut through to Latrom's house. 26 00:02:53,520 --> 00:02:55,000 And then, when we're in, 27 00:02:55,000 --> 00:02:57,800 we should start by looking in the room with all of the glass cabinets. 28 00:02:57,800 --> 00:02:59,480 The alethiometer must be there. 29 00:02:59,480 --> 00:03:01,840 That's assuming I can definitely cut a window. 30 00:04:55,120 --> 00:04:57,160 BEEPING 31 00:04:58,600 --> 00:05:01,160 DOOR LOCKS 32 00:05:01,160 --> 00:05:03,120 Let me show you around. 33 00:05:23,400 --> 00:05:26,040 So this is your big secret? 34 00:05:26,040 --> 00:05:28,920 It must have taken you years to build this collection. 35 00:05:28,920 --> 00:05:31,480 This item brings me particular pleasure. 36 00:05:31,480 --> 00:05:35,800 I picked it up in Nova Zembla for the price of a bread roll. Hm. 37 00:05:35,800 --> 00:05:39,000 Here, it's worth more than half the vaults of Jordan College. 38 00:05:43,760 --> 00:05:45,800 Ah! HE GASPS 39 00:05:45,800 --> 00:05:46,880 SHE LAUGHS PLAYFULLY 40 00:05:46,880 --> 00:05:48,080 HE CHUCKLES NERVOUSLY 41 00:05:55,640 --> 00:05:58,680 This is a piece of wall 42 00:05:58,680 --> 00:06:01,080 that split the city of Berlin... 43 00:06:01,080 --> 00:06:03,880 Delightful as this...all is... 44 00:06:04,960 --> 00:06:06,920 ..how does it connect to Lyra? 45 00:06:11,520 --> 00:06:14,400 KEYPAD BEEPS 46 00:06:14,400 --> 00:06:16,440 DOOR UNLOCKS 47 00:06:25,440 --> 00:06:27,960 Lyra will come here to do the exchange. 48 00:06:33,400 --> 00:06:36,120 And as you can see, my home is fully monitored. 49 00:06:36,120 --> 00:06:38,800 Real-time moving images. 50 00:06:38,800 --> 00:06:41,960 When she arrives, we can trade what I want... 51 00:06:41,960 --> 00:06:43,760 ..for what she wants. 52 00:06:48,120 --> 00:06:51,160 When I found her, she was trying to read it. 53 00:06:51,160 --> 00:06:54,160 So you stole it from her? 54 00:06:54,160 --> 00:06:57,800 In the knowledge that it would draw her to me... 55 00:06:59,280 --> 00:07:01,200 ..for you. 56 00:07:02,200 --> 00:07:03,640 Hm. 57 00:07:05,240 --> 00:07:08,280 I'm not sure I can cut a window. You can. 58 00:07:08,280 --> 00:07:10,680 It's like Giacomo said - become the tip of the knife. 59 00:07:10,680 --> 00:07:13,320 Come on, you can do it. I know you can. 60 00:07:34,680 --> 00:07:37,200 WHISPERS: Is this your Oxford, Will? 61 00:07:37,200 --> 00:07:38,800 It is. 62 00:07:38,800 --> 00:07:41,320 Why are we whispering? 63 00:07:41,320 --> 00:07:43,400 I don't know. SHE GIGGLES 64 00:07:43,400 --> 00:07:45,080 Come on, let's do another one. 65 00:07:47,080 --> 00:07:49,160 Will, you left the window open. 66 00:07:57,280 --> 00:07:59,720 Wait, I know this street. 67 00:07:59,720 --> 00:08:01,720 It's near the window in the park. 68 00:08:03,720 --> 00:08:06,120 He's getting good at this. 69 00:08:06,120 --> 00:08:07,640 He is. 70 00:08:07,640 --> 00:08:08,960 Come on. 71 00:08:12,200 --> 00:08:14,640 Lyra... Lyra, come and look at this. 72 00:08:18,760 --> 00:08:20,640 Look, Pan was right. 73 00:08:21,560 --> 00:08:23,200 The worlds do match up. 74 00:08:27,680 --> 00:08:29,920 So that means if we cut a window by the tower... 75 00:08:29,920 --> 00:08:31,560 Then we cut into his house. 76 00:08:32,720 --> 00:08:34,280 The alethiometer's right there. 77 00:08:34,280 --> 00:08:35,800 And so is Latrom. 78 00:08:35,800 --> 00:08:37,200 We should wait until it's dark 79 00:08:37,200 --> 00:08:39,360 before trying anything near the tower. 80 00:08:39,360 --> 00:08:41,680 Will, we can't let him have the alethiometer. 81 00:08:41,680 --> 00:08:43,240 I know. 82 00:08:43,240 --> 00:08:44,880 We will get it back. 83 00:08:51,320 --> 00:08:53,360 MUSIC STARTS 84 00:09:03,120 --> 00:09:07,240 The sound quality from these speakers is quite something. 85 00:09:07,240 --> 00:09:09,640 I can see why you like it here. 86 00:09:14,000 --> 00:09:16,040 You'd like it here, too. 87 00:09:21,760 --> 00:09:24,920 I was considering investing in a research project 88 00:09:24,920 --> 00:09:26,880 that would certainly suit you... 89 00:09:27,920 --> 00:09:29,920 ..concerning elementary particles. 90 00:09:32,000 --> 00:09:35,240 What do they know of that in this world? 91 00:09:35,240 --> 00:09:37,120 Enough to interest your daughter. 92 00:09:37,120 --> 00:09:38,640 Sorry? 93 00:09:40,680 --> 00:09:42,720 Carlo, can you make that stop? 94 00:09:45,520 --> 00:09:48,400 MUSIC STOPS Explain what you mean. 95 00:09:48,400 --> 00:09:51,000 Lyra visited a woman called Malone. 96 00:09:51,000 --> 00:09:54,080 She runs a small department in a college. 97 00:09:54,080 --> 00:09:56,360 What do you mean, she runs a department? 98 00:09:58,280 --> 00:10:01,280 Academia works a little differently here. 99 00:10:01,280 --> 00:10:04,360 She's investigating the properties of dark matter. 100 00:10:06,040 --> 00:10:07,760 Dust. 101 00:10:08,800 --> 00:10:11,360 How far is the college from here? 102 00:10:11,360 --> 00:10:13,560 You can't be thinking of going. 103 00:10:13,560 --> 00:10:16,760 Carlo, Lyra hides things from me instinctively, 104 00:10:16,760 --> 00:10:20,040 and as her mother, all I want to do is to keep her safe, 105 00:10:20,040 --> 00:10:23,120 and the only way I can do that is to know what she is doing. 106 00:10:23,120 --> 00:10:27,120 I need to know what strange ideas her mind is being filled with. 107 00:10:27,120 --> 00:10:28,840 Fine. 108 00:10:28,840 --> 00:10:31,360 But you're far too conspicuous like that. 109 00:10:48,800 --> 00:10:50,160 Hm. 110 00:10:52,760 --> 00:10:55,360 I didn't know what your preference would be. 111 00:10:55,360 --> 00:10:56,800 Thank you, Carlo. 112 00:11:16,520 --> 00:11:18,160 Would you mind? 113 00:11:26,800 --> 00:11:28,840 HE CHUCKLES SOFTLY 114 00:11:32,200 --> 00:11:33,440 DOOR CLOSES 115 00:11:33,440 --> 00:11:34,680 SHE SIGHS 116 00:12:03,080 --> 00:12:05,560 It is fundamental that the people retain 117 00:12:05,560 --> 00:12:07,960 the purity of their faith in the Magisterium. 118 00:12:07,960 --> 00:12:09,640 I can assure you, Your Eminence, 119 00:12:09,640 --> 00:12:11,920 that though there are some mutinous dissidents 120 00:12:11,920 --> 00:12:14,600 advocating Asriel's preposterous notions, 121 00:12:14,600 --> 00:12:17,200 those men and - heaven help us... 122 00:12:18,920 --> 00:12:20,520 ..women... 123 00:12:20,520 --> 00:12:24,200 ..have been arrested and are under the control of the Magisterium. 124 00:12:24,200 --> 00:12:27,600 All except Mrs Coulter, a former ally to Asriel, 125 00:12:27,600 --> 00:12:31,480 who hasn't been seen since your inauguration, Cardinal. 126 00:12:31,480 --> 00:12:35,440 Perhaps it is time the Magisterium issued 127 00:12:35,440 --> 00:12:38,640 a firm public denial of the anomaly. 128 00:12:38,640 --> 00:12:40,920 No, Father Graves. 129 00:12:40,920 --> 00:12:42,560 We remind the people 130 00:12:42,560 --> 00:12:45,360 that it is their faith in the Magisterium 131 00:12:45,360 --> 00:12:48,720 which will keep them safe in these troubled times. 132 00:12:52,080 --> 00:12:54,280 I beg your pardon, Cardinal. 133 00:12:56,280 --> 00:12:58,120 Thank you. 134 00:13:06,000 --> 00:13:08,480 A telegram from the North informing me 135 00:13:08,480 --> 00:13:12,520 that 24 of our Magisterium soldiers at base camp 136 00:13:12,520 --> 00:13:17,520 have been killed in cold blood by the witches. 137 00:13:17,520 --> 00:13:21,120 The bombing of their lands has led them to retaliate. 138 00:13:21,120 --> 00:13:22,760 We restored order! 139 00:13:24,400 --> 00:13:27,480 Not before the witches travelled through the anomaly. 140 00:13:27,480 --> 00:13:30,280 FRA PAVEL: They've gone through? 141 00:13:30,280 --> 00:13:33,880 Your Eminence, we're losing control of the North. 142 00:13:34,960 --> 00:13:37,840 We need more troops around the anomaly immediately. 143 00:13:37,840 --> 00:13:41,680 The witches could return, bringing corrupting influences to our world. 144 00:13:41,680 --> 00:13:44,440 Cardinal, a decision must be made. 145 00:13:44,440 --> 00:13:47,040 We need to show strength in the face of insurrection. 146 00:13:47,040 --> 00:13:48,280 This tragedy... 147 00:13:50,120 --> 00:13:51,520 ..is not a setback. 148 00:13:52,960 --> 00:13:54,800 It is a sign from the Authority. 149 00:13:56,800 --> 00:13:59,200 The Authority has sensed 150 00:13:59,200 --> 00:14:01,760 a lack of devotion among our ranks, 151 00:14:01,760 --> 00:14:04,320 and for this treachery, 152 00:14:04,320 --> 00:14:08,600 24 of our brothers have been taken as martyrs. 153 00:14:12,440 --> 00:14:16,600 Father Graves, your faith is clearly marred 154 00:14:16,600 --> 00:14:18,560 with the stain of doubt, 155 00:14:18,560 --> 00:14:21,840 and doubt is an insult to the Authority 156 00:14:21,840 --> 00:14:25,080 which must be severely punished. 157 00:14:27,640 --> 00:14:29,280 Will you escort him to the cells? 158 00:14:31,880 --> 00:14:34,160 Yes, Cardinal. Your Eminence... 159 00:14:36,600 --> 00:14:38,920 Guards! 160 00:14:38,920 --> 00:14:41,160 This is absurd. 161 00:14:41,160 --> 00:14:43,400 My devotion to the Magisterium is absolute. 162 00:14:46,320 --> 00:14:47,600 Cardinal... 163 00:14:48,760 --> 00:14:50,280 Cardinal! 164 00:14:53,120 --> 00:14:54,520 Thank you. 165 00:15:00,360 --> 00:15:01,880 Fra Pavel... 166 00:15:04,080 --> 00:15:07,800 Would you consult your alethiometer and find out where she's gone? 167 00:15:10,080 --> 00:15:11,440 Who? 168 00:15:12,680 --> 00:15:14,120 Coulter! 169 00:15:14,120 --> 00:15:17,200 She said she was going in search of something valuable. 170 00:15:17,200 --> 00:15:19,840 I want you to find out what it is. 171 00:15:19,840 --> 00:15:22,040 I am relying on you. 172 00:15:35,800 --> 00:15:38,400 HE SQUEALS 173 00:15:38,400 --> 00:15:40,840 HE WHINES AND WHIMPERS 174 00:15:57,600 --> 00:15:59,080 Will I do? 175 00:15:59,080 --> 00:16:01,400 You look wonderful. 176 00:16:01,400 --> 00:16:02,480 Thank you. 177 00:16:03,600 --> 00:16:04,920 You're determined to go? 178 00:16:06,080 --> 00:16:08,280 If your daughter returns, we may miss her. 179 00:16:08,280 --> 00:16:11,560 And that's why you must stay. 180 00:16:14,760 --> 00:16:16,840 Keys. 181 00:16:16,840 --> 00:16:18,600 Your daemon... 182 00:16:18,600 --> 00:16:19,800 ..where is he? 183 00:16:23,560 --> 00:16:25,520 Surely I'm not the first woman you've witnessed 184 00:16:25,520 --> 00:16:27,160 capable of self-control. 185 00:16:30,480 --> 00:16:33,720 Have you never encountered witches on your travels? 186 00:16:41,480 --> 00:16:43,520 KEYS JANGLE 187 00:16:43,520 --> 00:16:45,080 I won't be long. 188 00:16:48,520 --> 00:16:50,560 HE SQUEALS AND GRUNTS 189 00:16:51,680 --> 00:16:53,720 HE WHINES 190 00:16:58,280 --> 00:17:00,320 HE WHINES 191 00:17:02,800 --> 00:17:04,840 DOOR OPENS 192 00:17:04,840 --> 00:17:06,880 SLOW FOOTSTEPS 193 00:17:12,840 --> 00:17:14,880 DOOR CLOSES 194 00:17:37,200 --> 00:17:40,240 Can I help you? Yes. Mrs Malone? 195 00:17:40,240 --> 00:17:42,160 Doctor. 196 00:17:42,160 --> 00:17:44,440 This is my private office. Who let you in here? 197 00:17:44,440 --> 00:17:46,240 Please forgive me. 198 00:17:46,240 --> 00:17:49,600 I have heard all about your work, and it sounds... 199 00:17:50,560 --> 00:17:52,480 ..absolutely fascinating. 200 00:17:52,480 --> 00:17:54,400 Whichever private investor sent you, 201 00:17:54,400 --> 00:17:56,360 you can read my work when it's published. 202 00:17:56,360 --> 00:17:58,040 No-one sent me. 203 00:17:58,040 --> 00:17:59,600 Marisa Coulter. 204 00:17:59,600 --> 00:18:01,960 I'm an experimental theologian. 205 00:18:01,960 --> 00:18:05,960 I think you know my daughter...Lyra. 206 00:18:05,960 --> 00:18:07,720 You're Lyra's mother? 207 00:18:07,720 --> 00:18:09,080 I am. 208 00:18:10,440 --> 00:18:12,000 Is she all right? 209 00:18:12,000 --> 00:18:13,600 She's fine. 210 00:18:13,600 --> 00:18:16,560 We're staying with friends in Oxford. I'm taking her home. 211 00:18:18,480 --> 00:18:21,160 She mentioned trouble at home. 212 00:18:21,160 --> 00:18:23,840 It's been a huge misunderstanding. 213 00:18:23,840 --> 00:18:26,360 She told me what happened, and that is why I'm here. 214 00:18:27,640 --> 00:18:30,680 I wanted to apologise to you in person, 215 00:18:30,680 --> 00:18:32,520 in case she was a nuisance. 216 00:18:32,520 --> 00:18:35,560 She wasn't a nuisance in the slightest. 217 00:18:35,560 --> 00:18:38,240 I loved meeting Lyra. 218 00:18:38,240 --> 00:18:42,240 It was the most interesting conversation I've had in ages. 219 00:18:42,240 --> 00:18:43,960 The ideas she has... 220 00:18:43,960 --> 00:18:45,920 What ideas are those? 221 00:18:45,920 --> 00:18:49,360 Well, about the morality of dark matter, 222 00:18:49,360 --> 00:18:52,200 or, um, what did she call it? 223 00:18:52,200 --> 00:18:53,720 Dust. 224 00:18:53,720 --> 00:18:57,440 Her grasp on quantum physics is astonishing. 225 00:18:57,440 --> 00:18:58,720 And the compass... 226 00:18:58,720 --> 00:19:00,880 The alethiometer. Yes. 227 00:19:00,880 --> 00:19:04,880 How she's able to understand it, I have no idea. 228 00:19:04,880 --> 00:19:06,640 It's extraordinary. 229 00:19:08,320 --> 00:19:09,880 You must be so proud. 230 00:19:11,480 --> 00:19:12,960 I am. 231 00:19:15,480 --> 00:19:18,840 So it's experimental theology you've been teaching her? 232 00:19:20,360 --> 00:19:22,520 It's not a field of research I'm familiar with. 233 00:19:23,840 --> 00:19:27,200 Where would you say theology comes to science? 234 00:19:28,400 --> 00:19:30,040 Where does it not? 235 00:19:37,800 --> 00:19:39,960 Sorry. Please sit. 236 00:19:39,960 --> 00:19:42,560 Tell me about your work. I have a million questions. 237 00:19:42,560 --> 00:19:44,360 What was your doctorate in? 238 00:19:44,360 --> 00:19:47,600 Have you published any papers I might recognise, or...? 239 00:19:49,840 --> 00:19:52,280 Sorry, I'll get you some coffee. Hold on. 240 00:19:55,200 --> 00:19:57,120 Oh, dirty cups. Sorry about that. 241 00:19:57,120 --> 00:19:59,160 FOOTSTEPS FADE 242 00:20:02,400 --> 00:20:04,440 DOOR CLOSES 243 00:20:22,160 --> 00:20:24,200 WHIRRING 244 00:20:24,200 --> 00:20:26,280 BEEPING 245 00:20:27,440 --> 00:20:29,480 STATIC INTERFERENCE 246 00:20:32,200 --> 00:20:34,240 You must play the serpent. 247 00:20:39,720 --> 00:20:43,320 You have been preparing for this as long as you have lived. 248 00:20:45,520 --> 00:20:49,320 You must make a journey which starts at hornbeam. 249 00:20:50,760 --> 00:20:52,000 Hornbeam... 250 00:20:57,040 --> 00:20:58,560 Deceive the guardian... 251 00:21:00,680 --> 00:21:02,440 ..find the entrance. 252 00:21:04,240 --> 00:21:05,720 Entrance to what? 253 00:21:05,720 --> 00:21:07,600 You will be protected. 254 00:21:07,600 --> 00:21:09,120 Protected from what? 255 00:21:11,560 --> 00:21:13,280 Save the girl... 256 00:21:15,400 --> 00:21:17,600 ..and the boy. 257 00:21:17,600 --> 00:21:19,680 Your work here is finished. 258 00:21:21,200 --> 00:21:22,800 We will not speak again... 259 00:21:22,800 --> 00:21:25,200 DISTORTS AND FADES: ...in this world. 260 00:22:00,080 --> 00:22:02,680 We start by cutting into the cabinet room. 261 00:22:02,680 --> 00:22:04,640 What if Latrom's in the cabinet room? 262 00:22:04,640 --> 00:22:07,400 You can't force him to give the alethiometer back. 263 00:22:07,400 --> 00:22:09,360 I wasn't thinking about forcing him. 264 00:22:09,360 --> 00:22:11,560 You were. Oh, shut up, Pan. 265 00:22:11,560 --> 00:22:14,200 I was going to say Latrom's probably got it hidden 266 00:22:14,200 --> 00:22:16,440 in a safe or something. 267 00:22:16,440 --> 00:22:19,480 I could distract him to give you more time to search. 268 00:22:19,480 --> 00:22:22,720 You do the cutting, I do the talking. 269 00:22:22,720 --> 00:22:25,600 CHILD BAWLS 270 00:22:25,600 --> 00:22:27,120 What's that? 271 00:22:27,120 --> 00:22:30,160 CHILD: Oh, Tullio, please, no! 272 00:22:30,160 --> 00:22:33,280 Don't leave! Why'd you leave me?! 273 00:22:33,280 --> 00:22:34,880 No, no, no, Tullio! 274 00:22:34,880 --> 00:22:37,880 The Spectres must have got him. 275 00:22:37,880 --> 00:22:39,880 Come on, come back! Come on! 276 00:22:39,880 --> 00:22:42,560 Oh, Tullio, no, no, no! 277 00:22:42,560 --> 00:22:44,600 No! I'm so sorry. 278 00:22:44,600 --> 00:22:47,080 You're sorry?! So you did this. 279 00:22:47,080 --> 00:22:49,800 Look, look, I've lost people, too. I know what it feels like. 280 00:22:49,800 --> 00:22:51,200 Shut up! 281 00:22:51,200 --> 00:22:53,160 Did you take the knife? 282 00:22:53,160 --> 00:22:55,520 I never meant to hurt him. It's not Will's fault. 283 00:22:55,520 --> 00:22:57,360 He attacked us. He was going to kill us! 284 00:22:57,360 --> 00:23:00,640 But you admit it! You did this to Tullio! 285 00:23:00,640 --> 00:23:01,680 No! 286 00:23:01,680 --> 00:23:04,240 Yes, you did. You did that to Tullio. You did that! 287 00:23:04,240 --> 00:23:05,600 You see what you did? 288 00:23:05,600 --> 00:23:08,280 I'm so, so sorry. Please... 289 00:23:08,280 --> 00:23:10,200 You see what you did? 290 00:23:10,200 --> 00:23:11,360 I'm sorry. 291 00:23:11,360 --> 00:23:14,760 The knife was the only thing keeping the Spectres away from him. 292 00:23:18,400 --> 00:23:20,120 They will get you. 293 00:23:30,560 --> 00:23:32,800 He should've been the knife bearer, not me. 294 00:23:32,800 --> 00:23:34,640 The knife chose you. 295 00:23:34,640 --> 00:23:36,400 But why? 296 00:23:36,400 --> 00:23:39,520 Tullio stole the knife from Giacomo, he tied him up. 297 00:23:40,600 --> 00:23:42,200 He would've killed us all. 298 00:23:43,520 --> 00:23:45,480 I never wanted to fight him. 299 00:23:46,800 --> 00:23:48,200 I know, Will. 300 00:23:48,200 --> 00:23:49,960 You had to, though. 301 00:23:49,960 --> 00:23:52,520 If we could have got it without fighting, we would. 302 00:24:12,840 --> 00:24:16,720 "Now the serpent was more crafty than any of the wild animals..." 303 00:24:18,640 --> 00:24:20,680 Crafty? DOORBELL RINGS 304 00:24:27,320 --> 00:24:29,640 Not in the lab? It's a miracle. 305 00:24:37,760 --> 00:24:40,400 That's not what you think. I'm not judging. 306 00:24:41,720 --> 00:24:44,760 You aren't going back to the convent, are you? No. 307 00:24:44,760 --> 00:24:46,840 SHE LAUGHS OK, good. Um... 308 00:24:48,400 --> 00:24:52,320 You were right, though, about my life. 309 00:24:52,320 --> 00:24:53,880 Something happened at work. 310 00:24:55,640 --> 00:24:59,400 It means taking time away from my research, so... 311 00:24:59,400 --> 00:25:02,400 Finally! You really need a break. 312 00:25:02,400 --> 00:25:05,880 Taking some time is a great idea. 313 00:25:05,880 --> 00:25:09,040 We have friends with a cottage in Devon. 314 00:25:09,040 --> 00:25:10,480 Um... 315 00:25:10,480 --> 00:25:13,160 I was considering somewhere 316 00:25:13,160 --> 00:25:15,080 a little bit further than Devon. 317 00:25:15,080 --> 00:25:16,520 Abroad? 318 00:25:16,520 --> 00:25:19,760 I might just see where life takes me. 319 00:25:19,760 --> 00:25:21,440 I don't know yet. 320 00:25:48,480 --> 00:25:49,920 Lyra, you ready? 321 00:25:50,960 --> 00:25:52,400 It's time. 322 00:26:07,160 --> 00:26:09,280 I can't see anyone. 323 00:26:09,280 --> 00:26:12,480 Do you think Giacomo's still in there? 324 00:26:12,480 --> 00:26:15,120 Do you think the Spectres got him? 325 00:26:15,120 --> 00:26:16,880 Don't think about that now. 326 00:26:18,640 --> 00:26:22,200 I don't want to hurt anyone else, Lyra, whatever they've done. 327 00:26:23,720 --> 00:26:25,360 You don't have to. 328 00:26:25,360 --> 00:26:27,320 You just need to cut us in there, 329 00:26:27,320 --> 00:26:29,800 get the alethiometer and cut us out. 330 00:26:29,800 --> 00:26:31,560 Hm? OK. 331 00:26:31,560 --> 00:26:34,240 DOOR CLOSES 332 00:26:34,240 --> 00:26:36,280 HE WARBLES 333 00:26:44,120 --> 00:26:46,240 HE SQUEAKS 334 00:27:20,680 --> 00:27:23,120 Yes. You were right! 335 00:27:23,120 --> 00:27:25,160 To get to the basement, we'll have to go lower. 336 00:27:25,160 --> 00:27:26,400 Giacomo's rooms. 337 00:27:29,640 --> 00:27:30,680 Come on. 338 00:27:45,640 --> 00:27:47,960 What do they drink in this world? 339 00:27:47,960 --> 00:27:49,520 That they do rather well. 340 00:27:55,480 --> 00:27:57,680 How did you find Malone? Impertinent. 341 00:28:01,600 --> 00:28:02,960 Intelligent. 342 00:28:05,120 --> 00:28:07,400 Free. 343 00:28:07,400 --> 00:28:11,000 I found her arrogant, like many women in this world. 344 00:28:15,320 --> 00:28:17,760 Do you find me arrogant? 345 00:28:17,760 --> 00:28:19,160 Of course not. 346 00:28:20,800 --> 00:28:22,680 Take a breath, Marisa. 347 00:28:22,680 --> 00:28:23,840 You're clearly upset. 348 00:28:27,760 --> 00:28:29,720 Did you know, when I was an honorary scholar, 349 00:28:29,720 --> 00:28:33,520 I achieved the highest results in our final examination, 350 00:28:33,520 --> 00:28:35,720 but because I was a woman, 351 00:28:35,720 --> 00:28:38,760 I was denied a doctorate by the Magisterium? 352 00:28:38,760 --> 00:28:40,840 I've written plenty of papers. 353 00:28:41,800 --> 00:28:44,160 But they're only published if I agree to let a man... 354 00:28:45,600 --> 00:28:47,160 ..take the credit. 355 00:28:51,040 --> 00:28:54,160 What did Malone say to upset you so much? 356 00:28:54,160 --> 00:28:55,200 Hm. 357 00:28:59,400 --> 00:29:02,040 Do you know who I could have been in this world? 358 00:29:07,800 --> 00:29:09,440 What do you remember... 359 00:29:10,720 --> 00:29:13,200 ..about the scandal over my affair with Asriel? 360 00:29:15,040 --> 00:29:17,000 He seduced you. 361 00:29:17,000 --> 00:29:19,200 And then abandoned you. 362 00:29:19,200 --> 00:29:20,960 Leaving me a grieving widow. 363 00:29:23,000 --> 00:29:25,080 With a child out of wedlock. 364 00:29:28,880 --> 00:29:30,920 Why are we talking about Asriel? 365 00:29:30,920 --> 00:29:34,200 We're not talking about Asriel, we're talking about me! 366 00:29:44,280 --> 00:29:46,800 OK, I'll cut here. Wait, no. 367 00:29:46,800 --> 00:29:49,680 We're in the middle of the room. What if Latrom's there? 368 00:29:49,680 --> 00:29:50,760 Yeah. 369 00:29:55,920 --> 00:29:57,560 Come here. 370 00:29:58,960 --> 00:30:00,840 We'll do it somewhere around here. 371 00:30:00,840 --> 00:30:02,160 Make it really small. 372 00:30:15,800 --> 00:30:17,840 He's in there. 373 00:30:17,840 --> 00:30:19,160 He has the alethiometer. 374 00:30:25,520 --> 00:30:27,800 I wish we could bash him on the head and just take it. 375 00:30:27,800 --> 00:30:29,160 I've got a better idea. 376 00:30:30,240 --> 00:30:33,280 Why do you assume you're the first person to have travelled here? 377 00:30:35,680 --> 00:30:37,040 Why not? 378 00:30:37,040 --> 00:30:39,480 If you found the window, others could have. 379 00:30:39,480 --> 00:30:40,640 But if you were... 380 00:30:43,600 --> 00:30:45,400 ..looking at what you've done... 381 00:30:47,880 --> 00:30:49,520 ..you wouldn't deserve to be. 382 00:30:52,560 --> 00:30:55,280 That's a little unfair. Is it? 383 00:30:55,280 --> 00:30:59,520 This place is full of ideas, ideas our world is hungry for, 384 00:30:59,520 --> 00:31:00,560 and yet you... 385 00:31:02,800 --> 00:31:06,600 ..you have spent your time trading trinkets. 386 00:31:06,600 --> 00:31:08,080 Give me some credit. 387 00:31:08,080 --> 00:31:10,880 You've only seen a fraction of what I've achieved. 388 00:31:10,880 --> 00:31:13,440 I've built a company, I've made a name for myself. 389 00:31:13,440 --> 00:31:17,720 Oh, and were you hoping to add me to your little collection of treasures? 390 00:31:17,720 --> 00:31:22,880 I was hoping that this might be a life you'd want to share. 391 00:31:24,960 --> 00:31:26,440 My dear Carlo. 392 00:31:29,040 --> 00:31:30,400 If you actually got me... 393 00:31:32,200 --> 00:31:34,800 ..you wouldn't begin to know what to do with me. 394 00:31:37,560 --> 00:31:39,600 SHE CHUCKLES PLAYFULLY 395 00:31:54,080 --> 00:31:56,120 DOOR ENTRY RINGS 396 00:32:05,040 --> 00:32:06,360 She's here. 397 00:32:09,200 --> 00:32:10,640 Bring her down. 398 00:32:29,840 --> 00:32:31,320 OK. 399 00:32:34,120 --> 00:32:38,160 One, two, three, four... 400 00:32:39,640 --> 00:32:40,800 Lyra! 401 00:32:40,800 --> 00:32:42,840 HE CHUCKLES 402 00:32:42,840 --> 00:32:45,560 Why don't you come inside? Where's my alethiometer? 403 00:32:45,560 --> 00:32:47,000 Where's my knife? 404 00:32:47,000 --> 00:32:49,160 Will's got it. He's on his way. 405 00:33:01,640 --> 00:33:03,080 Always close the window. 406 00:33:51,920 --> 00:33:55,560 Why don't you come inside and we can talk about this? 407 00:33:55,560 --> 00:33:58,160 Will will be here any minute now. 408 00:34:02,040 --> 00:34:04,080 SHE EXHALES 409 00:34:15,200 --> 00:34:17,240 HE SCREECHES Agh! 410 00:34:17,240 --> 00:34:19,280 WILL GRUNTS 411 00:34:22,200 --> 00:34:23,880 Stay back. He's going to attack. 412 00:34:24,960 --> 00:34:27,280 HE SCREECHES 413 00:34:27,280 --> 00:34:28,800 Hello. 414 00:34:28,800 --> 00:34:30,960 So you must be Lyra's new friend. 415 00:34:32,320 --> 00:34:33,640 What? 416 00:34:34,800 --> 00:34:36,000 Thank you. 417 00:34:39,920 --> 00:34:42,040 Will! Lyra! 418 00:34:44,920 --> 00:34:46,360 Lyra. 419 00:34:47,960 --> 00:34:49,640 No... Lyra... 420 00:34:53,400 --> 00:34:54,920 The door's locked. 421 00:35:06,480 --> 00:35:07,640 You found it. 422 00:35:07,640 --> 00:35:10,080 Don't come any closer. Stay back. 423 00:35:11,200 --> 00:35:12,720 I thought we had a deal. 424 00:35:12,720 --> 00:35:14,600 Sit down. 425 00:35:14,600 --> 00:35:16,880 The deal's off. 426 00:35:16,880 --> 00:35:20,120 I mean it! I'll cut this. Just give me the knife. 427 00:35:20,120 --> 00:35:21,520 Lyra! 428 00:35:21,520 --> 00:35:24,040 Here. This is yours. 429 00:35:26,600 --> 00:35:28,960 Take it. 430 00:35:28,960 --> 00:35:30,920 And why would I trust you? 431 00:35:32,360 --> 00:35:34,040 Stay back, I mean it. 432 00:35:34,040 --> 00:35:37,360 Don't you dare. That carving is of huge historical importance. 433 00:35:37,360 --> 00:35:39,400 CARVING CLATTERS 434 00:35:39,400 --> 00:35:41,080 I heard you could read it. 435 00:35:41,080 --> 00:35:43,600 I'd love you to show me. 436 00:35:43,600 --> 00:35:47,040 And then I can tell you more about Dust, if you want me to, 437 00:35:47,040 --> 00:35:50,760 and why Asriel did what he did to your friend Roger. 438 00:35:50,760 --> 00:35:53,560 I don't want to hurt you. I've seen what the knife can do. 439 00:35:55,960 --> 00:35:59,240 Lyra, you are special. 440 00:35:59,240 --> 00:36:03,680 I know you don't believe me, but I am only trying to protect you. 441 00:36:03,680 --> 00:36:05,680 You can already read the alethiometer. 442 00:36:05,680 --> 00:36:08,320 I can teach you to use that power in other ways. 443 00:36:08,320 --> 00:36:10,320 Lyra! We need to get out of here. 444 00:36:10,320 --> 00:36:12,200 Give me the knife and you can leave... 445 00:36:12,200 --> 00:36:14,360 Lyra, stay away from that boy. 446 00:36:14,360 --> 00:36:17,040 Do you understand me? He will do you nothing but harm. 447 00:36:17,040 --> 00:36:18,800 Lyra, grab the alethiometer! 448 00:36:20,320 --> 00:36:22,240 You are so like I was. 449 00:36:23,720 --> 00:36:25,520 I am... 450 00:36:25,520 --> 00:36:28,000 ..nothing like you. 451 00:36:30,800 --> 00:36:32,800 LYRA SNARLS 452 00:36:32,800 --> 00:36:35,320 OZYMANDIAS SCREECHES 453 00:36:35,320 --> 00:36:36,600 SHE GROANS 454 00:36:36,600 --> 00:36:38,000 OZYMANDIAS SCREECHES 455 00:36:38,000 --> 00:36:40,120 What would your mother say? 456 00:36:40,120 --> 00:36:41,240 What? 457 00:36:49,120 --> 00:36:52,160 How is she, your mother? 458 00:36:52,160 --> 00:36:56,040 Awful to think what could happen to someone so... 459 00:36:57,120 --> 00:36:58,800 ..vulnerable. 460 00:36:58,800 --> 00:37:00,160 Argh! 461 00:37:22,720 --> 00:37:25,880 Agh! Agh! 462 00:37:25,880 --> 00:37:27,400 Agh! Lyra! 463 00:37:31,240 --> 00:37:32,440 PAN GROWLS 464 00:37:32,440 --> 00:37:34,160 OZYMANDIAS SCREECHES 465 00:37:38,680 --> 00:37:40,680 Agh! 466 00:37:40,680 --> 00:37:42,720 KNIFE CLATTERS 467 00:37:58,680 --> 00:38:01,160 Lyra, I've got it, come on! 468 00:38:01,160 --> 00:38:02,800 Lyra, we need to go! 469 00:38:05,120 --> 00:38:06,400 Lyra, quick! 470 00:38:09,400 --> 00:38:11,440 SHE GASPS 471 00:38:16,440 --> 00:38:17,640 Lyra! 472 00:38:19,480 --> 00:38:22,240 ECHOING: Lyra! 473 00:38:28,080 --> 00:38:30,600 FOOTSTEPS 474 00:38:30,600 --> 00:38:32,200 Hey. 475 00:38:33,400 --> 00:38:35,160 Made you some coffee. 476 00:38:35,160 --> 00:38:36,200 Thanks. 477 00:38:44,800 --> 00:38:46,200 Thank you, Will. 478 00:38:49,320 --> 00:38:51,320 No problem. 479 00:38:52,360 --> 00:38:53,400 Easy. 480 00:39:00,400 --> 00:39:03,920 When I heard him hurting you, I wanted to kill him. 481 00:39:07,000 --> 00:39:08,560 So that was your mother? 482 00:39:13,280 --> 00:39:15,720 I've never seen you like that before. 483 00:39:18,200 --> 00:39:20,600 She can seem so good sometimes. 484 00:39:22,160 --> 00:39:25,120 And I want to believe it, but I mustn't. 485 00:39:25,120 --> 00:39:28,400 Once, she used her daemon 486 00:39:28,400 --> 00:39:30,600 to hurt Pan, to hurt me. 487 00:39:35,280 --> 00:39:38,760 I'm always scared something bad's happening to my mum. 488 00:39:43,720 --> 00:39:45,760 But never that she'll hurt me. 489 00:39:46,840 --> 00:39:49,120 It may sound strange, but... 490 00:39:50,720 --> 00:39:53,640 ..I hope I'm not like either of my parents. 491 00:39:53,640 --> 00:39:56,880 It didn't feel good, acting like she did. 492 00:39:58,680 --> 00:39:59,800 I hope I'm like... 493 00:40:01,600 --> 00:40:02,640 ..Ma Costa... 494 00:40:04,040 --> 00:40:05,800 ..or Lee Scoresby. 495 00:40:05,800 --> 00:40:08,440 Lyra, you don't need to be like anyone else. 496 00:40:09,680 --> 00:40:11,840 They'd be lucky to be anything like you. 497 00:40:19,760 --> 00:40:22,040 Well, now that we've got this back... 498 00:40:24,000 --> 00:40:26,720 ..I will do nothing but help you find your father. 499 00:40:30,560 --> 00:40:32,000 Promise. 500 00:40:33,560 --> 00:40:37,480 You offered her the alethiometer. 501 00:40:37,480 --> 00:40:39,160 Well, you failed to tell me 502 00:40:39,160 --> 00:40:42,000 that they had a knife that could cut between worlds. 503 00:40:46,640 --> 00:40:49,480 They're gone. We can't go after them. 504 00:40:49,480 --> 00:40:51,880 We have to. We can't. 505 00:40:51,880 --> 00:40:54,720 The crossroad world we passed through... 506 00:41:00,120 --> 00:41:02,200 ..is for the Spectres. 507 00:41:04,240 --> 00:41:05,560 Spectres? 508 00:41:05,560 --> 00:41:08,280 Until recently, the knife was guarded closely, 509 00:41:08,280 --> 00:41:10,520 impossible to get to. 510 00:41:10,520 --> 00:41:14,200 Now the city is deserted, plagued by Spectres. 511 00:41:14,200 --> 00:41:16,840 They consume everything that makes us human. 512 00:41:16,840 --> 00:41:18,920 So is Lyra in danger? 513 00:41:18,920 --> 00:41:20,800 The Spectres ignore children. 514 00:41:22,440 --> 00:41:23,840 Tell me more. 515 00:41:23,840 --> 00:41:27,760 They attack and kill adults in seconds. 516 00:41:32,800 --> 00:41:35,080 SOFTLY: Dust... 517 00:41:37,040 --> 00:41:40,320 There's nothing to be done. No human can survive there. 518 00:41:42,600 --> 00:41:45,240 SHE CHUCKLES 519 00:41:45,240 --> 00:41:46,720 You're wrong, Carlo. 520 00:41:49,240 --> 00:41:51,520 Once you understand something... 521 00:41:52,680 --> 00:41:54,360 ..you can master it. 522 00:41:55,720 --> 00:41:57,720 And we have no choice but to try. 523 00:42:01,520 --> 00:42:02,960 Or... 524 00:42:04,760 --> 00:42:07,040 ..are you going to admit defeat 525 00:42:07,040 --> 00:42:09,880 and let an adolescent take that knife from you? 526 00:42:11,560 --> 00:42:13,120 Hm? 527 00:42:23,000 --> 00:42:24,800 Deceive the guardian... 528 00:42:26,160 --> 00:42:27,360 OK. 529 00:42:28,480 --> 00:42:29,800 OK... 530 00:42:43,520 --> 00:42:45,400 This is private property. 531 00:42:45,400 --> 00:42:48,400 Yes, I'm supposed to be here. 532 00:42:48,400 --> 00:42:51,120 Where's your Latrom security pass? 533 00:42:51,120 --> 00:42:53,640 Latrom security pass... 534 00:42:56,480 --> 00:42:58,280 I left it at work. 535 00:42:59,200 --> 00:43:01,000 I'm sure you can make an exception. 536 00:43:02,160 --> 00:43:04,680 No? OK, uh... 537 00:43:04,680 --> 00:43:06,880 I'll just... I'll call Charles. 538 00:43:08,440 --> 00:43:10,440 Mrs Coulter? 539 00:43:10,440 --> 00:43:13,400 Yes. We were told to expect you together. 540 00:43:14,440 --> 00:43:15,840 He's on his way. 541 00:43:15,840 --> 00:43:17,840 Of course, Mrs Coulter. 542 00:43:19,880 --> 00:43:21,400 Thank you. 37178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.