All language subtitles for Grimm - 2x17 - One Angry Fuchsbau.HDTV.LOL & 720p DIMENSION.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,256 --> 00:00:10,594 [Tense music] 2 00:00:16,267 --> 00:00:17,517 What the hell is the matter with you? 3 00:00:17,568 --> 00:00:18,819 [Glass shatters] Aah! 4 00:00:18,853 --> 00:00:20,404 Don't you dare run away from me. 5 00:00:20,438 --> 00:00:22,522 Please, don't hurt me! 6 00:00:22,573 --> 00:00:25,525 I told you to wear the black dress. 7 00:00:25,576 --> 00:00:27,010 It's at the cleaners! 8 00:00:27,045 --> 00:00:29,313 Besides, you like this dress. 9 00:00:29,347 --> 00:00:31,181 You always said how good I looked in it. 10 00:00:31,199 --> 00:00:33,033 You look better in black. 11 00:00:33,067 --> 00:00:35,652 [Trembling] I'll put on something else. 12 00:00:35,686 --> 00:00:37,404 That's your whole problem. 13 00:00:37,455 --> 00:00:39,990 When I tell you to do something, 14 00:00:40,024 --> 00:00:44,244 you should just do it! 15 00:00:44,295 --> 00:00:45,579 Aah! Don't hit me! 16 00:00:45,630 --> 00:00:47,864 Don't hurt me! 17 00:00:53,554 --> 00:00:55,422 [Grunts] 18 00:00:55,473 --> 00:00:57,707 [Roars] 19 00:00:57,725 --> 00:01:00,260 [Squeaks] 20 00:01:00,311 --> 00:01:01,678 [Roars] 21 00:01:01,712 --> 00:01:04,748 [Yelps] 22 00:01:07,385 --> 00:01:09,770 [Growling] 23 00:01:11,406 --> 00:01:14,024 Oh, my God. 24 00:01:14,058 --> 00:01:15,025 911. 25 00:01:15,059 --> 00:01:16,576 What is your emergency? 26 00:01:16,611 --> 00:01:20,497 Yes. We need an ambulance. 27 00:01:25,003 --> 00:01:27,954 - Morning. - Hey. 28 00:01:28,006 --> 00:01:30,240 So I... I've been thinking 29 00:01:30,258 --> 00:01:31,958 about what we talked about last night. 30 00:01:32,010 --> 00:01:35,412 - Juliette? - Yeah. 31 00:01:35,430 --> 00:01:37,747 And I think that you should take her to the trailer. 32 00:01:37,765 --> 00:01:39,416 Don't you think you should be the one who... 33 00:01:39,434 --> 00:01:41,435 no, you're on better terms with her right now. 34 00:01:41,469 --> 00:01:43,053 Well, maybe, but isn't this 35 00:01:43,087 --> 00:01:45,055 more of a you-and-her thing than a me-and-her thing? 36 00:01:45,089 --> 00:01:47,441 If going to the trailer helps bring back her memories, 37 00:01:47,475 --> 00:01:50,260 then there's a chance that she's gonna remember everything. 38 00:01:50,278 --> 00:01:52,562 And it could go as badly as it did the first time. 39 00:01:52,596 --> 00:01:54,831 But if you take her to the trailer... 40 00:01:54,866 --> 00:01:56,433 oh, I get it. 41 00:01:56,451 --> 00:01:58,485 So if I'm crazy, no big deal. 42 00:01:58,536 --> 00:02:01,154 Hey, well, we can't both be crazy. 43 00:02:01,205 --> 00:02:02,656 Why not? 44 00:02:02,707 --> 00:02:04,241 I mean, given what we're talking about, 45 00:02:04,275 --> 00:02:05,475 from her point of view. 46 00:02:05,510 --> 00:02:06,827 It's worth a try. 47 00:02:06,878 --> 00:02:08,111 What if she does remember everything? 48 00:02:08,129 --> 00:02:09,446 I mean, everything. 49 00:02:09,464 --> 00:02:11,248 How am I supposed to finagle that? 50 00:02:11,282 --> 00:02:14,251 Just do whatever you have to do. 51 00:02:14,285 --> 00:02:17,087 I know this is asking a lot, 52 00:02:17,121 --> 00:02:20,457 but, Monroe, please, for me. 53 00:02:28,399 --> 00:02:31,401 Thank you. 54 00:02:34,489 --> 00:02:38,024 And the people will prove beyond any doubt 55 00:02:38,076 --> 00:02:40,643 that on the night of October 16th, 56 00:02:40,661 --> 00:02:42,779 the defendant Donald Nidaria 57 00:02:42,813 --> 00:02:45,198 did willfully and with malice aforethought, 58 00:02:45,249 --> 00:02:47,934 murder Katherine, his wife 59 00:02:47,969 --> 00:02:50,587 of only six months. 60 00:02:52,173 --> 00:02:53,173 We will now hear opening statements 61 00:02:53,207 --> 00:02:54,841 from the defense. 62 00:02:54,876 --> 00:02:57,177 Mr. Kellogg. 63 00:02:59,680 --> 00:03:01,381 Ladies and gentlemen of the jury, 64 00:03:01,432 --> 00:03:05,135 six months ago, my client Donald Nidaria 65 00:03:05,169 --> 00:03:08,555 suffered an unimaginable tragedy. 66 00:03:08,606 --> 00:03:10,173 His beloved wife Katherine, 67 00:03:10,191 --> 00:03:12,058 despite all his heroic efforts 68 00:03:12,110 --> 00:03:15,178 to provide her the psychiatric care 69 00:03:15,196 --> 00:03:17,030 she so badly needed, 70 00:03:17,064 --> 00:03:20,033 succumbed 71 00:03:20,067 --> 00:03:22,869 to the demons of her darker nature... 72 00:03:22,904 --> 00:03:25,522 demons that had been with her 73 00:03:25,540 --> 00:03:27,857 for so many years, 74 00:03:27,875 --> 00:03:31,578 driving her to commit suicide at their home 75 00:03:31,629 --> 00:03:34,664 by leaping to her death 76 00:03:34,698 --> 00:03:37,167 from their bedroom balcony. 77 00:03:37,201 --> 00:03:40,587 To add insult to this terrible injury, 78 00:03:40,638 --> 00:03:44,224 my client was arrested 79 00:03:44,258 --> 00:03:47,260 and wrongfully charged with murder. 80 00:03:48,396 --> 00:03:52,516 Murder, ladies and gentlemen, 81 00:03:52,550 --> 00:03:56,570 of the woman he loved 82 00:03:56,604 --> 00:03:59,606 more than life itself. 83 00:04:05,246 --> 00:04:08,865 [Phone ringing] 84 00:04:08,899 --> 00:04:10,900 - Hello? - Hey, Juliette. 85 00:04:10,918 --> 00:04:12,735 It's me, Monroe. 86 00:04:12,753 --> 00:04:16,590 I've been doing some thinking about the trailer, and... 87 00:04:16,624 --> 00:04:18,758 I think maybe I should take you, 88 00:04:18,793 --> 00:04:20,627 I mean, if you still wanna go 89 00:04:20,678 --> 00:04:22,279 and if you're not busy. 90 00:04:22,313 --> 00:04:25,265 I mean, you know, you could be busy. 91 00:04:25,299 --> 00:04:26,550 Juliette? 92 00:04:26,584 --> 00:04:28,935 No, I-I... I still wanna go. 93 00:04:28,970 --> 00:04:30,453 When? 94 00:04:30,488 --> 00:04:32,305 I'm sort of ready right now. 95 00:04:32,356 --> 00:04:35,225 - Okay. - I mean, right now, 96 00:04:35,259 --> 00:04:38,812 as in I'm standing on your front porch. 97 00:04:45,653 --> 00:04:48,455 Look, if this is gonna help bring your memories back... 98 00:04:48,489 --> 00:04:51,658 oh, okay. 99 00:04:51,709 --> 00:04:53,276 What's wrong? 100 00:04:53,294 --> 00:04:55,612 Nothing. I just didn't think you'd do it. 101 00:04:55,630 --> 00:04:57,297 Really? Because I... 102 00:04:57,331 --> 00:04:59,249 we're going before anybody changes their mind. 103 00:04:59,283 --> 00:05:01,334 Okay. 104 00:05:02,720 --> 00:05:05,672 [Tense music] 105 00:05:05,723 --> 00:05:07,323 ♪ 106 00:05:07,342 --> 00:05:12,206 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 107 00:05:21,674 --> 00:05:24,693 I totally remember being here. 108 00:05:24,728 --> 00:05:26,145 It was raining. 109 00:05:26,179 --> 00:05:29,982 Do you remember Nick being with you? 110 00:05:30,016 --> 00:05:33,536 No, I just remember being really upset. 111 00:05:36,540 --> 00:05:37,740 You sure you wanna do this? 112 00:05:37,791 --> 00:05:40,793 Yes. 113 00:05:57,227 --> 00:05:59,878 Any bells ringing? 114 00:05:59,896 --> 00:06:01,380 Not yet. 115 00:06:01,398 --> 00:06:04,266 Well, take your time. 116 00:06:04,317 --> 00:06:06,218 Don't force it. 117 00:06:06,236 --> 00:06:08,571 Did you know aunt Marie? 118 00:06:08,605 --> 00:06:11,357 I met her once in the hospital. 119 00:06:11,391 --> 00:06:13,359 That would've been after she was attacked. 120 00:06:13,393 --> 00:06:14,860 So you remember that? 121 00:06:14,894 --> 00:06:17,446 Yeah, I heard the gunshots, 122 00:06:17,497 --> 00:06:20,416 and I ran outside, and I saw her... 123 00:06:20,450 --> 00:06:23,953 saw her lying in the street. 124 00:06:24,004 --> 00:06:26,956 What? 125 00:06:27,007 --> 00:06:29,875 That's where I've been seeing him. 126 00:06:29,909 --> 00:06:32,378 [Tense music] 127 00:06:32,412 --> 00:06:33,963 [Gasps] 128 00:06:35,748 --> 00:06:37,216 Oh, my God. I remember him. 129 00:06:37,250 --> 00:06:38,601 He was sitting at this desk. 130 00:06:38,635 --> 00:06:40,135 - You remember Nick? - Yes, he... 131 00:06:40,186 --> 00:06:41,587 he was looking for something, 132 00:06:41,605 --> 00:06:44,640 but these are aunt Marie's books. 133 00:06:46,759 --> 00:06:49,111 What was she doing? 134 00:06:49,145 --> 00:06:51,564 Why would she even have all this stuff? 135 00:06:51,598 --> 00:06:53,148 That's a really good question, 136 00:06:53,199 --> 00:06:54,733 and, um, 137 00:06:54,767 --> 00:06:59,405 it deserves a really good answer. 138 00:06:59,439 --> 00:07:00,823 I guess you could say aunt Marie 139 00:07:00,874 --> 00:07:02,491 was a bit of a collector. 140 00:07:02,542 --> 00:07:05,461 These drawings are so weird. 141 00:07:05,495 --> 00:07:07,463 Do you know what they are? 142 00:07:07,497 --> 00:07:11,333 Uh, well, it appears 143 00:07:11,384 --> 00:07:13,252 she was into some sort of, 144 00:07:13,286 --> 00:07:17,339 uh, folkish-lore. 145 00:07:17,390 --> 00:07:20,342 You mean like fairy tales? 146 00:07:20,393 --> 00:07:21,977 Yeah, sure. 147 00:07:22,012 --> 00:07:23,795 You could... you could go there. 148 00:07:23,813 --> 00:07:25,014 What's in there? 149 00:07:25,065 --> 00:07:28,617 Probably just more of the same. 150 00:07:31,804 --> 00:07:32,988 Not really. 151 00:07:33,023 --> 00:07:36,275 Wow. Look at all the weapons. 152 00:07:36,309 --> 00:07:40,029 She really was a hell of a collector, huh? 153 00:07:40,080 --> 00:07:42,331 Why put all of this stuff in a trailer 154 00:07:42,365 --> 00:07:45,484 and haul it around with you? 155 00:07:47,420 --> 00:07:49,204 And why didn't Nick just get rid of it all? 156 00:07:49,255 --> 00:07:50,489 It's probably just, like, 157 00:07:50,507 --> 00:07:51,990 a family heirloom sort of thing, 158 00:07:52,008 --> 00:07:54,376 passed down over generations. 159 00:07:54,411 --> 00:07:56,912 Well, I think this was a terrific success. 160 00:07:56,963 --> 00:07:58,414 You remember Nick being here. 161 00:07:58,465 --> 00:08:00,082 And I think this might be the beginning 162 00:08:00,133 --> 00:08:01,700 of the road to recovery. 163 00:08:01,718 --> 00:08:03,869 W...whoa, whoa, whoa. You wanna leave? 164 00:08:03,887 --> 00:08:07,890 Yeah. What, you don't? 165 00:08:07,924 --> 00:08:09,675 There is so much more to this. 166 00:08:09,709 --> 00:08:11,260 Now you don't wanna go reading too much 167 00:08:11,311 --> 00:08:12,928 into what might not be here. 168 00:08:12,979 --> 00:08:14,096 What about all these weird little bottles? 169 00:08:14,147 --> 00:08:17,266 What's in them? What... 170 00:08:17,317 --> 00:08:19,735 "siegbarste gift." What's that? 171 00:08:19,769 --> 00:08:20,736 It's probably just some perfume. 172 00:08:20,770 --> 00:08:22,771 I mean, it says "gift," so... 173 00:08:22,822 --> 00:08:23,939 - don't... - [Sniffs] 174 00:08:23,990 --> 00:08:25,390 Oh! 175 00:08:25,408 --> 00:08:27,192 Oh, my God. That's no gift. 176 00:08:27,226 --> 00:08:28,610 Yeah, you might wanna put that one back. 177 00:08:28,662 --> 00:08:30,062 You see these books? 178 00:08:30,080 --> 00:08:31,897 They're filled with drawings 179 00:08:31,915 --> 00:08:33,532 made by my ancestors and others who had... 180 00:08:33,566 --> 00:08:37,402 - Juliette? - The same ability. 181 00:08:37,420 --> 00:08:39,905 And the drawings are of wesen. 182 00:08:39,923 --> 00:08:41,540 First, you have to dip it 183 00:08:41,574 --> 00:08:44,242 in this stuff right here... siegbarste gift. 184 00:08:44,260 --> 00:08:46,078 "Gift" means "poison" in German 185 00:08:46,096 --> 00:08:47,463 they were running an illegal fighting ring... 186 00:08:47,514 --> 00:08:49,098 - Are you okay? - Time of the gladiators. 187 00:08:49,132 --> 00:08:51,467 Fighting with these. 188 00:08:51,518 --> 00:08:53,085 Ancient weapons. Look. This... 189 00:08:53,103 --> 00:08:55,387 When they go through something called the woge... 190 00:08:55,421 --> 00:08:56,438 Is a morning star. 191 00:08:56,473 --> 00:08:57,773 [Nick's speech overlapping] 192 00:08:57,807 --> 00:08:59,608 There's a rifle in here 193 00:08:59,642 --> 00:09:01,276 that shoots special bullets... 194 00:09:01,311 --> 00:09:03,228 [Nick's speech overlapping] 195 00:09:03,262 --> 00:09:05,981 Juliette, what's wrong? 196 00:09:06,032 --> 00:09:07,950 [Nick's speech overlapping] 197 00:09:07,984 --> 00:09:10,986 Juliette? 198 00:09:11,037 --> 00:09:13,572 What happened? 199 00:09:13,606 --> 00:09:15,991 - I don't know. - Are you okay? 200 00:09:16,042 --> 00:09:19,294 II think so. 201 00:09:21,114 --> 00:09:22,998 I'm a little afraid to ask, 202 00:09:23,049 --> 00:09:26,835 but what exactly did you see in there? 203 00:09:26,886 --> 00:09:28,754 I saw Nick... 204 00:09:28,788 --> 00:09:31,974 maybe I should say I saw nicks. 205 00:09:32,008 --> 00:09:36,128 I saw him... Everywhere. 206 00:09:36,146 --> 00:09:37,796 What do you mean? More than one? 207 00:09:37,814 --> 00:09:39,464 Yes, and then they were... 208 00:09:39,482 --> 00:09:41,183 they were all talking at the same time. 209 00:09:41,234 --> 00:09:44,987 And I didn't understand what any of them were saying. 210 00:09:45,021 --> 00:09:47,272 Okay. We might not be doing this right. 211 00:09:47,306 --> 00:09:50,943 I mean, memories can be kinda tricky. 212 00:09:50,977 --> 00:09:53,162 Mine sure as hell are. 213 00:09:53,196 --> 00:09:54,980 I think I just want to go home. 214 00:09:54,998 --> 00:09:56,999 Okay. 215 00:10:00,420 --> 00:10:02,487 [Door opens, bell jingles] 216 00:10:03,656 --> 00:10:04,840 Rosalee? 217 00:10:04,874 --> 00:10:06,324 Back here. 218 00:10:06,342 --> 00:10:08,160 I tried to get us a table at G.K.'s, 219 00:10:08,178 --> 00:10:09,661 but they won't take a reservation 220 00:10:09,679 --> 00:10:12,548 unless you're a party of, like, 19, so... 221 00:10:12,599 --> 00:10:14,616 I don't really feel like going out tonight. 222 00:10:14,651 --> 00:10:17,219 What's the matter? You sick? 223 00:10:17,270 --> 00:10:20,272 I'm something. 224 00:10:22,058 --> 00:10:26,195 Doesn't feel like you have a fever. 225 00:10:26,229 --> 00:10:27,729 How was jury duty? Did you even go? 226 00:10:27,781 --> 00:10:29,347 Oh, I went. 227 00:10:29,365 --> 00:10:30,649 About halfway through, 228 00:10:30,683 --> 00:10:33,202 I started feeling not so good. 229 00:10:33,236 --> 00:10:34,703 Maybe you should call in sick. 230 00:10:34,737 --> 00:10:36,354 I mean, they have alternates. 231 00:10:36,372 --> 00:10:38,474 Mm, I'll see how I feel tomorrow. 232 00:10:38,508 --> 00:10:39,875 I think I'm just... 233 00:10:39,909 --> 00:10:41,994 I'm just mad at myself. 234 00:10:42,028 --> 00:10:43,912 Why, what'd you do? 235 00:10:43,947 --> 00:10:45,864 I started out feeling one way about the case, 236 00:10:45,882 --> 00:10:48,984 and then I went completely in the other direction. 237 00:10:49,018 --> 00:10:52,387 Wow. Sounds like someone's a hell of a lawyer. 238 00:10:52,422 --> 00:10:54,056 I guess. 239 00:10:54,090 --> 00:10:56,875 But when I was there, I thought I was getting sick. 240 00:10:56,893 --> 00:10:58,376 Once I left, I started feeling better, 241 00:10:58,394 --> 00:11:00,262 and now, I just have a headache. 242 00:11:00,313 --> 00:11:01,763 Why don't you go home and go to bed? 243 00:11:01,815 --> 00:11:03,182 I'll close up. Mm. 244 00:11:03,216 --> 00:11:06,051 I'd appreciate that. 245 00:11:06,069 --> 00:11:07,186 Mm, thank you. 246 00:11:07,220 --> 00:11:11,273 You're the best. 247 00:11:11,324 --> 00:11:13,558 Hey, how about I drive you to court tomorrow? 248 00:11:13,576 --> 00:11:15,694 I'd like that. Night. 249 00:11:15,728 --> 00:11:18,130 Night. 250 00:11:18,164 --> 00:11:19,998 [Door opens] 251 00:11:21,751 --> 00:11:23,785 [Beep] 252 00:11:27,457 --> 00:11:28,974 [Door closes] Wow! 253 00:11:29,008 --> 00:11:31,260 Smells good. 254 00:11:31,294 --> 00:11:33,929 I didn't know you could cook. 255 00:11:33,963 --> 00:11:37,249 Oh, I, uh... I can't, this is take-out. 256 00:11:37,267 --> 00:11:39,051 Weren't you supposed to be on a date with Rosalee? 257 00:11:39,085 --> 00:11:42,387 Yeah, she didn't feel so good, so... 258 00:11:42,421 --> 00:11:43,588 what are you reading? 259 00:11:43,606 --> 00:11:45,423 Believe it or not, 260 00:11:45,441 --> 00:11:48,977 I think I just got an email from my mom. 261 00:11:49,028 --> 00:11:51,813 Seriously? 262 00:11:51,865 --> 00:11:54,900 What does it say? 263 00:11:54,934 --> 00:11:57,435 "Sorry to be off the radar for so long. 264 00:11:57,453 --> 00:12:01,490 "I miss you. All is well. 265 00:12:01,541 --> 00:12:04,993 "I plan to spend the money wisely. 266 00:12:05,044 --> 00:12:06,828 Love, mom." 267 00:12:06,880 --> 00:12:08,463 That's code, right? 268 00:12:08,498 --> 00:12:10,448 She's talking about the coins. 269 00:12:10,466 --> 00:12:11,850 Wow. 270 00:12:11,885 --> 00:12:14,119 Well, that's a good thing, I guess. 271 00:12:14,153 --> 00:12:16,488 Which reminds me, um... 272 00:12:16,522 --> 00:12:21,260 I took Juliette to the trailer. 273 00:12:21,294 --> 00:12:22,594 And? 274 00:12:22,628 --> 00:12:25,814 She actually remembered seeing you 275 00:12:25,848 --> 00:12:27,983 in the trailer. 276 00:12:28,017 --> 00:12:29,301 She remembered me? 277 00:12:29,319 --> 00:12:31,587 Just in the trailer. 278 00:12:31,621 --> 00:12:33,255 Well, that's a start, right? 279 00:12:33,289 --> 00:12:34,690 Oh, it's definitely a start, 280 00:12:34,724 --> 00:12:38,010 except she saw a whole lot of you, 281 00:12:38,044 --> 00:12:40,512 like all over the place, 282 00:12:40,546 --> 00:12:42,864 all talking at the same time. 283 00:12:42,916 --> 00:12:44,449 What? 284 00:12:44,483 --> 00:12:46,702 Her memory is definitely trying to come back. 285 00:12:46,753 --> 00:12:48,287 But... 286 00:12:48,321 --> 00:12:50,005 I think the best thing for us to do right now 287 00:12:50,039 --> 00:12:51,456 is just stay out of the way. 288 00:12:51,490 --> 00:12:53,208 No, I need to talk to her. 289 00:12:53,259 --> 00:12:56,494 You've been talking to her all day in her head, man. 290 00:12:56,512 --> 00:12:58,496 I think she's kinda Nick'd out. 291 00:12:58,514 --> 00:13:00,799 I think it might actually be dangerous for her 292 00:13:00,833 --> 00:13:03,302 if we try to push it. 293 00:13:03,336 --> 00:13:06,671 [Speaking spanish] 294 00:13:14,781 --> 00:13:17,783 Juliette, I can't tell you how it all fits together. 295 00:13:19,852 --> 00:13:23,322 It was destined to happen. 296 00:13:23,356 --> 00:13:25,991 There's a rifle in here. 297 00:13:26,025 --> 00:13:27,159 Juliette! 298 00:13:27,193 --> 00:13:33,198 [Overlapping chatter] 299 00:13:42,807 --> 00:13:46,479 Now, Vera, please tell the court exactly what you heard. 300 00:13:46,497 --> 00:13:49,198 I heard Mrs. Nidaria yelling for him 301 00:13:49,249 --> 00:13:50,450 not to hurt her. 302 00:13:50,484 --> 00:13:52,001 What did you do then? 303 00:13:52,035 --> 00:13:53,486 I rushed to the bedroom. 304 00:13:53,504 --> 00:13:56,456 And what did you see? 305 00:13:56,490 --> 00:14:01,043 I saw Mr. Nidaria grab Mrs. Nidaria... 306 00:14:01,094 --> 00:14:03,629 [Screaming] [Thud] 307 00:14:03,663 --> 00:14:06,466 And throw her right off the balcony. 308 00:14:06,500 --> 00:14:10,720 It was horrible. 309 00:14:14,775 --> 00:14:18,528 Thank you. No further questions. 310 00:14:22,065 --> 00:14:23,816 Good morning, Ms. Montgomery. 311 00:14:23,850 --> 00:14:25,851 Can you tell the court how long you've been employed 312 00:14:25,869 --> 00:14:27,203 as Mr. Nidaria's housekeeper? 313 00:14:27,237 --> 00:14:30,373 Just over two years. 314 00:14:30,407 --> 00:14:34,377 You say you saw my client grab 315 00:14:34,411 --> 00:14:37,213 his wife, is that correct? Yes. 316 00:14:37,247 --> 00:14:39,081 My client's sworn testimony states 317 00:14:39,132 --> 00:14:42,368 that his wife was... was hysterical. 318 00:14:42,386 --> 00:14:46,005 And despite his best efforts, she through herself... 319 00:14:46,039 --> 00:14:49,875 Off the bedroom balcony. 320 00:14:49,893 --> 00:14:51,894 Now, I ask you 321 00:14:51,929 --> 00:14:56,382 to go back to that moment one more time. 322 00:14:56,400 --> 00:14:58,251 You heard shouting. 323 00:14:58,285 --> 00:14:59,602 [Katherine shouting] 324 00:14:59,653 --> 00:15:01,020 You ran into the room. 325 00:15:01,054 --> 00:15:02,572 - Stay back! - Please come back inside. 326 00:15:02,606 --> 00:15:03,856 [Screams] 327 00:15:03,890 --> 00:15:05,724 Katherine, no! 328 00:15:05,742 --> 00:15:08,744 [Thud] Please, God, no. 329 00:15:12,232 --> 00:15:15,701 And what did you see? 330 00:15:15,735 --> 00:15:17,119 II think... 331 00:15:17,170 --> 00:15:18,788 I was only trying to help her. 332 00:15:18,839 --> 00:15:22,925 He was trying to help her. 333 00:15:22,960 --> 00:15:24,460 Objection. 334 00:15:24,511 --> 00:15:26,912 Your honor, the defense is leading the witness. 335 00:15:26,930 --> 00:15:28,581 Your honor, I'm simply trying to confirm 336 00:15:28,599 --> 00:15:30,049 what the witness actually saw 337 00:15:30,083 --> 00:15:32,385 on the evening of this tragic accident. 338 00:15:32,419 --> 00:15:34,387 Your honor, the defense isn't confirming anything. 339 00:15:34,421 --> 00:15:36,939 He's suggesting testimony to the witness. 340 00:15:36,974 --> 00:15:40,026 Counsel will please approach the bench. 341 00:15:44,364 --> 00:15:46,098 I'm going to let the answer stand 342 00:15:46,116 --> 00:15:48,601 in the interest of finding out what happened that night. 343 00:15:48,619 --> 00:15:52,154 But... Be more careful in how you phrase your questions 344 00:15:52,205 --> 00:15:53,439 when we proceed. 345 00:15:53,457 --> 00:15:54,740 Of course, your honor. 346 00:15:54,774 --> 00:15:57,743 Thank you. 347 00:15:57,777 --> 00:15:59,445 We will take an hour lunch break 348 00:15:59,463 --> 00:16:01,998 and resume at 1:00. 349 00:16:02,049 --> 00:16:04,116 All rise. 350 00:16:04,134 --> 00:16:06,302 [Indistinct chatter] 351 00:16:06,336 --> 00:16:07,587 [Mouths silently] 352 00:16:07,621 --> 00:16:13,643 [Indistinct chatter] 353 00:16:33,664 --> 00:16:36,248 [Door creaks open] 354 00:16:45,158 --> 00:16:47,009 [Rustling] 355 00:17:33,890 --> 00:17:35,341 His name is Henri Leseuer, 356 00:17:35,375 --> 00:17:37,042 a businessman from marseilles... 357 00:17:37,060 --> 00:17:39,878 [Gunshots] 358 00:17:39,896 --> 00:17:42,064 Working in textiles, with ties to Al-Qaeda in Morocco. 359 00:17:42,099 --> 00:17:44,350 - What's he doing here? - According to the report, 360 00:17:44,384 --> 00:17:45,884 he was here to deliver an explosive device 361 00:17:45,902 --> 00:17:47,553 to someone in the pacific northwest. 362 00:17:47,571 --> 00:17:49,188 That sounds a little vague. 363 00:17:49,222 --> 00:17:51,607 Well, that's because none of it's true. 364 00:17:51,658 --> 00:17:54,910 His real name is Aguistin Katt, 365 00:17:54,945 --> 00:17:57,079 born in Malta in 1973. 366 00:17:57,114 --> 00:17:58,781 He joined the French foreign legion 367 00:17:58,832 --> 00:18:00,082 when he was just 17 years old, 368 00:18:00,117 --> 00:18:01,567 rose quickly through the ranks, 369 00:18:01,585 --> 00:18:03,369 and then abruptly disappeared for eight years 370 00:18:03,403 --> 00:18:05,070 only to resurface with a new identity 371 00:18:05,088 --> 00:18:07,540 working for the Verrat. 372 00:18:07,574 --> 00:18:09,408 What's the Verrat? 373 00:18:09,426 --> 00:18:12,928 The Verrat was created by the royal families in 1945 374 00:18:12,963 --> 00:18:14,463 as a protective squadron, 375 00:18:14,514 --> 00:18:16,599 comprised of wesen, mostly hundjagers, 376 00:18:16,633 --> 00:18:19,084 who served on both sides during world war ii. 377 00:18:19,102 --> 00:18:20,636 Was that bomb meant for you? 378 00:18:20,687 --> 00:18:22,087 For me or the man I was meeting with. 379 00:18:22,105 --> 00:18:24,306 Probably both. 380 00:18:24,357 --> 00:18:26,142 All right, how do you want us to deal with this investigation? 381 00:18:26,193 --> 00:18:27,926 We don't. 382 00:18:27,944 --> 00:18:29,945 We let the lie be the truth, at least for the time being. 383 00:18:29,980 --> 00:18:31,764 Why are you telling us all this? 384 00:18:31,782 --> 00:18:33,733 Well, because if they're willing to go to these lengths, 385 00:18:33,767 --> 00:18:34,734 we all need to be on guard. 386 00:18:34,768 --> 00:18:36,652 Good to know. 387 00:18:36,703 --> 00:18:39,938 Be careful. 388 00:18:39,956 --> 00:18:41,940 - You believe him? - Yeah. 389 00:18:41,958 --> 00:18:43,325 [Phone ringing] 390 00:18:43,376 --> 00:18:44,794 You trust him? 391 00:18:44,828 --> 00:18:46,746 I don't know. 392 00:18:46,780 --> 00:18:49,114 [Phone ringing] 393 00:18:49,132 --> 00:18:51,667 Yeah? 394 00:18:51,718 --> 00:18:53,836 - Hey, are you busy? - Why? 395 00:18:53,887 --> 00:18:56,505 I think you need to get down to the courthouse on sixth. 396 00:18:56,556 --> 00:18:58,090 And what's the problem? 397 00:18:58,124 --> 00:18:59,625 Oh, nothing much, just some rampant witness 398 00:18:59,643 --> 00:19:02,511 and jury tampering. Okay. 399 00:19:04,564 --> 00:19:07,099 Hey. Thanks for getting down here so fast. 400 00:19:07,133 --> 00:19:08,684 It is going off the rails in there. 401 00:19:08,735 --> 00:19:10,686 You heard of Barry Kellogg, the lawyer? 402 00:19:10,737 --> 00:19:12,488 He's pretty famous, handling the Nidaria case. 403 00:19:12,522 --> 00:19:14,323 Oh, he's handling it, all right. 404 00:19:14,357 --> 00:19:16,642 He's running the courtroom like a nightclub hypnotist. 405 00:19:16,660 --> 00:19:17,827 You said something about jury tampering. 406 00:19:17,861 --> 00:19:19,028 You got proof? 407 00:19:19,079 --> 00:19:22,815 Well... He dropped a toad... 408 00:19:22,833 --> 00:19:23,949 In the men's room. 409 00:19:23,983 --> 00:19:26,001 Excuse me? 410 00:19:26,036 --> 00:19:27,703 I think he's a ziegevolk. 411 00:19:27,754 --> 00:19:29,988 I mean, why else would he have a toad in the bathroom? 412 00:19:30,006 --> 00:19:31,841 What the hell is he talking about? 413 00:19:31,875 --> 00:19:34,627 A ziegevolk eats toads, 414 00:19:34,661 --> 00:19:38,464 which gives them a kind of psycho-hallucinogenic influence 415 00:19:38,498 --> 00:19:39,998 over people. 416 00:19:40,016 --> 00:19:42,301 Remember that guy who caged women in his basement? 417 00:19:42,335 --> 00:19:44,169 - He was one? - Yeah. 418 00:19:44,187 --> 00:19:45,337 Except this guy's not just picking up women. 419 00:19:45,355 --> 00:19:46,839 He's picking up an entire jury. 420 00:19:46,857 --> 00:19:48,307 So why are you here? 421 00:19:48,341 --> 00:19:49,725 Because Rosalee is on the jury. 422 00:19:49,776 --> 00:19:51,360 I'm just saying. 423 00:19:51,394 --> 00:19:53,145 Take a look at this deal, 424 00:19:53,179 --> 00:19:56,315 and you tell me I'm crazy. 425 00:19:56,349 --> 00:19:58,400 Now, according to your earlier testimony, 426 00:19:58,451 --> 00:20:00,202 you arrived at the Nidaria residence 427 00:20:00,237 --> 00:20:02,655 at around 8:15 P.M. 428 00:20:02,689 --> 00:20:05,491 Can you please describe the defendant 429 00:20:05,525 --> 00:20:07,076 when you entered the house? 430 00:20:07,127 --> 00:20:08,377 Yes. 431 00:20:08,411 --> 00:20:10,496 I found him in his living room, pacing. 432 00:20:10,530 --> 00:20:12,331 Wu's on this case? 433 00:20:12,365 --> 00:20:14,250 Yeah, he was first at the scene. 434 00:20:14,301 --> 00:20:16,869 Wu's done this a million times. No lawyer's gonna trick him. 435 00:20:16,887 --> 00:20:18,254 Okay. 436 00:20:18,305 --> 00:20:20,506 Did he say anything? 437 00:20:20,540 --> 00:20:22,224 No. 438 00:20:22,259 --> 00:20:25,811 Mr. Nidaria, I need to ask you a few questions. 439 00:20:27,380 --> 00:20:30,566 Mr. Nidaria. 440 00:20:30,600 --> 00:20:32,935 He refused to say anything. 441 00:20:32,986 --> 00:20:35,738 Except that he'd already called his lawyer. 442 00:20:35,772 --> 00:20:38,741 Did the defendant express any remorse 443 00:20:38,775 --> 00:20:40,276 about what happened to his wife? 444 00:20:40,327 --> 00:20:43,913 No. No, not to me. 445 00:20:43,947 --> 00:20:47,616 Thank you, officer. 446 00:20:47,667 --> 00:20:49,835 Your witness. 447 00:20:51,922 --> 00:20:53,789 Let me just say, sergeant, 448 00:20:53,840 --> 00:20:56,876 that we appreciate the hard work of the police department. 449 00:20:56,910 --> 00:20:58,594 We understand the pressure you're under 450 00:20:58,628 --> 00:21:00,296 every time you face a crime scene. 451 00:21:00,347 --> 00:21:03,432 It's not easy facing death on a regular basis. 452 00:21:03,466 --> 00:21:06,251 You testified that my client 453 00:21:06,269 --> 00:21:10,255 failed to express remorse... 454 00:21:10,273 --> 00:21:12,090 Which sounds to me 455 00:21:12,108 --> 00:21:13,726 like the description a police officer would've had, 456 00:21:13,760 --> 00:21:18,263 one who experiences death on a daily basis. 457 00:21:18,281 --> 00:21:21,784 I want you to go back to that night one more time. 458 00:21:21,818 --> 00:21:24,770 My client was devastated by her death. 459 00:21:24,788 --> 00:21:27,239 My client was, in fact, 460 00:21:27,273 --> 00:21:30,075 in tears when you saw him. 461 00:21:30,109 --> 00:21:32,328 Objection. 462 00:21:32,379 --> 00:21:33,462 Leading the witness. 463 00:21:33,496 --> 00:21:35,798 Sustained. 464 00:21:38,802 --> 00:21:41,303 Then I'll let you tell it in your own words. 465 00:21:41,338 --> 00:21:46,291 What did you see, sergeant? 466 00:21:46,309 --> 00:21:48,093 [Siren wails] 467 00:21:48,127 --> 00:21:50,479 Mr. Nidaria, I need to ask you a few questions. 468 00:21:50,513 --> 00:21:51,680 I tried to stop her. 469 00:21:51,731 --> 00:21:55,100 God, this can't be happening. 470 00:21:55,134 --> 00:21:58,854 Uh, well... 471 00:21:58,905 --> 00:22:02,658 When I first saw the defendant, he was, uh... 472 00:22:04,310 --> 00:22:06,111 take your time, sergeant. 473 00:22:06,145 --> 00:22:08,814 This is very important. 474 00:22:08,832 --> 00:22:13,485 Uh... 475 00:22:13,503 --> 00:22:14,987 [Sighs] 476 00:22:15,005 --> 00:22:18,841 Yeah, I think he was... 477 00:22:18,875 --> 00:22:20,359 Crying. 478 00:22:20,393 --> 00:22:22,628 Crying. 479 00:22:22,662 --> 00:22:26,348 Would you say he was distraught? 480 00:22:34,157 --> 00:22:36,141 Yes. 481 00:22:36,175 --> 00:22:37,726 Thank you, sergeant. 482 00:22:37,777 --> 00:22:39,011 What the hell? 483 00:22:39,029 --> 00:22:40,729 No further questions, your honor. 484 00:22:40,780 --> 00:22:41,730 I'm telling you. 485 00:22:41,781 --> 00:22:43,899 It's the toad. 486 00:22:54,528 --> 00:22:55,243 Okay guys... 487 00:22:55,260 --> 00:22:59,063 What's going on? 488 00:22:59,097 --> 00:23:00,948 So Barry Kellogg is a ziegevolk? 489 00:23:00,982 --> 00:23:02,266 That's how he wins. 490 00:23:02,284 --> 00:23:03,600 I still can't believe he got wu 491 00:23:03,618 --> 00:23:05,119 to reverse his testimony. 492 00:23:05,153 --> 00:23:06,737 He's using some kind of rare type toad 493 00:23:06,771 --> 00:23:08,739 to really supercharge the ziegevolk pheromones. 494 00:23:08,773 --> 00:23:10,307 He's been drugging us. 495 00:23:10,342 --> 00:23:11,742 He's got the whole courtroom bamboozled. 496 00:23:11,776 --> 00:23:13,461 It's so obvious. 497 00:23:13,495 --> 00:23:14,945 I can't believe I didn't see it from the beginning. 498 00:23:14,963 --> 00:23:15,996 Now that we know what we're dealing with, 499 00:23:16,031 --> 00:23:17,631 isn't there some sort of... 500 00:23:17,666 --> 00:23:19,300 Immunity nasal spray you can make 501 00:23:19,334 --> 00:23:20,501 to keep Kellogg from influencing you? 502 00:23:20,552 --> 00:23:22,253 Maybe. 503 00:23:22,287 --> 00:23:23,620 Just getting it into Rosalee isn't gonna do any good. 504 00:23:23,638 --> 00:23:25,622 We'd need the whole jury to vote guilty. 505 00:23:25,640 --> 00:23:27,425 Could you prove some sort of malpractice? 506 00:23:27,459 --> 00:23:29,009 How? Eating frogs isn't illegal. 507 00:23:29,061 --> 00:23:30,461 And forget trying to prove 508 00:23:30,479 --> 00:23:32,179 they have magical powers to influence a jury. 509 00:23:32,230 --> 00:23:34,098 And besides, this guy puts killers back on the streets. 510 00:23:34,132 --> 00:23:35,850 Tanking one case isn't enough. 511 00:23:35,901 --> 00:23:38,185 We need to figure out a way to stop him for good. 512 00:23:38,236 --> 00:23:42,189 We don't have much time. Closing arguments are tomorrow. 513 00:23:45,694 --> 00:23:49,480 [Knocking on door] 514 00:23:49,498 --> 00:23:53,250 [Both speaking spanish] 515 00:24:46,471 --> 00:24:48,556 Here's something about pheromone production 516 00:24:48,590 --> 00:24:50,007 using salamanders. 517 00:24:50,041 --> 00:24:51,258 No. Gotta be toads. 518 00:24:51,309 --> 00:24:52,927 This one has a lengthy treatise 519 00:24:52,978 --> 00:24:54,678 on ziegevolk anatomy, but... 520 00:24:54,712 --> 00:24:56,880 The author seems mostly interested 521 00:24:56,898 --> 00:24:59,550 in rehashing the old "three versus four stomachs" debate. 522 00:24:59,568 --> 00:25:01,519 - That's a debate? - Oh, yeah. 523 00:25:01,553 --> 00:25:03,437 Wait, there's something here in the ziegevolk's brain. 524 00:25:03,488 --> 00:25:06,273 The geruck gland, which is below the hypothalamus, 525 00:25:06,324 --> 00:25:09,360 is unique to the ziegevolk and is devoted solely 526 00:25:09,394 --> 00:25:10,945 to regulating the release of pheromones 527 00:25:10,996 --> 00:25:13,364 through the sweat glands. 528 00:25:13,398 --> 00:25:15,783 That's how they utilize their pheromones so effectively. 529 00:25:15,834 --> 00:25:18,252 - What does it say about toads? - Nothing here. 530 00:25:18,286 --> 00:25:19,620 But it's pretty obvious 531 00:25:19,671 --> 00:25:21,255 that when they eat certain amphibians, 532 00:25:21,289 --> 00:25:23,424 it super-stimulates this gland and sends the production 533 00:25:23,458 --> 00:25:25,409 and strength of the pheromone into overdrive, 534 00:25:25,427 --> 00:25:27,294 so... so this is our target. 535 00:25:27,345 --> 00:25:28,912 And how do we get to it? 536 00:25:28,930 --> 00:25:31,215 We make a solution that neutralizes that gland, 537 00:25:31,249 --> 00:25:32,716 which will stop him from producing pheromones 538 00:25:32,750 --> 00:25:34,301 no matter how many toads he eats. 539 00:25:34,352 --> 00:25:36,270 Sort of a pheromone vasectomy, 540 00:25:36,304 --> 00:25:38,639 which will negate everything he's told the jury. 541 00:25:38,690 --> 00:25:41,425 - Well, let's do it. - Okay. 542 00:25:41,443 --> 00:25:43,227 Oh, no. Oh, no. 543 00:25:43,261 --> 00:25:45,112 There's one unfortunate ingredient we need. 544 00:25:45,146 --> 00:25:46,897 Should've seen that coming. 545 00:25:46,931 --> 00:25:50,651 - What is it? - Barry Kellogg's sweat. 546 00:25:54,539 --> 00:25:57,074 How the hell do we get that? 547 00:25:57,108 --> 00:25:59,109 First, we find him. 548 00:25:59,127 --> 00:26:02,413 And then we make him sweat. 549 00:26:02,447 --> 00:26:05,416 [Soft rock music] 550 00:26:05,450 --> 00:26:07,050 ♪ 551 00:26:28,240 --> 00:26:31,492 [Chuckles] Thanks. 552 00:26:31,526 --> 00:26:34,478 I'm not sure I should really leave with you. 553 00:26:34,496 --> 00:26:37,331 It's up to you. 554 00:26:37,365 --> 00:26:39,149 I hardly know you. 555 00:26:39,167 --> 00:26:42,319 But you feel safe and secure with me, 556 00:26:42,337 --> 00:26:45,956 and you wanna come back to my room. 557 00:26:45,990 --> 00:26:49,543 You know what, I think I do. 558 00:26:53,098 --> 00:26:54,665 I've never done this before. 559 00:26:54,683 --> 00:26:59,053 [Chuckles] I won't hold that against you. 560 00:26:59,104 --> 00:27:01,939 - [Snarling] - What was that? 561 00:27:03,224 --> 00:27:05,309 [Growling] 562 00:27:05,343 --> 00:27:07,695 Aah! 563 00:27:07,729 --> 00:27:09,680 [Screams] 564 00:27:09,698 --> 00:27:11,181 [Siren wails] 565 00:27:11,199 --> 00:27:14,151 Police! 566 00:27:14,185 --> 00:27:16,019 You okay, miss? 567 00:27:16,037 --> 00:27:17,488 Something just jumped out at us. I don't know what it was. 568 00:27:17,522 --> 00:27:20,190 Some kind of maniac. I'll call it in. 569 00:27:20,208 --> 00:27:22,326 - All right, what's your name? - Olivia Sutton. 570 00:27:22,360 --> 00:27:23,494 Why don't you get back in the bar, Ms. Sutton, 571 00:27:23,528 --> 00:27:25,963 get off the street? 572 00:27:27,248 --> 00:27:32,252 [Screaming] 573 00:27:32,304 --> 00:27:33,721 Help! Hey! 574 00:27:33,755 --> 00:27:35,506 Help! Help! 575 00:27:35,540 --> 00:27:39,009 Help! Help! 576 00:27:39,043 --> 00:27:40,978 - What's wrong? - Blutbad! 577 00:27:42,230 --> 00:27:45,215 - Get in the truck! - [Shouting] 578 00:27:45,233 --> 00:27:47,434 Go, go! Come on, come on! 579 00:27:47,485 --> 00:27:49,903 [Shouting] 580 00:28:06,070 --> 00:28:07,371 How'd it go? 581 00:28:07,405 --> 00:28:08,739 Oh, he's sweating. 582 00:28:08,757 --> 00:28:11,959 But I think I pulled a groin muscle. 583 00:28:12,010 --> 00:28:14,962 [Panting] He just came outta nowhere! 584 00:28:15,013 --> 00:28:16,263 Yeah, yeah, I can see that. 585 00:28:16,297 --> 00:28:18,432 Here, you built up quite a sweat. 586 00:28:18,466 --> 00:28:20,050 Oh, thank you, my friend. 587 00:28:20,084 --> 00:28:21,885 You quite literally saved my life. 588 00:28:21,919 --> 00:28:23,470 Ah, it's... it's really nothing. 589 00:28:23,521 --> 00:28:25,606 That's what wesen are for. Yeah. 590 00:28:25,640 --> 00:28:27,141 Helping each other, you know, 591 00:28:27,192 --> 00:28:30,194 get away from other wesen. 592 00:28:36,317 --> 00:28:38,068 [Sighs] 593 00:28:38,102 --> 00:28:40,120 Let me buy you a drink, it's the least I can do. 594 00:28:40,155 --> 00:28:42,656 I gotta get home. The wife and all, you know. 595 00:28:42,707 --> 00:28:43,657 Thank you so much. 596 00:28:43,708 --> 00:28:44,775 - Yeah. - Really. 597 00:28:44,793 --> 00:28:47,778 Sure. 598 00:28:47,796 --> 00:28:49,946 Oh, uh, my, uh... my handkerchief? 599 00:28:49,964 --> 00:28:51,632 Yeah. 600 00:28:51,666 --> 00:28:53,283 This thing's a mess. Let me buy you a dozen more. 601 00:28:53,301 --> 00:28:56,587 Monogrammed. No, no, I need that one! 602 00:28:56,621 --> 00:28:59,807 I mean, uh, my wife gave it to me 603 00:28:59,841 --> 00:29:02,760 as a birthday present last Christmas. 604 00:29:02,794 --> 00:29:04,928 My birthday's on Christmas. 605 00:29:04,962 --> 00:29:08,682 Like Jesus. Thanks. 606 00:29:08,733 --> 00:29:13,353 [Engine starts] 607 00:29:17,358 --> 00:29:20,327 [Door opens, bell jingles] I got it! 608 00:29:20,361 --> 00:29:22,029 I got it. He wanted to take it back. 609 00:29:22,080 --> 00:29:23,497 But I got it. 610 00:29:23,531 --> 00:29:26,033 Okay, hurry. Let's put it in the pot. 611 00:29:27,702 --> 00:29:29,152 Okay. 612 00:29:29,170 --> 00:29:34,792 This needs to steep for a few hours. 613 00:29:34,826 --> 00:29:37,994 So we leach out all his sweat. 614 00:29:38,012 --> 00:29:40,964 Then, we add the reduction to the rest of the potion. 615 00:29:40,998 --> 00:29:43,350 Then comes the hard part. Hard part? 616 00:29:43,384 --> 00:29:45,152 Didn't we just do the hard part? All this does 617 00:29:45,186 --> 00:29:46,637 is help us make the antidote. Which we have to get 618 00:29:46,671 --> 00:29:48,555 into Kellogg's toad before he eats it. 619 00:29:48,606 --> 00:29:50,224 That way, it'll go straight to his geruck gland. 620 00:29:50,275 --> 00:29:53,644 Uh, okay. I guess that makes sense. 621 00:29:53,678 --> 00:29:57,131 But how do we get it into his toad? 622 00:29:57,165 --> 00:30:00,684 [Knocking on door] 623 00:30:05,022 --> 00:30:07,524 - Mr. Kellogg. - Yes? 624 00:30:07,542 --> 00:30:09,326 I'm Detective Burkhardt. This is Detective Griffin. 625 00:30:09,360 --> 00:30:11,044 May we come in? 626 00:30:11,079 --> 00:30:12,713 - What's this all about? - We're just following up 627 00:30:12,747 --> 00:30:15,215 on the 911 call made by Olivia Sutton. 628 00:30:15,250 --> 00:30:18,385 She said she was with you when you were attacked last night. 629 00:30:18,419 --> 00:30:21,255 - It'll just take a few minutes. - All right, but make it quick. 630 00:30:21,289 --> 00:30:24,308 I'm due in court in 45 minutes. 631 00:30:30,715 --> 00:30:33,267 We have just enough for one dose. 632 00:30:33,318 --> 00:30:36,386 Make sure you inject all of it into the toad. 633 00:30:36,404 --> 00:30:38,405 - Okay. - Maybe I should do it? 634 00:30:38,439 --> 00:30:40,274 No, no. You can't. You have to be in court. 635 00:30:40,325 --> 00:30:44,060 Besides, if he sees you, he'll recognize you. 636 00:30:45,330 --> 00:30:47,531 I got it. 637 00:30:47,565 --> 00:30:49,566 I'm good. 638 00:30:53,571 --> 00:30:55,622 Could you describe the man who attacked you? 639 00:30:55,673 --> 00:30:57,925 Well, it wasn't exactly an attack. 640 00:30:57,959 --> 00:30:59,793 I may have overreacted. 641 00:30:59,844 --> 00:31:03,547 I'm just relieved the young lady was not injured. 642 00:31:03,581 --> 00:31:05,432 Uh, the woman said you ran away 643 00:31:05,466 --> 00:31:06,800 and he ran after you. Of course. 644 00:31:06,851 --> 00:31:08,302 I was trying to lead him away from her. 645 00:31:08,353 --> 00:31:11,038 So you ran away in concern for her safety. 646 00:31:11,072 --> 00:31:13,256 Absolutely. Wouldn't you? 647 00:31:13,274 --> 00:31:15,642 Now, she said to you he looked strange, 648 00:31:15,693 --> 00:31:17,928 like there was something wrong with his face. 649 00:31:17,946 --> 00:31:20,430 Eh, he was wearing a hoodie. I didn't get a good look. 650 00:31:20,465 --> 00:31:24,067 - What color hoodie? - I'm not sure. 651 00:31:24,101 --> 00:31:25,268 Look, I really have to... 652 00:31:25,286 --> 00:31:28,438 just a few more questions. 653 00:31:32,794 --> 00:31:36,547 Two toads? 654 00:31:37,665 --> 00:31:41,117 Two toads... 655 00:31:41,135 --> 00:31:43,170 One dose. 656 00:31:43,221 --> 00:31:46,006 [Sighs] Seriously? 657 00:31:48,958 --> 00:31:52,559 Now, Mr. Kellogg, 658 00:31:52,610 --> 00:31:55,562 how did you get away from the attacker? 659 00:31:55,613 --> 00:31:57,648 I saw a workman loading his truck. 660 00:31:57,682 --> 00:31:59,149 If it wasn't for him, 661 00:31:59,183 --> 00:32:00,534 I probably wouldn't have gotten away. 662 00:32:00,568 --> 00:32:02,219 Did he see the man who was chasing you? 663 00:32:02,253 --> 00:32:04,154 - Yes. - Do you know his name? 664 00:32:04,188 --> 00:32:05,656 No. 665 00:32:05,690 --> 00:32:07,157 Where did he drive you? 666 00:32:07,191 --> 00:32:08,742 Back here to the hotel. 667 00:32:08,793 --> 00:32:10,026 What does it matter where he drove me? 668 00:32:10,044 --> 00:32:11,545 Don't move. 669 00:32:11,579 --> 00:32:12,996 We're trying to identify the man 670 00:32:13,030 --> 00:32:15,549 who can identify the man who chased you. 671 00:32:15,583 --> 00:32:19,386 - You said he saw him. - He did. 672 00:32:19,420 --> 00:32:21,004 Oh, no. 673 00:32:21,039 --> 00:32:24,558 Would you recognize him if you saw him again? 674 00:32:24,592 --> 00:32:26,193 The man who was chasing me? 675 00:32:26,227 --> 00:32:30,664 No, the man who drove you here. 676 00:32:30,698 --> 00:32:33,267 I don't know, maybe. I don't know who he is. 677 00:32:33,318 --> 00:32:37,654 - The man who was chasing you. - No, the other man! 678 00:32:38,990 --> 00:32:41,074 [Sighs] 679 00:32:41,109 --> 00:32:43,560 Look, I'm a defense attorney. 680 00:32:43,578 --> 00:32:46,864 I happen to be involved in a very important case right now. 681 00:32:46,898 --> 00:32:48,782 Gentlemen, I have to go. 682 00:32:48,833 --> 00:32:53,203 - No, sir, no! Nope. - Mr. Kellogg. 683 00:32:53,237 --> 00:32:55,539 There's a very dangerous man out there. 684 00:32:55,573 --> 00:32:57,207 You're touching me. 685 00:32:57,241 --> 00:32:58,909 We need to do everything in our power 686 00:32:58,927 --> 00:33:00,761 to get him off the streets. 687 00:33:00,795 --> 00:33:03,363 Now, we've heard other complaints in the same area. 688 00:33:03,398 --> 00:33:05,599 Attacks just like the one you've described. 689 00:33:05,633 --> 00:33:08,435 How would you feel if the same man 690 00:33:08,469 --> 00:33:10,437 attacked someone else? 691 00:33:10,471 --> 00:33:12,940 [Sighs] All I know is you're not gonna catch him 692 00:33:12,974 --> 00:33:14,942 in my hotel room. 693 00:33:14,976 --> 00:33:19,429 Now, I am due in court, and I am leaving... 694 00:33:19,447 --> 00:33:21,732 Unless you would like to explain to the judge 695 00:33:21,766 --> 00:33:25,619 why I'm not there for closing arguments. 696 00:33:25,653 --> 00:33:27,771 I think we're good here. 697 00:33:27,789 --> 00:33:30,991 Thank you for your time, sir. 698 00:33:31,042 --> 00:33:33,210 [Sighs] 699 00:33:37,782 --> 00:33:41,335 There you are! 700 00:33:41,386 --> 00:33:42,753 We got a problem. 701 00:33:42,787 --> 00:33:45,339 - What? - He had two toads. 702 00:33:45,390 --> 00:33:46,840 - Two toads? - I don't know which one 703 00:33:46,891 --> 00:33:49,092 he's gonna choose. What did you do? 704 00:33:49,126 --> 00:33:52,462 The only thing I could do. I picked one. 705 00:33:54,649 --> 00:33:57,634 Ladies and gentlemen of the jury, 706 00:33:57,652 --> 00:34:00,821 we have a saying back where I'm from. 707 00:34:00,855 --> 00:34:04,942 "Never judge a heifer by its hide." 708 00:34:04,976 --> 00:34:07,978 I'm reminded of these words as I stand here 709 00:34:07,996 --> 00:34:11,314 asking you to judge my client 710 00:34:11,332 --> 00:34:14,334 as you would a heifer. 711 00:34:14,369 --> 00:34:18,038 Not by its hide, but by its character. 712 00:34:18,089 --> 00:34:23,844 Don loved Katherine more than life itself. 713 00:34:23,878 --> 00:34:26,964 They lived together in wedded bliss 714 00:34:26,998 --> 00:34:29,633 for more than five months. 715 00:34:29,667 --> 00:34:32,669 He would've done anything for her. 716 00:34:32,687 --> 00:34:35,872 Anything but kill her. 717 00:34:35,907 --> 00:34:38,475 You heard testimony from his maid, 718 00:34:38,509 --> 00:34:39,977 chauffeur, cook, 719 00:34:40,011 --> 00:34:41,695 even the police. 720 00:34:41,729 --> 00:34:45,983 And they all tell the same story. 721 00:34:46,017 --> 00:34:48,402 The story of a quiet, 722 00:34:48,453 --> 00:34:51,371 upstanding, law-abiding citizen 723 00:34:51,406 --> 00:34:53,073 caught in the clutches 724 00:34:53,124 --> 00:34:55,309 of a uncaring judicial system 725 00:34:55,343 --> 00:34:58,712 intent upon prosecuting an innocent man. 726 00:34:58,746 --> 00:35:00,714 My friends, 727 00:35:00,748 --> 00:35:02,833 the fate of this man 728 00:35:02,867 --> 00:35:06,320 is in your hands. 729 00:35:06,354 --> 00:35:10,307 It's up to you to see that justice is done. 730 00:35:13,428 --> 00:35:16,813 [Crowd murmuring] 731 00:35:21,486 --> 00:35:24,438 [Piano playing] 732 00:35:24,489 --> 00:35:26,089 ♪ 733 00:35:29,944 --> 00:35:31,278 Thank you. 734 00:35:31,329 --> 00:35:34,414 [Speaks german] 735 00:35:34,449 --> 00:35:36,033 Eric, welcome back. 736 00:35:36,067 --> 00:35:38,952 You look fabulous. 737 00:35:38,986 --> 00:35:41,922 So do you. 738 00:35:41,956 --> 00:35:45,742 Which brings us to the key. 739 00:35:45,760 --> 00:35:48,578 I don't have it. 740 00:35:51,983 --> 00:35:54,634 Well, that's disappointing. 741 00:35:54,669 --> 00:35:56,586 I assume you told my brother 742 00:35:56,604 --> 00:35:59,106 what would happen if you didn't produce it. 743 00:35:59,140 --> 00:36:01,258 I told him you would tell the Grimm everything 744 00:36:01,292 --> 00:36:02,726 if he didn't. 745 00:36:02,760 --> 00:36:04,878 I wonder what game he's playing. 746 00:36:04,912 --> 00:36:06,980 He said he couldn't get the key. 747 00:36:07,031 --> 00:36:08,598 At least, not in the short amount of time 748 00:36:08,616 --> 00:36:10,784 that you gave him. 749 00:36:10,818 --> 00:36:15,605 [Scoffs] I don't believe time was the issue. 750 00:36:15,623 --> 00:36:17,407 It's the motivation. 751 00:36:17,441 --> 00:36:19,826 I can't say I completely understand 752 00:36:19,877 --> 00:36:22,629 what motivates your brother. 753 00:36:22,663 --> 00:36:26,216 He's more complicated than most men. 754 00:36:28,336 --> 00:36:30,721 A little bit of hexenbiest goes a long way. 755 00:36:34,458 --> 00:36:35,926 I suppose it's about time the Grimm knew the truth 756 00:36:35,960 --> 00:36:37,677 about my brother and me. 757 00:36:37,712 --> 00:36:39,146 Do you want me to tell him? 758 00:36:39,180 --> 00:36:42,032 Mm, no. 759 00:36:42,066 --> 00:36:44,601 It's been a long time since I've seen my brother. 760 00:36:44,635 --> 00:36:48,805 I'm looking forward to wrapping my arms around him. 761 00:36:52,493 --> 00:36:53,994 What? 762 00:36:54,028 --> 00:36:57,647 What's different about you? 763 00:36:57,665 --> 00:36:59,633 Nothing. Why? 764 00:36:59,667 --> 00:37:05,038 I don't know. You have this... 765 00:37:05,089 --> 00:37:07,124 Glow. 766 00:37:07,158 --> 00:37:10,660 That's 'cause I'm with you. 767 00:37:10,678 --> 00:37:12,679 [Laughing] 768 00:37:19,715 --> 00:37:23,117 - How long you think this will take? - It's hard to say. 769 00:37:23,135 --> 00:37:25,303 Well, if you had to say, how long would it take? 770 00:37:25,337 --> 00:37:26,954 If they're guilty, it could take forever. 771 00:37:26,972 --> 00:37:29,307 If they're innocent, it's usually faster. 772 00:37:29,341 --> 00:37:32,793 They've reached a verdict. Jury's coming back in. 773 00:37:32,811 --> 00:37:37,298 Aw, God. I picked the wrong toad. 774 00:37:41,803 --> 00:37:43,187 That was fast. 775 00:37:43,238 --> 00:37:45,472 - Always is. - [Chuckles] 776 00:37:51,863 --> 00:37:53,164 Ladies and gentlemen of the jury, 777 00:37:53,198 --> 00:37:54,165 have you reached a verdict? 778 00:37:54,199 --> 00:37:57,451 We have, your honor. 779 00:37:57,485 --> 00:37:59,837 May I see the verdict? 780 00:38:11,550 --> 00:38:15,720 Will the defendant please rise? 781 00:38:15,771 --> 00:38:17,171 Madame Foreman, 782 00:38:17,189 --> 00:38:20,775 will you please read the verdict? 783 00:38:22,177 --> 00:38:24,812 In the case of the people of Oregon 784 00:38:24,846 --> 00:38:26,564 versus Donald Nidaria 785 00:38:26,615 --> 00:38:28,316 on the charge of murder in the first degree, 786 00:38:28,350 --> 00:38:31,518 we find the defendant Donald Nidaria 787 00:38:31,536 --> 00:38:33,187 guilty. 788 00:38:33,205 --> 00:38:36,490 [Crowd murmuring] 789 00:38:36,524 --> 00:38:38,376 Yes! 790 00:38:38,410 --> 00:38:40,527 What the hell happened? 791 00:38:40,545 --> 00:38:41,996 Quiet! 792 00:38:42,030 --> 00:38:46,083 Quiet in the court, please. 793 00:38:46,134 --> 00:38:47,835 All: Oh! 794 00:38:47,869 --> 00:38:50,004 [Laughter] Oh! 795 00:38:50,038 --> 00:38:52,173 - Come here. - I wanna thank all of you. 796 00:38:52,207 --> 00:38:53,708 If it wasn't for what you did, 797 00:38:53,742 --> 00:38:55,509 I'd be part of setting a killer free. 798 00:38:55,543 --> 00:38:58,212 And we saved some lives. Nidaria's in jail. 799 00:38:58,230 --> 00:39:00,348 And Kellogg will never be able to step in front of a jury again 800 00:39:00,382 --> 00:39:02,216 without antagonizing them. 801 00:39:02,234 --> 00:39:05,853 I still can't believe I actually stole a guy's sweat. 802 00:39:05,887 --> 00:39:08,239 All: Cheers. 803 00:39:08,273 --> 00:39:09,907 [Door opens, bell jingles] Mm. 804 00:39:09,941 --> 00:39:12,059 I got it. 805 00:39:12,077 --> 00:39:15,562 I'm sorry, um, we're actually closed right now. 806 00:39:15,580 --> 00:39:18,699 I just... I forgot to turn the... 807 00:39:18,733 --> 00:39:20,451 I need help. 808 00:39:20,502 --> 00:39:22,403 I was told this is the place I should come. 809 00:39:22,421 --> 00:39:25,406 You know, if you come another time, 810 00:39:25,424 --> 00:39:27,241 maybe tomorrow, I... 811 00:39:27,259 --> 00:39:29,927 I need help now! 812 00:39:31,847 --> 00:39:34,581 See what I'm getting at? I do. 813 00:39:34,599 --> 00:39:36,717 Something's happened to me. 814 00:39:36,751 --> 00:39:39,887 I've lost my... Abilities. 815 00:39:39,921 --> 00:39:42,306 - Monroe, everything okay? - I got this! 816 00:39:42,357 --> 00:39:44,725 You should... You! 817 00:39:44,759 --> 00:39:47,094 You were on the jury. You did something to me. 818 00:39:47,112 --> 00:39:49,730 - I'm sure you're mistaken. - You poisoned me. 819 00:39:49,764 --> 00:39:53,401 You did this. You ruined me! 820 00:39:53,435 --> 00:39:55,152 I'll kill you! No! 821 00:39:55,203 --> 00:39:57,872 - [Screams] - [Growling] 822 00:40:02,160 --> 00:40:04,161 Monroe! 823 00:40:08,300 --> 00:40:10,134 You! 824 00:40:10,168 --> 00:40:12,002 You're the one who chased me. 825 00:40:12,054 --> 00:40:14,138 He attacked Rosalee. 826 00:40:14,172 --> 00:40:18,759 So you basically just saved this guy's life. 827 00:40:18,793 --> 00:40:20,294 Oh, my God. Monroe, thank you. 828 00:40:20,312 --> 00:40:22,897 You! You're the cop. 829 00:40:24,466 --> 00:40:27,301 And you! Hey, what's going on? 830 00:40:28,904 --> 00:40:30,488 Oh, boy. Hi. 831 00:40:30,522 --> 00:40:32,323 How you doing? 832 00:40:32,357 --> 00:40:34,992 All of you! You... 833 00:40:35,026 --> 00:40:36,694 you all did this to me. 834 00:40:36,745 --> 00:40:38,779 Gonna be tough to prove in court. 835 00:40:38,813 --> 00:40:40,498 You're under arrest for assault. 836 00:40:40,532 --> 00:40:42,333 Anything you say can and will be used against you 837 00:40:42,367 --> 00:40:43,834 in a court of law. 838 00:40:43,869 --> 00:40:45,870 [Door opens, bell jingles] 839 00:40:56,598 --> 00:40:58,516 I wanna talk to my lawyer. 840 00:40:58,550 --> 00:41:02,686 I wouldn't bother. 841 00:41:07,275 --> 00:41:10,878 Lawyers aren't worth a damn in here. 842 00:41:11,947 --> 00:41:15,366 [Growls] 843 00:41:19,871 --> 00:41:21,989 He said he knew someone from Rhinebeck. 844 00:41:22,023 --> 00:41:23,324 I don't think I would have survived. 845 00:41:23,358 --> 00:41:25,376 Hey, I'm out of shaving cream. 846 00:41:25,410 --> 00:41:28,662 Did you remember to bring any home on the way? 847 00:41:28,696 --> 00:41:31,715 Never mind. I'll just use yours. 848 00:41:31,750 --> 00:41:33,167 Almost there. 849 00:41:33,201 --> 00:41:35,903 So I wrote you a song. 850 00:41:35,937 --> 00:41:38,589 And it is very bad. 851 00:41:38,640 --> 00:41:40,674 But I'm gonna play it anyway. 852 00:41:40,708 --> 00:41:42,009 That was Hank. Might wanna sit down for this. 853 00:41:42,043 --> 00:41:43,928 Double homicide on southeast hawthorne. 854 00:41:43,979 --> 00:41:46,664 Have you seen my green sweater? It's gonna be a very late night. 855 00:41:46,698 --> 00:41:48,349 Don't wait up. Yeah, the one with the buttons. 856 00:41:48,383 --> 00:41:50,551 Hey, I'm out of shaving cream. 857 00:41:50,569 --> 00:41:51,936 [Strumming guitar] 858 00:41:51,987 --> 00:41:53,270 No, I hate the red one. 859 00:41:53,321 --> 00:41:55,523 Never mind, I'll just use yours. 860 00:41:55,557 --> 00:41:56,890 I wrote you a song. 861 00:41:56,908 --> 00:41:59,443 That was Hank. I love you. 862 00:41:59,494 --> 00:42:01,228 Double homicide on southeast hawthorne. 863 00:42:01,246 --> 00:42:04,248 And... Not just because I wanna sleep with you. 864 00:42:04,282 --> 00:42:09,236 [Nick's speech overlapping] 865 00:42:09,254 --> 00:42:11,372 Hey, hey! I'm k... I'm kidding, okay? 866 00:42:11,406 --> 00:42:17,411 [Nick's speech overlapping] 867 00:42:19,631 --> 00:42:21,097 Hey, I'm out of shaving cream. 868 00:42:21,142 --> 00:42:25,251 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 60115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.