Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,670 --> 00:00:07,318
"اغسلوا أيديكم، ضعوا كمامة
ابقوا متباعدين مسافة مترين على الدوام"
2
00:00:07,797 --> 00:00:09,143
"اعملوا من المنزل"
3
00:00:09,360 --> 00:00:12,054
"وغادروا المنزل فقط لأغراض ضرورية"
4
00:00:12,923 --> 00:00:14,311
كل شيء جيد
5
00:00:17,007 --> 00:00:18,398
نحن جاهزون هنا
6
00:00:20,917 --> 00:00:22,872
3، 2...
7
00:00:23,611 --> 00:00:26,565
صباح الخير يا مشفى (غراي سلون)
معكم (ريتشارد ويبر)
8
00:00:27,390 --> 00:00:30,432
المسؤول الطبي في مؤسسة (كاثرين فوكس)
9
00:00:30,606 --> 00:00:34,298
"وفي بعض الأحيان، يجب أن تعزلوا أنفسكم
عن الأشخاص الذين تحبونهم"
10
00:00:34,428 --> 00:00:36,558
لقد كانت هذه أوقات صعبة جدا
11
00:00:37,382 --> 00:00:40,554
"العديد من أعضاء طاقمنا الطبي
لم يتمكنوا من رؤية عائلاتهم"
12
00:00:41,206 --> 00:00:46,246
"نحن نعاني من ناحية مع المؤن
وخسرنا مرضى أكثر مما يُمكننا أن نتخيل"
13
00:00:47,115 --> 00:00:48,505
"أنا جدّ آسف"
14
00:00:48,636 --> 00:00:50,938
يجدر القول إنه تحسّن كبير
عن آخر أداء له على الشاشة
15
00:00:51,156 --> 00:00:52,589
يُسمح بتواجد شخصين فقط في الوقت عينه
في غرفة الاستراحة
16
00:00:52,763 --> 00:00:54,935
- هذا قانون فيروس (كوفيد)، منذ الآن
- منذ متى؟
17
00:00:55,065 --> 00:00:58,671
"والآن، إلى جانب مرضانا
علينا أن نعتني ببعضنا البعض"
18
00:00:59,279 --> 00:01:01,061
"لهذا السبب أنا فخور بأن أعلن"
19
00:01:01,234 --> 00:01:07,274
"أن (غراي سلون) قد كانت محظوظة كفاية
لتأمين فحوصات (كوفيد)، لطاقم العمل كله"
20
00:01:07,405 --> 00:01:11,619
"اليوم سنجري الفحوصات للمفشى كله
وهذا ليس بخيار"
21
00:01:12,445 --> 00:01:14,920
"إضافة إلى ذلك
ويسري الأمر التالي على الفور"
22
00:01:15,094 --> 00:01:18,875
"لن يتمكن الأطباء المقيمون من دخول الغرف
مع المرضى المصابين بالفيروس"
23
00:01:18,960 --> 00:01:21,003
"أو مع المرضى
الذين لا نزال ننتظر نتائجهم"
24
00:01:21,132 --> 00:01:24,653
- هذا يعني نصف مرضى المشفى
- لماذا؟
25
00:01:24,783 --> 00:01:29,431
من الضروري أن نسيطر على نسبة انتقال العدوى
في المشفى ونحمي أطبائنا المقيمين
26
00:01:29,779 --> 00:01:31,387
وبالحديث عن الأطباء المقيمين...
27
00:01:31,908 --> 00:01:35,123
رجاءً، دعونا نرحب بحرارة
بصف المتدربين الجديد لدينا
28
00:01:37,209 --> 00:01:41,944
ولقد وافقوا على المباشرة باكرا
ليساعدونا في وقت الحاجة
29
00:01:42,204 --> 00:01:45,507
"علينا إيقاف كل شيء
يجعلنا نشعر بأننا ننتمي"
30
00:01:46,332 --> 00:01:50,069
"مع الأسف، الحجر الصحي يُشبه
فترة التدرّب على الجراحة على نحو كبير"
31
00:01:50,851 --> 00:01:52,632
"لا بهجة إن كنتم تريدون البقاء"
32
00:01:52,849 --> 00:01:55,586
- آسفة، ذهبت لأحظى ببضع ساعات من النوم
- مرحبا
33
00:01:55,803 --> 00:01:57,193
حسنا، فلتتقدمي بما لديك
34
00:01:57,324 --> 00:02:01,278
تم إدخال المريضة لتحظى بدعم تنفسي
بعد أن تبيّنت نتيجة إصابتها، إيجابية
35
00:02:01,495 --> 00:02:04,580
إن استهلاك الأكسيجين خاصتها
هو 92 على 6 ليترات، قنية أنفية
36
00:02:04,797 --> 00:02:08,620
عدد خلايا الدم البيضاء يهبط
وآخر نتيجة لفحص الكرياتينين لديها هو 0،89
37
00:02:09,054 --> 00:02:12,443
كيف تشعر؟ هل مِن آلام في جسمها؟
إرهاق متزايد؟
38
00:02:12,661 --> 00:02:14,442
لمَ لا تسألينني بنفسك؟
39
00:02:16,918 --> 00:02:18,352
تبدو الرئتان بحالة جيدة
40
00:02:19,916 --> 00:02:23,261
- مرحبا
- متى ستخرجونني من هنا؟
41
00:02:23,826 --> 00:02:26,736
سأخرجك من هنا حين أقتنع
أنك لن تنهاري مجددا
42
00:02:27,127 --> 00:02:29,691
حصل ذلك منذ أربعة أيام
أشعر بأنني بخير
43
00:02:30,299 --> 00:02:34,688
أعتقد أنه يجب أن تُخرجيني مع أكسيجين إضافي
حتى أذهب وأحجر نفسي في فندق
44
00:02:34,861 --> 00:02:37,034
فلنعطِ الغرفة لشخص يحتاج إليها حقا
45
00:02:37,250 --> 00:02:39,944
بحسب جهاز التعقب
تكاد المشفى أن تمتلئ
46
00:02:40,119 --> 00:02:43,290
طلبت منهم أن يسلبوا منك قدرة دخول البيانات
حتى تتمكني من الاستراحة
47
00:02:43,419 --> 00:02:46,158
لدي علاقات، أنا أمتلك المشفى
48
00:02:46,288 --> 00:02:48,460
حسنا، دعيني ألقي نظرة
على مؤشرات الالتهاب الخاصة بك
49
00:02:48,591 --> 00:02:50,241
وتحاليل بروتين (دي دايمر) لديك
ثم سنتحدث
50
00:02:52,761 --> 00:02:56,019
- مَن يتولى الخدمة خاصتي؟
- الأمر تحت السيطرة يا (مير)
51
00:02:56,150 --> 00:02:58,540
- نحن نهتم بالأمر
- وهلا تتوقفين عن الصراخ
52
00:02:58,670 --> 00:03:00,060
يجب أن تحفظي نفسك
53
00:03:02,928 --> 00:03:04,361
- "(كوفيد 19)"
- تبا!
54
00:03:17,526 --> 00:03:22,000
لم نتمكن من إنعاش السيدة (لويس)
وقت الوفاة 8:12
55
00:03:22,435 --> 00:03:25,302
- هل أتصل بابنتها؟
- لا، تقرّبت منها في الأسابيع الماضية
56
00:03:25,433 --> 00:03:27,474
يجدر بي أن أتصل بها بنفسي
أريد أن أفعل ذلك
57
00:03:31,950 --> 00:03:35,642
- هل أنت بخير؟
- إنه المريض السابع الذي فقدته هذا الأسبوع
58
00:03:37,684 --> 00:03:40,465
- آسف
- وأنا أيضا
59
00:03:42,811 --> 00:03:45,244
- هل أنت تائه؟
- لا، الوضع هادئ في طابق الأطفال
60
00:03:45,374 --> 00:03:48,025
ففكرت في القدوم إلى هنا
لأرى إن كان يُمكنني المساعدة قليلًا
61
00:03:48,851 --> 00:03:50,676
اتضح أن الراشدين ليسوا مُضحكين
بقدر الأطفال
62
00:03:50,849 --> 00:03:55,237
ما لم تجد الموت مُضحكا
آسفة، لكنني بمزاج سيئ جدا
63
00:03:55,758 --> 00:03:59,712
- كيف حال (غراي)؟
- سمعت أنها تأمر الجميع هناك
64
00:04:00,016 --> 00:04:01,753
يسرّني أن أرى أن بعض الأشياء
تعود إلى طبيعتها
65
00:04:02,970 --> 00:04:04,881
- أتريدني أن أبلغها تحيتك؟
- حبا بالله، لا
66
00:04:05,056 --> 00:04:06,446
لا أريدها أن تعتقد أنها مميزة
67
00:04:09,096 --> 00:04:11,964
أريد الحصول على فحص البروتين التفاعلي
وترسيب كرات الدم الحمراء وبروتين (دي دايمر)
68
00:04:12,050 --> 00:04:13,528
كما أود أن أحدد لها موعدا
لصورة مقطعية للصدر
69
00:04:13,658 --> 00:04:17,090
- قبل أن نُفكّر حتى في إخراجها
- عذرا، أنا؟
70
00:04:17,221 --> 00:04:18,567
نحن، أنت، لا يهم
71
00:04:18,871 --> 00:04:21,652
- ماذا يحصل؟
- تريد (مريديث) المغادرة للذهاب إلى فندق
72
00:04:21,783 --> 00:04:25,128
مقياس النبض لديها يتعدى الـ92 بالمئة
وغازات الدم الشرياني لديها تبدو جيدة
73
00:04:25,258 --> 00:04:27,127
ولم ترتفع حرارتها طوال 48 ساعة
74
00:04:27,648 --> 00:04:31,297
سأتفقد فحوصاتها المخبرية اليومية
لكنها لا تريد مزيدا من الفحوصات
75
00:04:32,122 --> 00:04:36,119
وهذا هو البروتوكول
وهي تريدنا أن نتبعه
76
00:04:36,815 --> 00:04:39,595
(مريديث) تخرق البروتوكول لكل مريض
لا يُمكننا أن نفعل الشيء عينه لها؟
77
00:04:40,812 --> 00:04:44,201
جزء من كوني طبيبة مقيمة يعني
أنني ما عدت أطلب الإذن
78
00:04:48,980 --> 00:04:51,326
- (مريديث)، يا للهول!
- (مير)؟ (مير)؟
79
00:04:52,846 --> 00:04:54,237
- (مير)؟ حسنا، حسنا
- (مريديث)؟
80
00:04:54,454 --> 00:04:56,279
حسنا، فلندرها، 1، 2، 3
81
00:04:57,973 --> 00:04:59,494
هيا يا (مريديث)
82
00:05:00,798 --> 00:05:02,144
هيا
83
00:05:03,229 --> 00:05:05,446
- (مريديث)؟
- هيا، هيا
84
00:05:05,576 --> 00:05:07,140
"(مريديث)!"
85
00:05:52,672 --> 00:05:54,062
(مريديث)!
86
00:06:35,441 --> 00:06:36,788
(مير)؟
87
00:06:36,962 --> 00:06:38,961
- (مير)، لقد أغميَ عليك
- مؤشراتها الحيوية هي 88
88
00:06:39,091 --> 00:06:40,786
هل تعرفين أين أنت؟
هل يُمكنك سماعي؟
89
00:06:40,872 --> 00:06:44,653
- يُمكنني سماعك وصوتك مُرتفع
- آسفة
90
00:06:46,999 --> 00:06:49,040
هيا، خُذي نفسا عميقا لي
91
00:06:52,907 --> 00:06:57,816
- كنت أحاول أن آخذ بضع خطوات
- ظننت أنه بوسعي أن أفعل
92
00:06:58,597 --> 00:06:59,989
أردت الذهاب إلى الشاطئ
93
00:07:00,163 --> 00:07:03,421
المكان الوحيد الذي ستذهبين إليه هو قسم الأشعة
من أجل إجراء صورة مقطعية للصدر يا (مير)
94
00:07:04,160 --> 00:07:08,591
- لا مزيد من الفحوصات
- (مريديث)، نحن ذاهبون إلى هناك حالًا
95
00:07:19,800 --> 00:07:23,450
عذرا، سيدتي
رغمَ ما قد تقرأينه أو تسمعينه في الأخبار
96
00:07:23,623 --> 00:07:26,361
إن أشعة الشمس
لا تقتل فيروس (كورونا)
97
00:07:27,273 --> 00:07:31,705
لقد كنت أغطي خدمة (مريديث)
لم أخرج منذ 4 أيام
98
00:07:32,313 --> 00:07:34,137
- ماذا تفعل هنا؟
- إصابة في اليد
99
00:07:34,311 --> 00:07:36,526
تركتَ (أميليا) لوحدها مع 4 أولاد
من أجل يد؟
100
00:07:36,701 --> 00:07:38,092
طلبت مني أن آتي
101
00:07:38,830 --> 00:07:40,221
بدأت تزعجها
102
00:07:40,741 --> 00:07:45,086
- ماذا هناك على قميصك؟
- هذا، قطر
103
00:07:45,477 --> 00:07:46,823
لقد أعددت الفطائر المحلاة
هذا الصباح
104
00:07:47,302 --> 00:07:49,343
هذا غريب
أنت أب
105
00:07:49,518 --> 00:07:50,864
- اشتقت إليك
- نعم
106
00:07:52,646 --> 00:07:54,427
استشارة لألم في البطن
في الطوارئ
107
00:07:55,209 --> 00:07:56,686
أنا أثق بقدراتك
108
00:07:56,816 --> 00:07:58,206
ما زالت نتيجة
فحص الكورونا مُعلّقة
109
00:07:59,293 --> 00:08:01,683
أشعر بأنني أريد الاستلقاء والموت
110
00:08:03,681 --> 00:08:05,246
يجب ألا تقولي ذلك
في ظل وجود جائحة
111
00:08:05,896 --> 00:08:07,287
يا للهول!
112
00:08:10,024 --> 00:08:11,586
كان يجب أن نجري
صور الأشعة منذ ساعات
113
00:08:11,718 --> 00:08:14,021
- كانت بخير منذ ساعات
- هذه مشكلة المرضى
114
00:08:14,152 --> 00:08:16,281
يعتقدون أنهم تجاوزوا هذا الفيروس
ثم ينهارون
115
00:08:16,411 --> 00:08:17,801
- (ديلوكا)...
- بدل الانتظار
116
00:08:17,930 --> 00:08:20,972
كان بجب أن نبدأ العلاج بمضاد الفيروسات
(ألف 2 بي)، مضادات الفيروسات القهقرية
117
00:08:21,146 --> 00:08:22,537
والأدوية المضادة للملاريا
118
00:08:22,667 --> 00:08:25,578
لدي عشرات المرضى في قسم العناية المُركزة
يتبعون هذا البروتوكول
119
00:08:25,708 --> 00:08:27,446
- وهل تشهد على نتائج إيجابية؟
- مع البعض منهم
120
00:08:27,576 --> 00:08:30,356
لكنني قرأت أيضا دراسات كثيرة
تظهر أن هذه الأدوية، تخفف...
121
00:08:30,487 --> 00:08:31,878
- أي دراسات؟
- هل خضعت لاستعراض الأقران؟
122
00:08:32,008 --> 00:08:33,399
- هل تم نشرها؟
- إنها موثوقة
123
00:08:33,484 --> 00:08:35,961
لا شيء موثوق، ليس بعد
124
00:08:36,570 --> 00:08:39,524
ولا أرتاح لإعطاء (مريديث غراي)
مُخدرا تجريبيا
125
00:08:39,655 --> 00:08:41,826
أخذ رواجا على لوح (ريديت)
126
00:08:42,000 --> 00:08:44,564
فلنحصل على صور الأشعة أولًا
ثم نقرر على الخطة لاحقا
127
00:08:50,386 --> 00:08:53,818
(فال آشتون)؟
مرحبا، أنا د. (ويلسون)
128
00:08:54,556 --> 00:08:58,250
حسنا، أنت تُعانين ألما في المعدة
والتقيؤ في الأسبوعين الماضيين؟
129
00:08:58,467 --> 00:09:00,465
لكنني لا أعاني فيروس الكورونا
لم أذهب إلى أي مكان
130
00:09:00,594 --> 00:09:02,072
ولم أرَ أحدا ولم ألمس شيئا
131
00:09:02,377 --> 00:09:04,809
لم أستطع التوقف عن الكلام مع الممرضة
التي سحبت لي دمي
132
00:09:05,549 --> 00:09:08,459
كانت المُحادثة الأولى المباشرة
التي حظيت بها منذ أشهر
133
00:09:08,763 --> 00:09:10,718
أخبرتها عن مشكلي مع زميلي
134
00:09:11,326 --> 00:09:15,193
وعن حبيبي السابق
وأظنني دعوتها لتناول الغطاء
135
00:09:15,367 --> 00:09:17,277
لا تقلقي، إنهن مُعتادات ذلك
136
00:09:17,887 --> 00:09:20,841
حسنا، لقد عادت نتائجك المخبرية
137
00:09:20,971 --> 00:09:25,880
وتهانينا، لست مصابة بالكورونا
أنت حامل فحسب
138
00:09:27,315 --> 00:09:28,705
- ماذا؟
- أنت حامل
139
00:09:29,139 --> 00:09:30,574
- ماذا؟
- مرحى؟
140
00:09:34,222 --> 00:09:37,524
آسف لأنهم استدعوك فأنت في إجازة
لذا إن كنت بحاجة...
141
00:09:37,655 --> 00:09:39,349
يسرّني المساعدة، ماذا لدينا؟
142
00:09:41,826 --> 00:09:44,823
(براين)، (لوسي) بحاجة إلى الوقت
143
00:09:45,388 --> 00:09:46,953
وهي بحاجة إلى الصبر
144
00:09:47,777 --> 00:09:50,645
حاول مُجددا
هل يُمكن أن تعودوا بعد 15 دقيقة؟
145
00:09:50,905 --> 00:09:52,601
إن زبوني على وشك
أن يُحققا تطورا كبيرا
146
00:09:52,991 --> 00:09:55,468
لا، عذرا، (هيلم)؟
147
00:09:56,381 --> 00:10:00,812
(مينوج جوشي)، إصابة هَرسية في اليد اليُمنى
بسبب وقوع المسفع الرملي عليها
148
00:10:00,943 --> 00:10:03,331
أعراضه هي الألم والتورم والخدر
149
00:10:03,636 --> 00:10:05,026
صور الأشعة لم تُظهر عن أي كسور
150
00:10:05,157 --> 00:10:07,111
لكنه يُعاني تأخرا
بإعادة تعبئة الشعيرات الدموية
151
00:10:07,328 --> 00:10:09,414
إن عيادة العلاج خاصتي قد ازدهرت
في أثناء الجائحة
152
00:10:09,674 --> 00:10:12,238
لذا، أصبح بإمكاني إجراء تحسينات أخيرا
على مكتبي المنزلي
153
00:10:13,151 --> 00:10:15,756
أفترض أنه كان يجب أن أدع مُتخصصا يقوم بذلك
154
00:10:18,755 --> 00:10:20,450
لكم من الوقت ستبقى يدي عاطلة؟
155
00:10:21,318 --> 00:10:23,838
أنا أقدم الكثير من الشرح في عملي
156
00:10:24,272 --> 00:10:25,880
كمعالج؟
157
00:10:26,097 --> 00:10:28,053
"هل أفعلها الآن عكس عقارب الساعة
يا د. (جاي)؟
158
00:10:28,747 --> 00:10:30,138
أظنها تستمتع بذلك
159
00:10:30,398 --> 00:10:32,483
- معالج جنسي
- اكتم الصوت
160
00:10:35,872 --> 00:10:37,653
- تعتقدون أنها دعابة
- لا، إطلاقا
161
00:10:37,827 --> 00:10:42,779
إن اللمسة الجسدية المتعة
أهم شكلين من أشكال التواصل
162
00:10:43,041 --> 00:10:47,604
ما أعلّمه هو أكثر أهمية من أي وقتٍ مضى
وسط أزمة عالمية تُدمّر العلاقة البشرية
163
00:10:47,821 --> 00:10:49,167
أنا بحاجة إلى أن تعمل يدي
164
00:10:49,297 --> 00:10:51,775
نحن بحاجة إلى صورة مقطعية
لنحدد إن كنت بحاجة إلى عملية أم لا
165
00:10:52,383 --> 00:10:53,772
لا بأس
166
00:10:55,988 --> 00:10:57,769
- هل يُمكنني أن أحظى بالغرفة الآن؟
- نعم
167
00:10:59,462 --> 00:11:01,115
حسنا يا (براين)
168
00:11:01,246 --> 00:11:02,983
كما ترى، لقد أحبت (لوسي) ذلك
169
00:11:05,416 --> 00:11:07,588
يُفترض بالفحوصات الخارجية
أن تكون شغالة غدا
170
00:11:07,720 --> 00:11:09,327
- شكرا لك على ذلك يا (ويبر)
- بالطبع
171
00:11:09,501 --> 00:11:11,238
لقد طلبت ذلك من (كوراسيك)
منذ أسابيع
172
00:11:13,105 --> 00:11:14,845
بالحديث عن عدم الكفاءة
173
00:11:15,103 --> 00:11:18,537
لدي قائمة كاملة من الأمور التي فعلها
(توم كوراسيك) والتي أود أن أغيرها
174
00:11:18,711 --> 00:11:21,751
ما رأيك بأن تكتبيها؟
أرسليها إلي عبر البريد الإلكتروني
175
00:11:22,013 --> 00:11:24,706
منذ متى تُفضل البريد الإلكتروني؟
176
00:11:24,967 --> 00:11:28,356
لقد تغيرت الأزمنة
منذ أن كنت رئيس المشفى يا (بايلي)
177
00:11:28,530 --> 00:11:31,136
- يجب أن تجاري التطورات
- الرؤساء، رئيس الرؤساء
178
00:11:31,267 --> 00:11:33,656
- ما زلت الرئيسة
- وما زلت لك
179
00:11:33,872 --> 00:11:37,131
حسنا، بما أنك أصبحت تشغر وظيفته الآن
ماذا يحل بـ(توم كوراسيك)؟
180
00:11:37,958 --> 00:11:41,737
لا تقلقي بشأنه، لدي خطة
181
00:11:45,170 --> 00:11:49,514
أنا د. (توماس كوراسيك)
لكن يُمكنكم أن تسموني د. (كوراسيك)
182
00:11:49,688 --> 00:11:53,337
ربما كنتم تتوقعون د. (ويبر)
لكن اليوم يضم مفاجآت كثيرة
183
00:11:53,467 --> 00:11:55,553
أولها أنه تم اختياري للقيام بعمل
غير مرغوب فيه البتة
184
00:11:55,684 --> 00:11:57,986
أما الثانية فهي أنكم فزتم بالجائزة الكبرى
185
00:11:58,116 --> 00:12:01,941
كنت لأمضي الوقت
وأنا أمتعكم بإنجازاتي لكنني منشغل جدا
186
00:12:02,026 --> 00:12:03,721
تفضلوا بالقيام ببحث على الإنترنت
187
00:12:03,852 --> 00:12:05,415
- مَن تكون أنت؟
- (ريزا خان)
188
00:12:05,893 --> 00:12:07,414
ستقوم بالأعمال الورقية
189
00:12:07,849 --> 00:12:10,716
مع كل احترامي، يُمكنني القيام بالمزيد
فأنا جراح أوعية دموية في (باكستان)
190
00:12:10,846 --> 00:12:12,583
إن (الولايات المتحدة)
تُجبرني على تكرار تدريبي
191
00:12:12,758 --> 00:12:14,496
هذا مؤسف، ستقوم بالأعمال الورقية
192
00:12:14,973 --> 00:12:18,580
(تشي)؟ علامات التطوّر
(جينسون)، عمليات الخروج
193
00:12:18,753 --> 00:12:23,011
(أورتيز)، تصل اليوم شحنة جديدة
من عدة الحماية الشخصية والفحوصات
194
00:12:23,141 --> 00:12:24,532
من مسؤوليتك تعريبها، هذا مسل
195
00:12:24,662 --> 00:12:27,530
عذرا؟ أي (أورتيز)؟
أنا (سارا أورتيز)
196
00:12:27,660 --> 00:12:30,658
وأنا (آلما أورتيز)، والدتها
كلانا قُبلنا هنا
197
00:12:30,788 --> 00:12:33,830
كم هذا ظريف، لكن لا يجوز
أن يكون هناك متدربان بالاسم ذاته
198
00:12:33,960 --> 00:12:35,350
مَن ستغير اسمها؟
199
00:12:35,611 --> 00:12:38,739
حسنا، سنعتمد الألقاب
200
00:12:40,086 --> 00:12:42,084
"(أو) الكبيرة" و"(أو) الصغيرة"
فلتقررا
201
00:12:42,692 --> 00:12:44,387
بطاقات أسماء للجميع
202
00:12:46,255 --> 00:12:50,165
إن كنتم بحاجة إلى أي شيء على الإطلاق
فلتطلبوا من شخصٍ آخر
203
00:12:55,943 --> 00:12:58,290
عتامة الزجاج الأرضي للرئتين
204
00:12:58,681 --> 00:13:03,676
أرسل لي أحدهم مقالًا عن علاج ثلاثي
مضاد للفيروسات لمرضى الكورونا
205
00:13:03,807 --> 00:13:06,892
إن الأعراض سيئة
لكن أعتقد أنه يُمكنني تدبرها
206
00:13:07,022 --> 00:13:11,498
يُفترض بك أن ترتاحي
لقد طلبت منهم بالتحديد عدم إعطائك لويحة
207
00:13:11,888 --> 00:13:15,929
هنا، لقد وجدته
علاج ثلاثي مضاد للفيروسات
208
00:13:16,057 --> 00:13:18,404
تجربة في مرحلتها الثانية
مزيج من العلاج المضاد للفيروسات
209
00:13:18,535 --> 00:13:22,098
قد تُسرّع الشفاء مع مرضى الكورونا
ما رأيك؟
210
00:13:23,272 --> 00:13:24,618
سأسأل (أولتمان)
211
00:13:32,612 --> 00:13:35,088
- هل أنت بخير؟
- عذرا، لا أفهم مقصدك
212
00:13:35,218 --> 00:13:36,609
أعني، هل أنت جيدة؟
213
00:13:36,739 --> 00:13:38,694
لأنني احترمت الحدود
في الأيام الأربعة الأخيرة
214
00:13:38,825 --> 00:13:43,213
ولعبت دور العضو العائلي
واحترمت سلطتك كطبيبة
215
00:13:43,473 --> 00:13:45,125
- (ماغي)، أنا أتدبر هذا الأمر
- حقا؟
216
00:13:45,253 --> 00:13:49,208
لأن كلانا يعلم حين تبدأ رئتا المريض
بأن تبدوا هكذا
217
00:13:49,424 --> 00:13:51,597
قد تخذلانا في أي لحظة
218
00:13:53,553 --> 00:13:56,507
لذا، أريدك أن تقسمي
219
00:13:57,377 --> 00:14:01,025
أنه مهما كان الذي يحصل في حياتك الشخصية
أنت مسيطرة على هذا الأمر
220
00:14:02,633 --> 00:14:07,804
لأنه لا يُمكنني أن أكون طبيبتها
يجب أن أكون شقيقتها
221
00:14:09,585 --> 00:14:10,975
أنا مسيطرة على هذا الأمر
222
00:14:11,887 --> 00:14:15,928
أود أن يكون (ديلوكا) ضمن الفريق الطبي
لقد عالج حالات (كورونا) أكثر منا
223
00:14:16,232 --> 00:14:17,578
حسنا
224
00:14:28,480 --> 00:14:31,390
حاولت وزوجي الإنجاب لسنوات
225
00:14:32,130 --> 00:14:33,998
6 جولات من الإخصاب في المُختبر
226
00:14:34,129 --> 00:14:37,995
وانتهى بنا الأمر من دون طفل أو مُدخرات
وكرهنا بعضنا
227
00:14:38,125 --> 00:14:39,515
لذا، انفصلنا
228
00:14:39,647 --> 00:14:43,251
ثم أقمت علاقة عابرة
مع غريب الأطوار ذلك، (نيومان)
229
00:14:43,426 --> 00:14:45,987
كان يستأجر منزلنا الخلفي
لبضعة أسابيع
230
00:14:46,163 --> 00:14:50,334
فقدت وظيفتي، احتسيت النبيذ
ثم انتقلت لشرب التيكيلا
231
00:14:52,593 --> 00:14:55,244
الحضيض الذي بلغته
اتضح أنه أب طفلي
232
00:14:55,547 --> 00:14:57,676
- هو ليس كذلك
- ماذا؟
233
00:14:57,937 --> 00:15:01,282
- لا أرى أي طفل
- لست حاملًا؟
234
00:15:01,412 --> 00:15:02,890
أنا آسفة، لكن لا
235
00:15:05,757 --> 00:15:07,626
إن فحص حمل إيجابي في ظل غياب الحمل
236
00:15:07,756 --> 00:15:09,493
قد يُشير إلى أشياء أخرى
237
00:15:09,624 --> 00:15:11,012
سأطلب صورة أشعة
238
00:15:11,100 --> 00:15:16,054
- أمور أخرى مثل ماذا؟
- بعض الأورام قد تفرز الـ(بيتا إيتش سي جي)
239
00:15:16,226 --> 00:15:18,835
- ورم؟
- سنعمل على ذلك خطوة تلوَ الأخرى
240
00:15:25,611 --> 00:15:27,089
لقد رأيت الصور الشعاعية
241
00:15:27,219 --> 00:15:29,697
- كسر في العظم الكلّابي؟
- بالضبط
242
00:15:29,956 --> 00:15:32,042
الشريان الزبدي يبدو ضيقا
من ناحية الكسر
243
00:15:32,172 --> 00:15:36,561
وهذا أمر شهدته مع المرضى الذين يستخدمون
الكثير من الأدوات الكهربائية الهزازة
244
00:15:36,822 --> 00:15:38,342
- حقا؟
- نعم
245
00:15:38,603 --> 00:15:40,470
هل ستساعدني في عملية الاستئصال؟
أم أنك ستعود؟
246
00:15:40,905 --> 00:15:45,250
سأبقى، 4 أطفال وحجر منزلي؟
إن المشفى أشبه بعطلة الأحلام
247
00:15:45,553 --> 00:15:47,726
علي أن أقول... أظنني أشعر بالغيرة منك
248
00:15:48,117 --> 00:15:50,289
ما عدت أرى ابنتي (هارييت)
بقدر ما كنت أفعل
249
00:15:50,420 --> 00:15:52,332
لأنني أحصل على مناوبات كورونا
أكثر من زوجتي السابقة
250
00:15:52,462 --> 00:15:53,983
لذا، إنها تمضي وقتها مع زوج أمها
أكثر مني
251
00:15:54,113 --> 00:15:55,503
وهو رجل صالح
252
00:15:55,849 --> 00:15:59,152
لكنني لا أحب سماع أن (ماثيو)
يعد الشطائر بشكل أفضل من أبي
253
00:15:59,501 --> 00:16:02,541
من الغريب أن يكون منزلي هادئا إلى هذا الحد
أنا أشتاق إلى الفوضى بصراحة
254
00:16:02,759 --> 00:16:06,277
يبدو أنه مشهور في شمال غريب (المحيط الهادئ)
هو يُنقذ العلاقات الزوجية
255
00:16:06,407 --> 00:16:08,015
أنت تبحثين عن مريضنا
عبر (غوغل) يا (هيلم)؟ حقا؟
256
00:16:08,146 --> 00:16:11,882
- 37 بالساعة
- 37 دولارا؟ هذا أجره؟
257
00:16:14,229 --> 00:16:15,619
- لا
- مستحيل
258
00:16:16,052 --> 00:16:17,443
من الجيد أن يكون لك أهداف
259
00:16:21,049 --> 00:16:23,786
أنت تفعلها بطريقة خاطئة
أنت تفعلها بطريقة خاطئة مجددا
260
00:16:24,002 --> 00:16:26,087
- هل أنت مسؤولة عنه؟
- الأمر منوط بالظروف
261
00:16:26,219 --> 00:16:29,565
- هل قتل أي أحد؟
- أنا أنتظر مؤشرات التقدم والخلاصات
262
00:16:29,695 --> 00:16:33,345
منذ ساعتين ولم يُنجز واحدة بعد
أصلح الأمر!
263
00:16:33,953 --> 00:16:36,515
يبدو أنك لا تجيد صنع الأصدقاء
كما هو واضح
264
00:16:37,255 --> 00:16:38,601
تنحَ جانبا
265
00:16:45,944 --> 00:16:47,985
هذه مشكلتك، بجانب "تم إخراجه"
266
00:16:48,116 --> 00:16:51,331
أطبع "منزل ومُتابعة منتظرة"
وأظل أتلقى "غلطة"
267
00:16:51,505 --> 00:16:54,546
لأنه لا يتم تسريحهم للذهاب إلى المنزل
بل إلى المشرحة
268
00:16:54,676 --> 00:16:56,936
أو إلى شاحنة المثلجات الهائلة
جنوبي موقف السيارات
269
00:16:57,066 --> 00:16:58,717
الأمر المُحزن جدا
270
00:17:00,325 --> 00:17:01,671
توفي جميع هؤلاء؟
271
00:17:01,845 --> 00:17:05,669
أنت تعمل على ملخصات الوفيات
في أثناء جائحة عالمية، لذا، نعم
272
00:17:07,233 --> 00:17:09,405
كلهم في عداد الأموات
تابع
273
00:17:13,663 --> 00:17:16,053
(ويلسون)، أريدك أن تتابعي تغطية
خدمة (غراي)
274
00:17:16,269 --> 00:17:20,658
آمل أن أقنع د. (ويبر)
بالعودة إلى غرفة العمليات
275
00:17:21,005 --> 00:17:24,698
حالما ينتهي من وضع تاجه في مكانه
رئيس الرؤساء
276
00:17:24,915 --> 00:17:26,306
يُمكنني أن أكون رئيسة الرؤساء
277
00:17:26,523 --> 00:17:27,869
ستكونين بارعة جدا في ذلك
278
00:17:28,825 --> 00:17:32,084
- ما لديكما
- ألم في المعدة، تقيؤ
279
00:17:32,214 --> 00:17:33,951
نتيجة إيجابية للـ(بيتا إيتش سي جي)
280
00:17:34,083 --> 00:17:35,950
إنها ليست حاملًا
لكنني أريد استبعاد وجود كتلة...
281
00:17:36,080 --> 00:17:39,122
- كتلة! هناك في الكبد
- تلك ليست كتلة
282
00:17:39,383 --> 00:17:41,381
إنه جنين
283
00:17:41,512 --> 00:17:44,814
إنها حامل لكن طفلها موصول بكبدها؟
284
00:17:45,987 --> 00:17:47,985
- إنها لي
- هي ليست مصابة بالكورونا
285
00:17:48,115 --> 00:17:49,504
مسموح لي العمل على الحالة
286
00:17:53,633 --> 00:17:54,979
أشعر بتحسّن
287
00:17:59,368 --> 00:18:00,758
"اذهبي واغتسلي يا (إيليس)"
288
00:18:02,192 --> 00:18:04,190
(أميليا)، سترفعين مُعدّل ضربات القلب
289
00:18:04,321 --> 00:18:07,188
- ماذا يحصل؟
- "كنا نشاهدك وأنت تنامين"
290
00:18:07,362 --> 00:18:09,447
- لماذا؟
- لأننا لم نشأ أن نوقظك
291
00:18:09,577 --> 00:18:12,098
- "كيف تشعرين؟"
- أشعر بأنني أريد العودة إلى النوم
292
00:18:12,228 --> 00:18:14,661
كيف حال أولادي؟
هل فقدت (بايلي) سنها بعد؟
293
00:18:14,791 --> 00:18:18,007
إنهم يفتقدونك
سن (بايلي) لا يزال موجودا بعناد
294
00:18:18,267 --> 00:18:20,483
(مريديث)، كنت أنظر ملفك
295
00:18:20,785 --> 00:18:25,175
ولاحظت توجيه الرعاية الصحية
يقول...
296
00:18:25,306 --> 00:18:27,478
- أعرف ماذا يقول...
- حسنا، جيد
297
00:18:27,738 --> 00:18:33,299
كنا نفكر في أنك ربما تودين إعادة النظر
298
00:18:33,517 --> 00:18:37,470
"أمي؟ هل هذه أمي؟ هل هي بخير؟"
299
00:18:37,730 --> 00:18:41,077
"مهلًا (إيليس)، سأسمح لك بالتحدث معها
بعد دقيقة، حسنا؟"
300
00:18:41,207 --> 00:18:42,814
- دعيني أكلمها (أميليا)
- "بالطبع"
301
00:18:43,032 --> 00:18:45,421
لكن هل يُمكننا التحدث عما يحصل
في حال فجأة...
302
00:18:45,552 --> 00:18:47,896
لا أريد التحدث عن ذلك
أود التحدث مع أولادي
303
00:18:48,680 --> 00:18:52,459
- "أمي!"
- "مرحبا! انظري إليك! لقد كبرت!"
304
00:18:52,590 --> 00:18:55,195
خالتك (أميليا) تُطعمك
ذلك الطعام الذي يُنمّي، صحيح؟
305
00:18:58,933 --> 00:19:00,932
أحبك جدا يا (إيلي بيل)
306
00:19:33,691 --> 00:19:35,037
(ديريك)!
307
00:19:42,987 --> 00:19:44,812
لمَ لا يُمكنني الذهاب إلى أي مكان؟
308
00:19:45,160 --> 00:19:47,940
- أنت قلقة بشأن الأولاد
- لست أفهم!
309
00:19:48,288 --> 00:19:50,894
إن الرمل ليس حقيقيا يا (مريديث)
310
00:19:52,763 --> 00:19:56,108
- أنا مشتاقة إليك
- أعلم
311
00:20:12,210 --> 00:20:15,382
- يبدو أن الأمور تسير بشكل سلس هنا
- (ويبر)
312
00:20:16,120 --> 00:20:18,814
صحيح، تحدثت إلى الأولاد هذا الصباح
313
00:20:19,639 --> 00:20:21,464
يبدو أنهم بخير، مُدللون
314
00:20:21,942 --> 00:20:25,200
- كيف حال (مريديث)؟
- الأرقام ليست حيث يجب أن تكون
315
00:20:25,679 --> 00:20:27,069
يجب أن أوصل هذه
316
00:20:28,589 --> 00:20:29,980
- (أورتيز)؟
- أنا آسفة
317
00:20:30,544 --> 00:20:32,586
- علامَ؟
- لا أعلم
318
00:20:32,847 --> 00:20:34,845
أنت ترتدين أدوات الحماية بشكل خاطئ
رداؤك رخو من الخلف
319
00:20:34,976 --> 00:20:37,105
وقد لمست داخله بواسطة يدك
التي تضعين فيها قفازا
320
00:20:37,235 --> 00:20:38,799
ووقاء الوجه ليس في مكانه
321
00:20:39,016 --> 00:20:41,450
(زانغ)، أريها كيف تضع وتزيل
وسائل الحماية بشكل صحيح
322
00:20:41,580 --> 00:20:43,013
وهو أمر كان يجب أن يُعلمها إياه أحد
هذا الصباح
323
00:20:43,143 --> 00:20:44,708
- لكنني التالية من أجل...
- حالًا
324
00:20:51,312 --> 00:20:53,006
ثمة جنين في كبدي؟
325
00:20:53,527 --> 00:20:55,395
لديك ما يُعرف بحمل بطني
326
00:20:55,525 --> 00:20:58,479
حيث ينمو الجنين خارج الرحم
327
00:20:58,915 --> 00:21:00,869
أنت حامل في الأسبوع الـ26
328
00:21:01,131 --> 00:21:08,430
(فال)، عادت لا يستمر حمل مماثل
لكن طفلك على قيد الحياة
329
00:21:08,819 --> 00:21:10,992
إن حالتك نادرة جدا
330
00:21:12,296 --> 00:21:16,641
لقد عاملني معاملة سيئة
طوال 8 سنوات
331
00:21:17,814 --> 00:21:19,856
في كل مرة كان يفشل التلقيح الاصطناعي المخبري
332
00:21:22,374 --> 00:21:25,547
كان ينظر إلى الطبيب ويقول... حسنا، ماذا
يُمكنها أن تفعل شيئا مُختلفا المرة المقبلة؟
333
00:21:26,329 --> 00:21:28,675
في حين أنها كانت غلطته كما هو واضح
334
00:21:28,805 --> 00:21:32,455
لأنني أقمت علاقة عابرة مع رجل
يرتدي نظارات سميكة ومربعة
335
00:21:32,585 --> 00:21:34,019
وها أنا حامل
336
00:21:35,583 --> 00:21:36,972
(فال)...
337
00:21:42,839 --> 00:21:44,229
هل تريدين هذا الطفل؟
338
00:21:49,484 --> 00:21:52,006
حسنا، ما يعني أن علينا أن نلدها اليوم
339
00:21:52,831 --> 00:21:56,264
إن نمو المشيمة قد يتسبب
بنزيف الكبد في أي لحظة
340
00:21:56,394 --> 00:21:59,348
وعلينا أن نجري عملية
لننقذكما معا، حالًا
341
00:21:59,783 --> 00:22:02,651
- إنها فتاة؟
- نعم، إنها كذلك
342
00:22:04,779 --> 00:22:07,602
(لونا)... هذا هو اسمها
343
00:22:08,602 --> 00:22:11,687
منذ أن كنت صغيرة
عرفت اسم ابنتي
344
00:22:14,337 --> 00:22:15,683
(فال)...
345
00:22:17,465 --> 00:22:20,203
نعم، حسنا، فلنخرجها
346
00:22:36,104 --> 00:22:38,667
إن كنت تظنين أنني أبدو بحالة سيئة
يجب أن تري رئتي
347
00:22:39,015 --> 00:22:42,664
هذا ليس مضحكا
يجب أن نتحدث عن توكيلك
348
00:22:46,314 --> 00:22:47,748
أرسلتك شقيقتاي إلى هنا؟
349
00:22:48,182 --> 00:22:53,700
أعرف ماذا يعني لك (أليكس كاريف)
وأعرف أنه لن يضمر لك سوى الأفضل
350
00:22:53,830 --> 00:22:57,784
لكنه بعيد جدا عن هنا
ولا يُمكننا السفر حتى بعد
351
00:22:58,261 --> 00:23:02,172
اسمعي، أرجو ألا يزداد الأمر سوءا
352
00:23:02,346 --> 00:23:06,429
قد يضطر أن يتخذ قرارات
حيال العناية بك
353
00:23:06,560 --> 00:23:11,382
وتعلمين أنه يُمكن لهذه القرارات
أن تكون صعبة عبر الهاتف
354
00:23:11,686 --> 00:23:13,337
يجب أن تختاري أحدا محليا
355
00:23:13,815 --> 00:23:16,595
(أميليا)، لا يُمكنها أن تقرر
ما سنتناوله على العشاء حتى
356
00:23:19,157 --> 00:23:22,244
(ماغي)... لا تعرف متى يحين الوقت
ليموت أحد
357
00:23:22,330 --> 00:23:25,329
وهي تعاني صعوبة في التخلي عنهم
لذا...
358
00:23:27,110 --> 00:23:31,367
على الأقل (أليكس) سيتخذ القرار
إن احتجت إليه أن يفعل
359
00:23:34,973 --> 00:23:38,188
فلنتحدث عن شيء آخر، رجاءً
360
00:23:40,838 --> 00:23:47,964
أنا على وشك المشاركة بحمل كبدي
حيث الجنين مُلتصق بالكبد
361
00:23:48,572 --> 00:23:50,397
لا! وهو حيّ؟
362
00:23:53,220 --> 00:23:54,741
أشعر بالغيرة الشديدة
363
00:24:04,074 --> 00:24:05,855
أنا أرفع العظمة، أريد القرّاضة
364
00:24:05,986 --> 00:24:07,897
- حذار حول العصب الزّندي
- أتريدين العمل مكاني يا (هيلم)؟
365
00:24:08,027 --> 00:24:11,590
إن د. (جاي) مُحق
الناس بحاجة إلى الجنس الآن
366
00:24:12,068 --> 00:24:13,459
أكثر من أي وقتٍ مضى
367
00:24:14,414 --> 00:24:15,805
إنه علاجي
368
00:24:15,935 --> 00:24:20,670
ماذا إن كنت تعيشين في منزل يُشبه
مطار (لوس أنجلوس) الدولي يوم عيد الشكر
369
00:24:20,844 --> 00:24:23,147
وحصل تأخير في رحلتك
وما مِن مكان تجلسين فيه
370
00:24:23,321 --> 00:24:24,667
الحمامات متسخة جدا
371
00:24:25,449 --> 00:24:27,795
انسي أمر الجنس العادي
لا تريدين تناول الطعام حتى
372
00:24:28,274 --> 00:24:30,880
- يبدو أن هذا الشريان متجلّط
- هل يُمكنك مُعالجته؟
373
00:24:31,097 --> 00:24:33,531
علي حصاد وريد وأضع طعما
374
00:24:34,400 --> 00:24:36,355
- سيتطلب الأمر وقتا أطول، لكن نعم
- أنا مُشارك
375
00:24:37,267 --> 00:24:40,742
أخشى أن الليلة في منزل (مريديث)
ستكون كمزارع من العصور الوسطى
376
00:24:41,829 --> 00:24:43,175
خيوط أوردة
377
00:24:47,955 --> 00:24:49,518
(أورتيز) الأم؟
378
00:24:51,213 --> 00:24:52,734
هذا أفضل من اللقب الذي اقترحته أنت
379
00:24:53,385 --> 00:24:56,210
هل يُمكنك أن تُخبريني
لما لست في الطوارئ؟
380
00:24:56,340 --> 00:24:58,034
(جينسون) مسؤول عن معاملات الخروج
381
00:24:58,208 --> 00:25:01,423
نعم، (جينسون) ترك العمل
بعد ساعتين وكذلك (ستيوارت)
382
00:25:02,162 --> 00:25:07,636
- ولمَ لم يتم إخراج السيدة (كولي)؟
- قررت عدم إخراجها
383
00:25:07,940 --> 00:25:11,937
إن ملفها في حالة فوضى تامة
ولم يكن هناك وجود لحوار التسليم
384
00:25:12,198 --> 00:25:14,935
يُفترض أن يتم إخراجها
إلى منشأة (هيلريدج) للتمريض
385
00:25:15,065 --> 00:25:16,760
- أسبق أن سمعتَ بها؟
- أنا...
386
00:25:16,890 --> 00:25:20,061
فيها 17 حالة كورونا جديدة
و19 حالة وفاة
387
00:25:20,192 --> 00:25:24,189
- يُمكن مناقشة كل تلك الأمور مع طبيبها
- مذهل، أود لو أفعل
388
00:25:24,406 --> 00:25:28,925
- أين د. (غراي)؟
- د. (غراي)... إنها لا تعمل اليوم
389
00:25:29,053 --> 00:25:31,835
اسمعي، لقد أخذت اجتهادك بعين الاعتبار
لكن هذه أوقات استثنائية
390
00:25:31,965 --> 00:25:35,181
- دعينا لا ننسى أننا وسط جائحة
- لم أنسَ
391
00:25:35,919 --> 00:25:38,787
قبل دخولي كلية الطب
أمضيت 20 عاما كعاملة اجتماعية
392
00:25:39,047 --> 00:25:40,568
اختبرت إنفلونزا الخنازير
393
00:25:40,742 --> 00:25:44,652
وأنا أعلم أن الناس يستحقون ما هو أفضل
وبخاصة في أوقات الجائحة
394
00:25:44,739 --> 00:25:48,084
لذا، لن أخرجها
فلتتصل بي د. (غراي)
395
00:25:50,517 --> 00:25:54,949
أحدهم يعبث معي، صحيح؟ لدينا طفلة
عمرها 26 أسبوعا متصلة بكبد وما زالت حية؟
396
00:25:55,166 --> 00:25:57,598
تعال ولترَ بنفسك
الكبد مكشوف
397
00:25:59,292 --> 00:26:03,290
- مرحبا أيها الصغير
- حسنا، فلنراجع الأمر
398
00:26:03,421 --> 00:26:05,984
إن المشيمة جعلت الكبد هشا جدا
399
00:26:06,158 --> 00:26:10,373
سنشق، نُخرج الطفلة ونترك المشيمة سليمة
وإلا ستنزف
400
00:26:10,546 --> 00:26:14,282
لكنها لن تنزف، جميع مَن في هذه الغرفة
بحاجة إلى بعض الفرح
401
00:26:15,975 --> 00:26:17,323
- مستعد؟
- نعم
402
00:26:17,454 --> 00:26:20,277
أغرب عملية قيصرية أجريتها في حياتي
وأنا أيضا جاهزة
403
00:26:20,842 --> 00:26:23,319
- ها نحن ذا
- أنا أشق الكيس السلوي
404
00:26:28,706 --> 00:26:31,269
- ملقط لحبل السرّة
- مقصّ كبير
405
00:26:33,659 --> 00:26:35,005
شكرا
406
00:26:39,307 --> 00:26:40,698
لست أرى أي حركة
407
00:26:41,871 --> 00:26:43,217
استعدوا من أجل التَنبيب على الفور
408
00:26:49,778 --> 00:26:53,254
- من أين تأتي كل تلك الدماء؟
- شريان الكبد الأيمن
409
00:26:53,774 --> 00:26:55,947
- المزيد من الشفط
- كيف حال (لونا)؟
410
00:26:57,511 --> 00:26:59,466
مؤشر (أبغار)، 2 أو ربما 3
411
00:26:59,727 --> 00:27:03,551
ما زلت أحاول إدخال الأنبوب، هيا
هيا، هيا
412
00:27:03,898 --> 00:27:05,723
لقد دخلت، ضعوا كيس الأكسيجين رجاءً
413
00:27:10,197 --> 00:27:12,240
حسنا، علينا أخذها إلى الوحدة
بأسرع وقت ممكن
414
00:27:12,456 --> 00:27:13,847
هيا
415
00:27:19,452 --> 00:27:21,233
جاهزة، هيا بنا، هيا
416
00:27:21,624 --> 00:27:23,014
المزيد من الشاش، المزيد
417
00:27:23,232 --> 00:27:24,622
أكثر، أكثر
418
00:27:24,752 --> 00:27:26,098
- علينا أن نشق الفص الأيمن
- لا
419
00:27:26,403 --> 00:27:28,793
قد يؤدي ذلك إلى توقف الكبد، لا
420
00:27:28,923 --> 00:27:31,356
إذا، نخضعها لعلاج غسيل الكلى
ونضعها على لائحة زراعة الأعضاء
421
00:27:31,486 --> 00:27:33,527
الأمر ليس سهلًا كما في السابق
انتظري
422
00:27:33,659 --> 00:27:36,048
لن أدعها تموت قبل أن ترى طفلتها
ملقط
423
00:27:36,960 --> 00:27:38,437
انتظري! انتظري!
424
00:27:42,912 --> 00:27:46,606
- (بايلي)؟
- حسنا، افعليها
425
00:27:47,040 --> 00:27:48,430
(بوفي)
426
00:28:05,375 --> 00:28:06,851
"اتصال فيديو وارد من (هايز)"
427
00:28:11,369 --> 00:28:14,150
- تبدو بحالة سيئة جدا
- "انظروا مَن يتكلّم"
428
00:28:14,498 --> 00:28:17,191
لدي طفلة عمرها 26 أسبوعا
وهي تبدو أقوى منك
429
00:28:17,887 --> 00:28:19,234
طفلة الكبد؟
430
00:28:20,754 --> 00:28:24,100
- سمعت أنك تبحثين عمن توكلينه
- هل أنت هنا مِن أجل التطوّع؟
431
00:28:24,403 --> 00:28:28,140
أنا بارد، أقوم بحساباتي
ولا آبه بأولادك، لذا...
432
00:28:29,183 --> 00:28:31,919
الجميع يُعتبر من عائلتي
لا أريد أن أفعل هذا بهم
433
00:28:32,051 --> 00:28:34,048
"لا تفعلي إذا
اكتبي على ورقة ما ترغبين فيه"
434
00:28:34,179 --> 00:28:36,525
"كل تفصيل
ثم اختاري أحدا يُدافع عما تريدينه"
435
00:28:36,872 --> 00:28:41,565
الناس الذين يُحبونك الأكثر سيرجونهم
للقيام بأي شيء من أجل إنقاذك، لذا...
436
00:28:43,216 --> 00:28:45,606
اختاري أحدا سيختارك
مرارا وتكرارا
437
00:28:46,125 --> 00:28:49,559
- أهذا ما فعلته مع زوجتك؟
- "لا، أنت أفضل من ذلك"
438
00:28:50,254 --> 00:28:54,382
لكن شقيقتها نفذت كل أمنيات (آبي)
بغض النظر عن كم كرهت الأمر
439
00:28:56,814 --> 00:28:58,205
فلترتاحي
440
00:28:59,204 --> 00:29:00,595
أخشى...
441
00:29:02,853 --> 00:29:04,243
أنني إن غفوت
442
00:29:07,328 --> 00:29:09,066
أخشى أنني لن أستيقظ
443
00:29:13,627 --> 00:29:15,626
"الجميع خائف منك يا (غراي)
تعرفين ذلك"
444
00:29:16,669 --> 00:29:20,666
هذا لأنك شرسة
جريئة ومثابرة
445
00:29:21,361 --> 00:29:24,142
"تحاربين حتى الموت من أجل أصغر الأمور"
446
00:29:26,835 --> 00:29:28,834
هذا الفيروس لا يوازيك قوة
447
00:29:48,681 --> 00:29:52,547
لقد أزلنا بنجاح شظية العظام
وتخثر الدم من شريانك
448
00:29:52,808 --> 00:29:56,284
ولحسن الحظ، كان عصبك سليما
لن تسترجع إحساسك على الفور
449
00:29:56,414 --> 00:29:58,413
لكننا واثقان من أنك ستفعل
في الأشهر القليل المقبلة
450
00:29:58,544 --> 00:30:00,281
وما زلت تمتلك يدك
451
00:30:01,107 --> 00:30:02,497
اليد بذاتها
452
00:30:02,627 --> 00:30:06,016
ستحصل على مُعالج وظيفي
وتقوم ببعض التمارين لمساعدتك في شفائك
453
00:30:06,146 --> 00:30:10,621
لدي نظامي الخاص
أمرّن يدي، خمس ساعات في الأسبوع
454
00:30:11,794 --> 00:30:17,008
ربما يجب أن تأخذ وقتك
بروتينك الاعتيادي، مهما كان
455
00:30:17,138 --> 00:30:18,571
تريد معرفة سري، صحيح؟
456
00:30:19,007 --> 00:30:20,397
- لا
- لا، شكرا
457
00:30:20,527 --> 00:30:22,352
نعم، أريد أن أعرف، رجاءً، شكرا لك
458
00:30:24,437 --> 00:30:28,826
أسأل زبائني عما يريدونه وأصغي
459
00:30:42,077 --> 00:30:44,943
- خطتك نجحت
- عذرا؟
460
00:30:45,291 --> 00:30:47,333
عرفت حتما
أنني لست الرجل المناسب للوظيفة
461
00:30:47,680 --> 00:30:50,375
هؤلاء الأولاد مرعبون
على الأقل هؤلاء الذين لم يتركوا العمل
462
00:30:50,505 --> 00:30:52,242
وهؤلاء الذين بقوا
لا فكرة لديهم عما يفعلونه
463
00:30:52,373 --> 00:30:55,153
- وليس لدي أدنى فكرة كيف أعلّمهم
- أم أنك لا تريد فحسب
464
00:30:55,327 --> 00:30:58,368
ربما أنت غير مدرك لذلك
لأن الأمر بديهي بالنسبة إليك
465
00:30:58,498 --> 00:31:02,713
لكن التعليم بالطريقة التي تقوم بها
هو هبة وليس موهبة نتحلى بها جميعنا
466
00:31:03,320 --> 00:31:06,753
قالت (أميليا شيبارد)
إنك أفضل أستاذ حظيت بهِ
467
00:31:07,666 --> 00:31:09,576
لهذا أعطيتك الوظيفة
468
00:31:10,012 --> 00:31:11,749
أنا أعلّم الجراحة لجراحي الأعصاب
469
00:31:11,967 --> 00:31:14,790
لا أعلم الأولاد كيف يجتازون جائحة
470
00:31:16,747 --> 00:31:18,441
لا يُمكنني أن أمنحهم ما يحتاجون إليهم الآن
471
00:31:20,222 --> 00:31:21,612
أما أنت فبلى
472
00:31:30,258 --> 00:31:33,603
- مرحبا
- لقد استحممت بالمعقّم
473
00:31:33,777 --> 00:31:36,645
لكن من الأفضل توخي الحذر
على أن نندم، صحيح؟
474
00:31:37,253 --> 00:31:40,599
- كيف جرت جراحتك؟
- إصابة هَرسية في اليد
475
00:31:41,641 --> 00:31:44,770
والمريض كان مُعالجا جنسيا من نوع ما
476
00:31:45,334 --> 00:31:49,765
يبدو أنه معروف جدا
بمساعدة النساء على تحقيق أهدافهن
477
00:31:50,591 --> 00:31:52,025
37 مرة
478
00:31:54,024 --> 00:31:56,890
بجلسة واحدة؟
479
00:31:57,108 --> 00:32:00,192
تم التسويق لذلك على أنه حدث واحد، نعم
480
00:32:06,536 --> 00:32:09,446
- أنا جد آسفة
- لا، لا، أنا آسف
481
00:32:13,269 --> 00:32:17,006
- لا أظنني أعرف ما الخطب
- ما زالت (مريديث) في المشفى
482
00:32:17,310 --> 00:32:19,656
والأولاد ينتظرونني لأخبرهم
بأن كل شيء سيكون على ما يرام
483
00:32:19,787 --> 00:32:24,651
لكنني لا أكف عن الالتفاف والتساؤل
مَن هو الشخص الذي سيخبرنا بذلك أنا وأنت
484
00:32:26,130 --> 00:32:29,996
أنا مُتعبة جدا
لدرجة أنني لا أتعرف على نفسي
485
00:32:30,126 --> 00:32:35,340
لا أعرف معنى السروال
وثمة أزمة طبية عالمية ولا يُمكنني المساعدة حتى
486
00:32:35,470 --> 00:32:38,206
حتى إنه لا يُمكنني أن أطفئ دماغي
بكأس نبيذ كما يفعل الآخرون
487
00:32:38,294 --> 00:32:40,684
أنا على وشك أن أنفجر
488
00:32:42,118 --> 00:32:43,812
هل تريدين مني أن آخذ الأولاد؟
489
00:32:44,681 --> 00:32:46,071
إنهم نائمون
490
00:32:47,852 --> 00:32:49,243
حسنا...
491
00:32:50,503 --> 00:32:52,979
ما رأيك أن تخبريني بما تريدينه؟
492
00:32:53,847 --> 00:32:55,543
وسأحققه لك، أي شيء
493
00:32:59,627 --> 00:33:01,365
37 مرة؟
494
00:33:03,711 --> 00:33:05,101
أهذا ما تريدينه؟
495
00:33:06,275 --> 00:33:09,489
أنا بحاجة إلى الشعور بشيء
غير اليأس الغامر
496
00:33:13,139 --> 00:33:18,395
كنت في المشفى وأنوي الحفاظ على المسافة
إلى حين أخضع للفحص
497
00:33:19,221 --> 00:33:21,523
مَن قال إنه لا يُمكننا فعل ذلك
ونحن متباعدين مترين؟
498
00:33:47,505 --> 00:33:50,719
هل لديك الوقت لتسمح لي بأن أدعوك
على كوب قوة سيئ
499
00:33:51,415 --> 00:33:53,761
آسفة لأننا لم نتحدث كثيرا
500
00:33:54,586 --> 00:33:59,930
- لم تكن الأشهر المنصرمة سهلة علي...
- لقد كنت أختبر أسعد الأوقات
501
00:34:00,061 --> 00:34:04,188
- (توم)، أنا...
- (تيدي)، سيكون من الرائع إن...
502
00:34:05,361 --> 00:34:07,707
لم تكوني هنا الآن
503
00:34:07,837 --> 00:34:12,181
لأنك كسرتني مجددا
وأنا لا أزال أحبك
504
00:34:13,180 --> 00:34:17,960
لكن علي أن أتخطاك
لأنني عانيت بما يكفي في حياتي
505
00:34:21,262 --> 00:34:22,608
أنت الرجل الذي كنت أبحث عنه
506
00:34:22,739 --> 00:34:24,260
مذهل! ماذا الآن؟
507
00:34:24,521 --> 00:34:27,171
- نتيجتك إيجابية لإصابتك بالفيروس
- مضحك!
508
00:34:27,302 --> 00:34:29,343
- صعّب الأمور علي أكثر
- حجر منزلي مدة 14 يوما
509
00:34:29,474 --> 00:34:32,167
هذه قوانين المشفى
فريق التتبع في المشفى سيبقى على اتصال بك
510
00:34:33,731 --> 00:34:35,860
- لا أشعر بأي أعراض
- اذهب إلى المنزل يا (توم)
511
00:34:35,991 --> 00:34:38,205
لا تُعرّج على المتجر
اذهب إلى المنزل وابقَ فيه
512
00:34:38,337 --> 00:34:41,769
وحاول ألا تُعدي أي شخص آخر
513
00:34:43,897 --> 00:34:45,418
ربما عليك إعادة وضع كمامتك
514
00:34:47,156 --> 00:34:48,545
صحيح...
515
00:35:13,485 --> 00:35:15,656
"كم تسرّني رؤيتك!"
516
00:35:17,134 --> 00:35:18,525
ما الخطب؟
517
00:35:19,826 --> 00:35:21,913
لا أعلم إلى متى يُمكنني القيام بذلك
518
00:35:22,782 --> 00:35:24,128
53 شخصا
519
00:35:26,779 --> 00:35:30,253
هذا عدد مَن ماتوا في أثناء مناوبتي
53 شخصا
520
00:35:30,907 --> 00:35:34,425
ومعظمهم من النساء السود
ما يعني...
521
00:35:34,555 --> 00:35:35,946
"الأمر ذاته يحدث هنا"
522
00:35:37,293 --> 00:35:38,640
في كل مكان
523
00:35:38,857 --> 00:35:40,855
"فقدت مريضة هذا الصباح"
524
00:35:42,072 --> 00:35:43,506
(روزالي لويس)
525
00:35:45,243 --> 00:35:46,678
كانت مُضحكة جدا
526
00:35:47,068 --> 00:35:52,456
كانت تشكرني في كل مرة
كنت أدخل لأتفقدها
527
00:35:55,278 --> 00:35:57,583
"مشاهدتها تتحدث إلى ابنتها على الهاتف"
528
00:35:58,104 --> 00:36:01,362
"ذكرتني بالطريقة
التي كانت أمي تتحدث معي فيها"
529
00:36:02,493 --> 00:36:05,577
"لم أتصور أن يوما ما سيأتي
وأشعر بأنني حظيت بامتياز"
530
00:36:06,402 --> 00:36:08,749
أنني أمسكت بيد أمي
وهي تموت
531
00:36:10,703 --> 00:36:12,049
أنا جد آسف
532
00:36:12,615 --> 00:36:15,090
استحقت (روزالي) ميتة أفضل من هذه
533
00:36:15,265 --> 00:36:17,915
استحقت ألا تكون مجرد إحصاء
534
00:36:20,739 --> 00:36:22,130
أعلم
535
00:36:23,911 --> 00:36:26,257
وأنا خائفة على أختي
536
00:36:26,691 --> 00:36:29,732
أنا أحاول جاهدا ألا أخاف لكن...
537
00:36:31,254 --> 00:36:32,644
أنا خائفة
538
00:36:45,156 --> 00:36:46,502
مرحبا يا (لونا)
539
00:36:47,067 --> 00:36:48,456
مرحبا!
540
00:36:49,371 --> 00:36:51,326
إن أمك نائمة الآن
541
00:36:51,456 --> 00:36:54,193
لكنها ستكون متحمسة جدا لمقابلتك
542
00:36:57,538 --> 00:36:59,710
- أترين؟
- فرح
543
00:37:01,709 --> 00:37:05,880
لقد نمت في كبد
وولدت في أثناء جائحة
544
00:37:06,314 --> 00:37:07,922
إنها ناجية
545
00:37:09,964 --> 00:37:13,613
عملك في الأيام القليلة المنصرمة
لم يمرّ من دون أن أنتبه له
546
00:37:14,308 --> 00:37:15,654
شكرا لك
547
00:37:18,176 --> 00:37:20,173
يجب أن تكون (مريديث) بخير يا (بايلي)
548
00:37:21,868 --> 00:37:23,476
يجب أن تكون بخير
549
00:37:34,336 --> 00:37:37,075
- يبدو لي كأنه انتقام
- إنه كذلك بالفعل
550
00:37:37,248 --> 00:37:41,940
واثقة من أنك تريدينني أنا أن أحصل
على توكيلك وليس (ماغي) أو (أميليا)؟
551
00:37:42,505 --> 00:37:44,416
لقد عرفتني طوال حياتي
552
00:37:45,633 --> 00:37:50,368
أنت الوحيد الذي يُمكنني الوثوق به
لتوقف عني آلات الإنعاش إن مات دماغي
553
00:37:50,586 --> 00:37:54,019
- سأفعل كل ما يلزم أولًا
- أعرف أنك ستفعل
554
00:37:55,974 --> 00:37:59,492
وأنت لا تريدين أن نضع لك جهاز تنفّس؟
555
00:38:01,274 --> 00:38:04,011
ثمة نقص في الكمية
لا أريد أخذ واحد
556
00:38:04,489 --> 00:38:06,183
من شخص ما يحتاج إليه
557
00:38:06,531 --> 00:38:07,877
وماذا إن كان ذلك الشخص أنت؟
558
00:38:10,918 --> 00:38:12,917
لست أنا، ليس بعد
559
00:38:13,786 --> 00:38:16,610
- أولادي بحاجة إلي
- جميعنا بحاجة إليك
560
00:38:28,340 --> 00:38:29,687
إنهم مستعدون لك
561
00:38:51,063 --> 00:38:53,669
"يقولون إن اتباع القوانين
يُنقذ الأرواح"
562
00:38:53,973 --> 00:38:58,232
حين قررتم دخول كلية الطب
كنتم تحلمون بحياة مهنية
563
00:38:58,840 --> 00:39:00,230
أعرف أن هذه ليست هي
564
00:39:00,968 --> 00:39:02,359
وليست أحلامي أيضا
565
00:39:02,794 --> 00:39:04,227
أريد أن أتواجد في غرفة عمليات
566
00:39:04,792 --> 00:39:06,530
أريد أن أشقّ
567
00:39:08,267 --> 00:39:10,265
"أريد الإمساك بيد مريضي"
568
00:39:10,484 --> 00:39:11,917
"بشرتي على بشرته"
569
00:39:12,916 --> 00:39:14,523
"أريد مقابلة مَن يحبونهم"
570
00:39:15,827 --> 00:39:18,565
أريد أن أكون في المرحلة السابقة
571
00:39:19,737 --> 00:39:21,650
لكن المرحلة السابقة ولّت
572
00:39:22,518 --> 00:39:24,256
"نحن في الحاضر"
573
00:39:24,386 --> 00:39:27,514
"والناس يتطلعون إلينا لنكون مَن نرشدهم
خلال هذه المرحلة"
574
00:39:28,470 --> 00:39:32,511
وسنفعل، سأعلمكم الوظائف
التي يجب إتمامها
575
00:39:32,685 --> 00:39:35,769
وسأحرص على أن تتعلموا قدر الإمكان
576
00:39:36,986 --> 00:39:38,376
وسنكون بخير
577
00:39:39,505 --> 00:39:40,983
سنجتاز هذه المرحلة معا
578
00:39:45,632 --> 00:39:49,368
"لكن ماذا يحصل حين تغير الحياة فجأة
اللعبة بالكامل؟"
579
00:40:14,175 --> 00:40:17,608
"ماذا يحصل حين تجدون أنفسكم
تسيرون على أرض جديدة بالكامل؟"
580
00:40:17,956 --> 00:40:20,780
- يُمكنك أن تسير أيضا
- لن يشكل ذلك أي فرق
581
00:40:20,910 --> 00:40:24,602
- لمَ لا؟
- لأن الرمل ليس حقيقيا يا (مريديث)
582
00:40:54,320 --> 00:40:55,666
قلتَ إنه ليس حقيقيا
583
00:40:57,405 --> 00:40:59,403
- أكرهك!
- أنت تحبينني
584
00:40:59,794 --> 00:41:01,271
وتعلمين كم أحبك أيضا
585
00:41:03,921 --> 00:41:05,486
سأكون هنا بانتظارك
حين تصبحين مستعدة
586
00:41:08,266 --> 00:41:09,657
"يا ليتني علمت"
587
00:41:19,000 --> 00:41:23,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية
64904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.