All language subtitles for Gracious.Revenge.E99.200323.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,640 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,580 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:08,509 --> 00:00:11,449 Mother. I was wrong. 4 00:00:11,519 --> 00:00:12,880 I'll be good. 5 00:00:12,880 --> 00:00:14,519 Please give us your permission. 6 00:00:14,519 --> 00:00:18,390 Why do you keep calling me "Mother"? 7 00:00:18,460 --> 00:00:20,660 I'm not your mother, 8 00:00:20,660 --> 00:00:23,629 so stop saying it, it's making me ill. And get out! 9 00:00:23,629 --> 00:00:25,100 Honey. 10 00:00:25,100 --> 00:00:26,660 Think about your blood pressure. 11 00:00:26,800 --> 00:00:29,170 You'll get wrinkles on your pretty face. 12 00:00:30,230 --> 00:00:32,370 Get up. 13 00:00:34,070 --> 00:00:35,109 Let's go. 14 00:00:35,109 --> 00:00:36,369 - Hae Joon. - Let's go. 15 00:00:37,640 --> 00:00:40,340 - Where are you going? - Calm down. 16 00:00:41,310 --> 00:00:43,109 Don't tell me to calm down. What do you know? 17 00:00:43,109 --> 00:00:47,079 If you want money for a motel, you'd better back me up. 18 00:00:51,990 --> 00:00:55,090 What are you doing? You're upsetting her more. 19 00:00:55,189 --> 00:00:56,530 As long as you're here, 20 00:00:56,530 --> 00:00:58,530 you'll live and die here. 21 00:00:58,700 --> 00:01:00,700 You can't leave this house now. 22 00:01:04,240 --> 00:01:05,870 What do you think you're doing? 23 00:01:05,969 --> 00:01:09,239 Are you going to disrespect me and do as you wish? 24 00:01:09,670 --> 00:01:10,709 I'm sorry. 25 00:01:10,709 --> 00:01:12,439 Tell her you were wrong. 26 00:01:12,510 --> 00:01:15,379 I'm going to live with Jennis here in this room. 27 00:01:18,079 --> 00:01:19,349 Stop it. 28 00:01:19,349 --> 00:01:20,620 Give it back! 29 00:01:20,620 --> 00:01:22,189 Mom, please. 30 00:01:22,989 --> 00:01:24,459 How could you? 31 00:01:25,290 --> 00:01:28,230 How could you do this to me? 32 00:01:28,230 --> 00:01:30,799 How could you of all people? 33 00:01:30,799 --> 00:01:32,659 How could you? 34 00:01:32,799 --> 00:01:34,530 - Mom. - Mother. 35 00:01:34,769 --> 00:01:36,000 Are you okay? 36 00:01:36,129 --> 00:01:37,870 Mom. 37 00:01:41,140 --> 00:01:42,140 Mom. 38 00:01:42,140 --> 00:01:44,780 Come and examine her, Dr. Jang. 39 00:01:45,010 --> 00:01:47,079 Are you okay? Mom? 40 00:01:49,849 --> 00:01:50,849 Mom. 41 00:01:50,879 --> 00:01:52,349 Honey, are you okay? 42 00:01:53,750 --> 00:01:54,790 Get out! 43 00:01:56,920 --> 00:01:57,920 Mom. 44 00:01:58,620 --> 00:02:01,230 Stop making your blood pressure spike. 45 00:02:01,230 --> 00:02:04,099 This is just the start. You can't be weak already. 46 00:02:04,700 --> 00:02:06,799 Get out. 47 00:02:19,840 --> 00:02:20,879 Are you saying... 48 00:02:21,949 --> 00:02:23,879 there's something wrong with my liver? 49 00:02:24,650 --> 00:02:25,819 Yes. 50 00:02:26,520 --> 00:02:30,050 A second surgery will be difficult in your situation. 51 00:02:32,759 --> 00:02:34,460 Worst-case scenario, 52 00:02:36,030 --> 00:02:38,460 you may not make it more than a year. 53 00:02:41,370 --> 00:02:44,370 That doesn't mean there's no chance of survival. 54 00:02:44,370 --> 00:02:46,740 They're developing new treatments. 55 00:02:49,240 --> 00:02:51,509 Are you saying I'm terminal? 56 00:02:54,849 --> 00:02:56,909 To be blunt, yes. 57 00:02:57,750 --> 00:02:59,719 But it's too soon to give up hope, 58 00:02:59,949 --> 00:03:01,750 so be diligent with your treatment. 59 00:03:05,090 --> 00:03:06,090 Doctor. 60 00:03:06,819 --> 00:03:07,860 Yes? 61 00:03:08,830 --> 00:03:10,289 Please... 62 00:03:11,500 --> 00:03:13,060 don't tell my kids. 63 00:03:13,830 --> 00:03:16,930 You need your family's help during treatment... 64 00:03:16,930 --> 00:03:18,340 Please. 65 00:03:21,639 --> 00:03:25,610 You won't be able to keep it from them for very long. 66 00:03:35,590 --> 00:03:37,620 I don't have much left to live? 67 00:03:40,659 --> 00:03:42,030 If I stay here, 68 00:03:44,060 --> 00:03:46,159 Yoo Jin will find out. 69 00:03:46,699 --> 00:03:47,969 Hae Joon too. 70 00:03:50,330 --> 00:03:51,400 I can't... 71 00:03:52,699 --> 00:03:54,840 be a burden on the kids again. 72 00:04:13,889 --> 00:04:14,990 Hi, Danny. 73 00:04:15,289 --> 00:04:16,430 Where are you? 74 00:04:16,860 --> 00:04:18,459 I'm at Hae Joon's house. 75 00:04:18,800 --> 00:04:21,199 Did Mother call you by any chance? 76 00:04:21,670 --> 00:04:23,230 No. 77 00:04:23,529 --> 00:04:25,000 She's gone. 78 00:04:25,740 --> 00:04:27,300 What do you mean? 79 00:04:27,370 --> 00:04:29,040 I checked the hospital and the apartment, 80 00:04:29,040 --> 00:04:30,209 but she isn't anywhere. 81 00:04:30,410 --> 00:04:31,879 Her phone's off too. 82 00:04:32,610 --> 00:04:34,209 Her phone's off as well? 83 00:04:34,449 --> 00:04:36,480 Can you come to the hospital right now? 84 00:04:40,120 --> 00:04:42,089 We have to find her. 85 00:04:43,990 --> 00:04:45,189 Okay. 86 00:04:47,490 --> 00:04:48,990 Where did she go? 87 00:04:52,829 --> 00:04:54,300 How is she doing? 88 00:04:55,300 --> 00:04:58,269 Her blood pressure is a bit high, so she's getting an IV. 89 00:04:59,970 --> 00:05:01,839 I need to go to the hospital. 90 00:05:02,209 --> 00:05:04,009 Mom's missing. 91 00:05:04,379 --> 00:05:05,740 What do you mean, missing? 92 00:05:05,939 --> 00:05:07,339 I'm not sure. 93 00:05:07,339 --> 00:05:08,980 I'll call from the hospital. 94 00:05:09,079 --> 00:05:10,449 I'll go with you. 95 00:05:11,379 --> 00:05:12,879 Stay with your mother. 96 00:05:13,050 --> 00:05:14,079 I'll call you. 97 00:05:17,350 --> 00:05:19,860 Why isn't she at the hospital? Where did she go? 98 00:05:56,730 --> 00:05:58,160 Her things are gone. 99 00:05:58,300 --> 00:06:00,000 Where did she go? 100 00:06:01,529 --> 00:06:03,300 Did she go to Toronto? 101 00:06:04,269 --> 00:06:06,670 Why did she leave without even telling Danny? 102 00:06:07,610 --> 00:06:09,310 Who says you can die? 103 00:06:09,310 --> 00:06:10,709 Who says you can die? 104 00:06:10,709 --> 00:06:11,980 Yoo Jin! 105 00:06:14,279 --> 00:06:16,449 You can't die until you see... 106 00:06:16,709 --> 00:06:18,680 everything I do to you in revenge! 107 00:06:19,279 --> 00:06:20,350 Let go! 108 00:06:23,589 --> 00:06:25,560 Let me go! 109 00:06:25,990 --> 00:06:28,060 Let me go! 110 00:06:31,500 --> 00:06:33,230 Is she thinking of doing something rash? 111 00:06:35,629 --> 00:06:36,930 Hi, Yoo Jin. 112 00:06:38,470 --> 00:06:40,139 Did you check the river? 113 00:06:40,170 --> 00:06:41,910 Ms. Oh just went. 114 00:06:43,370 --> 00:06:46,879 She paid the hospital bill and took all her things. 115 00:06:47,139 --> 00:06:48,649 I think she went to Toronto. 116 00:06:49,680 --> 00:06:51,420 I think so too, 117 00:06:51,680 --> 00:06:53,850 but why would she go without telling you? 118 00:06:53,879 --> 00:06:56,790 I think that's odd too. And her phone's off as well. 119 00:06:57,790 --> 00:06:59,920 She hasn't even fully recovered yet. 120 00:07:00,959 --> 00:07:03,089 Did you talk to her doctor? 121 00:07:03,430 --> 00:07:06,029 He's in surgery right now, so I made an appointment for tomorrow. 122 00:07:06,800 --> 00:07:09,970 Why would she go to Toronto as if she's running away? 123 00:07:11,170 --> 00:07:12,170 Find out if she's on the flight manifests... 124 00:07:12,170 --> 00:07:13,870 for flights to Toronto this week. 125 00:07:14,240 --> 00:07:15,810 I already requested it. 126 00:07:17,139 --> 00:07:20,079 There's something I need to show you. 127 00:07:22,509 --> 00:07:23,649 What is it? 128 00:07:27,889 --> 00:07:29,490 (Oath) 129 00:07:31,120 --> 00:07:33,720 "Once Koo Hae Joon and Jennis Han get married," 130 00:07:34,329 --> 00:07:36,389 "Carry Jung will leave Korea..." 131 00:07:37,189 --> 00:07:39,860 "and cut all ties with Koo Hae Joon and Jennis Han"? 132 00:07:41,329 --> 00:07:42,470 What is this? 133 00:07:43,029 --> 00:07:46,769 It outlines the negotiation between Dr. Seo and Mother about you. 134 00:07:48,310 --> 00:07:52,209 Well, not really a negotiation, but Dr. Seo's unilateral threats. 135 00:07:54,649 --> 00:07:57,079 In exchange for her letting us have our wedding, 136 00:07:58,149 --> 00:08:00,149 Mom was supposed to leave. 137 00:08:00,279 --> 00:08:01,449 That's right. 138 00:08:02,220 --> 00:08:05,389 She planned to never see you or Koo Hae Joon again... 139 00:08:05,920 --> 00:08:07,829 for your sakes. 140 00:08:09,459 --> 00:08:11,199 It's like a death sentence to Mother. 141 00:08:12,430 --> 00:08:13,860 How could she... 142 00:08:15,000 --> 00:08:18,040 She must have made up her mind when she gave Pandora to Ms. Oh... 143 00:08:18,399 --> 00:08:21,069 and put the apartment up for sale before the wedding. 144 00:08:21,769 --> 00:08:23,240 To protect you. 145 00:08:25,709 --> 00:08:27,240 To protect me? 146 00:08:35,120 --> 00:08:36,419 How about this color? 147 00:08:36,519 --> 00:08:37,519 Isn't it pretty? 148 00:08:37,519 --> 00:08:39,690 I think this one is prettier. 149 00:08:39,690 --> 00:08:40,759 - This. - Which one? 150 00:08:40,759 --> 00:08:42,690 You're right. That's pretty too. 151 00:08:42,690 --> 00:08:44,059 Let's see how they look on you. 152 00:08:44,799 --> 00:08:46,659 - That one and... - Yes. 153 00:08:48,370 --> 00:08:50,330 - Yes, they look good on you too. - Really? Then this one as well. 154 00:08:50,330 --> 00:08:51,940 - Yes. - This one and that one? 155 00:08:52,399 --> 00:08:53,639 This one. 156 00:08:55,309 --> 00:08:56,639 So pretty. 157 00:09:51,899 --> 00:09:55,570 Dr. Seo tried to reveal the fact that I'm Hong Yoo Ra, 158 00:09:56,200 --> 00:09:59,600 and Mom tried to stop her. 159 00:09:59,740 --> 00:10:03,039 She stopped her so you wouldn't get hurt. 160 00:10:04,370 --> 00:10:06,039 Because you'd be the most hurt... 161 00:10:06,139 --> 00:10:07,779 if you found out... 162 00:10:08,610 --> 00:10:10,009 that you were Hong Yoo Ra. 163 00:10:14,149 --> 00:10:17,389 Did Dr. Seo not care whether or not I'd be hurt? 164 00:10:18,659 --> 00:10:20,159 I don't understand either. 165 00:10:24,460 --> 00:10:26,059 Still nothing from Mother? 166 00:10:26,830 --> 00:10:27,929 No. 167 00:10:28,370 --> 00:10:31,269 We're checking the flight manifests for flights to Toronto. 168 00:10:31,799 --> 00:10:33,870 She's not well enough to fly. 169 00:10:36,139 --> 00:10:38,309 She left because I told her to go. 170 00:10:39,440 --> 00:10:41,039 The oath too. 171 00:10:41,409 --> 00:10:42,649 What oath? 172 00:10:43,610 --> 00:10:44,620 No. 173 00:10:44,820 --> 00:10:47,220 Will you never apologize to Carry? 174 00:10:47,480 --> 00:10:49,720 Even if you don't repent, you should do it for Yoo Ra. 175 00:10:49,720 --> 00:10:52,059 Why won't you do it? 176 00:10:52,159 --> 00:10:54,019 She kidnapped my daughter. 177 00:10:54,559 --> 00:10:56,490 She brainwashed my daughter for 30 years... 178 00:10:56,490 --> 00:10:58,429 and made her take revenge against us. 179 00:10:59,659 --> 00:11:01,870 Why must we apologize to someone like that? 180 00:11:01,870 --> 00:11:03,600 It was wrong to switch babies. 181 00:11:03,600 --> 00:11:06,539 So? Did Carry's son die? 182 00:11:06,799 --> 00:11:09,509 He's living a great life as a conglomerate heir. 183 00:11:11,110 --> 00:11:14,809 Cho Yoon Kyung's son who died is the one you should pity. 184 00:11:15,950 --> 00:11:18,080 If we apologize to anyone, it would be to Cho Yoon Kyung. 185 00:11:18,279 --> 00:11:20,179 I'll never apologize to Carry. 186 00:11:21,789 --> 00:11:23,990 Then at least apologize to Cho Yoon Kyung. 187 00:11:27,090 --> 00:11:28,289 You won't do that either? 188 00:11:28,659 --> 00:11:29,990 Enough already. 189 00:11:29,990 --> 00:11:32,159 If you want to apologize so much, do it without me. 190 00:11:32,299 --> 00:11:33,299 Fine. 191 00:11:33,730 --> 00:11:35,600 I'll go by myself and apologize. 192 00:11:40,070 --> 00:11:41,139 Yoo Ra. 193 00:11:41,809 --> 00:11:43,669 Did you see Cho Yoon Kyung? 194 00:11:45,179 --> 00:11:46,279 What did she say? 195 00:11:47,610 --> 00:11:49,710 I'm moving into Hae Joon's house. 196 00:11:54,120 --> 00:11:56,990 She's moving into that house? Now? 197 00:12:03,159 --> 00:12:05,159 Did Cho Yoon Kyung say you can? 198 00:12:05,799 --> 00:12:07,429 Did she say to move in? 199 00:12:07,799 --> 00:12:08,970 Is that it? 200 00:12:09,100 --> 00:12:10,600 Did Hae Joon come with you? 201 00:12:12,700 --> 00:12:13,700 No. 202 00:12:14,669 --> 00:12:17,210 I'll move in first, then apologize, gain her forgiveness, 203 00:12:17,509 --> 00:12:18,879 and then get her approval. 204 00:12:19,179 --> 00:12:21,279 No. Why should you go through such humiliation? 205 00:12:22,080 --> 00:12:23,409 Talk to Mom. 206 00:12:26,850 --> 00:12:27,850 Yoo Ra. 207 00:12:29,590 --> 00:12:31,720 Is something wrong? 208 00:12:34,690 --> 00:12:35,730 Carry... 209 00:12:36,490 --> 00:12:37,659 left. 210 00:12:38,629 --> 00:12:41,570 What do you mean? Do you mean she was discharged? 211 00:12:41,669 --> 00:12:42,730 Already? 212 00:12:43,070 --> 00:12:46,299 I was just about to go see her. 213 00:12:46,570 --> 00:12:48,669 She left the hospital without saying a word. 214 00:12:49,909 --> 00:12:51,309 What do you mean, she left? 215 00:12:51,980 --> 00:12:53,110 Right? 216 00:12:53,840 --> 00:12:55,950 Why did she leave so abruptly? 217 00:12:59,450 --> 00:13:01,919 You're not blaming us for her leaving, 218 00:13:02,049 --> 00:13:03,889 are you? 219 00:13:06,259 --> 00:13:08,659 We didn't even see her after her surgery. 220 00:13:09,289 --> 00:13:11,730 It's absurd to blame us for her leaving. 221 00:13:16,830 --> 00:13:18,200 And this isn't absurd? 222 00:13:19,370 --> 00:13:21,409 - What? - What is this? 223 00:13:22,440 --> 00:13:24,409 (Oath) 224 00:13:27,309 --> 00:13:30,279 You threatened her to make her leave once Koo Hae Joon and I got married. 225 00:13:36,990 --> 00:13:38,460 She's the one... 226 00:13:39,389 --> 00:13:40,490 who threatened me. 227 00:13:41,389 --> 00:13:43,230 She said not to tell you that you were Yoo Ra, 228 00:13:43,289 --> 00:13:45,529 and let you marry Hae Joon quietly. 229 00:13:46,730 --> 00:13:49,870 She said the sisters would be at war if Se Ra found out. 230 00:13:49,870 --> 00:13:52,070 She's the one who threatened me. 231 00:13:53,870 --> 00:13:57,440 Is that why you told her to leave as soon as the wedding was over? 232 00:13:58,509 --> 00:13:59,940 Without even seeing... 233 00:14:00,710 --> 00:14:02,480 Hae Joon or me? 234 00:14:03,309 --> 00:14:04,309 Of course. 235 00:14:05,549 --> 00:14:08,789 Was I supposed to watch you call your kidnapper... 236 00:14:08,789 --> 00:14:10,220 "Mom"? 237 00:14:11,889 --> 00:14:13,289 It was ridiculous... 238 00:14:14,190 --> 00:14:16,330 to let her see Hae Joon but not you. 239 00:14:19,100 --> 00:14:20,200 I thought... 240 00:14:21,929 --> 00:14:23,970 long and hard about it too. 241 00:14:25,240 --> 00:14:27,639 This was the only way for us. 242 00:14:27,899 --> 00:14:31,009 Se Ra was going abroad to study, 243 00:14:31,009 --> 00:14:32,779 so we thought she didn't know. 244 00:14:32,809 --> 00:14:34,580 Stop blaming Se Ra. 245 00:14:34,639 --> 00:14:36,850 Carry agreed to it readily. 246 00:14:36,909 --> 00:14:38,950 That's why she wrote that oath. 247 00:14:38,980 --> 00:14:41,490 Why did you tell her to leave her entire fortune to me? 248 00:14:42,019 --> 00:14:45,460 Naturally... Naturally, you should inherit it. 249 00:14:47,490 --> 00:14:50,090 If she leaves it all to Hae Joon because he's her blood, 250 00:14:52,029 --> 00:14:53,759 you would've been just used... 251 00:14:54,899 --> 00:14:56,330 and discarded. 252 00:14:57,230 --> 00:14:58,570 I did it for you. 253 00:14:58,570 --> 00:15:00,600 If you really were a mom who cared about her daughter, 254 00:15:00,600 --> 00:15:02,470 you wouldn't have even thought about something like that. 255 00:15:03,110 --> 00:15:04,980 If you had thought at all about Se Ra and me, 256 00:15:05,210 --> 00:15:07,379 you could've never told either of us that you were my mom. 257 00:15:08,309 --> 00:15:09,879 Who'd be the most hurt... 258 00:15:10,580 --> 00:15:13,580 if we found out that I was Yoo Ra and that Carry had kidnapped me? 259 00:15:14,789 --> 00:15:17,549 You didn't care whether or not I got hurt... 260 00:15:17,690 --> 00:15:19,259 or Se Ra got hurt. 261 00:15:20,090 --> 00:15:22,860 Your greed came first before your own kids. 262 00:15:23,129 --> 00:15:25,029 You're selfish to the very end. 263 00:15:25,059 --> 00:15:28,799 I... I... I'm selfish? 264 00:15:28,799 --> 00:15:31,399 Yes. Didn't you know? 265 00:15:32,740 --> 00:15:36,210 Did I... Did I do that for myself? 266 00:15:36,740 --> 00:15:38,440 I did it for our family. 267 00:15:38,440 --> 00:15:40,139 Did you ask the family? 268 00:15:40,639 --> 00:15:44,210 Did you ask Se Ra or Assemblyman Hong what they wanted? 269 00:15:45,019 --> 00:15:46,049 You... 270 00:15:47,049 --> 00:15:48,220 You don't... 271 00:15:49,750 --> 00:15:51,559 understand me either. 272 00:15:52,620 --> 00:15:53,960 Stop it, honey. 273 00:15:56,129 --> 00:15:58,159 I'm sure Ms. Cho didn't approve. 274 00:15:59,429 --> 00:16:01,700 Are you sure about moving in? 275 00:16:02,200 --> 00:16:04,370 Hae Joon and I will handle it. 276 00:16:05,570 --> 00:16:06,700 Must you... 277 00:16:07,639 --> 00:16:08,710 Must you... 278 00:16:09,639 --> 00:16:11,440 go like this? 279 00:16:17,309 --> 00:16:18,480 Yoo Ra. 280 00:16:23,320 --> 00:16:24,960 Won't you... 281 00:16:26,620 --> 00:16:28,789 call us "Mom" and "Dad" even once? 282 00:16:33,659 --> 00:16:34,799 I'm sorry. 283 00:16:41,269 --> 00:16:42,409 Yoo Ra. 284 00:16:51,549 --> 00:16:52,879 Take care. 285 00:16:53,720 --> 00:16:55,389 Are you pretending to leave home this time? 286 00:16:55,690 --> 00:16:57,690 I won't apologize anymore. 287 00:16:57,750 --> 00:16:59,889 It's meaningless to apologize with just words. 288 00:16:59,960 --> 00:17:02,529 As long as you know. Don't come back. 289 00:17:02,830 --> 00:17:04,829 Let's not see each other alive... 290 00:17:05,329 --> 00:17:07,400 No, let's not see each other even after we die. 291 00:17:13,140 --> 00:17:15,640 Yoo Ra! 292 00:17:15,670 --> 00:17:16,710 Let her go. 293 00:17:16,740 --> 00:17:18,509 No... 294 00:17:19,609 --> 00:17:21,210 If you stop Hong Yoo Ra, 295 00:17:22,009 --> 00:17:23,380 I'll leave. 296 00:17:25,380 --> 00:17:27,380 Be good to the daughter you have. 297 00:17:27,980 --> 00:17:29,849 Don't regret it after losing me too. 298 00:17:32,660 --> 00:17:34,619 What is wrong with her too? 299 00:17:35,529 --> 00:17:37,089 Scold her. 300 00:17:38,900 --> 00:17:41,000 If Se Ra leaves, so will I. 301 00:17:47,440 --> 00:17:48,470 Why... 302 00:17:49,240 --> 00:17:51,880 Why is everyone doing this to me? 303 00:17:52,140 --> 00:17:54,309 What did I do wrong? 304 00:17:59,450 --> 00:18:02,049 How could she make Mother write an oath like that? 305 00:18:02,119 --> 00:18:04,490 How could she tell her never to see us again? 306 00:18:04,490 --> 00:18:06,589 That's just despicable... 307 00:18:10,329 --> 00:18:11,430 Sorry. 308 00:18:12,859 --> 00:18:13,960 It's okay. 309 00:18:14,799 --> 00:18:16,769 I feel the same. 310 00:18:18,970 --> 00:18:20,900 She may have given birth to me, 311 00:18:21,640 --> 00:18:23,440 but I just can't understand her. 312 00:18:27,109 --> 00:18:29,150 She left because of that oath. 313 00:18:30,650 --> 00:18:32,819 She should've at least told Danny. 314 00:18:34,549 --> 00:18:37,349 Let's go to Toronto to see her. 315 00:18:39,390 --> 00:18:40,589 Eat up. 316 00:18:40,589 --> 00:18:43,059 We should go home before it gets too late. 317 00:18:45,599 --> 00:18:47,799 My mom will kick you out again. 318 00:18:47,930 --> 00:18:50,470 If it's too hard, we can sleep at a hotel today and go... 319 00:18:51,470 --> 00:18:54,299 No. As long as her blood pressure is stable, 320 00:18:54,299 --> 00:18:56,210 I want to go and apologize again. 321 00:18:57,940 --> 00:19:01,309 You'll need your energy to fight, 322 00:19:01,339 --> 00:19:04,079 I mean to endure it, so eat it all, okay? 323 00:19:04,509 --> 00:19:05,549 Okay. 324 00:19:13,660 --> 00:19:14,759 Hey, Danny. 325 00:19:16,190 --> 00:19:18,230 She isn't on any flight manifests? 326 00:19:19,259 --> 00:19:21,359 If she isn't going to Toronto, where did she go? 327 00:19:21,559 --> 00:19:24,269 I reported her missing, so let's wait. 328 00:19:24,630 --> 00:19:27,599 If by chance she isn't well, she'll go to a hospital. 329 00:19:28,299 --> 00:19:31,309 Okay. Call me at any time if you hear anything. 330 00:19:32,140 --> 00:19:33,210 Okay. 331 00:19:34,539 --> 00:19:36,250 He reported her missing as a patient. 332 00:19:37,250 --> 00:19:38,720 Where did she go? 333 00:19:39,950 --> 00:19:42,049 Do you think she went somewhere because she got stir-crazy... 334 00:19:42,049 --> 00:19:43,789 being in the hospital? 335 00:19:44,920 --> 00:19:47,690 She wouldn't do that since she knows we'd worry. 336 00:19:49,730 --> 00:19:51,359 Let's wait for today. 337 00:19:51,630 --> 00:19:52,960 Eat up. 338 00:19:55,230 --> 00:19:57,069 I was obsessed with revenge, 339 00:19:58,539 --> 00:20:00,869 and gave my daughter, whom I love more than anything, 340 00:20:02,210 --> 00:20:04,670 a wound that can never be washed away. 341 00:20:06,910 --> 00:20:07,940 I just... 342 00:20:10,380 --> 00:20:11,980 can't forgive myself. 343 00:20:13,819 --> 00:20:16,849 There are many more people who don't even realize... 344 00:20:16,920 --> 00:20:19,589 that they have sinned. 345 00:20:20,890 --> 00:20:25,500 You are more than worthy of being forgiven. 346 00:20:30,130 --> 00:20:31,630 I was told... 347 00:20:33,470 --> 00:20:36,509 I have less than a year left to live, 348 00:20:38,910 --> 00:20:40,079 but for some reason, 349 00:20:41,640 --> 00:20:43,410 I felt relieved. 350 00:20:47,420 --> 00:20:49,289 For the past 30 years, 351 00:20:51,019 --> 00:20:53,859 I felt like I was living on a thin sheet of ice. 352 00:20:58,289 --> 00:21:00,160 I want to rest now. 353 00:21:04,529 --> 00:21:06,839 If there is one last thing I can do... 354 00:21:09,539 --> 00:21:11,309 for my kids, 355 00:21:13,539 --> 00:21:15,480 I'd like to do that and leave. 356 00:21:18,309 --> 00:21:19,819 Do you think... 357 00:21:21,420 --> 00:21:22,920 I'll get a chance to? 358 00:21:26,920 --> 00:21:28,759 Go to your children. 359 00:21:31,089 --> 00:21:32,759 I can't do that. 360 00:21:39,269 --> 00:21:41,839 She's so nasty to Jennis. 361 00:21:42,269 --> 00:21:44,970 She'd be worse if she finds out I stole the shares. 362 00:21:46,640 --> 00:21:50,480 I should just cash out and run away with Do Ri. 363 00:21:51,779 --> 00:21:53,049 Is it good? 364 00:21:53,220 --> 00:21:55,190 Yes. Father. 365 00:21:55,420 --> 00:21:57,420 Sleep with me tonight. 366 00:21:58,559 --> 00:22:02,160 I want to sleep holding you too. 367 00:22:03,089 --> 00:22:05,730 But Auntie is angry. 368 00:22:05,859 --> 00:22:08,059 You should repent, Father. 369 00:22:08,099 --> 00:22:09,700 I learned in kindergarten that we should repent... 370 00:22:09,700 --> 00:22:11,299 if we do something wrong. 371 00:22:11,400 --> 00:22:13,599 Why don't adults repent? 372 00:22:14,299 --> 00:22:16,509 I will repent. 373 00:22:17,109 --> 00:22:19,740 Do Ri. Go and tell Auntie... 374 00:22:19,910 --> 00:22:22,210 that you want to sleep with me. 375 00:22:23,380 --> 00:22:24,579 Auntie! 376 00:22:25,380 --> 00:22:26,650 You're up. 377 00:22:27,150 --> 00:22:28,180 How do you feel? 378 00:22:28,720 --> 00:22:30,089 Where's Hae Joon? 379 00:22:30,390 --> 00:22:31,920 He went out. 380 00:22:32,460 --> 00:22:33,690 You should go too. 381 00:22:35,359 --> 00:22:39,500 Auntie. Can't I sleep with Father tonight? 382 00:22:40,630 --> 00:22:44,400 My gosh. You poor thing. 383 00:22:46,200 --> 00:22:48,910 Father says he repents. 384 00:22:50,009 --> 00:22:53,480 That's right. I am repenting. 385 00:22:54,079 --> 00:22:57,049 Fine. You can sleep with him just for tonight. 386 00:22:57,980 --> 00:22:59,150 Thank you. 387 00:22:59,319 --> 00:23:01,019 Thank you, Auntie. 388 00:23:01,119 --> 00:23:02,150 Yes. 389 00:23:08,019 --> 00:23:09,029 Hae Joon. 390 00:23:09,160 --> 00:23:10,460 You're home. 391 00:23:11,859 --> 00:23:13,799 Hello, sister. 392 00:23:14,730 --> 00:23:16,029 Hi, Do Ri. 393 00:23:17,599 --> 00:23:19,369 Hello, brother. 394 00:23:21,769 --> 00:23:22,910 Where's mom? 395 00:23:24,170 --> 00:23:25,980 How dare you come back? 396 00:23:26,779 --> 00:23:28,910 Did you even bring your things? 397 00:23:30,210 --> 00:23:32,720 Are you challenging me? 398 00:23:33,019 --> 00:23:34,450 Mom. 399 00:23:35,920 --> 00:23:37,250 I'm sorry. 400 00:23:38,289 --> 00:23:40,619 Please let me receive your punishment. 401 00:23:40,990 --> 00:23:43,859 I'll do anything and everything until you forgive me. 402 00:23:44,230 --> 00:23:46,799 I'll do my best with the determination... 403 00:23:46,859 --> 00:23:48,029 that I'll die here. 404 00:23:48,099 --> 00:23:50,529 Why would you die in my house? 405 00:23:51,029 --> 00:23:53,039 I don't want to remove your dead body, so get out. 406 00:23:53,599 --> 00:23:54,970 I said to get out! 407 00:23:54,970 --> 00:23:56,940 Honey. 408 00:23:59,680 --> 00:24:01,480 We won't budge... 409 00:24:01,579 --> 00:24:03,450 until you accept her. 410 00:24:03,710 --> 00:24:06,549 What are you doing? Get rid of them! 411 00:24:06,579 --> 00:24:09,049 Auntie! Don't get angry! 412 00:24:09,049 --> 00:24:11,119 Please don't get angry! 413 00:24:11,549 --> 00:24:14,259 Please forgive them! Auntie! 414 00:24:16,529 --> 00:24:18,430 Please... 415 00:24:20,460 --> 00:24:23,569 Fine. Stay like that all night long. 416 00:24:24,329 --> 00:24:26,069 Let's see how long you last. 417 00:24:28,039 --> 00:24:29,440 Goodness. 418 00:24:29,970 --> 00:24:32,710 You should thank Do Ri it wasn't worse. 419 00:24:33,309 --> 00:24:36,650 Do Ri, we're okay. Don't worry. 420 00:24:36,750 --> 00:24:38,250 Take him inside. 421 00:24:38,450 --> 00:24:39,450 Okay. 422 00:24:39,950 --> 00:24:41,220 Good luck. 423 00:24:53,799 --> 00:24:55,630 Where do you think Mom is? 424 00:24:56,069 --> 00:24:57,630 She should be okay, right? 425 00:24:59,069 --> 00:25:00,440 Of course. 426 00:25:00,569 --> 00:25:02,910 She may just want to clear her head for a few days. 427 00:25:06,440 --> 00:25:08,279 Go up and go to bed. 428 00:25:08,279 --> 00:25:10,809 You're not well yet. You shouldn't strain your body. 429 00:25:11,910 --> 00:25:13,779 I'm being punished. It should be strenuous. 430 00:25:14,150 --> 00:25:15,990 Then lean on me and straighten your legs. 431 00:25:16,519 --> 00:25:18,250 We're being punished. 432 00:25:18,289 --> 00:25:21,190 We shouldn't play tricks just because she can't see. 433 00:25:22,529 --> 00:25:24,289 You're uselessly honest. 434 00:25:25,700 --> 00:25:27,359 Are you okay? 435 00:25:28,130 --> 00:25:29,900 I'm fine. 436 00:25:30,769 --> 00:25:33,569 Come here. Let me massage your shoulders. 437 00:25:33,700 --> 00:25:36,109 - Stop it. - Stay still. 438 00:25:36,339 --> 00:25:38,740 - Stop it. - Stay still. I'll massage you. 439 00:25:39,509 --> 00:25:40,710 Seriously. 440 00:25:41,539 --> 00:25:43,210 You're all knotted up. 441 00:25:46,880 --> 00:25:48,150 Yes, doctor. 442 00:25:49,849 --> 00:25:52,160 Our mother left without saying anything. 443 00:25:53,619 --> 00:25:55,630 I heard the test results were out. 444 00:25:58,660 --> 00:26:00,299 What do you... 445 00:26:04,730 --> 00:26:08,000 Our mother is terminally ill? 446 00:26:16,910 --> 00:26:20,150 Do you think I'll accept you if you keep being stubborn? 447 00:26:22,349 --> 00:26:25,490 Jennis received a major surgery only days ago. 448 00:26:25,490 --> 00:26:27,460 What if it gets infected? 449 00:26:27,720 --> 00:26:29,460 Did I make her do this? 450 00:26:29,759 --> 00:26:32,660 I'm about to get sick because of you kids. 451 00:26:33,259 --> 00:26:36,170 I don't want to remove your dead body, so get up. 452 00:26:37,000 --> 00:26:38,799 Please accept her, Mom. 453 00:26:39,670 --> 00:26:40,700 Dream on. 454 00:26:41,269 --> 00:26:42,910 Gosh. 455 00:26:43,539 --> 00:26:45,539 Get up. 456 00:26:57,750 --> 00:26:58,819 Hi, Danny. 457 00:27:02,730 --> 00:27:03,960 What? 458 00:27:06,430 --> 00:27:07,730 A year? 459 00:27:10,230 --> 00:27:13,299 At most a year? 460 00:27:13,970 --> 00:27:15,099 What is it? 461 00:27:19,039 --> 00:27:20,740 Mom... 462 00:27:21,410 --> 00:27:23,349 Did something happen to her? 463 00:27:26,150 --> 00:27:27,349 The doctor says... 464 00:27:29,119 --> 00:27:31,519 she has a year left to live. 465 00:27:32,690 --> 00:27:34,089 What? 466 00:27:36,789 --> 00:27:38,259 She's terminal? 467 00:27:41,299 --> 00:27:42,630 That's why she left. 468 00:27:42,630 --> 00:27:44,329 We have to find her right away. 469 00:27:45,029 --> 00:27:46,670 Can you think of anywhere she could've gone? 470 00:27:47,940 --> 00:27:49,839 We checked everywhere yesterday. 471 00:27:51,640 --> 00:27:52,740 What about the church? 472 00:28:06,259 --> 00:28:07,519 I think this is it. 473 00:28:16,069 --> 00:28:17,130 Hello. 474 00:28:17,470 --> 00:28:18,799 Sister, 475 00:28:18,970 --> 00:28:21,700 was Carry Jung here by any chance? 476 00:28:24,339 --> 00:28:27,480 She hasn't come since that day. 477 00:28:31,250 --> 00:28:33,579 If she does come later, 478 00:28:34,049 --> 00:28:35,789 please call us at this number. 479 00:28:40,119 --> 00:28:41,519 Yoo Jin, Hae Joon, 480 00:28:42,329 --> 00:28:44,059 don't look for me. 481 00:28:45,230 --> 00:28:47,529 Please let me leave. 482 00:28:48,400 --> 00:28:50,200 Please, sister. 483 00:29:09,049 --> 00:29:10,250 Carry. 484 00:29:11,049 --> 00:29:12,859 I'm sorry, sister, 485 00:29:13,819 --> 00:29:15,559 for asking you to lie. 486 00:29:15,990 --> 00:29:17,730 Meet with your children. 487 00:29:19,299 --> 00:29:20,660 I'll be... 488 00:29:21,799 --> 00:29:23,500 nothing but a burden to them. 489 00:29:24,700 --> 00:29:27,740 Being a burden is better than hurting them. 490 00:29:28,470 --> 00:29:30,369 If you leave like this, 491 00:29:30,670 --> 00:29:33,410 it will hurt them a great deal. 492 00:29:34,839 --> 00:29:36,410 Let them... 493 00:29:37,049 --> 00:29:38,809 remember your final moment. 494 00:29:40,349 --> 00:29:41,680 I don't... 495 00:29:42,990 --> 00:29:45,349 have the right to do that. 496 00:29:47,990 --> 00:29:50,160 She didn't come to the church. 497 00:29:50,390 --> 00:29:53,660 Ms. Oh is at the police station checking surveillance videos. 498 00:29:54,059 --> 00:29:56,470 Okay. Call me if you find anything. 499 00:29:57,569 --> 00:29:58,599 Let's go to the airport. 500 00:29:58,599 --> 00:30:00,200 She may buy a ticket there. 501 00:30:00,369 --> 00:30:01,670 Okay, let's hurry. 502 00:30:07,380 --> 00:30:08,380 Mom. 503 00:30:19,059 --> 00:30:20,359 Yoo Jin. 504 00:30:38,170 --> 00:30:39,180 Yoo... 505 00:30:50,789 --> 00:30:52,819 Yes, Carry Jung is my mom. 506 00:30:52,859 --> 00:30:56,259 She fainted on the street, so she's being taken to the ER. 507 00:30:56,430 --> 00:30:58,329 Come to Manse Hospital. 508 00:30:59,160 --> 00:31:00,599 She's going to the ER? 509 00:31:09,710 --> 00:31:11,940 Where's Carry Jung? An ambulance brought her. 510 00:31:13,940 --> 00:31:15,339 - Come this way. - Thank you. 511 00:31:20,180 --> 00:31:21,450 Where did she go? 512 00:31:22,849 --> 00:31:26,220 She woke up, so I told her that her daughter was coming. 513 00:31:26,589 --> 00:31:28,019 She must have left. 514 00:31:28,220 --> 00:31:29,559 What do you mean? 515 00:32:14,599 --> 00:32:15,740 You can't go. 516 00:32:16,039 --> 00:32:17,140 Let go. 517 00:32:19,210 --> 00:32:20,880 You can go, but kill me first. 518 00:32:21,210 --> 00:32:22,339 No. 519 00:32:22,980 --> 00:32:24,809 Let's die together. 520 00:32:27,619 --> 00:32:30,490 Why must I see you even as I die? 521 00:32:32,220 --> 00:32:33,789 You're sickening. 522 00:32:34,559 --> 00:32:35,960 I'm sickening? 523 00:32:36,930 --> 00:32:38,430 You and I are... 524 00:32:39,799 --> 00:32:41,059 nothing to each other now. 525 00:32:41,660 --> 00:32:42,730 No. 526 00:32:43,930 --> 00:32:45,400 We're worth than nothing. 527 00:32:47,200 --> 00:32:48,400 We're enemies. 528 00:32:50,569 --> 00:32:51,769 Nothing? 529 00:32:53,039 --> 00:32:54,210 Enemies? 530 00:33:28,079 --> 00:33:30,710 (Gracious Revenge) 531 00:33:30,880 --> 00:33:32,920 If she hadn't given me her liver... 532 00:33:32,920 --> 00:33:35,680 I know I'm being shameless, but I wanted to beg you... 533 00:33:35,680 --> 00:33:37,549 I'll let you live like a prince in Dubai. 534 00:33:37,549 --> 00:33:38,720 I'll be good. 535 00:33:38,720 --> 00:33:40,660 You may be carried out while you're sleeping too. 536 00:33:40,690 --> 00:33:42,259 Apologizing won't change anything. 537 00:33:42,259 --> 00:33:43,559 She's dying anyway. 538 00:33:43,589 --> 00:33:45,589 Don't you feel even a sliver of guilt toward Carry? 539 00:33:45,589 --> 00:33:47,759 Apologizing now won't change anything. 540 00:33:47,799 --> 00:33:49,529 Not until Mother gives permission. 541 00:33:49,529 --> 00:33:51,769 We're married. I've waited so long for tonight. 542 00:33:51,769 --> 00:33:54,099 If you keep harassing Yoo Ra like this, 543 00:33:54,099 --> 00:33:56,509 Hae Joon will end up choosing her. 544 00:33:56,539 --> 00:33:59,240 There is one way to let her live with Hae Joon. 545 00:33:59,240 --> 00:34:01,240 Must I get your permission even to die? 546 00:34:01,279 --> 00:34:03,150 Please leave me alone. 36252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.