All language subtitles for Gracious.Revenge.E86.200304.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,069 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:04,069 --> 00:00:06,839 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:08,379 --> 00:00:09,679 (Episode 86) 4 00:00:12,880 --> 00:00:14,849 Are you the one who sent... 5 00:00:16,390 --> 00:00:17,589 the fake Hong Yoo Ra? 6 00:00:21,760 --> 00:00:22,789 Why? 7 00:00:23,929 --> 00:00:26,100 Why did you do such a thing? 8 00:00:26,559 --> 00:00:27,969 It was revenge. 9 00:00:29,699 --> 00:00:30,769 Revenge? 10 00:00:33,670 --> 00:00:37,009 There was no fake Yoo Ra in our plan. 11 00:00:37,140 --> 00:00:39,439 I didn't even know about her. 12 00:00:40,409 --> 00:00:41,609 Why did she... 13 00:00:42,409 --> 00:00:44,149 suddenly become important? 14 00:00:46,219 --> 00:00:47,920 It wasn't in my plan either. 15 00:00:48,990 --> 00:00:51,689 I thought of her as I interacted with Seo Eun Ha, 16 00:00:52,590 --> 00:00:55,729 and I wanted to get her back for what she did to you. 17 00:00:57,159 --> 00:00:59,659 I wondered what would hurt her the most, and... 18 00:00:59,859 --> 00:01:02,630 You took Yoo Ra's baby picture... 19 00:01:04,299 --> 00:01:07,370 and sent a fake Yoo Ra... 20 00:01:08,340 --> 00:01:10,170 to torment... 21 00:01:11,180 --> 00:01:12,640 Seo Eun Ha? 22 00:01:14,849 --> 00:01:15,879 That's right. 23 00:01:18,650 --> 00:01:20,579 If she thought she was the real Yoo Ra, 24 00:01:21,250 --> 00:01:22,849 it wouldn't have tormented her. 25 00:01:24,150 --> 00:01:26,319 Did you want her to get caught? 26 00:01:26,620 --> 00:01:28,890 So that she'd hurt more? 27 00:01:30,829 --> 00:01:31,859 That's right. 28 00:01:32,459 --> 00:01:33,799 Is the real Yoo Ra... 29 00:01:36,069 --> 00:01:37,269 alive? 30 00:01:39,900 --> 00:01:41,510 How would I know? 31 00:01:42,909 --> 00:01:44,269 Yoo Jin, stop. 32 00:01:44,480 --> 00:01:46,010 You too, Mother. 33 00:01:47,180 --> 00:01:48,780 Am I the weird one here? 34 00:01:49,510 --> 00:01:51,450 I just don't understand you. 35 00:01:51,650 --> 00:01:53,920 All of this is unnatural. 36 00:01:53,950 --> 00:01:56,989 Fine. I did it impulsively because I was emotional. 37 00:01:56,989 --> 00:01:59,420 I'm sure you can't understand. 38 00:02:00,260 --> 00:02:02,430 Why did you do it? It isn't like you. 39 00:02:02,760 --> 00:02:04,730 Because I didn't want to lose you. 40 00:02:05,829 --> 00:02:07,459 In case you'd get hurt. 41 00:02:07,969 --> 00:02:10,770 I was afraid we'd become miserable. 42 00:02:13,270 --> 00:02:15,509 I must have lost my senses. 43 00:02:17,810 --> 00:02:19,039 Let's stop. 44 00:02:36,189 --> 00:02:38,030 If they suspect me of taking Yoo Ra, 45 00:02:38,729 --> 00:02:40,900 they'll try to look for her. 46 00:02:42,169 --> 00:02:43,830 They can find out everything else, 47 00:02:44,370 --> 00:02:46,939 but not that Yoo Jin is Yoo Ra. 48 00:02:50,169 --> 00:02:51,580 I must stop this... 49 00:02:52,710 --> 00:02:53,979 at all costs. 50 00:02:56,349 --> 00:02:57,780 As Mom said, 51 00:02:58,250 --> 00:03:00,580 she could've sent the fake Yoo Ra. 52 00:03:02,949 --> 00:03:05,319 It's understandable that she wanted to torment her. 53 00:03:06,090 --> 00:03:07,620 But why hide it from us? 54 00:03:08,030 --> 00:03:09,560 She's still doing it now. 55 00:03:10,159 --> 00:03:12,099 She got carried away by her emotions. 56 00:03:13,659 --> 00:03:14,800 What if... 57 00:03:16,469 --> 00:03:17,669 Mom really... 58 00:03:19,169 --> 00:03:20,469 did kidnap her? 59 00:03:24,740 --> 00:03:27,810 Do you not suspect her at all? 60 00:03:28,810 --> 00:03:30,879 If you consider only the circumstances, 61 00:03:31,180 --> 00:03:32,449 it's reasonable to suspect her. 62 00:03:33,349 --> 00:03:35,189 As you said last time, 63 00:03:36,349 --> 00:03:37,990 what if she did it... 64 00:03:38,819 --> 00:03:40,419 to hide the real Yoo Ra? 65 00:03:41,360 --> 00:03:42,590 The real Yoo Ra? 66 00:03:43,689 --> 00:03:46,860 Mom may know where the real Yoo Ra... 67 00:03:48,430 --> 00:03:50,069 is right now. 68 00:03:51,500 --> 00:03:53,469 Then we'd know as well. 69 00:03:53,599 --> 00:03:56,639 How could she have kept it from us for 30 years? 70 00:03:59,080 --> 00:04:00,639 I'm so confused. 71 00:04:01,879 --> 00:04:03,050 It's so frustrating. 72 00:04:10,620 --> 00:04:11,620 Honey. 73 00:04:13,789 --> 00:04:15,360 I can't do this. 74 00:04:17,629 --> 00:04:19,399 Me neither. 75 00:04:21,100 --> 00:04:23,029 I need to confirm whether or not... 76 00:04:23,899 --> 00:04:25,569 Jennis is Yoo Ra. 77 00:04:25,899 --> 00:04:27,569 We need a sample of her DNA... 78 00:04:28,370 --> 00:04:30,209 to run the test. 79 00:04:30,839 --> 00:04:32,040 Can you get it? 80 00:04:33,579 --> 00:04:35,209 I'll have to see her. 81 00:04:36,810 --> 00:04:38,720 I'll go to her office tomorrow... 82 00:04:40,019 --> 00:04:41,689 and get a strand of her hair... 83 00:04:43,649 --> 00:04:45,189 or toothbrush. 84 00:04:49,060 --> 00:04:51,759 Should I say let's go back to Toronto after the wedding? 85 00:04:53,329 --> 00:04:54,829 What do I do? 86 00:05:02,439 --> 00:05:05,680 (Hae Joon) 87 00:05:08,180 --> 00:05:09,449 Hi, Hae Joon. 88 00:05:11,009 --> 00:05:12,220 Did you get home okay? 89 00:05:12,579 --> 00:05:16,649 Yes. I heard Dr. Seo went over and caused a scene. 90 00:05:19,060 --> 00:05:20,319 Are you okay? 91 00:05:21,060 --> 00:05:22,259 Of course. 92 00:05:23,930 --> 00:05:25,699 Were you worried? 93 00:05:27,029 --> 00:05:28,300 I'm fine. 94 00:05:28,870 --> 00:05:30,699 You know how she is. 95 00:05:30,800 --> 00:05:32,240 Don't mind her. 96 00:05:35,110 --> 00:05:36,139 Okay. 97 00:05:36,910 --> 00:05:38,740 Did Jennis get home okay? 98 00:05:39,379 --> 00:05:40,480 Yes. 99 00:05:42,550 --> 00:05:43,810 Okay, good night. 100 00:06:07,569 --> 00:06:08,670 This is... 101 00:06:09,410 --> 00:06:11,639 Se Ra's long-lost sister. 102 00:06:12,509 --> 00:06:14,339 This was in Seo Eun Ha's office. 103 00:06:17,209 --> 00:06:19,579 Why do you have this? 104 00:06:21,149 --> 00:06:23,290 I wanted to torment her, 105 00:06:24,120 --> 00:06:25,860 so I took it without thinking. 106 00:06:25,860 --> 00:06:26,860 (Hong Yoo Ra) 107 00:06:26,860 --> 00:06:27,920 Why... 108 00:06:28,959 --> 00:06:30,959 do you have this? 109 00:06:31,529 --> 00:06:34,500 You're being suspected because of her. 110 00:06:34,529 --> 00:06:36,329 I said not to mind it. 111 00:06:36,670 --> 00:06:39,939 I don't care whether or not those people suspect me. 112 00:06:40,040 --> 00:06:43,069 I went through the same thing 30 years ago. 113 00:06:44,879 --> 00:06:47,110 And now a fake Yoo Ra. 114 00:06:48,480 --> 00:06:50,509 If Mom really did kidnap her, 115 00:06:51,410 --> 00:06:53,019 she must know... 116 00:06:54,720 --> 00:06:56,819 where the real Yoo Ra is. 117 00:07:01,990 --> 00:07:03,589 Koo Jae Myung is here? 118 00:07:03,589 --> 00:07:04,629 Yes. 119 00:07:04,860 --> 00:07:08,430 He pushed his way in and is waiting in a room. 120 00:07:12,839 --> 00:07:16,170 Sure, I'm responsible for Han Myung Ho's death, 121 00:07:16,569 --> 00:07:18,610 but I raised her son... 122 00:07:18,610 --> 00:07:20,740 who she thought was dead. 123 00:07:21,550 --> 00:07:24,279 Who's more important, her dead husband or living son? 124 00:07:41,230 --> 00:07:42,500 What is it? 125 00:07:42,730 --> 00:07:46,339 We should finish our conversation from before. 126 00:07:47,470 --> 00:07:50,569 J Group will go to Hae Joon anyway, 127 00:07:50,569 --> 00:07:52,839 so I don't care to be its chairman. 128 00:07:53,579 --> 00:07:54,680 It's just that... 129 00:07:55,550 --> 00:07:58,079 all my years of experience and know-how... 130 00:07:58,079 --> 00:08:00,180 that I've gathered while managing it is being wasted. 131 00:08:00,350 --> 00:08:02,420 For both Hae Joon and Jennis, 132 00:08:02,649 --> 00:08:05,620 it would be great for them to have a mentor like me. 133 00:08:06,019 --> 00:08:07,189 So? 134 00:08:08,329 --> 00:08:11,189 I deserve at least the title... 135 00:08:11,230 --> 00:08:12,930 of J Group's honorary chairman. 136 00:08:13,459 --> 00:08:14,560 Also, 137 00:08:16,029 --> 00:08:18,699 persuade my wife. 138 00:08:19,800 --> 00:08:22,839 It's bad for Hae Joon if his parents are divorced. 139 00:08:22,839 --> 00:08:25,040 It would look bad if he doesn't have a father at his wedding. 140 00:08:27,480 --> 00:08:29,550 Did you just laugh at me? 141 00:08:30,980 --> 00:08:32,180 Father? 142 00:08:34,679 --> 00:08:37,950 Are you saying he should invite his stepfather... 143 00:08:39,259 --> 00:08:41,120 who killed his real father to the wedding? 144 00:08:42,129 --> 00:08:45,330 Then what? Will he dump his father who raised him for 30 years? 145 00:08:49,529 --> 00:08:53,340 No wonder Hae Joon looked at me like I was scum. 146 00:08:53,769 --> 00:08:55,639 I guess Yoon Kyung and you... 147 00:08:56,110 --> 00:08:58,710 have been manipulating him behind my back. 148 00:09:00,309 --> 00:09:01,809 Did you go see Hae Joon? 149 00:09:03,309 --> 00:09:04,980 What did you say to him? 150 00:09:05,120 --> 00:09:07,279 What's it to you what I say to my son? 151 00:09:07,549 --> 00:09:09,149 Do I need your permission? 152 00:09:09,149 --> 00:09:10,690 What did you say? 153 00:09:11,049 --> 00:09:12,059 What? 154 00:09:12,590 --> 00:09:15,529 Are you afraid I told him that you are... 155 00:09:15,629 --> 00:09:16,990 his birth mom? 156 00:09:19,629 --> 00:09:21,360 Don't worry. 157 00:09:21,830 --> 00:09:23,899 I didn't say a peep. 158 00:09:25,139 --> 00:09:26,240 Father? 159 00:09:27,039 --> 00:09:30,509 However, if you don't do as I say, 160 00:09:30,669 --> 00:09:32,509 I'll go to Hae Joon right now... 161 00:09:32,509 --> 00:09:36,080 and tell him that you are his birth mom. 162 00:09:37,309 --> 00:09:39,149 He'll be so happy to know... 163 00:09:39,450 --> 00:09:40,919 that his birth mom stabbed him in the back. 164 00:09:45,159 --> 00:09:46,360 Try me. 165 00:09:47,220 --> 00:09:50,659 He'll find out that you killed my husband too. 166 00:09:51,860 --> 00:09:54,899 We didn't want him to be hurt by that. 167 00:09:54,929 --> 00:09:57,429 That's why Ms. Cho and I are being patient with you. 168 00:09:57,570 --> 00:09:59,139 My goodness. 169 00:09:59,139 --> 00:10:01,539 Is that why you did this to me? 170 00:10:02,009 --> 00:10:04,470 How ungrateful could you be? 171 00:10:05,710 --> 00:10:07,809 If you don't want Hae Joon getting hurt, 172 00:10:08,039 --> 00:10:11,580 make me honorary chairman and put the shares you bought... 173 00:10:12,120 --> 00:10:13,980 from Do Ri's mom in my name. 174 00:10:16,220 --> 00:10:18,149 I can't listen to this anymore. 175 00:10:18,220 --> 00:10:20,389 How far must you go? 176 00:10:21,220 --> 00:10:23,059 Stop already! Please! 177 00:10:25,960 --> 00:10:27,100 Hae Joon. 178 00:10:27,960 --> 00:10:31,129 Hey. What... What's wrong with you? 179 00:10:31,129 --> 00:10:33,840 You must be mistaken about something. 180 00:10:33,970 --> 00:10:36,710 It's bad enough you killed my father 30 years ago, 181 00:10:37,009 --> 00:10:39,139 but now, you use me to threaten my mother? 182 00:10:39,639 --> 00:10:42,379 What? Did you know... 183 00:10:42,850 --> 00:10:44,710 that Carry is your birth mom? 184 00:10:44,809 --> 00:10:49,019 Yes. I know what you did to our family! 185 00:10:49,419 --> 00:10:50,519 I know everything. 186 00:10:53,620 --> 00:10:56,830 You raised me with those very hands that killed my father! 187 00:10:57,929 --> 00:10:59,100 Hae Joon. 188 00:11:01,059 --> 00:11:02,730 The person who raised me... 189 00:11:03,399 --> 00:11:05,669 was my enemy who killed my father! 190 00:11:07,240 --> 00:11:09,169 Can you imagine how I feel, 191 00:11:09,570 --> 00:11:11,110 knowing I was raised by my enemy? 192 00:11:14,009 --> 00:11:17,049 I can't kill my enemy, nor can I forgive him! 193 00:11:17,080 --> 00:11:18,879 Can you imagine how I feel? 194 00:11:20,519 --> 00:11:23,820 Hey. Hae Joon. 195 00:11:23,820 --> 00:11:25,789 Calm down... 196 00:11:25,860 --> 00:11:26,990 You should repent... 197 00:11:27,419 --> 00:11:29,389 and beg for forgiveness. 198 00:11:29,389 --> 00:11:32,259 How could you threaten my mother and demand money? 199 00:11:33,029 --> 00:11:34,429 I want... 200 00:11:35,570 --> 00:11:37,200 to do to you... 201 00:11:37,500 --> 00:11:39,639 what you did to my father. 202 00:11:39,700 --> 00:11:41,769 I want to do what you did! 203 00:11:43,409 --> 00:11:46,009 Hae Joon. Stop. 204 00:11:46,340 --> 00:11:47,980 He isn't worth it. 205 00:11:47,980 --> 00:11:50,879 Still, I raised you for 30 years. 206 00:11:50,950 --> 00:11:53,950 If there's half grudge and half gratitude, gratitude trumps. 207 00:11:53,980 --> 00:11:55,049 Shut it! 208 00:11:56,419 --> 00:11:59,090 How dare you say "gratitude"? 209 00:11:59,919 --> 00:12:02,029 Ms. Cho raised Hae Joon. 210 00:12:02,460 --> 00:12:03,659 You know better than anyone... 211 00:12:03,659 --> 00:12:06,429 what kind of a father you were to him. 212 00:12:06,600 --> 00:12:07,629 I... 213 00:12:09,629 --> 00:12:11,700 Don't you ever bother Mother again. 214 00:12:12,570 --> 00:12:15,639 If you threaten her or hurt her again, 215 00:12:16,769 --> 00:12:18,980 you'll have to answer to me. 216 00:12:19,539 --> 00:12:21,639 Are you threatening me? 217 00:12:21,850 --> 00:12:24,809 You can just give me money. 218 00:12:24,809 --> 00:12:26,149 If you had given me money, 219 00:12:26,419 --> 00:12:28,149 why would I come to see Carry? 220 00:12:29,889 --> 00:12:30,889 Let's go. 221 00:12:30,889 --> 00:12:32,490 Think about Do Ri. 222 00:12:33,090 --> 00:12:34,690 Get your act together... 223 00:12:34,860 --> 00:12:36,860 and become a decent human being. 224 00:12:39,330 --> 00:12:42,029 Why... Of all the... 225 00:12:42,830 --> 00:12:46,269 Hey! I'm doing this so that I can live well... 226 00:12:46,269 --> 00:12:47,840 with Do Ri! 227 00:12:48,340 --> 00:12:51,509 The mother and son are the perfect team. 228 00:12:52,480 --> 00:12:56,409 Doesn't he remember everything she did to him? 229 00:12:57,279 --> 00:12:58,820 Darn it. 230 00:13:03,019 --> 00:13:04,090 Sorry... 231 00:13:05,460 --> 00:13:07,289 for making you go through this. 232 00:13:09,559 --> 00:13:11,759 Tell me if he comes to you again. 233 00:13:13,299 --> 00:13:16,129 You've had it hard enough already. I'm sorry. 234 00:13:17,470 --> 00:13:18,899 Why are you sorry? 235 00:13:20,840 --> 00:13:22,909 You were doing so well... 236 00:13:23,870 --> 00:13:26,379 even after finding out about your dad. 237 00:13:27,840 --> 00:13:30,110 You're hurting enough. Why... 238 00:13:31,679 --> 00:13:33,519 I really don't get it. 239 00:13:33,649 --> 00:13:35,080 Why is he going that far? 240 00:13:36,789 --> 00:13:39,519 It must have been so hard living with someone like that. 241 00:13:41,289 --> 00:13:43,159 What I went through is nothing... 242 00:13:43,789 --> 00:13:45,460 compared to what you went through. 243 00:13:51,429 --> 00:13:52,940 My baby. 244 00:14:00,809 --> 00:14:02,350 Where do you think you're going? 245 00:14:02,950 --> 00:14:03,950 Please leave. 246 00:14:06,220 --> 00:14:07,379 Wait outside, Danny. 247 00:14:10,820 --> 00:14:11,850 Have a seat. 248 00:14:19,529 --> 00:14:22,169 She doesn't share a drop of blood with Carry? 249 00:14:23,330 --> 00:14:25,370 You may be Yoo Ra? 250 00:14:27,139 --> 00:14:28,440 No way. 251 00:14:28,840 --> 00:14:30,509 She can't be Yoo Ra. 252 00:14:34,480 --> 00:14:35,679 Go ahead. 253 00:14:37,350 --> 00:14:38,350 Okay. 254 00:14:39,580 --> 00:14:40,649 I wanted to thank you. 255 00:14:41,679 --> 00:14:45,289 If not for you, I would've been fooled by the fake Yoo Ra... 256 00:14:45,759 --> 00:14:47,919 and wasted who knows how many years? 257 00:14:49,960 --> 00:14:52,299 No wonder. I just didn't feel it... 258 00:14:52,629 --> 00:14:54,659 from the moment we met. 259 00:14:57,200 --> 00:14:59,500 That stupid DNA test... 260 00:14:59,940 --> 00:15:02,370 fooled us completely. 261 00:15:06,809 --> 00:15:07,840 Don't you want... 262 00:15:08,539 --> 00:15:10,379 to dig into Carry's past? 263 00:15:11,549 --> 00:15:13,250 If you help me... 264 00:15:13,250 --> 00:15:14,549 Enough already. 265 00:15:17,190 --> 00:15:18,190 Why? 266 00:15:18,990 --> 00:15:20,490 Because she's your mom? 267 00:15:23,990 --> 00:15:25,559 I heard Carry's your mom. 268 00:15:28,029 --> 00:15:29,070 Yes. 269 00:15:30,029 --> 00:15:31,929 You admitted it so readily. 270 00:15:32,169 --> 00:15:34,240 Why did you hide it all this time? 271 00:15:35,740 --> 00:15:37,610 Because you'd take it out on me... 272 00:15:37,809 --> 00:15:39,779 if you knew I was her daughter. 273 00:15:40,840 --> 00:15:42,509 In case I get hurt. 274 00:15:43,809 --> 00:15:45,980 Are you her biological daughter? 275 00:15:48,019 --> 00:15:49,049 Yes. 276 00:15:50,019 --> 00:15:53,259 Okay. I thought perhaps you were adopted. 277 00:15:54,990 --> 00:15:56,960 What are you up to now? 278 00:15:57,860 --> 00:16:00,629 Carry isn't your real mom. 279 00:16:03,169 --> 00:16:05,899 If you're done, please leave. 280 00:16:08,370 --> 00:16:09,970 About Carry... 281 00:16:12,779 --> 00:16:15,279 Why do you think she sent the fake Yoo Ra? 282 00:16:17,710 --> 00:16:19,250 Please leave. 283 00:16:22,220 --> 00:16:23,750 You have a meeting with the board. 284 00:16:25,559 --> 00:16:27,159 I have a meeting to get to. 285 00:16:29,059 --> 00:16:30,129 Okay. 286 00:16:32,059 --> 00:16:34,259 I need to get her toothbrush or something. 287 00:16:37,700 --> 00:16:38,870 Hi, honey. 288 00:16:40,740 --> 00:16:44,870 Jennis thinks Carry is her biological Mom. 289 00:16:45,070 --> 00:16:47,840 So Carry lied to Jennis too? 290 00:16:48,240 --> 00:16:49,309 Yes. 291 00:16:49,750 --> 00:16:51,179 How did it feel when you saw her? 292 00:16:52,350 --> 00:16:53,879 Did you feel drawn to her? 293 00:16:55,519 --> 00:16:57,019 No, I don't want to. 294 00:16:57,720 --> 00:17:00,159 She may be our Yoo Ra. 295 00:17:02,159 --> 00:17:03,990 If she's our Yoo Ra... 296 00:17:06,099 --> 00:17:08,869 No. She couldn't be. 297 00:17:09,269 --> 00:17:11,400 Did you get her hair or toothbrush? 298 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 Not yet. 299 00:17:13,339 --> 00:17:15,299 Her office is empty now, 300 00:17:15,509 --> 00:17:17,210 so I'll go look for something. 301 00:17:26,549 --> 00:17:29,250 She must have a toothbrush or hairbrush somewhere. 302 00:17:51,269 --> 00:17:52,339 Hello? 303 00:17:52,410 --> 00:17:54,410 It's me. Let's meet. 304 00:17:55,750 --> 00:17:57,480 I'll go to Pandora now. 305 00:18:03,720 --> 00:18:04,819 What's going on? 306 00:18:04,890 --> 00:18:06,089 Why are you coming from there? 307 00:18:06,359 --> 00:18:08,859 I left something earlier. 308 00:18:09,660 --> 00:18:11,630 What? Show me. 309 00:18:11,630 --> 00:18:12,660 Give me a break. 310 00:18:12,660 --> 00:18:15,000 You're the one who sneaked into someone's empty office. 311 00:18:15,059 --> 00:18:17,000 How do I know you didn't steal something? 312 00:18:17,430 --> 00:18:18,630 Steal something? 313 00:18:19,869 --> 00:18:21,599 What do you take me for? 314 00:18:21,640 --> 00:18:23,509 Is there anything there worth stealing? 315 00:18:24,410 --> 00:18:25,980 Did you put a talisman there? 316 00:18:26,440 --> 00:18:28,849 That's what Se Ra did last time. 317 00:18:29,410 --> 00:18:30,750 That's right, I did. 318 00:18:33,180 --> 00:18:34,420 Why that... 319 00:18:35,990 --> 00:18:38,289 Why did she come back? 320 00:18:38,750 --> 00:18:41,089 She just came from your office. 321 00:18:42,190 --> 00:18:43,759 - From my office? - Yes. 322 00:18:43,930 --> 00:18:45,599 Check if anything's missing. 323 00:18:48,259 --> 00:18:49,869 Why did you want to see me? 324 00:18:51,700 --> 00:18:53,039 Was it your guilty conscience? 325 00:18:53,740 --> 00:18:55,670 Why do you keep going to Jennis? 326 00:18:58,339 --> 00:18:59,940 Word travels fast. 327 00:19:00,539 --> 00:19:02,809 Are you scared because you think... 328 00:19:03,380 --> 00:19:04,650 I suspect your daughter? 329 00:19:05,450 --> 00:19:07,420 Why did you go see my daughter? 330 00:19:09,289 --> 00:19:10,420 To thank her. 331 00:19:11,549 --> 00:19:15,190 Jennis is the one who told me that Yoo Ra was an impostor. 332 00:19:15,859 --> 00:19:17,559 Don't meet my daughter again. 333 00:19:17,930 --> 00:19:20,230 The mom creates the fake Yoo Ra, 334 00:19:21,230 --> 00:19:23,599 and the daughter exposes the fake Yoo Ra. 335 00:19:25,569 --> 00:19:27,500 You need better teamwork. 336 00:19:27,500 --> 00:19:28,539 Shut it. 337 00:19:30,069 --> 00:19:32,170 If you accuse me of kidnapping Yoo Ra... 338 00:19:32,440 --> 00:19:34,279 or planting the fake one again, 339 00:19:35,309 --> 00:19:37,809 I'll take your clinic and house again. 340 00:19:39,119 --> 00:19:42,049 Go ahead, if you want to live out on the street. 341 00:19:42,789 --> 00:19:43,789 No. 342 00:19:44,390 --> 00:19:47,160 Should I make sure you can't hold your head up in Korea? 343 00:19:48,089 --> 00:19:50,930 I have quite a bit of material that I gathered for my revenge. 344 00:19:51,230 --> 00:19:54,430 If I share that with the public, you'll have to leave Korea. 345 00:19:56,799 --> 00:19:58,130 How frightening. 346 00:19:59,569 --> 00:20:02,099 I don't want to do anything without evidence either. 347 00:20:03,170 --> 00:20:04,839 It won't take long. 348 00:20:05,980 --> 00:20:09,180 I'll bring evidence that shows who you really are. 349 00:20:10,480 --> 00:20:12,480 We'll see then. 350 00:20:23,329 --> 00:20:24,960 Who I really am? 351 00:20:27,359 --> 00:20:29,069 It won't take long? 352 00:20:33,299 --> 00:20:35,500 What evidence does she mean? 353 00:20:44,650 --> 00:20:46,450 Nothing's missing. 354 00:20:47,349 --> 00:20:49,450 Did she really forget something as she said? 355 00:20:49,890 --> 00:20:51,019 Why was she here? 356 00:20:51,849 --> 00:20:54,160 To thank me for telling her about the impostor. 357 00:20:55,930 --> 00:20:57,990 She asked if I was Mom's biological daughter. 358 00:20:58,430 --> 00:21:00,460 What nonsense is that? 359 00:21:00,759 --> 00:21:02,329 Why did she ask... 360 00:21:03,170 --> 00:21:06,069 Could Yoo Jin be Hong Yoo Ra? 361 00:21:09,769 --> 00:21:10,839 What? 362 00:21:11,440 --> 00:21:13,079 Nothing. 363 00:21:15,779 --> 00:21:17,049 She can't be. 364 00:21:17,680 --> 00:21:20,079 I've lost my mind. Why am I listening to Seo Eun Ha? 365 00:21:23,390 --> 00:21:24,589 Do Ri. 366 00:21:25,349 --> 00:21:28,220 Auntie isn't home, right? 367 00:21:29,390 --> 00:21:32,960 Then shall we play "Open the gate"? 368 00:21:33,230 --> 00:21:34,430 Yes, Father. 369 00:21:35,000 --> 00:21:36,769 Okay. I'll sing... 370 00:21:36,829 --> 00:21:39,799 Open the East Gate 371 00:21:39,799 --> 00:21:42,640 Open the South Gate 372 00:21:42,640 --> 00:21:45,410 Do Ri, Do Ri, Do Ri the gate is opening 373 00:21:45,470 --> 00:21:47,339 The door is opening 374 00:21:47,339 --> 00:21:50,480 Then you open the door for me. Okay? 375 00:21:50,849 --> 00:21:53,480 Okay. I press the button on the intercom, right? 376 00:21:53,549 --> 00:21:55,250 That's right. 377 00:21:55,279 --> 00:21:57,490 My baby's so smart. 378 00:21:57,819 --> 00:21:59,289 Okay, here I go. 379 00:21:59,559 --> 00:22:02,190 Open the East Gate 380 00:22:02,190 --> 00:22:04,789 Open the South Gate 381 00:22:04,829 --> 00:22:07,329 Do Ri, Do Ri, Do Ri the gate is opening 382 00:22:07,460 --> 00:22:09,599 The door is opening 383 00:22:10,730 --> 00:22:12,329 Yes! 384 00:22:14,869 --> 00:22:17,339 If Hae Joon and Carry are dead ends, 385 00:22:18,210 --> 00:22:20,380 I'll have to hide in the house. 386 00:22:34,990 --> 00:22:37,990 Do Ri, what is Ms. Jung doing? 387 00:22:38,390 --> 00:22:39,529 She's hanging the laundry. 388 00:22:40,200 --> 00:22:41,400 Okay. 389 00:22:41,400 --> 00:22:44,170 Ms. Jung. It looks like it's going to rain. 390 00:22:51,839 --> 00:22:54,640 Why is there dirt by the front door? 391 00:22:55,279 --> 00:22:57,210 Did someone go out? 392 00:22:58,609 --> 00:22:59,680 Darn it. 393 00:23:00,420 --> 00:23:03,319 This is like Siberia. 394 00:23:03,589 --> 00:23:04,690 It's freezing. 395 00:23:05,319 --> 00:23:08,460 Still, it's better than sleeping on the street. 396 00:23:08,460 --> 00:23:09,789 I get to see you too. 397 00:23:10,230 --> 00:23:13,000 Do Ri. Isn't it fun playing with me? 398 00:23:13,130 --> 00:23:14,130 Yes. 399 00:23:14,359 --> 00:23:17,299 This is "Hide and Seek." 400 00:23:17,369 --> 00:23:20,900 Auntie is it, so I can't get caught. 401 00:23:21,099 --> 00:23:22,400 You'll help, right? 402 00:23:22,569 --> 00:23:23,609 Yes. 403 00:23:25,109 --> 00:23:27,380 You can't tell Hae Joon... 404 00:23:27,380 --> 00:23:30,880 or Ms. Jung that I'm here either. 405 00:23:31,049 --> 00:23:32,680 If Auntie catches me, 406 00:23:32,680 --> 00:23:34,819 you'll never see me again. 407 00:23:36,549 --> 00:23:37,990 I'm hungry. 408 00:23:38,890 --> 00:23:39,890 Do Ri. 409 00:23:40,359 --> 00:23:42,730 Is there anything to eat? 410 00:23:54,599 --> 00:23:57,009 Whose DNA is she testing? 411 00:23:58,839 --> 00:24:00,839 Is it Yoo Jin's? 412 00:24:04,380 --> 00:24:06,349 Is that why she went to her office? 413 00:24:18,190 --> 00:24:19,759 What's that? 414 00:24:22,160 --> 00:24:24,170 How pretty. 415 00:24:25,299 --> 00:24:26,369 Should we check it out? 416 00:24:31,240 --> 00:24:32,339 Go in. 417 00:24:36,650 --> 00:24:38,549 Can we just come in like this? 418 00:24:40,220 --> 00:24:42,619 Who would complain? It's ours. 419 00:24:43,650 --> 00:24:46,089 Did you prepare this? 420 00:24:47,720 --> 00:24:50,789 I hope you like it. Is it too modest? 421 00:24:52,190 --> 00:24:53,630 It's so pretty. 422 00:24:53,799 --> 00:24:55,869 When did you prepare all this? 423 00:24:58,099 --> 00:24:59,170 Have a seat. 424 00:25:04,710 --> 00:25:06,539 It's so pretty. 425 00:25:08,009 --> 00:25:09,039 You must be cold. 426 00:25:09,380 --> 00:25:11,380 Here's some hot coffee. 427 00:25:15,549 --> 00:25:17,690 I've always wanted to do this. 428 00:25:18,619 --> 00:25:20,990 Watching the night lights at the Han River. 429 00:25:22,089 --> 00:25:23,589 Like an ordinary couple? 430 00:25:24,190 --> 00:25:25,190 Yes. 431 00:25:25,759 --> 00:25:27,960 A very ordinary couple... 432 00:25:28,130 --> 00:25:30,269 without revenge, enemies, 433 00:25:30,829 --> 00:25:32,640 or anything like that. 434 00:25:35,839 --> 00:25:36,970 From now on, 435 00:25:37,740 --> 00:25:40,910 let's do everything ordinary couples do... 436 00:25:41,009 --> 00:25:43,049 until we wear out these sneakers. 437 00:25:43,980 --> 00:25:45,450 While leaving footprints behind? 438 00:25:45,450 --> 00:25:46,579 Yes. 439 00:25:51,619 --> 00:25:53,960 Do you want to get married? 440 00:25:54,890 --> 00:25:55,890 What? 441 00:25:56,859 --> 00:25:59,400 Was I just proposed to? 442 00:26:00,430 --> 00:26:02,529 Who says only the guy can ask? 443 00:26:03,400 --> 00:26:07,200 What... What is this? You cut me out of my chance to propose. 444 00:26:07,799 --> 00:26:09,440 Will you or won't you? 445 00:26:09,440 --> 00:26:12,170 I'll count to three. 1, 2... 446 00:26:12,170 --> 00:26:13,609 Hold on. 447 00:26:14,079 --> 00:26:15,410 What's the rush? 448 00:26:16,349 --> 00:26:17,450 Close your eyes. 449 00:26:27,059 --> 00:26:28,089 Open them. 450 00:26:36,069 --> 00:26:37,430 Marry me. 451 00:26:45,869 --> 00:26:47,079 Live with me... 452 00:26:48,180 --> 00:26:49,950 for a long, long time. 453 00:27:18,740 --> 00:27:20,309 Hae Joon and Yoo Jin... 454 00:27:21,140 --> 00:27:22,710 are getting married. 455 00:27:25,180 --> 00:27:26,480 Within the month. 456 00:27:28,420 --> 00:27:29,690 That soon? 457 00:27:32,150 --> 00:27:35,089 Do you not plan to go back to Toronto? 458 00:27:37,029 --> 00:27:39,289 I think I'll need to stay in Korea for the time being. 459 00:27:41,299 --> 00:27:42,869 Stay with me. 460 00:27:46,670 --> 00:27:47,670 You don't want to? 461 00:27:50,509 --> 00:27:51,740 I'll think about it. 462 00:27:53,109 --> 00:27:56,750 Did you really kidnap Yoo Ra? 463 00:27:57,750 --> 00:27:59,079 Is Yoo Jin... 464 00:28:00,250 --> 00:28:01,450 Hong Yoo Ra? 465 00:28:04,650 --> 00:28:06,160 Do you want to say something? 466 00:28:10,059 --> 00:28:11,289 What is it? 467 00:28:15,900 --> 00:28:19,700 Even if you can't tell anyone else, 468 00:28:20,869 --> 00:28:22,299 you can tell me. 469 00:28:23,009 --> 00:28:24,970 Whatever wrong you did, 470 00:28:25,869 --> 00:28:27,279 I'm on your side. 471 00:28:28,380 --> 00:28:29,509 You think... 472 00:28:30,549 --> 00:28:32,680 I kidnapped her, don't you? 473 00:28:35,549 --> 00:28:38,019 That sounds like I did something wrong. 474 00:28:39,319 --> 00:28:40,490 If by chance... 475 00:28:40,819 --> 00:28:42,490 there is something, 476 00:28:43,859 --> 00:28:45,960 I'll lend you my ear, 477 00:28:46,099 --> 00:28:47,799 so you can tell me everything. 478 00:28:50,799 --> 00:28:52,230 There won't be a need, 479 00:28:53,470 --> 00:28:54,900 but thank you, Danny. 480 00:28:58,069 --> 00:29:00,180 They'll send the results tomorrow by messenger, right? 481 00:29:00,779 --> 00:29:01,809 Yes. 482 00:29:03,980 --> 00:29:06,480 It can't be, right? 483 00:29:07,519 --> 00:29:09,589 I don't know if I should hope she isn't Yoo Ra... 484 00:29:10,589 --> 00:29:13,119 or hope that she is. 485 00:29:14,660 --> 00:29:15,960 She can't be. 486 00:29:17,990 --> 00:29:20,799 Text me once you see the result. 487 00:29:21,859 --> 00:29:23,029 Won't you check it with me? 488 00:29:24,329 --> 00:29:26,069 You check it and tell me. 489 00:29:28,740 --> 00:29:31,369 The test result is being sent out today, correct? 490 00:29:33,009 --> 00:29:35,680 It cannot say she is their child. 491 00:29:36,180 --> 00:29:37,450 Don't worry. 492 00:29:37,809 --> 00:29:39,579 I swapped out the report before it was sent. 493 00:29:41,079 --> 00:29:44,089 This is a secret from Ms. Oh as well. 494 00:29:51,690 --> 00:29:53,559 It'll all be fine. 495 00:29:54,660 --> 00:29:55,859 It'll be fine. 496 00:29:58,069 --> 00:29:59,700 If it says she isn't their child, 497 00:30:00,470 --> 00:30:02,940 they won't suspect Yoo Jin. 498 00:30:04,910 --> 00:30:06,410 It worked out for the best. 499 00:30:18,220 --> 00:30:19,559 Why are there two? 500 00:30:19,589 --> 00:30:21,519 I brought what they gave me. 501 00:30:24,089 --> 00:30:25,289 What is that? 502 00:30:26,130 --> 00:30:28,329 What? It's nothing. 503 00:30:31,869 --> 00:30:32,900 What is that? 504 00:30:44,279 --> 00:30:45,480 Honey. 505 00:30:46,079 --> 00:30:47,680 There are two reports. 506 00:30:48,420 --> 00:30:49,650 Did you order two tests? 507 00:30:50,390 --> 00:30:51,390 Yes. 508 00:30:52,720 --> 00:30:54,920 Did it just arrive? 509 00:30:55,690 --> 00:30:56,730 Yes. 510 00:30:59,730 --> 00:31:01,700 After being duped by the fake Yoo Ra, 511 00:31:02,859 --> 00:31:04,670 I wasn't satisfied with just one test, 512 00:31:05,170 --> 00:31:06,940 so I requested two. 513 00:31:08,369 --> 00:31:11,170 One for the toothbrush, and one for the paper cup. 514 00:31:12,910 --> 00:31:13,910 Okay. 515 00:31:14,940 --> 00:31:16,450 I'll check it and let you know. 516 00:31:17,410 --> 00:31:18,410 Okay. 517 00:31:41,170 --> 00:31:42,400 She can't be. 518 00:32:00,920 --> 00:32:01,920 Seo Eun Ha. 519 00:32:02,960 --> 00:32:04,390 From this day forth, 520 00:32:05,230 --> 00:32:07,500 forget Yoo Jin. 521 00:32:09,130 --> 00:32:10,170 That is... 522 00:32:11,500 --> 00:32:12,900 the only way... 523 00:32:14,039 --> 00:32:15,839 Yoo Jin will be happy. 524 00:32:30,549 --> 00:32:31,650 Yes, honey. 525 00:32:34,789 --> 00:32:35,960 Did you check? 526 00:32:37,130 --> 00:32:38,160 Yes. 527 00:32:39,930 --> 00:32:41,099 No, right? 528 00:32:45,829 --> 00:32:47,099 Honey. 529 00:32:51,970 --> 00:32:53,779 She is our Yoo Ra. 530 00:32:55,980 --> 00:32:57,250 She is... 531 00:32:59,309 --> 00:33:00,980 our Yoo Ra? 532 00:33:19,700 --> 00:33:22,539 (Gracious Revenge) 533 00:33:22,670 --> 00:33:24,309 Don't you fear karma? 534 00:33:24,309 --> 00:33:26,809 How dare you say that after what you did? 535 00:33:26,809 --> 00:33:28,380 You're despicable! 536 00:33:28,380 --> 00:33:30,950 I made you J Group's heir. 537 00:33:30,950 --> 00:33:32,150 You should thank me. 538 00:33:32,150 --> 00:33:33,519 Is Hae Joon getting married? 539 00:33:33,579 --> 00:33:35,450 Is he marrying Jennis? 540 00:33:35,519 --> 00:33:38,420 Are you sure both reports said she is our child? 541 00:33:38,420 --> 00:33:41,160 Who do you think swapped the reports? 542 00:33:41,390 --> 00:33:44,589 I'll get you back for this someday. 543 00:33:44,589 --> 00:33:47,299 All of this began with Seo Eun Ha. 544 00:33:47,299 --> 00:33:49,230 You can't reach Mom? 545 00:33:49,230 --> 00:33:51,730 If I can protect both of the kids with my life, 546 00:33:51,730 --> 00:33:53,470 I'll give up my life. 35545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.