All language subtitles for Hazard.2005.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,670 --> 00:00:20,141 1991, a cold and rainy night in Harlem. 2 00:00:20,510 --> 00:00:26,619 My father had always dreamt of New York. One day his dream came true. 3 00:00:28,670 --> 00:00:31,707 During christmas vacation the time had finally come. 4 00:00:31,790 --> 00:00:35,829 Once he arrived, he quickly found himself surrounded by strange figures. 5 00:02:21,950 --> 00:02:27,502 Believe me, she's great! -Call her alright? 6 00:02:27,750 --> 00:02:32,665 Can... I have the... please... 7 00:02:35,030 --> 00:02:38,659 What are you doing? There's no use in memorizing something like that. 8 00:02:38,790 --> 00:02:44,501 That's information. - You need to learn what you can do with it. 9 00:02:46,510 --> 00:02:52,267 The english language, love... It's all about timing. 10 00:02:54,710 --> 00:03:00,661 Don't think too much, just be yourself. 11 00:03:04,751 --> 00:03:09,700 Can I this... can I that... It's not about what you say. 12 00:03:09,911 --> 00:03:13,187 The only thing that matters is timing. 13 00:03:13,351 --> 00:03:17,822 Try to interpret the information in the right way. 14 00:03:19,311 --> 00:03:22,303 It's all about timing. 15 00:03:46,951 --> 00:03:49,226 Shut the fuck up man! 16 00:03:57,471 --> 00:04:00,349 Can I have it please? - Not in japanese, you fool. 17 00:04:00,671 --> 00:04:03,822 In english man, english! 18 00:04:04,031 --> 00:04:08,104 Information remember, information! - Can I have it...please? 19 00:04:08,311 --> 00:04:12,907 Tell them what you mean with "it" - Can I have the money please? 20 00:05:25,631 --> 00:05:31,866 Shinichi, 20 years old... quit school early. 21 00:05:32,591 --> 00:05:38,268 He thought to himself: I'm in New York! 22 00:05:38,791 --> 00:05:42,306 I'm running in the streets of New York! 23 00:05:42,671 --> 00:05:47,620 I've always dreamt of this. 24 00:05:48,391 --> 00:05:53,340 I've just robbed a store. 25 00:05:54,151 --> 00:05:59,100 And I'm on the run with the loot in my hands. 26 00:06:02,471 --> 00:06:07,420 And when he closes his eyes... he keeps seeing the runway in front of him. 27 00:06:10,951 --> 00:06:14,944 faster...faster...faster 28 00:06:21,111 --> 00:06:23,261 Shin! 29 00:06:23,711 --> 00:06:25,622 Shin! 30 00:06:43,791 --> 00:06:47,500 Wow! I'm in New York. 31 00:07:03,471 --> 00:07:06,941 New York is hazardous? Wow, awesome! 32 00:07:11,271 --> 00:07:13,626 Are you japanese? Where are you from? 33 00:07:25,951 --> 00:07:30,183 She said she's never heard such broken english before. 34 00:07:32,351 --> 00:07:35,343 What are you doing? 35 00:07:38,191 --> 00:07:40,341 Leave me alone will you. 36 00:08:03,071 --> 00:08:08,907 Even now noone knows where he really wanted to go to. 37 00:08:09,031 --> 00:08:11,101 Only he knows it. 38 00:08:28,191 --> 00:08:32,230 Hazard. That's where I want to go. Take me there. 39 00:08:51,471 --> 00:08:53,940 You go fuck you! 40 00:08:58,552 --> 00:09:00,383 What the fuck man. 41 00:12:30,552 --> 00:12:32,702 Weakling. 42 00:12:33,992 --> 00:12:36,142 Weakling. 43 00:12:38,832 --> 00:12:42,461 Look at you, weakling. 44 00:13:46,872 --> 00:13:51,821 Shinichi was thinking of going back to Japan. 45 00:14:20,232 --> 00:14:27,070 Shinichi, 20 years old. Last week he was still in school. 46 00:14:27,392 --> 00:14:31,704 He felt like he didn't belong there. 47 00:14:34,632 --> 00:14:37,704 Can you throw the ball back please. 48 00:14:38,992 --> 00:14:41,108 Here it comes! 49 00:14:42,432 --> 00:14:44,502 Thank you. 50 00:14:45,552 --> 00:14:48,624 Sorry I'm a little bit late. 51 00:14:51,113 --> 00:14:52,546 Shin? 52 00:15:02,713 --> 00:15:04,146 Shin! 53 00:15:04,553 --> 00:15:05,906 Wait up. 54 00:15:06,513 --> 00:15:10,108 What's going on? 55 00:15:11,273 --> 00:15:12,786 Shin... 56 00:15:24,153 --> 00:15:29,102 Look, we can go to Angkor Wat for only 78.000 yen, that's a great deal. 57 00:15:29,993 --> 00:15:33,224 Let's do that when we're on vacation. 58 00:15:36,553 --> 00:15:41,502 Japan makes you sleepy. But also restless. 59 00:16:06,273 --> 00:16:09,504 "DANGEROUS DESTINATIONS" 60 00:16:19,193 --> 00:16:21,070 New York... 61 00:16:21,313 --> 00:16:23,543 One of the cities with the highest crimerate in the world. 62 00:16:23,633 --> 00:16:26,943 Shin, isn't this what our english teacher was talking about. 63 00:16:28,033 --> 00:16:33,153 Last year the number of victims of the japanese maffia rose... 64 00:16:33,633 --> 00:16:40,311 ...to a record of 800, only in New York. 65 00:16:45,713 --> 00:16:50,662 Shin was getting sleepy and restless at the same time in Japan. 66 00:17:12,553 --> 00:17:15,784 He would do anything to get away. 67 00:18:07,313 --> 00:18:08,905 Don't you have any money? 68 00:18:09,633 --> 00:18:12,591 How old are you? - 20 69 00:18:12,873 --> 00:18:15,341 Just like me! - Are you in college? 70 00:18:15,793 --> 00:18:18,944 I just quit. - Good on you man. 71 00:18:20,193 --> 00:18:22,149 This is Lee, I'm Takeda. 72 00:18:28,593 --> 00:18:30,902 Are you hungry? 73 00:19:00,513 --> 00:19:03,949 What do you think about this? It's crazy, right? 74 00:19:14,993 --> 00:19:18,702 You can stay at my place if you like. 75 00:19:31,513 --> 00:19:33,469 Don't mind him. 76 00:19:51,433 --> 00:19:53,469 I'll drive 77 00:20:08,873 --> 00:20:15,267 This man is Lee. Noone really knows much about him. 78 00:20:15,673 --> 00:20:23,910 But in the 90's everybody in the underground scene had heard his name once. 79 00:20:26,953 --> 00:20:31,902 At that time he often walked around half naked on Time's Square... 80 00:20:32,073 --> 00:20:35,349 ... and bothered people passing him. 81 00:20:35,593 --> 00:20:38,949 He had a lot of fun doing it. 82 00:20:39,153 --> 00:20:44,102 He'd bump into people and say it was some sort of poetry. 83 00:20:44,393 --> 00:20:49,343 "Life is poetry." he'd always say. 84 00:20:50,674 --> 00:20:55,190 He was in charge of an icecream factory. 85 00:20:55,474 --> 00:20:58,910 Atleast... that's what it looked like. 86 00:22:20,554 --> 00:22:22,112 What's your name again? - Shinichi 87 00:22:23,274 --> 00:22:25,151 Shin... 88 00:22:26,594 --> 00:22:29,666 Have you ever been in love? 89 00:22:53,474 --> 00:22:55,430 Are you tired? I've got a bed for you. 90 00:23:00,874 --> 00:23:05,823 Here's your bed, relax, lie down. 91 00:23:17,394 --> 00:23:21,706 You like movies? I've got loads of movies. 92 00:23:22,274 --> 00:23:25,266 This couch is the best. 93 00:23:27,314 --> 00:23:30,351 And here... are you hungry? 94 00:23:39,554 --> 00:23:41,510 Take a shower if you like. 95 00:23:42,794 --> 00:23:46,912 Do what you want, we've got to go for a while. We need to take care of something. 96 00:24:06,834 --> 00:24:10,110 Mr. Lee, dit moet u echt proberen. 97 00:25:11,834 --> 00:25:14,064 What the hell is this? 98 00:25:15,434 --> 00:25:17,789 Feathers everywhere... 99 00:26:23,914 --> 00:26:27,873 He's landed. It's so small from here. 100 00:26:40,554 --> 00:26:44,025 How long do you think you'll be gone? 101 00:26:51,395 --> 00:26:53,750 Shin, did you hear me? 102 00:26:55,875 --> 00:26:58,673 It's so fast... 103 00:26:59,115 --> 00:27:01,675 Can you answer me? 104 00:27:15,755 --> 00:27:18,394 Japan makes me so sleepy. 105 00:27:22,875 --> 00:27:25,230 What do you mean? 106 00:27:28,995 --> 00:27:33,227 Sleepy but restless... 107 00:27:34,275 --> 00:27:39,224 Hazard fascinates as a blue ocean, seen from a cliff. 108 00:27:41,795 --> 00:27:46,744 It...is...our...destiny... 109 00:27:47,435 --> 00:27:52,384 to...cultivate...our...loneliness... 110 00:27:57,835 --> 00:28:01,305 cultivate... 111 00:28:02,155 --> 00:28:06,512 Shin! Are you studying again? 112 00:28:09,595 --> 00:28:13,031 It's time for some practical experience. - What do you mean? 113 00:28:13,195 --> 00:28:16,346 Oh, lots of things. 114 00:28:17,115 --> 00:28:20,744 Lee, where did you learn japanese? 115 00:28:21,515 --> 00:28:26,464 I'm half japanese... 116 00:28:35,755 --> 00:28:37,985 Wait a second. 117 00:28:38,475 --> 00:28:41,308 Marking my territory. 118 00:28:45,155 --> 00:28:48,625 Lee, check this out. - Not again, come on. 119 00:28:49,195 --> 00:28:51,550 I took a picture of her, by the restaurant. 120 00:28:51,875 --> 00:28:55,072 Why don't you propose to her man. 121 00:28:55,515 --> 00:28:57,745 She doesn't even know me man, I'll have to go out with her first. 122 00:28:58,115 --> 00:29:01,585 I marked my territory. The city is now mine! 123 00:29:22,275 --> 00:29:25,745 Laat ons eens even rijden. 124 00:29:26,795 --> 00:29:31,152 Gaan jullie maar lopen. 125 00:29:55,675 --> 00:29:58,314 Won't we get into trouble for this? 126 00:30:03,195 --> 00:30:08,144 No man, this is what we do. This is our life, our simple life. 127 00:30:20,835 --> 00:30:23,872 Why did you come to America? 128 00:30:24,235 --> 00:30:26,988 The land of opportunities, right? 129 00:30:27,355 --> 00:30:29,994 Isn't there such a saying in japanese? 130 00:30:30,235 --> 00:30:32,385 That's right, something with a flower... 131 00:30:39,075 --> 00:30:42,750 All ways lead to Rome. 132 00:30:58,835 --> 00:31:03,272 All ways lead to Hazard. 133 00:31:04,635 --> 00:31:09,584 This is how we live. 134 00:31:12,155 --> 00:31:15,511 Come on I'm hungry. Aren't you coming? 135 00:31:15,755 --> 00:31:18,827 No, I'll wait here. 136 00:31:20,795 --> 00:31:25,744 Step by step, day by day... So that's Hazard... 137 00:34:12,436 --> 00:34:14,791 Shin, give me a hand. 138 00:34:18,916 --> 00:34:22,704 Lee, can I talk to you for a second. - Shin, talk to him will you? 139 00:34:23,716 --> 00:34:25,832 I'm fed up with it. - Shin, listen. 140 00:34:26,396 --> 00:34:29,468 At the restaurant in Bedford? there is this waitress... 141 00:34:29,956 --> 00:34:33,107 She's so hot man! 142 00:34:33,756 --> 00:34:35,712 He does that every time. 143 00:34:36,116 --> 00:34:38,152 How should I got at it? 144 00:34:38,556 --> 00:34:40,592 Just tell her you like her! 145 00:34:40,796 --> 00:34:43,356 If I did that, I wouldn't have this problem! 146 00:34:53,636 --> 00:34:58,994 Try some of this, it'll calm you down. 147 00:34:59,636 --> 00:35:03,390 This is just ice. 148 00:35:22,116 --> 00:35:24,471 What is that? 149 00:35:25,676 --> 00:35:30,033 That's our special icecream. 150 00:35:33,556 --> 00:35:37,151 This is what we sell. - And it's good stuff. 151 00:35:37,476 --> 00:35:40,354 What is it then? - Speedball ice. 152 00:35:40,596 --> 00:35:42,632 You want to try some? 153 00:35:51,596 --> 00:35:54,668 I'm in love. 154 00:35:58,876 --> 00:36:03,825 Nobody knows when Takeda came to America. 155 00:36:44,196 --> 00:36:48,633 Did you see who shot first? 156 00:36:51,396 --> 00:36:55,514 Did Takeda shoot them both? 157 00:36:55,876 --> 00:36:59,152 That was certainly what he wanted everyone to believe. 158 00:37:40,036 --> 00:37:45,633 You should read this. Walt Whitman, one of my favourite writers. 159 00:37:48,636 --> 00:37:55,986 I sit and look out upon all the sorrow... 160 00:37:56,196 --> 00:38:01,145 Yes, the sorrow. 161 00:38:01,836 --> 00:38:06,114 All the sorrow in the world. 162 00:38:12,956 --> 00:38:19,225 Oppression, that means getting screwed over by the gouvernment. 163 00:38:25,876 --> 00:38:30,996 Ja, shame... scandal. 164 00:38:31,516 --> 00:38:36,466 That's life you know? The sorrow and the oppression. 165 00:38:52,597 --> 00:38:58,706 Sobs, you know? Crying. 166 00:39:00,397 --> 00:39:07,030 So he can hear the young men crying. He can hear their pain. 167 00:39:07,517 --> 00:39:10,156 He can hear their tears. 168 00:40:18,077 --> 00:40:21,308 It means you feel bad for doing something. - Regret? 169 00:40:34,037 --> 00:40:37,950 So he regrets certain things he has done. 170 00:40:38,277 --> 00:40:40,154 Read the whole part again. 171 00:42:16,917 --> 00:42:20,751 Yo Shin, do you have any brothers or sisters? 172 00:42:23,837 --> 00:42:26,670 I do, I have an identical twin brother. 173 00:42:27,397 --> 00:42:29,433 Identical? 174 00:42:30,597 --> 00:42:34,351 We look the same on the outside. 175 00:42:34,837 --> 00:42:39,786 But we're totally different on the inside. He's a coward, afraid to live. 176 00:42:43,517 --> 00:42:45,553 Just kidding. 177 00:42:46,837 --> 00:42:49,795 What, you were joking? - Yes... 178 00:43:16,757 --> 00:43:18,475 Shin, you do it. 179 00:43:35,997 --> 00:43:37,555 What's that troubled look on your face for. 180 00:43:37,917 --> 00:43:39,873 You look so troubled. 181 00:43:39,997 --> 00:43:41,396 That's some good shit man. 182 00:43:43,117 --> 00:43:44,789 Was that really speedball? 183 00:44:14,677 --> 00:44:17,635 Your english has gotten a lot better huh. 184 00:44:17,877 --> 00:44:21,586 Come lick my icecream. 185 00:44:25,517 --> 00:44:28,111 Come suck on it. 186 00:44:30,198 --> 00:44:35,147 Lick it, suck on it. 187 00:44:53,638 --> 00:44:56,232 Come and suck on it. 188 00:46:28,758 --> 00:46:30,794 Takeda, come sit here with us. 189 00:46:31,078 --> 00:46:33,831 No thanks, I want to be loyal to my girlfriend. 190 00:46:34,518 --> 00:46:38,636 Come on Takeda. She's not even your girlfriend. 191 00:46:54,038 --> 00:46:57,508 Shin, take a look man. 192 00:47:23,358 --> 00:47:25,155 It's raining. 193 00:48:04,881 --> 00:48:08,191 Shin, we're going to the love-room. 194 00:48:12,361 --> 00:48:16,354 Takeda, come. - You guys go, I'll wait in the car. 195 00:49:31,481 --> 00:49:34,757 I cant say that. 196 00:49:43,481 --> 00:49:47,076 Maybe I should say it in japanese. 197 00:49:48,401 --> 00:49:50,517 Will you marry me? 198 00:50:08,161 --> 00:50:10,880 What are you looking at? 199 00:50:16,241 --> 00:50:19,199 Can I kiss you? 200 00:50:33,121 --> 00:50:35,351 You're from Japan right? 201 00:50:37,041 --> 00:50:39,839 Do you think you'll ever want to go back? - No, not really. 202 00:50:41,281 --> 00:50:45,479 What will you do? - Maybe I'll marry an american 203 00:50:45,601 --> 00:50:48,513 and get a greencard. 204 00:50:48,881 --> 00:50:51,190 What about you? 205 00:50:51,521 --> 00:50:55,036 What's your name anyway? 206 00:50:55,401 --> 00:50:58,837 Shin... Shinichi. 207 00:50:59,121 --> 00:51:03,080 Shin, sounds like sin... 208 00:51:04,401 --> 00:51:07,234 My name is Misa. Don't forget it okay. 209 00:52:22,961 --> 00:52:26,874 Shin, do you know what we're missing? - No. 210 00:52:27,201 --> 00:52:31,035 Enemies man... 211 00:52:31,441 --> 00:52:33,830 You were talking about it yesterday... remember? 212 00:52:33,961 --> 00:52:36,077 What did I say? 213 00:52:46,801 --> 00:52:50,396 Here, take this. 214 00:53:08,361 --> 00:53:13,310 This isn't just a movie! Long Riders is the best movie! 215 00:53:47,921 --> 00:53:51,994 What are we going to do anyway? - What? What's wrong with you? 216 00:53:52,401 --> 00:53:57,998 We're doing this for you. - What do you mean? 217 00:53:58,281 --> 00:54:01,637 Did you forget what you were talking about yesterday? 218 00:54:01,841 --> 00:54:03,194 What did I say? 219 00:54:03,521 --> 00:54:09,960 I can't believe this. You asked us if we had everything we wanted to have. 220 00:54:10,681 --> 00:54:13,753 Then you said that we didn't have any enemies. 221 00:54:13,921 --> 00:54:18,437 So we should go out and make some. 222 00:54:18,921 --> 00:54:23,870 And I think you're completely right. 223 00:54:24,241 --> 00:54:29,759 Did I say all that? - I can't believe this man. 224 00:54:30,441 --> 00:54:35,390 You say something smart and you forget about it right after. 225 00:54:39,041 --> 00:54:41,077 We're gonna kill them! 226 00:54:41,361 --> 00:54:43,431 I was completely smashed, I really can't remember what I said. 227 00:54:43,521 --> 00:54:47,150 You were right! 228 00:55:37,401 --> 00:55:39,278 Take out your gun. 229 00:55:39,561 --> 00:55:41,711 Point it to the front. 230 00:56:35,361 --> 00:56:40,958 Hold on Lee. What the fuck is going on. 231 00:56:54,601 --> 00:56:57,877 Just see it as an excursion. And I'm your guide. 232 00:57:25,041 --> 00:57:29,353 Hey Shin, this is my boss. 233 00:57:29,921 --> 00:57:32,560 He's okay. 234 00:57:33,401 --> 00:57:37,314 And this is a friend of my boss. And these are my brothers. 235 00:57:45,001 --> 00:57:49,950 And this guy is cool too, he's gonna make it bigtime. 236 00:57:51,441 --> 00:57:54,080 Let's propose a toast! 237 00:57:56,561 --> 00:57:58,836 Cheers! 238 00:58:34,041 --> 00:58:36,874 Shin, I'll probably go to Tokyo soon. 239 00:58:37,241 --> 00:58:41,792 You can help him out there huh Shin. - What are you guys talking about? 240 00:58:43,841 --> 00:58:47,072 He's my friend, one of my best friends. 241 00:58:47,561 --> 00:58:52,316 That was just a joke back there. Those were just blanks. 242 00:58:52,601 --> 00:58:54,114 There weren't any bullets in your gun. 243 00:58:54,601 --> 00:58:59,550 You tricked me. - You told us yourself you wanted enemies. 244 00:59:03,121 --> 00:59:07,512 We don't want to have any enemies at all. Just friends. 245 00:59:09,241 --> 00:59:12,153 Enemies you'll make. If you want them or not. 246 00:59:14,561 --> 00:59:17,678 That's how it is. 247 00:59:18,721 --> 00:59:21,315 I'd never say anything like that... 248 00:59:24,081 --> 00:59:27,517 Listen, the same thing happened to me once. They played that joke on me too. 249 00:59:27,641 --> 00:59:30,474 It's like a pledge. 250 00:59:30,681 --> 00:59:36,358 You've become a member of our crew. 251 00:59:41,641 --> 00:59:45,600 I hope you'll take care of me when I'm in Tokyo. 252 01:00:03,001 --> 01:00:06,232 Can I join you? 253 01:00:22,401 --> 01:00:25,313 What's this? 254 01:00:44,441 --> 01:00:46,875 Put your hand in front of it. 255 01:01:08,761 --> 01:01:11,195 Shin. 256 01:01:12,081 --> 01:01:14,311 Have you ever shot anyone? 257 01:01:21,121 --> 01:01:24,033 I have. 258 01:01:25,081 --> 01:01:28,153 Some asshole with a big mouth. 259 01:01:28,521 --> 01:01:30,955 It felt great. 260 01:01:34,921 --> 01:01:39,870 When you really hate someone, you should just shoot him. 261 01:02:07,321 --> 01:02:08,754 What are you doing? 262 01:02:21,001 --> 01:02:22,798 It's cute. 263 01:03:47,281 --> 01:03:53,834 That was Shins first encounter with a police officer, an officer named Mike. 264 01:04:07,801 --> 01:04:11,840 I'm dying of hunger, Takeda. 265 01:04:54,081 --> 01:04:59,030 I can't believe it. You give him something and he's not happy. 266 01:05:01,481 --> 01:05:10,833 When I look at this penny I don't see one penny. I see a million. 267 01:05:24,441 --> 01:05:29,390 Takeda, leave it to me. 268 01:05:30,401 --> 01:05:32,835 The sauce is amazing. 269 01:05:34,121 --> 01:05:39,070 Listen, I dreamt two nights in a row of Nancy. 270 01:05:40,281 --> 01:05:45,230 In the first dream I kissed her. 271 01:05:45,841 --> 01:05:50,392 And in the second we were married. - Really? 272 01:05:51,001 --> 01:05:54,994 Wait, there's more, we had 3 kids! - 3 kids? 273 01:05:56,881 --> 01:05:59,600 Nancy! 274 01:05:59,961 --> 01:06:04,398 It's always the same with you. 275 01:06:04,881 --> 01:06:09,830 This has been going on for too long. - Yeah, you have to talk to her. 276 01:06:11,561 --> 01:06:14,473 I'll put this here, okay? 277 01:06:17,801 --> 01:06:19,598 What are you looking at? 278 01:06:20,641 --> 01:06:23,235 Is your girl down there? 279 01:06:26,001 --> 01:06:29,232 It's Mike. 280 01:08:13,121 --> 01:08:17,478 Are you staring at her again? - She's so good looking. 281 01:08:17,801 --> 01:08:21,840 Isn't she a bit too young. - No way man! 282 01:08:55,001 --> 01:08:59,950 It's too expensive for a white hoohaa like you. 283 01:11:25,721 --> 01:11:28,633 We hare here to exchange one cent for one cent. 284 01:11:33,241 --> 01:11:35,675 Silence please, thank you ladies and gentlemen. 285 01:11:36,321 --> 01:11:41,111 All your jewelries, all your wallets, everything worth anything we're taking with us. 286 01:11:41,281 --> 01:11:43,078 Allright, just be good. 287 01:11:58,521 --> 01:12:01,319 Can you guys see this one cent here. 288 01:12:07,721 --> 01:12:12,431 We're going to make a million of it. 289 01:12:12,601 --> 01:12:14,080 Lee. 290 01:12:14,961 --> 01:12:18,237 Catch this invisible coin. 291 01:12:25,241 --> 01:12:28,153 We're taking over the entire world. 292 01:12:37,801 --> 01:12:42,750 We're going to rule the world, like the white man rules this island. 293 01:12:54,401 --> 01:12:57,711 Land of opportunities. We are here! 294 01:12:58,761 --> 01:13:01,673 Rome wasn't build in a day. 295 01:13:02,001 --> 01:13:03,673 To our roman empire. 296 01:13:03,761 --> 01:13:09,358 Tokyo... how would things be going in Tokyo? 297 01:13:10,321 --> 01:13:15,270 Safe Japan. 298 01:13:15,641 --> 01:13:20,237 Claustrophobic Japan. 299 01:13:20,721 --> 01:13:26,876 All these aspects make Japan what it is. 300 01:13:27,321 --> 01:13:34,352 Sleepy but restless. 301 01:13:47,521 --> 01:13:52,470 No matter what island you end up on, it becomes your home. 302 01:13:52,681 --> 01:13:57,630 That's right Shin. We were all floating on the ocean. 303 01:13:59,881 --> 01:14:03,510 Floating... 304 01:14:04,201 --> 01:14:10,720 And we accidentally ended up here. 305 01:14:10,841 --> 01:14:14,959 We are all japanese-americans. 306 01:14:15,161 --> 01:14:20,110 Yes, japanese-americans! 307 01:14:34,561 --> 01:14:37,121 Shin was always a dreamer. 308 01:14:44,281 --> 01:14:49,230 It sometimes felt as if the runway was going backwards below him. 309 01:15:15,921 --> 01:15:19,311 He always wanted to fly. 310 01:15:19,721 --> 01:15:23,680 But he had no wings. 311 01:15:23,961 --> 01:15:26,759 He kept on running on that runway. 312 01:15:27,201 --> 01:15:29,078 But it always remained a dream. 313 01:16:05,121 --> 01:16:07,760 But Shin hoped he could do it, with the three of them. 314 01:16:08,121 --> 01:16:11,796 To be able to fly together. 315 01:17:21,441 --> 01:17:24,672 I love you. Will you marry me? 316 01:17:57,801 --> 01:17:59,996 I'll come no matter what. 317 01:19:11,601 --> 01:19:13,956 Just take your money and fuck off! 318 01:20:03,081 --> 01:20:05,356 Hey Shin. 319 01:20:16,921 --> 01:20:19,674 Hurry up. - I'm almost ready. 320 01:20:26,881 --> 01:20:29,600 Hey, big boy huh. 321 01:20:31,801 --> 01:20:34,315 Hurry up will you. 322 01:20:34,561 --> 01:20:39,271 Takeda's going to ask Nancy to marry him. And we're going to be late. 323 01:20:41,001 --> 01:20:44,118 You japanese with your extreme healthcare. 324 01:20:57,441 --> 01:21:03,391 Takeda, you're going to tell her right? 325 01:21:15,961 --> 01:21:20,113 Takeda, it's finally going to happen man. 326 01:21:53,601 --> 01:21:55,478 Poodle... 327 01:22:02,361 --> 01:22:04,238 Poodle... 328 01:22:05,121 --> 01:22:09,751 Is he really going to say he loves her. 329 01:22:25,921 --> 01:22:30,870 Shin, Wong, I'll see you guys there okay? Okay, let's go. 330 01:23:30,281 --> 01:23:33,193 Shin. - Allright, I'm ready! 331 01:23:33,761 --> 01:23:36,275 What's up with the gun? 332 01:23:38,401 --> 01:23:39,720 What's going on? 333 01:23:49,881 --> 01:23:53,556 Calm down, take it easy. 334 01:23:54,001 --> 01:23:56,640 Listen to me, stay here. 335 01:24:00,721 --> 01:24:01,995 You fucking shot me in the ass man! 336 01:24:06,481 --> 01:24:10,394 Listen to me! Take it easy man. 337 01:24:19,881 --> 01:24:22,839 We'll see each other in Tokyo okay? 338 01:24:24,801 --> 01:24:28,476 Lee told me we'd meet again. 339 01:24:28,841 --> 01:24:33,278 But what was Shin supposed to do now? 340 01:24:33,761 --> 01:24:36,355 He was on his own again. 341 01:31:56,241 --> 01:31:58,516 Your english really got better. 342 01:31:59,001 --> 01:32:00,719 I need your help. 343 01:32:09,521 --> 01:32:12,593 Looks good on me huh? 344 01:32:13,241 --> 01:32:17,632 It feels good too, you know. 345 01:32:18,601 --> 01:32:21,957 I think it's a great jacket. 346 01:32:24,081 --> 01:32:29,030 When I fist saw you, you were wearing a Hazard t-shirt. 347 01:32:29,801 --> 01:32:31,837 Orange looks good on you. 348 01:32:32,241 --> 01:32:33,913 You think? 349 01:32:51,321 --> 01:32:54,472 I fucked up. 350 01:33:02,521 --> 01:33:04,716 I'm hanging in there. 351 01:33:04,881 --> 01:33:06,633 Ofcourse. 352 01:33:12,841 --> 01:33:15,480 Do you remember... 353 01:33:16,841 --> 01:33:21,312 ...when I threw you that coin, in the jazzclub? 354 01:33:21,681 --> 01:33:26,630 I'm getting you out of here. I need that coin for that. 355 01:33:29,001 --> 01:33:33,279 Can I borrow it? 356 01:33:44,441 --> 01:33:47,751 I'm going to use this penny to get you out of here. 357 01:33:57,441 --> 01:34:00,274 First I'm going back to Japan. 358 01:34:00,561 --> 01:34:04,679 When I get back, I'll get you out of here. 359 01:34:07,081 --> 01:34:11,711 I'm going to create a paradise for us in Japan. 360 01:34:12,521 --> 01:34:16,833 Like you did for me here, in America. 361 01:34:18,001 --> 01:34:20,037 Wait for me. 362 01:35:07,881 --> 01:35:10,679 Was that you Shin? 363 01:35:20,681 --> 01:35:22,797 Passport please. 364 01:35:23,721 --> 01:35:26,360 Where have you been? - San Francisco. 365 01:35:26,481 --> 01:35:30,440 What was the weather like? - Fine. 366 01:35:33,241 --> 01:35:37,200 Anything you would like to hand in? - No nothing. 367 01:35:37,521 --> 01:35:39,989 Okay, there you go. 368 01:35:40,521 --> 01:35:43,558 Excuse me. - No problem. 369 01:35:49,641 --> 01:35:51,154 Any luggage? 370 01:35:51,401 --> 01:35:52,834 No, just me. 371 01:35:55,961 --> 01:35:58,521 Can you empty your pockets please. 372 01:35:59,361 --> 01:36:01,192 I have a lot of money in my pockets. 373 01:36:07,241 --> 01:36:10,597 Take everything out please. 374 01:36:10,961 --> 01:36:14,192 That's all I have. 375 01:36:14,521 --> 01:36:18,116 Nothing else you can see anyway. 376 01:36:35,001 --> 01:36:37,720 This is worth a fortune, you see. 377 01:36:46,961 --> 01:36:51,910 I have more money here than you'll ever earn in your entire lifetime. 378 01:37:01,601 --> 01:37:03,353 You see? 379 01:37:07,321 --> 01:37:08,913 Can I have my passport please? 380 01:37:39,161 --> 01:37:41,391 Who's that? 381 01:37:48,321 --> 01:37:50,357 Hey, where are you going? 382 01:38:14,281 --> 01:38:16,397 Look, the sky is so blue. 383 01:38:17,841 --> 01:38:21,117 What the fuck are you doing there? What do you want? 384 01:38:21,521 --> 01:38:25,230 Fuck, he smells like shit. 385 01:38:26,441 --> 01:38:28,671 Look at that, nice haircut you have. 386 01:38:28,961 --> 01:38:31,634 Keep your hands off me. I'm warning you. 387 01:38:32,481 --> 01:38:34,073 Hey, let go man. 388 01:38:43,441 --> 01:38:45,432 Watch out boy, I'll kill you. 389 01:38:45,521 --> 01:38:46,954 Oh really? 390 01:38:57,761 --> 01:39:00,229 Show me something interesting. 391 01:39:25,561 --> 01:39:30,191 Before Shinichi knew it everything had gone by. 392 01:39:30,681 --> 01:39:34,469 It's been such a long time... 393 01:39:34,721 --> 01:39:39,670 ...the story of the boy who only wanted to fly. 27277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.