Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,256 --> 00:00:10,594
[Tense music]
2
00:00:16,267 --> 00:00:17,517
What the hell
is the matter with you?
3
00:00:17,568 --> 00:00:18,819
[Glass shatters] Aah!
4
00:00:18,853 --> 00:00:20,404
Don't you dare
run away from me.
5
00:00:20,438 --> 00:00:22,522
Please, don't hurt me!
6
00:00:22,573 --> 00:00:25,525
I told you to wear
the black dress.
7
00:00:25,576 --> 00:00:27,010
It's at the cleaners!
8
00:00:27,045 --> 00:00:29,313
Besides, you like this dress.
9
00:00:29,347 --> 00:00:31,181
You always said
how good I looked in it.
10
00:00:31,199 --> 00:00:33,033
You look better in black.
11
00:00:33,067 --> 00:00:35,652
[Trembling]
I'll put on something else.
12
00:00:35,686 --> 00:00:37,404
That's your whole problem.
13
00:00:37,455 --> 00:00:39,990
When I tell you
to do something,
14
00:00:40,024 --> 00:00:44,244
you should just do it!
15
00:00:44,295 --> 00:00:45,579
Aah! Don't hit me!
16
00:00:45,630 --> 00:00:47,864
Don't hurt me!
17
00:00:53,554 --> 00:00:55,422
[Grunts]
18
00:00:55,473 --> 00:00:57,707
[Roars]
19
00:00:57,725 --> 00:01:00,260
[Squeaks]
20
00:01:00,311 --> 00:01:01,678
[Roars]
21
00:01:01,712 --> 00:01:04,748
[Yelps]
22
00:01:07,385 --> 00:01:09,770
[Growling]
23
00:01:11,406 --> 00:01:14,024
Oh, my God.
24
00:01:14,058 --> 00:01:15,025
911.
25
00:01:15,059 --> 00:01:16,576
What is your emergency?
26
00:01:16,611 --> 00:01:20,497
Yes.
We need an ambulance.
27
00:01:25,003 --> 00:01:27,954
- Morning.
- Hey.
28
00:01:28,006 --> 00:01:30,240
So I... I've been thinking
29
00:01:30,258 --> 00:01:31,958
about what we talked about
last night.
30
00:01:32,010 --> 00:01:35,412
- Juliette?
- Yeah.
31
00:01:35,430 --> 00:01:37,747
And I think that you should
take her to the trailer.
32
00:01:37,765 --> 00:01:39,416
Don't you think you should
be the one who...
33
00:01:39,434 --> 00:01:41,435
no, you're on better terms
with her right now.
34
00:01:41,469 --> 00:01:43,053
Well, maybe, but isn't this
35
00:01:43,087 --> 00:01:45,055
more of a you-and-her thing
than a me-and-her thing?
36
00:01:45,089 --> 00:01:47,441
If going to the trailer
helps bring back her memories,
37
00:01:47,475 --> 00:01:50,260
then there's a chance that
she's gonna remember everything.
38
00:01:50,278 --> 00:01:52,562
And it could go as badly
as it did the first time.
39
00:01:52,596 --> 00:01:54,831
But if you take her
to the trailer...
40
00:01:54,866 --> 00:01:56,433
oh, I get it.
41
00:01:56,451 --> 00:01:58,485
So if I'm crazy, no big deal.
42
00:01:58,536 --> 00:02:01,154
Hey, well,
we can't both be crazy.
43
00:02:01,205 --> 00:02:02,656
Why not?
44
00:02:02,707 --> 00:02:04,241
I mean,
given what we're talking about,
45
00:02:04,275 --> 00:02:05,475
from her point of view.
46
00:02:05,510 --> 00:02:06,827
It's worth a try.
47
00:02:06,878 --> 00:02:08,111
What if she does
remember everything?
48
00:02:08,129 --> 00:02:09,446
I mean, everything.
49
00:02:09,464 --> 00:02:11,248
How am I supposed
to finagle that?
50
00:02:11,282 --> 00:02:14,251
Just do
whatever you have to do.
51
00:02:14,285 --> 00:02:17,087
I know this is asking a lot,
52
00:02:17,121 --> 00:02:20,457
but, Monroe, please, for me.
53
00:02:28,399 --> 00:02:31,401
Thank you.
54
00:02:34,489 --> 00:02:38,024
And the people will prove
beyond any doubt
55
00:02:38,076 --> 00:02:40,643
that on the night
of October 16th,
56
00:02:40,661 --> 00:02:42,779
the defendant Donald Nidaria
57
00:02:42,813 --> 00:02:45,198
did willfully
and with malice aforethought,
58
00:02:45,249 --> 00:02:47,934
murder Katherine, his wife
59
00:02:47,969 --> 00:02:50,587
of only six months.
60
00:02:52,173 --> 00:02:53,173
We will now hear
opening statements
61
00:02:53,207 --> 00:02:54,841
from the defense.
62
00:02:54,876 --> 00:02:57,177
Mr. Kellogg.
63
00:02:59,680 --> 00:03:01,381
Ladies and gentlemen
of the jury,
64
00:03:01,432 --> 00:03:05,135
six months ago,
my client Donald Nidaria
65
00:03:05,169 --> 00:03:08,555
suffered
an unimaginable tragedy.
66
00:03:08,606 --> 00:03:10,173
His beloved wife Katherine,
67
00:03:10,191 --> 00:03:12,058
despite all his heroic efforts
68
00:03:12,110 --> 00:03:15,178
to provide her
the psychiatric care
69
00:03:15,196 --> 00:03:17,030
she so badly needed,
70
00:03:17,064 --> 00:03:20,033
succumbed
71
00:03:20,067 --> 00:03:22,869
to the demons
of her darker nature...
72
00:03:22,904 --> 00:03:25,522
demons that had been with her
73
00:03:25,540 --> 00:03:27,857
for so many years,
74
00:03:27,875 --> 00:03:31,578
driving her to commit suicide
at their home
75
00:03:31,629 --> 00:03:34,664
by leaping to her death
76
00:03:34,698 --> 00:03:37,167
from their bedroom balcony.
77
00:03:37,201 --> 00:03:40,587
To add insult
to this terrible injury,
78
00:03:40,638 --> 00:03:44,224
my client was arrested
79
00:03:44,258 --> 00:03:47,260
and wrongfully charged
with murder.
80
00:03:48,396 --> 00:03:52,516
Murder, ladies and gentlemen,
81
00:03:52,550 --> 00:03:56,570
of the woman he loved
82
00:03:56,604 --> 00:03:59,606
more than life itself.
83
00:04:05,246 --> 00:04:08,865
[Phone ringing]
84
00:04:08,899 --> 00:04:10,900
- Hello?
- Hey, Juliette.
85
00:04:10,918 --> 00:04:12,735
It's me, Monroe.
86
00:04:12,753 --> 00:04:16,590
I've been doing some thinking
about the trailer, and...
87
00:04:16,624 --> 00:04:18,758
I think
maybe I should take you,
88
00:04:18,793 --> 00:04:20,627
I mean, if you still wanna go
89
00:04:20,678 --> 00:04:22,279
and if you're not busy.
90
00:04:22,313 --> 00:04:25,265
I mean, you know,
you could be busy.
91
00:04:25,299 --> 00:04:26,550
Juliette?
92
00:04:26,584 --> 00:04:28,935
No, I-I...
I still wanna go.
93
00:04:28,970 --> 00:04:30,453
When?
94
00:04:30,488 --> 00:04:32,305
I'm sort of ready right now.
95
00:04:32,356 --> 00:04:35,225
- Okay.
- I mean, right now,
96
00:04:35,259 --> 00:04:38,812
as in I'm standing
on your front porch.
97
00:04:45,653 --> 00:04:48,455
Look, if this is gonna help
bring your memories back...
98
00:04:48,489 --> 00:04:51,658
oh, okay.
99
00:04:51,709 --> 00:04:53,276
What's wrong?
100
00:04:53,294 --> 00:04:55,612
Nothing. I just didn't
think you'd do it.
101
00:04:55,630 --> 00:04:57,297
Really?
Because I...
102
00:04:57,331 --> 00:04:59,249
we're going before anybody
changes their mind.
103
00:04:59,283 --> 00:05:01,334
Okay.
104
00:05:02,720 --> 00:05:05,672
[Tense music]
105
00:05:05,723 --> 00:05:07,323
♪
106
00:05:07,342 --> 00:05:12,206
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
107
00:05:21,674 --> 00:05:24,693
I totally remember
being here.
108
00:05:24,728 --> 00:05:26,145
It was raining.
109
00:05:26,179 --> 00:05:29,982
Do you remember
Nick being with you?
110
00:05:30,016 --> 00:05:33,536
No, I just remember
being really upset.
111
00:05:36,540 --> 00:05:37,740
You sure you wanna do this?
112
00:05:37,791 --> 00:05:40,793
Yes.
113
00:05:57,227 --> 00:05:59,878
Any bells ringing?
114
00:05:59,896 --> 00:06:01,380
Not yet.
115
00:06:01,398 --> 00:06:04,266
Well, take your time.
116
00:06:04,317 --> 00:06:06,218
Don't force it.
117
00:06:06,236 --> 00:06:08,571
Did you know aunt Marie?
118
00:06:08,605 --> 00:06:11,357
I met her once in the hospital.
119
00:06:11,391 --> 00:06:13,359
That would've been
after she was attacked.
120
00:06:13,393 --> 00:06:14,860
So you remember that?
121
00:06:14,894 --> 00:06:17,446
Yeah, I heard the gunshots,
122
00:06:17,497 --> 00:06:20,416
and I ran outside,
and I saw her...
123
00:06:20,450 --> 00:06:23,953
saw her lying in the street.
124
00:06:24,004 --> 00:06:26,956
What?
125
00:06:27,007 --> 00:06:29,875
That's where
I've been seeing him.
126
00:06:29,909 --> 00:06:32,378
[Tense music]
127
00:06:32,412 --> 00:06:33,963
[Gasps]
128
00:06:35,748 --> 00:06:37,216
Oh, my God.
I remember him.
129
00:06:37,250 --> 00:06:38,601
He was sitting at this desk.
130
00:06:38,635 --> 00:06:40,135
- You remember Nick?
- Yes, he...
131
00:06:40,186 --> 00:06:41,587
he was looking for something,
132
00:06:41,605 --> 00:06:44,640
but these
are aunt Marie's books.
133
00:06:46,759 --> 00:06:49,111
What was she doing?
134
00:06:49,145 --> 00:06:51,564
Why would she even
have all this stuff?
135
00:06:51,598 --> 00:06:53,148
That's a really good question,
136
00:06:53,199 --> 00:06:54,733
and, um,
137
00:06:54,767 --> 00:06:59,405
it deserves
a really good answer.
138
00:06:59,439 --> 00:07:00,823
I guess you could say
aunt Marie
139
00:07:00,874 --> 00:07:02,491
was a bit of a collector.
140
00:07:02,542 --> 00:07:05,461
These drawings are so weird.
141
00:07:05,495 --> 00:07:07,463
Do you know what they are?
142
00:07:07,497 --> 00:07:11,333
Uh, well, it appears
143
00:07:11,384 --> 00:07:13,252
she was into some sort of,
144
00:07:13,286 --> 00:07:17,339
uh, folkish-lore.
145
00:07:17,390 --> 00:07:20,342
You mean like fairy tales?
146
00:07:20,393 --> 00:07:21,977
Yeah, sure.
147
00:07:22,012 --> 00:07:23,795
You could...
you could go there.
148
00:07:23,813 --> 00:07:25,014
What's in there?
149
00:07:25,065 --> 00:07:28,617
Probably just more of the same.
150
00:07:31,804 --> 00:07:32,988
Not really.
151
00:07:33,023 --> 00:07:36,275
Wow.
Look at all the weapons.
152
00:07:36,309 --> 00:07:40,029
She really was
a hell of a collector, huh?
153
00:07:40,080 --> 00:07:42,331
Why put all of this stuff
in a trailer
154
00:07:42,365 --> 00:07:45,484
and haul it around with you?
155
00:07:47,420 --> 00:07:49,204
And why didn't Nick
just get rid of it all?
156
00:07:49,255 --> 00:07:50,489
It's probably just, like,
157
00:07:50,507 --> 00:07:51,990
a family heirloom
sort of thing,
158
00:07:52,008 --> 00:07:54,376
passed down over generations.
159
00:07:54,411 --> 00:07:56,912
Well, I think this was
a terrific success.
160
00:07:56,963 --> 00:07:58,414
You remember Nick being here.
161
00:07:58,465 --> 00:08:00,082
And I think this might
be the beginning
162
00:08:00,133 --> 00:08:01,700
of the road to recovery.
163
00:08:01,718 --> 00:08:03,869
W...whoa, whoa, whoa.
You wanna leave?
164
00:08:03,887 --> 00:08:07,890
Yeah. What, you don't?
165
00:08:07,924 --> 00:08:09,675
There is so much more to this.
166
00:08:09,709 --> 00:08:11,260
Now you don't wanna
go reading too much
167
00:08:11,311 --> 00:08:12,928
into what might not be here.
168
00:08:12,979 --> 00:08:14,096
What about
all these weird little bottles?
169
00:08:14,147 --> 00:08:17,266
What's in them?
What...
170
00:08:17,317 --> 00:08:19,735
"siegbarste gift."
What's that?
171
00:08:19,769 --> 00:08:20,736
It's probably
just some perfume.
172
00:08:20,770 --> 00:08:22,771
I mean, it says "gift," so...
173
00:08:22,822 --> 00:08:23,939
- don't...
- [Sniffs]
174
00:08:23,990 --> 00:08:25,390
Oh!
175
00:08:25,408 --> 00:08:27,192
Oh, my God.
That's no gift.
176
00:08:27,226 --> 00:08:28,610
Yeah, you might wanna
put that one back.
177
00:08:28,662 --> 00:08:30,062
You see these books?
178
00:08:30,080 --> 00:08:31,897
They're filled with drawings
179
00:08:31,915 --> 00:08:33,532
made by my ancestors
and others who had...
180
00:08:33,566 --> 00:08:37,402
- Juliette?
- The same ability.
181
00:08:37,420 --> 00:08:39,905
And the drawings are of wesen.
182
00:08:39,923 --> 00:08:41,540
First, you have to dip it
183
00:08:41,574 --> 00:08:44,242
in this stuff right here...
siegbarste gift.
184
00:08:44,260 --> 00:08:46,078
"Gift" means "poison" in German
185
00:08:46,096 --> 00:08:47,463
they were running
an illegal fighting ring...
186
00:08:47,514 --> 00:08:49,098
- Are you okay?
- Time of the gladiators.
187
00:08:49,132 --> 00:08:51,467
Fighting with these.
188
00:08:51,518 --> 00:08:53,085
Ancient weapons. Look.
This...
189
00:08:53,103 --> 00:08:55,387
When they go through something
called the woge...
190
00:08:55,421 --> 00:08:56,438
Is a morning star.
191
00:08:56,473 --> 00:08:57,773
[Nick's speech overlapping]
192
00:08:57,807 --> 00:08:59,608
There's a rifle in here
193
00:08:59,642 --> 00:09:01,276
that shoots special bullets...
194
00:09:01,311 --> 00:09:03,228
[Nick's speech overlapping]
195
00:09:03,262 --> 00:09:05,981
Juliette, what's wrong?
196
00:09:06,032 --> 00:09:07,950
[Nick's speech overlapping]
197
00:09:07,984 --> 00:09:10,986
Juliette?
198
00:09:11,037 --> 00:09:13,572
What happened?
199
00:09:13,606 --> 00:09:15,991
- I don't know.
- Are you okay?
200
00:09:16,042 --> 00:09:19,294
II think so.
201
00:09:21,114 --> 00:09:22,998
I'm a little afraid to ask,
202
00:09:23,049 --> 00:09:26,835
but what exactly
did you see in there?
203
00:09:26,886 --> 00:09:28,754
I saw Nick...
204
00:09:28,788 --> 00:09:31,974
maybe I should say I saw nicks.
205
00:09:32,008 --> 00:09:36,128
I saw him... Everywhere.
206
00:09:36,146 --> 00:09:37,796
What do you mean?
More than one?
207
00:09:37,814 --> 00:09:39,464
Yes, and then they were...
208
00:09:39,482 --> 00:09:41,183
they were all talking
at the same time.
209
00:09:41,234 --> 00:09:44,987
And I didn't understand
what any of them were saying.
210
00:09:45,021 --> 00:09:47,272
Okay. We might not
be doing this right.
211
00:09:47,306 --> 00:09:50,943
I mean, memories
can be kinda tricky.
212
00:09:50,977 --> 00:09:53,162
Mine sure as hell are.
213
00:09:53,196 --> 00:09:54,980
I think I just want to go home.
214
00:09:54,998 --> 00:09:56,999
Okay.
215
00:10:00,420 --> 00:10:02,487
[Door opens, bell jingles]
216
00:10:03,656 --> 00:10:04,840
Rosalee?
217
00:10:04,874 --> 00:10:06,324
Back here.
218
00:10:06,342 --> 00:10:08,160
I tried to get us
a table at G.K.'s,
219
00:10:08,178 --> 00:10:09,661
but they won't
take a reservation
220
00:10:09,679 --> 00:10:12,548
unless you're a party
of, like, 19, so...
221
00:10:12,599 --> 00:10:14,616
I don't really feel like
going out tonight.
222
00:10:14,651 --> 00:10:17,219
What's the matter?
You sick?
223
00:10:17,270 --> 00:10:20,272
I'm something.
224
00:10:22,058 --> 00:10:26,195
Doesn't feel like
you have a fever.
225
00:10:26,229 --> 00:10:27,729
How was jury duty?
Did you even go?
226
00:10:27,781 --> 00:10:29,347
Oh, I went.
227
00:10:29,365 --> 00:10:30,649
About halfway through,
228
00:10:30,683 --> 00:10:33,202
I started feeling not so good.
229
00:10:33,236 --> 00:10:34,703
Maybe you should call in sick.
230
00:10:34,737 --> 00:10:36,354
I mean, they have alternates.
231
00:10:36,372 --> 00:10:38,474
Mm, I'll see
how I feel tomorrow.
232
00:10:38,508 --> 00:10:39,875
I think I'm just...
233
00:10:39,909 --> 00:10:41,994
I'm just mad at myself.
234
00:10:42,028 --> 00:10:43,912
Why, what'd you do?
235
00:10:43,947 --> 00:10:45,864
I started out feeling one way
about the case,
236
00:10:45,882 --> 00:10:48,984
and then I went completely
in the other direction.
237
00:10:49,018 --> 00:10:52,387
Wow. Sounds like someone's
a hell of a lawyer.
238
00:10:52,422 --> 00:10:54,056
I guess.
239
00:10:54,090 --> 00:10:56,875
But when I was there,
I thought I was getting sick.
240
00:10:56,893 --> 00:10:58,376
Once I left,
I started feeling better,
241
00:10:58,394 --> 00:11:00,262
and now,
I just have a headache.
242
00:11:00,313 --> 00:11:01,763
Why don't you go home
and go to bed?
243
00:11:01,815 --> 00:11:03,182
I'll close up.
Mm.
244
00:11:03,216 --> 00:11:06,051
I'd appreciate that.
245
00:11:06,069 --> 00:11:07,186
Mm, thank you.
246
00:11:07,220 --> 00:11:11,273
You're the best.
247
00:11:11,324 --> 00:11:13,558
Hey, how about I drive you
to court tomorrow?
248
00:11:13,576 --> 00:11:15,694
I'd like that.
Night.
249
00:11:15,728 --> 00:11:18,130
Night.
250
00:11:18,164 --> 00:11:19,998
[Door opens]
251
00:11:21,751 --> 00:11:23,785
[Beep]
252
00:11:27,457 --> 00:11:28,974
[Door closes] Wow!
253
00:11:29,008 --> 00:11:31,260
Smells good.
254
00:11:31,294 --> 00:11:33,929
I didn't know you could cook.
255
00:11:33,963 --> 00:11:37,249
Oh, I, uh...
I can't, this is take-out.
256
00:11:37,267 --> 00:11:39,051
Weren't you supposed to be
on a date with Rosalee?
257
00:11:39,085 --> 00:11:42,387
Yeah, she didn't
feel so good, so...
258
00:11:42,421 --> 00:11:43,588
what are you reading?
259
00:11:43,606 --> 00:11:45,423
Believe it or not,
260
00:11:45,441 --> 00:11:48,977
I think I just got an email
from my mom.
261
00:11:49,028 --> 00:11:51,813
Seriously?
262
00:11:51,865 --> 00:11:54,900
What does it say?
263
00:11:54,934 --> 00:11:57,435
"Sorry to be off the radar
for so long.
264
00:11:57,453 --> 00:12:01,490
"I miss you.
All is well.
265
00:12:01,541 --> 00:12:04,993
"I plan to spend
the money wisely.
266
00:12:05,044 --> 00:12:06,828
Love, mom."
267
00:12:06,880 --> 00:12:08,463
That's code, right?
268
00:12:08,498 --> 00:12:10,448
She's talking about the coins.
269
00:12:10,466 --> 00:12:11,850
Wow.
270
00:12:11,885 --> 00:12:14,119
Well, that's a good thing,
I guess.
271
00:12:14,153 --> 00:12:16,488
Which reminds me, um...
272
00:12:16,522 --> 00:12:21,260
I took Juliette to the trailer.
273
00:12:21,294 --> 00:12:22,594
And?
274
00:12:22,628 --> 00:12:25,814
She actually
remembered seeing you
275
00:12:25,848 --> 00:12:27,983
in the trailer.
276
00:12:28,017 --> 00:12:29,301
She remembered me?
277
00:12:29,319 --> 00:12:31,587
Just in the trailer.
278
00:12:31,621 --> 00:12:33,255
Well, that's a start, right?
279
00:12:33,289 --> 00:12:34,690
Oh, it's definitely a start,
280
00:12:34,724 --> 00:12:38,010
except she saw
a whole lot of you,
281
00:12:38,044 --> 00:12:40,512
like all over the place,
282
00:12:40,546 --> 00:12:42,864
all talking at the same time.
283
00:12:42,916 --> 00:12:44,449
What?
284
00:12:44,483 --> 00:12:46,702
Her memory is definitely
trying to come back.
285
00:12:46,753 --> 00:12:48,287
But...
286
00:12:48,321 --> 00:12:50,005
I think the best thing
for us to do right now
287
00:12:50,039 --> 00:12:51,456
is just stay out of the way.
288
00:12:51,490 --> 00:12:53,208
No, I need to talk to her.
289
00:12:53,259 --> 00:12:56,494
You've been talking to her
all day in her head, man.
290
00:12:56,512 --> 00:12:58,496
I think she's kinda Nick'd out.
291
00:12:58,514 --> 00:13:00,799
I think it might actually
be dangerous for her
292
00:13:00,833 --> 00:13:03,302
if we try to push it.
293
00:13:03,336 --> 00:13:06,671
[Speaking spanish]
294
00:13:14,781 --> 00:13:17,783
Juliette, I can't tell you
how it all fits together.
295
00:13:19,852 --> 00:13:23,322
It was destined to happen.
296
00:13:23,356 --> 00:13:25,991
There's a rifle in here.
297
00:13:26,025 --> 00:13:27,159
Juliette!
298
00:13:27,193 --> 00:13:33,198
[Overlapping chatter]
299
00:13:42,807 --> 00:13:46,479
Now, Vera, please tell the court
exactly what you heard.
300
00:13:46,497 --> 00:13:49,198
I heard Mrs. Nidaria
yelling for him
301
00:13:49,249 --> 00:13:50,450
not to hurt her.
302
00:13:50,484 --> 00:13:52,001
What did you do then?
303
00:13:52,035 --> 00:13:53,486
I rushed to the bedroom.
304
00:13:53,504 --> 00:13:56,456
And what did you see?
305
00:13:56,490 --> 00:14:01,043
I saw Mr. Nidaria
grab Mrs. Nidaria...
306
00:14:01,094 --> 00:14:03,629
[Screaming] [Thud]
307
00:14:03,663 --> 00:14:06,466
And throw her
right off the balcony.
308
00:14:06,500 --> 00:14:10,720
It was horrible.
309
00:14:14,775 --> 00:14:18,528
Thank you.
No further questions.
310
00:14:22,065 --> 00:14:23,816
Good morning,
Ms. Montgomery.
311
00:14:23,850 --> 00:14:25,851
Can you tell the court
how long you've been employed
312
00:14:25,869 --> 00:14:27,203
as Mr. Nidaria's housekeeper?
313
00:14:27,237 --> 00:14:30,373
Just over two years.
314
00:14:30,407 --> 00:14:34,377
You say you saw my client grab
315
00:14:34,411 --> 00:14:37,213
his wife, is that correct?
Yes.
316
00:14:37,247 --> 00:14:39,081
My client's sworn testimony
states
317
00:14:39,132 --> 00:14:42,368
that his wife was...
was hysterical.
318
00:14:42,386 --> 00:14:46,005
And despite his best efforts,
she through herself...
319
00:14:46,039 --> 00:14:49,875
Off the bedroom balcony.
320
00:14:49,893 --> 00:14:51,894
Now, I ask you
321
00:14:51,929 --> 00:14:56,382
to go back to that moment
one more time.
322
00:14:56,400 --> 00:14:58,251
You heard shouting.
323
00:14:58,285 --> 00:14:59,602
[Katherine shouting]
324
00:14:59,653 --> 00:15:01,020
You ran into the room.
325
00:15:01,054 --> 00:15:02,572
- Stay back!
- Please come back inside.
326
00:15:02,606 --> 00:15:03,856
[Screams]
327
00:15:03,890 --> 00:15:05,724
Katherine, no!
328
00:15:05,742 --> 00:15:08,744
[Thud] Please, God, no.
329
00:15:12,232 --> 00:15:15,701
And what did you see?
330
00:15:15,735 --> 00:15:17,119
II think...
331
00:15:17,170 --> 00:15:18,788
I was only trying to help her.
332
00:15:18,839 --> 00:15:22,925
He was trying to help her.
333
00:15:22,960 --> 00:15:24,460
Objection.
334
00:15:24,511 --> 00:15:26,912
Your honor, the defense
is leading the witness.
335
00:15:26,930 --> 00:15:28,581
Your honor,
I'm simply trying to confirm
336
00:15:28,599 --> 00:15:30,049
what the witness actually saw
337
00:15:30,083 --> 00:15:32,385
on the evening
of this tragic accident.
338
00:15:32,419 --> 00:15:34,387
Your honor, the defense
isn't confirming anything.
339
00:15:34,421 --> 00:15:36,939
He's suggesting testimony
to the witness.
340
00:15:36,974 --> 00:15:40,026
Counsel will please
approach the bench.
341
00:15:44,364 --> 00:15:46,098
I'm going to let
the answer stand
342
00:15:46,116 --> 00:15:48,601
in the interest of finding out
what happened that night.
343
00:15:48,619 --> 00:15:52,154
But... Be more careful
in how you phrase your questions
344
00:15:52,205 --> 00:15:53,439
when we proceed.
345
00:15:53,457 --> 00:15:54,740
Of course, your honor.
346
00:15:54,774 --> 00:15:57,743
Thank you.
347
00:15:57,777 --> 00:15:59,445
We will take
an hour lunch break
348
00:15:59,463 --> 00:16:01,998
and resume at 1:00.
349
00:16:02,049 --> 00:16:04,116
All rise.
350
00:16:04,134 --> 00:16:06,302
[Indistinct chatter]
351
00:16:06,336 --> 00:16:07,587
[Mouths silently]
352
00:16:07,621 --> 00:16:13,643
[Indistinct chatter]
353
00:16:33,664 --> 00:16:36,248
[Door creaks open]
354
00:16:45,158 --> 00:16:47,009
[Rustling]
355
00:17:33,890 --> 00:17:35,341
His name is Henri Leseuer,
356
00:17:35,375 --> 00:17:37,042
a businessman
from marseilles...
357
00:17:37,060 --> 00:17:39,878
[Gunshots]
358
00:17:39,896 --> 00:17:42,064
Working in textiles, with ties
to Al-Qaeda in Morocco.
359
00:17:42,099 --> 00:17:44,350
- What's he doing here?
- According to the report,
360
00:17:44,384 --> 00:17:45,884
he was here to deliver
an explosive device
361
00:17:45,902 --> 00:17:47,553
to someone
in the pacific northwest.
362
00:17:47,571 --> 00:17:49,188
That sounds a little vague.
363
00:17:49,222 --> 00:17:51,607
Well, that's because none
of it's true.
364
00:17:51,658 --> 00:17:54,910
His real name is Aguistin Katt,
365
00:17:54,945 --> 00:17:57,079
born in Malta in 1973.
366
00:17:57,114 --> 00:17:58,781
He joined
the French foreign legion
367
00:17:58,832 --> 00:18:00,082
when he was just 17 years old,
368
00:18:00,117 --> 00:18:01,567
rose quickly through the ranks,
369
00:18:01,585 --> 00:18:03,369
and then abruptly disappeared
for eight years
370
00:18:03,403 --> 00:18:05,070
only to resurface
with a new identity
371
00:18:05,088 --> 00:18:07,540
working for the Verrat.
372
00:18:07,574 --> 00:18:09,408
What's the Verrat?
373
00:18:09,426 --> 00:18:12,928
The Verrat was created
by the royal families in 1945
374
00:18:12,963 --> 00:18:14,463
as a protective squadron,
375
00:18:14,514 --> 00:18:16,599
comprised of wesen,
mostly hundjagers,
376
00:18:16,633 --> 00:18:19,084
who served on both sides
during world war ii.
377
00:18:19,102 --> 00:18:20,636
Was that bomb meant for you?
378
00:18:20,687 --> 00:18:22,087
For me or the man
I was meeting with.
379
00:18:22,105 --> 00:18:24,306
Probably both.
380
00:18:24,357 --> 00:18:26,142
All right, how do you want us
to deal with this investigation?
381
00:18:26,193 --> 00:18:27,926
We don't.
382
00:18:27,944 --> 00:18:29,945
We let the lie be the truth,
at least for the time being.
383
00:18:29,980 --> 00:18:31,764
Why are you
telling us all this?
384
00:18:31,782 --> 00:18:33,733
Well, because if they're
willing to go to these lengths,
385
00:18:33,767 --> 00:18:34,734
we all need to be on guard.
386
00:18:34,768 --> 00:18:36,652
Good to know.
387
00:18:36,703 --> 00:18:39,938
Be careful.
388
00:18:39,956 --> 00:18:41,940
- You believe him?
- Yeah.
389
00:18:41,958 --> 00:18:43,325
[Phone ringing]
390
00:18:43,376 --> 00:18:44,794
You trust him?
391
00:18:44,828 --> 00:18:46,746
I don't know.
392
00:18:46,780 --> 00:18:49,114
[Phone ringing]
393
00:18:49,132 --> 00:18:51,667
Yeah?
394
00:18:51,718 --> 00:18:53,836
- Hey, are you busy?
- Why?
395
00:18:53,887 --> 00:18:56,505
I think you need to get down
to the courthouse on sixth.
396
00:18:56,556 --> 00:18:58,090
And what's the problem?
397
00:18:58,124 --> 00:18:59,625
Oh, nothing much,
just some rampant witness
398
00:18:59,643 --> 00:19:02,511
and jury tampering.
Okay.
399
00:19:04,564 --> 00:19:07,099
Hey. Thanks for getting
down here so fast.
400
00:19:07,133 --> 00:19:08,684
It is going off the rails
in there.
401
00:19:08,735 --> 00:19:10,686
You heard of Barry Kellogg,
the lawyer?
402
00:19:10,737 --> 00:19:12,488
He's pretty famous,
handling the Nidaria case.
403
00:19:12,522 --> 00:19:14,323
Oh, he's handling it,
all right.
404
00:19:14,357 --> 00:19:16,642
He's running the courtroom
like a nightclub hypnotist.
405
00:19:16,660 --> 00:19:17,827
You said something
about jury tampering.
406
00:19:17,861 --> 00:19:19,028
You got proof?
407
00:19:19,079 --> 00:19:22,815
Well...
He dropped a toad...
408
00:19:22,833 --> 00:19:23,949
In the men's room.
409
00:19:23,983 --> 00:19:26,001
Excuse me?
410
00:19:26,036 --> 00:19:27,703
I think he's a ziegevolk.
411
00:19:27,754 --> 00:19:29,988
I mean, why else would he
have a toad in the bathroom?
412
00:19:30,006 --> 00:19:31,841
What the hell
is he talking about?
413
00:19:31,875 --> 00:19:34,627
A ziegevolk eats toads,
414
00:19:34,661 --> 00:19:38,464
which gives them a kind of
psycho-hallucinogenic influence
415
00:19:38,498 --> 00:19:39,998
over people.
416
00:19:40,016 --> 00:19:42,301
Remember that guy
who caged women in his basement?
417
00:19:42,335 --> 00:19:44,169
- He was one?
- Yeah.
418
00:19:44,187 --> 00:19:45,337
Except this guy's
not just picking up women.
419
00:19:45,355 --> 00:19:46,839
He's picking up an entire jury.
420
00:19:46,857 --> 00:19:48,307
So why are you here?
421
00:19:48,341 --> 00:19:49,725
Because Rosalee is on the jury.
422
00:19:49,776 --> 00:19:51,360
I'm just saying.
423
00:19:51,394 --> 00:19:53,145
Take a look at this deal,
424
00:19:53,179 --> 00:19:56,315
and you tell me I'm crazy.
425
00:19:56,349 --> 00:19:58,400
Now, according
to your earlier testimony,
426
00:19:58,451 --> 00:20:00,202
you arrived
at the Nidaria residence
427
00:20:00,237 --> 00:20:02,655
at around 8:15 P.M.
428
00:20:02,689 --> 00:20:05,491
Can you please describe
the defendant
429
00:20:05,525 --> 00:20:07,076
when you entered the house?
430
00:20:07,127 --> 00:20:08,377
Yes.
431
00:20:08,411 --> 00:20:10,496
I found him in his living room,
pacing.
432
00:20:10,530 --> 00:20:12,331
Wu's on this case?
433
00:20:12,365 --> 00:20:14,250
Yeah, he was first
at the scene.
434
00:20:14,301 --> 00:20:16,869
Wu's done this a million times.
No lawyer's gonna trick him.
435
00:20:16,887 --> 00:20:18,254
Okay.
436
00:20:18,305 --> 00:20:20,506
Did he say anything?
437
00:20:20,540 --> 00:20:22,224
No.
438
00:20:22,259 --> 00:20:25,811
Mr. Nidaria, I need
to ask you a few questions.
439
00:20:27,380 --> 00:20:30,566
Mr. Nidaria.
440
00:20:30,600 --> 00:20:32,935
He refused to say anything.
441
00:20:32,986 --> 00:20:35,738
Except that he'd already
called his lawyer.
442
00:20:35,772 --> 00:20:38,741
Did the defendant
express any remorse
443
00:20:38,775 --> 00:20:40,276
about what happened
to his wife?
444
00:20:40,327 --> 00:20:43,913
No.
No, not to me.
445
00:20:43,947 --> 00:20:47,616
Thank you, officer.
446
00:20:47,667 --> 00:20:49,835
Your witness.
447
00:20:51,922 --> 00:20:53,789
Let me just say, sergeant,
448
00:20:53,840 --> 00:20:56,876
that we appreciate the hard work
of the police department.
449
00:20:56,910 --> 00:20:58,594
We understand the pressure
you're under
450
00:20:58,628 --> 00:21:00,296
every time
you face a crime scene.
451
00:21:00,347 --> 00:21:03,432
It's not easy facing death
on a regular basis.
452
00:21:03,466 --> 00:21:06,251
You testified that my client
453
00:21:06,269 --> 00:21:10,255
failed to express remorse...
454
00:21:10,273 --> 00:21:12,090
Which sounds to me
455
00:21:12,108 --> 00:21:13,726
like the description
a police officer would've had,
456
00:21:13,760 --> 00:21:18,263
one who experiences death
on a daily basis.
457
00:21:18,281 --> 00:21:21,784
I want you to go back
to that night one more time.
458
00:21:21,818 --> 00:21:24,770
My client was devastated
by her death.
459
00:21:24,788 --> 00:21:27,239
My client was, in fact,
460
00:21:27,273 --> 00:21:30,075
in tears when you saw him.
461
00:21:30,109 --> 00:21:32,328
Objection.
462
00:21:32,379 --> 00:21:33,462
Leading the witness.
463
00:21:33,496 --> 00:21:35,798
Sustained.
464
00:21:38,802 --> 00:21:41,303
Then I'll let you tell it
in your own words.
465
00:21:41,338 --> 00:21:46,291
What did you see, sergeant?
466
00:21:46,309 --> 00:21:48,093
[Siren wails]
467
00:21:48,127 --> 00:21:50,479
Mr. Nidaria, I need
to ask you a few questions.
468
00:21:50,513 --> 00:21:51,680
I tried to stop her.
469
00:21:51,731 --> 00:21:55,100
God, this can't be happening.
470
00:21:55,134 --> 00:21:58,854
Uh, well...
471
00:21:58,905 --> 00:22:02,658
When I first saw the defendant,
he was, uh...
472
00:22:04,310 --> 00:22:06,111
take your time, sergeant.
473
00:22:06,145 --> 00:22:08,814
This is very important.
474
00:22:08,832 --> 00:22:13,485
Uh...
475
00:22:13,503 --> 00:22:14,987
[Sighs]
476
00:22:15,005 --> 00:22:18,841
Yeah, I think he was...
477
00:22:18,875 --> 00:22:20,359
Crying.
478
00:22:20,393 --> 00:22:22,628
Crying.
479
00:22:22,662 --> 00:22:26,348
Would you say
he was distraught?
480
00:22:34,157 --> 00:22:36,141
Yes.
481
00:22:36,175 --> 00:22:37,726
Thank you, sergeant.
482
00:22:37,777 --> 00:22:39,011
What the hell?
483
00:22:39,029 --> 00:22:40,729
No further questions,
your honor.
484
00:22:40,780 --> 00:22:41,730
I'm telling you.
485
00:22:41,781 --> 00:22:43,899
It's the toad.
486
00:22:54,528 --> 00:22:55,243
Okay guys...
487
00:22:55,260 --> 00:22:59,063
What's going on?
488
00:22:59,097 --> 00:23:00,948
So Barry Kellogg
is a ziegevolk?
489
00:23:00,982 --> 00:23:02,266
That's how he wins.
490
00:23:02,284 --> 00:23:03,600
I still can't believe he got wu
491
00:23:03,618 --> 00:23:05,119
to reverse his testimony.
492
00:23:05,153 --> 00:23:06,737
He's using some kind
of rare type toad
493
00:23:06,771 --> 00:23:08,739
to really supercharge
the ziegevolk pheromones.
494
00:23:08,773 --> 00:23:10,307
He's been drugging us.
495
00:23:10,342 --> 00:23:11,742
He's got the whole courtroom
bamboozled.
496
00:23:11,776 --> 00:23:13,461
It's so obvious.
497
00:23:13,495 --> 00:23:14,945
I can't believe I didn't see it
from the beginning.
498
00:23:14,963 --> 00:23:15,996
Now that we know
what we're dealing with,
499
00:23:16,031 --> 00:23:17,631
isn't there some sort of...
500
00:23:17,666 --> 00:23:19,300
Immunity nasal spray
you can make
501
00:23:19,334 --> 00:23:20,501
to keep Kellogg
from influencing you?
502
00:23:20,552 --> 00:23:22,253
Maybe.
503
00:23:22,287 --> 00:23:23,620
Just getting it into Rosalee
isn't gonna do any good.
504
00:23:23,638 --> 00:23:25,622
We'd need the whole jury
to vote guilty.
505
00:23:25,640 --> 00:23:27,425
Could you prove
some sort of malpractice?
506
00:23:27,459 --> 00:23:29,009
How?
Eating frogs isn't illegal.
507
00:23:29,061 --> 00:23:30,461
And forget trying to prove
508
00:23:30,479 --> 00:23:32,179
they have magical powers
to influence a jury.
509
00:23:32,230 --> 00:23:34,098
And besides, this guy puts
killers back on the streets.
510
00:23:34,132 --> 00:23:35,850
Tanking one case isn't enough.
511
00:23:35,901 --> 00:23:38,185
We need to figure out a way
to stop him for good.
512
00:23:38,236 --> 00:23:42,189
We don't have much time.
Closing arguments are tomorrow.
513
00:23:45,694 --> 00:23:49,480
[Knocking on door]
514
00:23:49,498 --> 00:23:53,250
[Both speaking spanish]
515
00:24:46,471 --> 00:24:48,556
Here's something
about pheromone production
516
00:24:48,590 --> 00:24:50,007
using salamanders.
517
00:24:50,041 --> 00:24:51,258
No. Gotta be toads.
518
00:24:51,309 --> 00:24:52,927
This one has a lengthy treatise
519
00:24:52,978 --> 00:24:54,678
on ziegevolk anatomy, but...
520
00:24:54,712 --> 00:24:56,880
The author seems
mostly interested
521
00:24:56,898 --> 00:24:59,550
in rehashing the old "three
versus four stomachs" debate.
522
00:24:59,568 --> 00:25:01,519
- That's a debate?
- Oh, yeah.
523
00:25:01,553 --> 00:25:03,437
Wait, there's something here
in the ziegevolk's brain.
524
00:25:03,488 --> 00:25:06,273
The geruck gland,
which is below the hypothalamus,
525
00:25:06,324 --> 00:25:09,360
is unique to the ziegevolk
and is devoted solely
526
00:25:09,394 --> 00:25:10,945
to regulating the release
of pheromones
527
00:25:10,996 --> 00:25:13,364
through the sweat glands.
528
00:25:13,398 --> 00:25:15,783
That's how they utilize
their pheromones so effectively.
529
00:25:15,834 --> 00:25:18,252
- What does it say about toads?
- Nothing here.
530
00:25:18,286 --> 00:25:19,620
But it's pretty obvious
531
00:25:19,671 --> 00:25:21,255
that when they eat
certain amphibians,
532
00:25:21,289 --> 00:25:23,424
it super-stimulates this gland
and sends the production
533
00:25:23,458 --> 00:25:25,409
and strength of the pheromone
into overdrive,
534
00:25:25,427 --> 00:25:27,294
so...
so this is our target.
535
00:25:27,345 --> 00:25:28,912
And how do we get to it?
536
00:25:28,930 --> 00:25:31,215
We make a solution
that neutralizes that gland,
537
00:25:31,249 --> 00:25:32,716
which will stop him
from producing pheromones
538
00:25:32,750 --> 00:25:34,301
no matter
how many toads he eats.
539
00:25:34,352 --> 00:25:36,270
Sort of a pheromone vasectomy,
540
00:25:36,304 --> 00:25:38,639
which will negate everything
he's told the jury.
541
00:25:38,690 --> 00:25:41,425
- Well, let's do it.
- Okay.
542
00:25:41,443 --> 00:25:43,227
Oh, no.
Oh, no.
543
00:25:43,261 --> 00:25:45,112
There's one
unfortunate ingredient we need.
544
00:25:45,146 --> 00:25:46,897
Should've seen that coming.
545
00:25:46,931 --> 00:25:50,651
- What is it?
- Barry Kellogg's sweat.
546
00:25:54,539 --> 00:25:57,074
How the hell do we get that?
547
00:25:57,108 --> 00:25:59,109
First, we find him.
548
00:25:59,127 --> 00:26:02,413
And then we make him sweat.
549
00:26:02,447 --> 00:26:05,416
[Soft rock music]
550
00:26:05,450 --> 00:26:07,050
♪
551
00:26:28,240 --> 00:26:31,492
[Chuckles] Thanks.
552
00:26:31,526 --> 00:26:34,478
I'm not sure
I should really leave with you.
553
00:26:34,496 --> 00:26:37,331
It's up to you.
554
00:26:37,365 --> 00:26:39,149
I hardly know you.
555
00:26:39,167 --> 00:26:42,319
But you feel safe
and secure with me,
556
00:26:42,337 --> 00:26:45,956
and you wanna come back
to my room.
557
00:26:45,990 --> 00:26:49,543
You know what, I think I do.
558
00:26:53,098 --> 00:26:54,665
I've never done this before.
559
00:26:54,683 --> 00:26:59,053
[Chuckles] I won't hold that
against you.
560
00:26:59,104 --> 00:27:01,939
- [Snarling]
- What was that?
561
00:27:03,224 --> 00:27:05,309
[Growling]
562
00:27:05,343 --> 00:27:07,695
Aah!
563
00:27:07,729 --> 00:27:09,680
[Screams]
564
00:27:09,698 --> 00:27:11,181
[Siren wails]
565
00:27:11,199 --> 00:27:14,151
Police!
566
00:27:14,185 --> 00:27:16,019
You okay, miss?
567
00:27:16,037 --> 00:27:17,488
Something just jumped out
at us. I don't know what it was.
568
00:27:17,522 --> 00:27:20,190
Some kind of maniac.
I'll call it in.
569
00:27:20,208 --> 00:27:22,326
- All right, what's your name?
- Olivia Sutton.
570
00:27:22,360 --> 00:27:23,494
Why don't you get back
in the bar, Ms. Sutton,
571
00:27:23,528 --> 00:27:25,963
get off the street?
572
00:27:27,248 --> 00:27:32,252
[Screaming]
573
00:27:32,304 --> 00:27:33,721
Help!
Hey!
574
00:27:33,755 --> 00:27:35,506
Help! Help!
575
00:27:35,540 --> 00:27:39,009
Help! Help!
576
00:27:39,043 --> 00:27:40,978
- What's wrong?
- Blutbad!
577
00:27:42,230 --> 00:27:45,215
- Get in the truck!
- [Shouting]
578
00:27:45,233 --> 00:27:47,434
Go, go!
Come on, come on!
579
00:27:47,485 --> 00:27:49,903
[Shouting]
580
00:28:06,070 --> 00:28:07,371
How'd it go?
581
00:28:07,405 --> 00:28:08,739
Oh, he's sweating.
582
00:28:08,757 --> 00:28:11,959
But I think I pulled
a groin muscle.
583
00:28:12,010 --> 00:28:14,962
[Panting]
He just came outta nowhere!
584
00:28:15,013 --> 00:28:16,263
Yeah, yeah, I can see that.
585
00:28:16,297 --> 00:28:18,432
Here, you built up
quite a sweat.
586
00:28:18,466 --> 00:28:20,050
Oh, thank you, my friend.
587
00:28:20,084 --> 00:28:21,885
You quite literally
saved my life.
588
00:28:21,919 --> 00:28:23,470
Ah, it's...
it's really nothing.
589
00:28:23,521 --> 00:28:25,606
That's what wesen are for.
Yeah.
590
00:28:25,640 --> 00:28:27,141
Helping each other, you know,
591
00:28:27,192 --> 00:28:30,194
get away from other wesen.
592
00:28:36,317 --> 00:28:38,068
[Sighs]
593
00:28:38,102 --> 00:28:40,120
Let me buy you a drink,
it's the least I can do.
594
00:28:40,155 --> 00:28:42,656
I gotta get home.
The wife and all, you know.
595
00:28:42,707 --> 00:28:43,657
Thank you so much.
596
00:28:43,708 --> 00:28:44,775
- Yeah.
- Really.
597
00:28:44,793 --> 00:28:47,778
Sure.
598
00:28:47,796 --> 00:28:49,946
Oh, uh, my, uh...
my handkerchief?
599
00:28:49,964 --> 00:28:51,632
Yeah.
600
00:28:51,666 --> 00:28:53,283
This thing's a mess.
Let me buy you a dozen more.
601
00:28:53,301 --> 00:28:56,587
Monogrammed.
No, no, I need that one!
602
00:28:56,621 --> 00:28:59,807
I mean, uh,
my wife gave it to me
603
00:28:59,841 --> 00:29:02,760
as a birthday present
last Christmas.
604
00:29:02,794 --> 00:29:04,928
My birthday's on Christmas.
605
00:29:04,962 --> 00:29:08,682
Like Jesus.
Thanks.
606
00:29:08,733 --> 00:29:13,353
[Engine starts]
607
00:29:17,358 --> 00:29:20,327
[Door opens, bell jingles]
I got it!
608
00:29:20,361 --> 00:29:22,029
I got it.
He wanted to take it back.
609
00:29:22,080 --> 00:29:23,497
But I got it.
610
00:29:23,531 --> 00:29:26,033
Okay, hurry.
Let's put it in the pot.
611
00:29:27,702 --> 00:29:29,152
Okay.
612
00:29:29,170 --> 00:29:34,792
This needs to steep
for a few hours.
613
00:29:34,826 --> 00:29:37,994
So we leach out all his sweat.
614
00:29:38,012 --> 00:29:40,964
Then, we add the reduction
to the rest of the potion.
615
00:29:40,998 --> 00:29:43,350
Then comes the hard part.
Hard part?
616
00:29:43,384 --> 00:29:45,152
Didn't we just do the hard part?
All this does
617
00:29:45,186 --> 00:29:46,637
is help us make the antidote.
Which we have to get
618
00:29:46,671 --> 00:29:48,555
into Kellogg's toad
before he eats it.
619
00:29:48,606 --> 00:29:50,224
That way, it'll go straight
to his geruck gland.
620
00:29:50,275 --> 00:29:53,644
Uh, okay.
I guess that makes sense.
621
00:29:53,678 --> 00:29:57,131
But how do we get it
into his toad?
622
00:29:57,165 --> 00:30:00,684
[Knocking on door]
623
00:30:05,022 --> 00:30:07,524
- Mr. Kellogg.
- Yes?
624
00:30:07,542 --> 00:30:09,326
I'm Detective Burkhardt.
This is Detective Griffin.
625
00:30:09,360 --> 00:30:11,044
May we come in?
626
00:30:11,079 --> 00:30:12,713
- What's this all about?
- We're just following up
627
00:30:12,747 --> 00:30:15,215
on the 911 call
made by Olivia Sutton.
628
00:30:15,250 --> 00:30:18,385
She said she was with you when
you were attacked last night.
629
00:30:18,419 --> 00:30:21,255
- It'll just take a few minutes.
- All right, but make it quick.
630
00:30:21,289 --> 00:30:24,308
I'm due in court in 45 minutes.
631
00:30:30,715 --> 00:30:33,267
We have just enough
for one dose.
632
00:30:33,318 --> 00:30:36,386
Make sure you inject all of it
into the toad.
633
00:30:36,404 --> 00:30:38,405
- Okay.
- Maybe I should do it?
634
00:30:38,439 --> 00:30:40,274
No, no. You can't.
You have to be in court.
635
00:30:40,325 --> 00:30:44,060
Besides, if he sees you,
he'll recognize you.
636
00:30:45,330 --> 00:30:47,531
I got it.
637
00:30:47,565 --> 00:30:49,566
I'm good.
638
00:30:53,571 --> 00:30:55,622
Could you describe
the man who attacked you?
639
00:30:55,673 --> 00:30:57,925
Well, it wasn't exactly
an attack.
640
00:30:57,959 --> 00:30:59,793
I may have overreacted.
641
00:30:59,844 --> 00:31:03,547
I'm just relieved
the young lady was not injured.
642
00:31:03,581 --> 00:31:05,432
Uh, the woman said you ran away
643
00:31:05,466 --> 00:31:06,800
and he ran after you.
Of course.
644
00:31:06,851 --> 00:31:08,302
I was trying to lead him
away from her.
645
00:31:08,353 --> 00:31:11,038
So you ran away
in concern for her safety.
646
00:31:11,072 --> 00:31:13,256
Absolutely.
Wouldn't you?
647
00:31:13,274 --> 00:31:15,642
Now, she said to you
he looked strange,
648
00:31:15,693 --> 00:31:17,928
like there was something wrong
with his face.
649
00:31:17,946 --> 00:31:20,430
Eh, he was wearing a hoodie.
I didn't get a good look.
650
00:31:20,465 --> 00:31:24,067
- What color hoodie?
- I'm not sure.
651
00:31:24,101 --> 00:31:25,268
Look, I really have to...
652
00:31:25,286 --> 00:31:28,438
just a few more questions.
653
00:31:32,794 --> 00:31:36,547
Two toads?
654
00:31:37,665 --> 00:31:41,117
Two toads...
655
00:31:41,135 --> 00:31:43,170
One dose.
656
00:31:43,221 --> 00:31:46,006
[Sighs] Seriously?
657
00:31:48,958 --> 00:31:52,559
Now, Mr. Kellogg,
658
00:31:52,610 --> 00:31:55,562
how did you get away
from the attacker?
659
00:31:55,613 --> 00:31:57,648
I saw a workman
loading his truck.
660
00:31:57,682 --> 00:31:59,149
If it wasn't for him,
661
00:31:59,183 --> 00:32:00,534
I probably wouldn't
have gotten away.
662
00:32:00,568 --> 00:32:02,219
Did he see the man
who was chasing you?
663
00:32:02,253 --> 00:32:04,154
- Yes.
- Do you know his name?
664
00:32:04,188 --> 00:32:05,656
No.
665
00:32:05,690 --> 00:32:07,157
Where did he drive you?
666
00:32:07,191 --> 00:32:08,742
Back here to the hotel.
667
00:32:08,793 --> 00:32:10,026
What does it matter
where he drove me?
668
00:32:10,044 --> 00:32:11,545
Don't move.
669
00:32:11,579 --> 00:32:12,996
We're trying
to identify the man
670
00:32:13,030 --> 00:32:15,549
who can identify the man
who chased you.
671
00:32:15,583 --> 00:32:19,386
- You said he saw him.
- He did.
672
00:32:19,420 --> 00:32:21,004
Oh, no.
673
00:32:21,039 --> 00:32:24,558
Would you recognize him
if you saw him again?
674
00:32:24,592 --> 00:32:26,193
The man who was chasing me?
675
00:32:26,227 --> 00:32:30,664
No, the man who drove you here.
676
00:32:30,698 --> 00:32:33,267
I don't know, maybe.
I don't know who he is.
677
00:32:33,318 --> 00:32:37,654
- The man who was chasing you.
- No, the other man!
678
00:32:38,990 --> 00:32:41,074
[Sighs]
679
00:32:41,109 --> 00:32:43,560
Look, I'm a defense attorney.
680
00:32:43,578 --> 00:32:46,864
I happen to be involved in
a very important case right now.
681
00:32:46,898 --> 00:32:48,782
Gentlemen, I have to go.
682
00:32:48,833 --> 00:32:53,203
- No, sir, no! Nope.
- Mr. Kellogg.
683
00:32:53,237 --> 00:32:55,539
There's a very dangerous man
out there.
684
00:32:55,573 --> 00:32:57,207
You're touching me.
685
00:32:57,241 --> 00:32:58,909
We need to do everything
in our power
686
00:32:58,927 --> 00:33:00,761
to get him off the streets.
687
00:33:00,795 --> 00:33:03,363
Now, we've heard other
complaints in the same area.
688
00:33:03,398 --> 00:33:05,599
Attacks just like
the one you've described.
689
00:33:05,633 --> 00:33:08,435
How would you feel
if the same man
690
00:33:08,469 --> 00:33:10,437
attacked someone else?
691
00:33:10,471 --> 00:33:12,940
[Sighs] All I know is
you're not gonna catch him
692
00:33:12,974 --> 00:33:14,942
in my hotel room.
693
00:33:14,976 --> 00:33:19,429
Now, I am due in court,
and I am leaving...
694
00:33:19,447 --> 00:33:21,732
Unless you would like
to explain to the judge
695
00:33:21,766 --> 00:33:25,619
why I'm not there
for closing arguments.
696
00:33:25,653 --> 00:33:27,771
I think we're good here.
697
00:33:27,789 --> 00:33:30,991
Thank you for your time, sir.
698
00:33:31,042 --> 00:33:33,210
[Sighs]
699
00:33:37,782 --> 00:33:41,335
There you are!
700
00:33:41,386 --> 00:33:42,753
We got a problem.
701
00:33:42,787 --> 00:33:45,339
- What?
- He had two toads.
702
00:33:45,390 --> 00:33:46,840
- Two toads?
- I don't know which one
703
00:33:46,891 --> 00:33:49,092
he's gonna choose.
What did you do?
704
00:33:49,126 --> 00:33:52,462
The only thing I could do.
I picked one.
705
00:33:54,649 --> 00:33:57,634
Ladies and gentlemen
of the jury,
706
00:33:57,652 --> 00:34:00,821
we have a saying
back where I'm from.
707
00:34:00,855 --> 00:34:04,942
"Never judge a heifer
by its hide."
708
00:34:04,976 --> 00:34:07,978
I'm reminded of these words
as I stand here
709
00:34:07,996 --> 00:34:11,314
asking you to judge my client
710
00:34:11,332 --> 00:34:14,334
as you would a heifer.
711
00:34:14,369 --> 00:34:18,038
Not by its hide,
but by its character.
712
00:34:18,089 --> 00:34:23,844
Don loved Katherine
more than life itself.
713
00:34:23,878 --> 00:34:26,964
They lived together
in wedded bliss
714
00:34:26,998 --> 00:34:29,633
for more than five months.
715
00:34:29,667 --> 00:34:32,669
He would've done anything
for her.
716
00:34:32,687 --> 00:34:35,872
Anything but kill her.
717
00:34:35,907 --> 00:34:38,475
You heard testimony
from his maid,
718
00:34:38,509 --> 00:34:39,977
chauffeur, cook,
719
00:34:40,011 --> 00:34:41,695
even the police.
720
00:34:41,729 --> 00:34:45,983
And they all tell
the same story.
721
00:34:46,017 --> 00:34:48,402
The story of a quiet,
722
00:34:48,453 --> 00:34:51,371
upstanding,
law-abiding citizen
723
00:34:51,406 --> 00:34:53,073
caught in the clutches
724
00:34:53,124 --> 00:34:55,309
of a uncaring judicial system
725
00:34:55,343 --> 00:34:58,712
intent upon prosecuting
an innocent man.
726
00:34:58,746 --> 00:35:00,714
My friends,
727
00:35:00,748 --> 00:35:02,833
the fate of this man
728
00:35:02,867 --> 00:35:06,320
is in your hands.
729
00:35:06,354 --> 00:35:10,307
It's up to you
to see that justice is done.
730
00:35:13,428 --> 00:35:16,813
[Crowd murmuring]
731
00:35:21,486 --> 00:35:24,438
[Piano playing]
732
00:35:24,489 --> 00:35:26,089
♪
733
00:35:29,944 --> 00:35:31,278
Thank you.
734
00:35:31,329 --> 00:35:34,414
[Speaks german]
735
00:35:34,449 --> 00:35:36,033
Eric, welcome back.
736
00:35:36,067 --> 00:35:38,952
You look fabulous.
737
00:35:38,986 --> 00:35:41,922
So do you.
738
00:35:41,956 --> 00:35:45,742
Which brings us to the key.
739
00:35:45,760 --> 00:35:48,578
I don't have it.
740
00:35:51,983 --> 00:35:54,634
Well, that's disappointing.
741
00:35:54,669 --> 00:35:56,586
I assume you told my brother
742
00:35:56,604 --> 00:35:59,106
what would happen
if you didn't produce it.
743
00:35:59,140 --> 00:36:01,258
I told him you would
tell the Grimm everything
744
00:36:01,292 --> 00:36:02,726
if he didn't.
745
00:36:02,760 --> 00:36:04,878
I wonder
what game he's playing.
746
00:36:04,912 --> 00:36:06,980
He said
he couldn't get the key.
747
00:36:07,031 --> 00:36:08,598
At least,
not in the short amount of time
748
00:36:08,616 --> 00:36:10,784
that you gave him.
749
00:36:10,818 --> 00:36:15,605
[Scoffs] I don't believe time
was the issue.
750
00:36:15,623 --> 00:36:17,407
It's the motivation.
751
00:36:17,441 --> 00:36:19,826
I can't say
I completely understand
752
00:36:19,877 --> 00:36:22,629
what motivates your brother.
753
00:36:22,663 --> 00:36:26,216
He's more complicated
than most men.
754
00:36:28,336 --> 00:36:30,721
A little bit of hexenbiest
goes a long way.
755
00:36:34,458 --> 00:36:35,926
I suppose it's about time
the Grimm knew the truth
756
00:36:35,960 --> 00:36:37,677
about my brother and me.
757
00:36:37,712 --> 00:36:39,146
Do you want me to tell him?
758
00:36:39,180 --> 00:36:42,032
Mm, no.
759
00:36:42,066 --> 00:36:44,601
It's been a long time
since I've seen my brother.
760
00:36:44,635 --> 00:36:48,805
I'm looking forward
to wrapping my arms around him.
761
00:36:52,493 --> 00:36:53,994
What?
762
00:36:54,028 --> 00:36:57,647
What's different about you?
763
00:36:57,665 --> 00:36:59,633
Nothing.
Why?
764
00:36:59,667 --> 00:37:05,038
I don't know.
You have this...
765
00:37:05,089 --> 00:37:07,124
Glow.
766
00:37:07,158 --> 00:37:10,660
That's 'cause I'm with you.
767
00:37:10,678 --> 00:37:12,679
[Laughing]
768
00:37:19,715 --> 00:37:23,117
- How long you think this will take?
- It's hard to say.
769
00:37:23,135 --> 00:37:25,303
Well, if you had to say,
how long would it take?
770
00:37:25,337 --> 00:37:26,954
If they're guilty,
it could take forever.
771
00:37:26,972 --> 00:37:29,307
If they're innocent,
it's usually faster.
772
00:37:29,341 --> 00:37:32,793
They've reached a verdict.
Jury's coming back in.
773
00:37:32,811 --> 00:37:37,298
Aw, God.
I picked the wrong toad.
774
00:37:41,803 --> 00:37:43,187
That was fast.
775
00:37:43,238 --> 00:37:45,472
- Always is.
- [Chuckles]
776
00:37:51,863 --> 00:37:53,164
Ladies and gentlemen
of the jury,
777
00:37:53,198 --> 00:37:54,165
have you reached a verdict?
778
00:37:54,199 --> 00:37:57,451
We have, your honor.
779
00:37:57,485 --> 00:37:59,837
May I see the verdict?
780
00:38:11,550 --> 00:38:15,720
Will the defendant please rise?
781
00:38:15,771 --> 00:38:17,171
Madame Foreman,
782
00:38:17,189 --> 00:38:20,775
will you please read
the verdict?
783
00:38:22,177 --> 00:38:24,812
In the case
of the people of Oregon
784
00:38:24,846 --> 00:38:26,564
versus Donald Nidaria
785
00:38:26,615 --> 00:38:28,316
on the charge of murder
in the first degree,
786
00:38:28,350 --> 00:38:31,518
we find the defendant
Donald Nidaria
787
00:38:31,536 --> 00:38:33,187
guilty.
788
00:38:33,205 --> 00:38:36,490
[Crowd murmuring]
789
00:38:36,524 --> 00:38:38,376
Yes!
790
00:38:38,410 --> 00:38:40,527
What the hell happened?
791
00:38:40,545 --> 00:38:41,996
Quiet!
792
00:38:42,030 --> 00:38:46,083
Quiet in the court, please.
793
00:38:46,134 --> 00:38:47,835
All: Oh!
794
00:38:47,869 --> 00:38:50,004
[Laughter] Oh!
795
00:38:50,038 --> 00:38:52,173
- Come here.
- I wanna thank all of you.
796
00:38:52,207 --> 00:38:53,708
If it wasn't for what you did,
797
00:38:53,742 --> 00:38:55,509
I'd be part
of setting a killer free.
798
00:38:55,543 --> 00:38:58,212
And we saved some lives.
Nidaria's in jail.
799
00:38:58,230 --> 00:39:00,348
And Kellogg will never be able
to step in front of a jury again
800
00:39:00,382 --> 00:39:02,216
without antagonizing them.
801
00:39:02,234 --> 00:39:05,853
I still can't believe
I actually stole a guy's sweat.
802
00:39:05,887 --> 00:39:08,239
All: Cheers.
803
00:39:08,273 --> 00:39:09,907
[Door opens, bell jingles] Mm.
804
00:39:09,941 --> 00:39:12,059
I got it.
805
00:39:12,077 --> 00:39:15,562
I'm sorry, um,
we're actually closed right now.
806
00:39:15,580 --> 00:39:18,699
I just...
I forgot to turn the...
807
00:39:18,733 --> 00:39:20,451
I need help.
808
00:39:20,502 --> 00:39:22,403
I was told this is the place
I should come.
809
00:39:22,421 --> 00:39:25,406
You know,
if you come another time,
810
00:39:25,424 --> 00:39:27,241
maybe tomorrow, I...
811
00:39:27,259 --> 00:39:29,927
I need help now!
812
00:39:31,847 --> 00:39:34,581
See what I'm getting at?
I do.
813
00:39:34,599 --> 00:39:36,717
Something's happened to me.
814
00:39:36,751 --> 00:39:39,887
I've lost my...
Abilities.
815
00:39:39,921 --> 00:39:42,306
- Monroe, everything okay?
- I got this!
816
00:39:42,357 --> 00:39:44,725
You should...
You!
817
00:39:44,759 --> 00:39:47,094
You were on the jury.
You did something to me.
818
00:39:47,112 --> 00:39:49,730
- I'm sure you're mistaken.
- You poisoned me.
819
00:39:49,764 --> 00:39:53,401
You did this.
You ruined me!
820
00:39:53,435 --> 00:39:55,152
I'll kill you!
No!
821
00:39:55,203 --> 00:39:57,872
- [Screams]
- [Growling]
822
00:40:02,160 --> 00:40:04,161
Monroe!
823
00:40:08,300 --> 00:40:10,134
You!
824
00:40:10,168 --> 00:40:12,002
You're the one who chased me.
825
00:40:12,054 --> 00:40:14,138
He attacked Rosalee.
826
00:40:14,172 --> 00:40:18,759
So you basically
just saved this guy's life.
827
00:40:18,793 --> 00:40:20,294
Oh, my God.
Monroe, thank you.
828
00:40:20,312 --> 00:40:22,897
You!
You're the cop.
829
00:40:24,466 --> 00:40:27,301
And you!
Hey, what's going on?
830
00:40:28,904 --> 00:40:30,488
Oh, boy.
Hi.
831
00:40:30,522 --> 00:40:32,323
How you doing?
832
00:40:32,357 --> 00:40:34,992
All of you!
You...
833
00:40:35,026 --> 00:40:36,694
you all did this to me.
834
00:40:36,745 --> 00:40:38,779
Gonna be tough to prove
in court.
835
00:40:38,813 --> 00:40:40,498
You're under arrest
for assault.
836
00:40:40,532 --> 00:40:42,333
Anything you say can
and will be used against you
837
00:40:42,367 --> 00:40:43,834
in a court of law.
838
00:40:43,869 --> 00:40:45,870
[Door opens, bell jingles]
839
00:40:56,598 --> 00:40:58,516
I wanna talk to my lawyer.
840
00:40:58,550 --> 00:41:02,686
I wouldn't bother.
841
00:41:07,275 --> 00:41:10,878
Lawyers aren't worth
a damn in here.
842
00:41:11,947 --> 00:41:15,366
[Growls]
843
00:41:19,871 --> 00:41:21,989
He said he knew someone
from Rhinebeck.
844
00:41:22,023 --> 00:41:23,324
I don't think
I would have survived.
845
00:41:23,358 --> 00:41:25,376
Hey, I'm out of shaving cream.
846
00:41:25,410 --> 00:41:28,662
Did you remember to bring
any home on the way?
847
00:41:28,696 --> 00:41:31,715
Never mind.
I'll just use yours.
848
00:41:31,750 --> 00:41:33,167
Almost there.
849
00:41:33,201 --> 00:41:35,903
So I wrote you a song.
850
00:41:35,937 --> 00:41:38,589
And it is very bad.
851
00:41:38,640 --> 00:41:40,674
But I'm gonna play it anyway.
852
00:41:40,708 --> 00:41:42,009
That was Hank.
Might wanna sit down for this.
853
00:41:42,043 --> 00:41:43,928
Double homicide
on southeast hawthorne.
854
00:41:43,979 --> 00:41:46,664
Have you seen my green sweater?
It's gonna be a very late night.
855
00:41:46,698 --> 00:41:48,349
Don't wait up.
Yeah, the one with the buttons.
856
00:41:48,383 --> 00:41:50,551
Hey, I'm out of shaving cream.
857
00:41:50,569 --> 00:41:51,936
[Strumming guitar]
858
00:41:51,987 --> 00:41:53,270
No, I hate the red one.
859
00:41:53,321 --> 00:41:55,523
Never mind,
I'll just use yours.
860
00:41:55,557 --> 00:41:56,890
I wrote you a song.
861
00:41:56,908 --> 00:41:59,443
That was Hank.
I love you.
862
00:41:59,494 --> 00:42:01,228
Double homicide
on southeast hawthorne.
863
00:42:01,246 --> 00:42:04,248
And... Not just because
I wanna sleep with you.
864
00:42:04,282 --> 00:42:09,236
[Nick's speech overlapping]
865
00:42:09,254 --> 00:42:11,372
Hey, hey!
I'm k... I'm kidding, okay?
866
00:42:11,406 --> 00:42:17,411
[Nick's speech overlapping]
867
00:42:19,631 --> 00:42:21,097
Hey, I'm out of shaving cream.
868
00:42:21,142 --> 00:42:25,251
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
60115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.