All language subtitles for Gracious.Revenge.E81.200226.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,669 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,669 --> 00:00:07,040 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:08,509 --> 00:00:12,150 Jae Myung caused the death... 4 00:00:12,949 --> 00:00:14,689 of your husband... 5 00:00:15,990 --> 00:00:17,760 and Hae Joon's father. 6 00:00:21,390 --> 00:00:23,190 You knew that. 7 00:00:23,530 --> 00:00:26,059 That's why you planned your revenge for 30 years, isn't it? 8 00:00:30,500 --> 00:00:32,239 So you found out too. 9 00:00:33,600 --> 00:00:36,840 Eun Ha told me yesterday... 10 00:00:37,880 --> 00:00:40,179 that Jae Myung did such a heinous thing. 11 00:00:42,109 --> 00:00:44,149 Tell me in detail. 12 00:00:46,219 --> 00:00:48,750 Not only did he hire someone to fake the car accident, 13 00:00:50,219 --> 00:00:51,759 but he also removed... 14 00:00:52,659 --> 00:00:55,159 his respirator when he was in the ICU... 15 00:00:58,299 --> 00:00:59,329 Carry. 16 00:01:01,570 --> 00:01:03,700 He removed the respirator? 17 00:01:07,709 --> 00:01:10,239 Myung Ho had woken up... 18 00:01:10,709 --> 00:01:12,280 and was recovering. 19 00:01:13,340 --> 00:01:16,010 I thought it was weird that he suddenly died. 20 00:01:19,519 --> 00:01:21,849 Myung Ho could've lived, 21 00:01:22,549 --> 00:01:24,390 but Chairman Koo killed him. 22 00:01:25,689 --> 00:01:26,760 I'm sorry. 23 00:01:27,159 --> 00:01:28,459 I'm sorry. 24 00:01:30,329 --> 00:01:32,530 How could he do that? 25 00:01:36,269 --> 00:01:37,969 I can't forgive them. 26 00:01:38,069 --> 00:01:39,969 Koo Jae Myung, who killed my husband, 27 00:01:40,040 --> 00:01:41,969 and Seo Eun Ha, who lied that my baby had died. 28 00:01:41,969 --> 00:01:43,569 I can't forgive them. 29 00:01:43,569 --> 00:01:44,780 No! 30 00:01:45,439 --> 00:01:46,680 Let me go. 31 00:01:47,379 --> 00:01:51,250 You lost your baby because of Seo Eun Ha too. 32 00:01:51,519 --> 00:01:53,420 Hae Joon almost died too. 33 00:01:53,420 --> 00:01:55,790 Those people need to pay! 34 00:01:56,849 --> 00:01:58,989 Hae Joon will find out. 35 00:02:01,590 --> 00:02:02,629 Hae Joon? 36 00:02:03,030 --> 00:02:05,930 It terrifies me when I think about how hurt he'll be. 37 00:02:07,159 --> 00:02:09,669 The person who killed his biological father... 38 00:02:09,699 --> 00:02:12,500 is the father who raised him. 39 00:02:13,699 --> 00:02:15,740 Is that what Seo Eun Ha is using... 40 00:02:17,069 --> 00:02:18,210 against you? 41 00:02:18,810 --> 00:02:19,879 Yes. 42 00:02:20,580 --> 00:02:24,020 She threatened to tell Hae Joon... 43 00:02:24,819 --> 00:02:26,979 all of this... 44 00:02:27,789 --> 00:02:29,250 if I called the police. 45 00:02:31,259 --> 00:02:33,719 Hae Joon won't be able to handle it. 46 00:02:34,030 --> 00:02:36,990 If his father who raised him killed his biological father... 47 00:02:41,830 --> 00:02:43,770 Hae Joon can't get hurt. 48 00:02:44,740 --> 00:02:46,939 I'm holding back for Hae Joon. 49 00:02:47,139 --> 00:02:51,009 Please let it go for Hae Joon's sake. 50 00:02:51,680 --> 00:02:53,280 I'm begging you. 51 00:02:54,979 --> 00:02:55,979 Then... 52 00:02:58,719 --> 00:03:01,349 who will relieve my husband of his grudge? 53 00:03:03,620 --> 00:03:05,560 What about the past 30 years... 54 00:03:06,460 --> 00:03:08,789 that I've lived without my husband... 55 00:03:10,590 --> 00:03:11,960 and baby? 56 00:03:48,699 --> 00:03:50,129 Myung Ho. 57 00:03:51,939 --> 00:03:53,800 My poor Myung Ho. 58 00:03:57,169 --> 00:03:58,379 No. 59 00:03:59,340 --> 00:04:00,780 Say it isn't so. 60 00:04:00,879 --> 00:04:02,409 Say it isn't so. Quickly. 61 00:04:02,409 --> 00:04:05,080 Say it isn't so, Myung Ho! 62 00:04:06,080 --> 00:04:07,719 Bring my husband back. 63 00:04:07,949 --> 00:04:10,349 Bring my husband back right now! 64 00:04:10,449 --> 00:04:13,259 How dare you touch me? You're dirty! 65 00:04:13,259 --> 00:04:14,289 Mi Yun. 66 00:04:14,289 --> 00:04:16,660 You killed your own baby. 67 00:04:16,689 --> 00:04:18,629 You should have given birth to a healthy... 68 00:04:22,500 --> 00:04:26,069 Myung Ho. What should I do? 69 00:04:27,540 --> 00:04:29,240 Those despicable human beings... 70 00:04:29,839 --> 00:04:31,709 will never repent. 71 00:04:32,540 --> 00:04:35,850 Must I keep it in for Hae Joon's sake? 72 00:04:37,550 --> 00:04:41,220 Then what about your grudge? 73 00:04:42,589 --> 00:04:44,160 What about what I suffered? 74 00:04:48,360 --> 00:04:50,860 They're the ones who should suffer. 75 00:04:51,600 --> 00:04:54,769 Why are the innocent people suffering instead? 76 00:05:19,660 --> 00:05:20,860 Jae Myung. 77 00:05:21,860 --> 00:05:23,089 Eun Ha. 78 00:05:25,160 --> 00:05:27,360 I won't forgive them either. 79 00:05:30,399 --> 00:05:32,470 (Petition for Uncontested Divorce) 80 00:05:34,709 --> 00:05:36,839 I can't get a divorce. I won't. 81 00:05:37,439 --> 00:05:39,209 According to our prenup, 82 00:05:39,379 --> 00:05:42,480 you had a child out of wedlock so you won't get any of the assets. 83 00:05:42,980 --> 00:05:44,980 You realize the things you did... 84 00:05:44,980 --> 00:05:46,819 cause the company great harm too. 85 00:05:47,180 --> 00:05:48,850 Take your son... 86 00:05:48,990 --> 00:05:50,620 and leave quietly. 87 00:05:51,759 --> 00:05:53,360 Don't do this. 88 00:05:54,160 --> 00:05:56,930 I'll tell everyone who Hae Joon's birth mom is. 89 00:05:56,930 --> 00:05:58,230 Are you mad? 90 00:05:58,560 --> 00:06:00,259 Do you think you'll be safe then? 91 00:06:00,560 --> 00:06:02,699 Carry warned you not to tell anyone. 92 00:06:02,699 --> 00:06:05,970 If you tell people, do you think she'll leave you alone? 93 00:06:09,170 --> 00:06:11,040 Your son is growing up. 94 00:06:11,740 --> 00:06:14,509 You were abusive to Hae Joon because he wasn't your own, 95 00:06:14,649 --> 00:06:17,550 but think about Do Ri, whom you adore to death. 96 00:06:18,680 --> 00:06:21,490 I'll give you a place to live for Do Ri's sake, 97 00:06:21,689 --> 00:06:22,990 so leave quietly. 98 00:06:24,389 --> 00:06:25,720 This is my last ounce of kindness. 99 00:06:26,459 --> 00:06:27,790 Honey. 100 00:06:33,660 --> 00:06:35,029 Put your thumbprint on it. 101 00:06:38,600 --> 00:06:40,639 There's no need to read it. 102 00:06:41,009 --> 00:06:44,779 The condition is, you may never have your own child. 103 00:06:45,439 --> 00:06:47,480 This is insane. 104 00:06:48,250 --> 00:06:50,410 Am I really being kicked out with nothing but the clothes on my back? 105 00:06:51,379 --> 00:06:53,550 Yoon Kyung. 106 00:06:56,449 --> 00:06:57,720 I won't divorce you. 107 00:06:58,689 --> 00:07:00,860 This isn't your call to make. 108 00:07:01,029 --> 00:07:03,160 If you won't agree to it, I'll take you to court. 109 00:07:03,430 --> 00:07:05,430 Take the money I'm giving you, and get out. 110 00:07:05,930 --> 00:07:07,829 Don't get kicked out with nothing. 111 00:07:09,000 --> 00:07:12,040 Fine. Take me to court. 112 00:07:14,709 --> 00:07:16,870 Mom says it isn't because of Do Ri. 113 00:07:16,870 --> 00:07:18,410 Did something happen? 114 00:07:18,779 --> 00:07:20,410 Of course not. 115 00:07:21,009 --> 00:07:23,180 Talk to your mom. 116 00:07:23,350 --> 00:07:26,980 Stop being a useless son and stop your parents' divorce. 117 00:07:37,189 --> 00:07:39,600 Mom. Are you really going to get a divorce? 118 00:07:40,500 --> 00:07:41,629 Yes. 119 00:07:43,029 --> 00:07:47,439 Did he do something bad again while I was hospitalized? 120 00:07:55,949 --> 00:07:57,449 Your supposed father... 121 00:07:58,250 --> 00:07:59,750 No, Jae Myung... 122 00:08:01,019 --> 00:08:05,259 With the situation with Do Ri and all that he did to Carry, 123 00:08:06,560 --> 00:08:09,129 I can't live with him anymore. 124 00:08:09,860 --> 00:08:12,230 I can't sleep with him in the same bed anymore. 125 00:08:12,699 --> 00:08:15,569 No. I don't want to breathe the same air in the same house. 126 00:08:18,300 --> 00:08:20,439 I should've left him long ago. 127 00:08:20,870 --> 00:08:22,569 I was a fool. 128 00:08:23,810 --> 00:08:26,009 I didn't know you were being hurt. 129 00:08:27,110 --> 00:08:28,180 Mom. 130 00:08:28,680 --> 00:08:32,519 I heard that Eun Ha told you that he wasn't... 131 00:08:33,649 --> 00:08:35,190 your real dad. 132 00:08:37,490 --> 00:08:39,559 I heard she threatened you... 133 00:08:40,320 --> 00:08:41,860 into leaving Jennis... 134 00:08:41,889 --> 00:08:44,399 and marrying Se Ra with that. 135 00:08:47,100 --> 00:08:48,269 Yes. 136 00:08:49,129 --> 00:08:52,299 I should've told you first. 137 00:08:54,409 --> 00:08:55,409 Actually, 138 00:08:56,070 --> 00:08:59,279 I got pregnant with you before I got married, 139 00:08:59,379 --> 00:09:01,279 and your dad died in an accident. 140 00:09:04,549 --> 00:09:06,120 I'm sorry, Hae Joon. 141 00:09:07,019 --> 00:09:09,019 I can't tell you... 142 00:09:09,590 --> 00:09:12,019 that you're Carry's son. 143 00:09:12,990 --> 00:09:14,990 Stay as my son. 144 00:09:15,990 --> 00:09:19,259 I guess she doesn't know I'm not her biological son. 145 00:09:21,700 --> 00:09:23,070 I'm fine. 146 00:09:24,269 --> 00:09:27,070 It was shocking when I first heard, 147 00:09:27,470 --> 00:09:29,669 but my life didn't change at all. 148 00:09:29,710 --> 00:09:32,580 See? You're still with me. 149 00:09:33,909 --> 00:09:34,980 That's right. 150 00:09:35,710 --> 00:09:37,450 I'm with you. 151 00:09:38,080 --> 00:09:41,389 No matter what anyone says, I'm on your side. 152 00:09:42,350 --> 00:09:43,620 But... 153 00:09:44,389 --> 00:09:46,919 don't say anything about my divorce. 154 00:09:47,159 --> 00:09:49,059 Whatever Dad says to you, 155 00:09:49,059 --> 00:09:51,159 don't try to talk me out of it. 156 00:09:53,299 --> 00:09:55,299 I want you to be happy. 157 00:09:57,299 --> 00:09:58,500 Thank you. 158 00:10:18,019 --> 00:10:19,490 Se Ra. 159 00:10:22,230 --> 00:10:24,289 I did it not once, but twice. 160 00:10:26,230 --> 00:10:27,629 Does Hae Joon know... 161 00:10:28,330 --> 00:10:30,299 that I tried to kill him? 162 00:10:31,370 --> 00:10:33,769 Is it really over between us? 163 00:10:38,539 --> 00:10:39,539 Are you crying? 164 00:10:45,220 --> 00:10:47,889 I know how you feel. 165 00:10:49,289 --> 00:10:50,820 Are you saying we're in the same boat? 166 00:10:52,019 --> 00:10:54,830 It was always a crush for you, but not for me. 167 00:10:55,789 --> 00:10:57,590 Hae Joon loved me too... 168 00:10:58,659 --> 00:11:00,460 until Jennis showed up. 169 00:11:01,769 --> 00:11:03,929 He doesn't anymore, so let him go. 170 00:11:04,470 --> 00:11:05,940 Don't do anything more pathetic. 171 00:11:07,340 --> 00:11:08,570 Pathetic? 172 00:11:08,970 --> 00:11:12,110 You say you love him, but you cause him pain. 173 00:11:12,279 --> 00:11:13,509 Isn't that pathetic? 174 00:11:13,679 --> 00:11:15,809 That's how desperate I was. 175 00:11:17,379 --> 00:11:21,120 The person who loves more will always lose. 176 00:11:21,389 --> 00:11:23,590 That's the game of love. 177 00:11:25,460 --> 00:11:27,120 You lost, Se Ra. 178 00:11:27,490 --> 00:11:29,360 So shake it off. 179 00:11:29,659 --> 00:11:31,159 Stop lecturing me. 180 00:11:32,299 --> 00:11:34,500 Listen to me. 181 00:11:38,440 --> 00:11:40,470 You were on cloud nine... 182 00:11:40,740 --> 00:11:42,470 watching me get arrested, weren't you? 183 00:11:43,840 --> 00:11:46,240 I don't feel like arguing with you. 184 00:11:46,440 --> 00:11:47,440 Why not? 185 00:11:47,809 --> 00:11:49,649 Because Hae Joon is yours now? 186 00:11:50,879 --> 00:11:52,480 Yours. Mine. 187 00:11:52,779 --> 00:11:54,220 Who decides that? 188 00:11:54,820 --> 00:11:55,950 How funny. 189 00:11:56,450 --> 00:11:58,789 Why did you call Yoo Ra... 190 00:11:59,690 --> 00:12:01,659 I mean, Kim Hee Jung, to your office? 191 00:12:03,759 --> 00:12:06,029 I saw her leave your office. 192 00:12:06,730 --> 00:12:09,299 I heard you knew she was a fake too. 193 00:12:11,870 --> 00:12:13,169 She's a fake? 194 00:12:15,509 --> 00:12:17,240 Don't play dumb. 195 00:12:18,779 --> 00:12:20,440 She took off in the middle of the night. 196 00:12:21,279 --> 00:12:23,049 Didn't you send her to our family? 197 00:12:24,950 --> 00:12:26,419 Why do you think it was me? 198 00:12:27,750 --> 00:12:30,350 She said she was hired by a young female assistant. 199 00:12:31,360 --> 00:12:33,759 Wasn't that you? 200 00:12:35,529 --> 00:12:38,059 A young female assistant? 201 00:12:46,940 --> 00:12:49,610 She was hired by a young female assistant? 202 00:12:50,840 --> 00:12:53,740 You don't think it was Ms. Oh, do you? 203 00:12:54,279 --> 00:12:55,379 Ms. Oh? 204 00:12:56,080 --> 00:12:58,419 That means Mom's involved too. 205 00:12:59,049 --> 00:13:00,220 But why? 206 00:13:04,389 --> 00:13:05,389 Hello. 207 00:13:06,360 --> 00:13:08,389 It's the owner lady I met before. 208 00:13:09,629 --> 00:13:11,090 Hello. 209 00:13:12,899 --> 00:13:14,029 Hi. 210 00:13:15,830 --> 00:13:16,899 Hello. 211 00:13:24,940 --> 00:13:25,980 Hae Joon. 212 00:13:27,610 --> 00:13:28,809 Congratulations... 213 00:13:30,149 --> 00:13:32,049 for getting healthy and being discharged. 214 00:13:32,919 --> 00:13:34,220 Thanks to you. 215 00:13:36,690 --> 00:13:38,820 I heard you worried a lot about me. 216 00:13:39,019 --> 00:13:40,120 Thank you. 217 00:13:49,769 --> 00:13:53,169 How long will you be in a wheelchair? 218 00:13:54,639 --> 00:13:56,840 I'd like to start walking today, 219 00:13:56,909 --> 00:13:58,879 but my mom says to stay in it for a few days more. 220 00:14:00,710 --> 00:14:02,850 You must have cabin fever, staying inside all day. 221 00:14:04,649 --> 00:14:05,779 I'll let you two talk. 222 00:14:05,779 --> 00:14:08,320 I'll bring out some tea and fruit. 223 00:14:24,399 --> 00:14:27,669 Ms. Jung, prepare some fruit and tea. 224 00:14:27,740 --> 00:14:28,740 Yes, ma'am. 225 00:14:36,879 --> 00:14:37,980 I'm sorry. 226 00:14:39,519 --> 00:14:41,149 I did... 227 00:14:46,620 --> 00:14:48,590 terrible things to you. 228 00:14:50,360 --> 00:14:53,000 You had every reason to. 229 00:14:53,299 --> 00:14:54,500 I understand. 230 00:14:56,799 --> 00:14:58,740 You are very thoughtful... 231 00:14:59,769 --> 00:15:01,639 and empathetic. 232 00:15:02,909 --> 00:15:04,570 I take after my mom. 233 00:15:06,409 --> 00:15:08,750 I think so too. You do take after Ms. Cho. 234 00:15:10,080 --> 00:15:13,019 I'll discuss the company matter with Jennis and... 235 00:15:13,450 --> 00:15:14,950 Don't mind it. 236 00:15:15,190 --> 00:15:18,049 We lost control over the company because of what we did wrong. 237 00:15:19,620 --> 00:15:20,720 I'm sorry. 238 00:15:21,830 --> 00:15:24,059 Why are you sorry? 239 00:15:25,399 --> 00:15:26,830 Why are you crying? 240 00:15:29,830 --> 00:15:32,100 Other people committed the sins, 241 00:15:33,600 --> 00:15:35,470 but I made you suffer instead. 242 00:15:36,840 --> 00:15:38,039 I'm sorry. 243 00:15:44,480 --> 00:15:45,580 Here. 244 00:15:48,850 --> 00:15:50,519 What's wrong with me? 245 00:15:52,789 --> 00:15:55,960 I know the wrong that was done to you. 246 00:15:56,259 --> 00:15:57,259 Of course, 247 00:15:57,990 --> 00:16:01,230 I can't understand everything you feel, 248 00:16:01,830 --> 00:16:04,330 but I do understand, so don't feel bad. 249 00:16:04,600 --> 00:16:06,299 We're the ones who should apologize. 250 00:16:11,009 --> 00:16:12,639 I'll pay you back... 251 00:16:13,779 --> 00:16:16,710 for what my father did, even if it takes the rest of my life. 252 00:16:18,379 --> 00:16:20,879 Why would you pay for that? 253 00:16:22,419 --> 00:16:24,190 Because I'm his son. 254 00:16:26,389 --> 00:16:29,190 I heard he isn't your biological father. 255 00:16:30,789 --> 00:16:34,360 He isn't even your biological father, so why should you... 256 00:16:36,470 --> 00:16:40,600 You don't need to share blood to be father and son. 257 00:16:41,440 --> 00:16:44,509 He raised me for 30 years. 258 00:16:46,179 --> 00:16:48,039 Please let me atone for his sins. 259 00:17:01,990 --> 00:17:02,990 Please have some. 260 00:17:04,429 --> 00:17:06,200 Hae Joon, do you want some too? 261 00:17:07,460 --> 00:17:09,029 I'll let you two talk. 262 00:17:09,630 --> 00:17:10,630 Are you sure? 263 00:17:11,970 --> 00:17:13,000 Okay, then. 264 00:17:21,240 --> 00:17:22,380 Myung Ho. 265 00:17:23,509 --> 00:17:25,779 I can't watch Hae Joon get hurt... 266 00:17:26,549 --> 00:17:28,390 anymore. 267 00:17:36,430 --> 00:17:37,759 Are you all right? 268 00:17:43,099 --> 00:17:44,799 I'm sorry for crying. 269 00:17:46,869 --> 00:17:47,900 I know... 270 00:17:50,670 --> 00:17:52,940 I'm not qualified to be a mom. 271 00:17:53,680 --> 00:17:55,480 Why do you say that? 272 00:17:57,980 --> 00:17:59,980 Until I got here, 273 00:18:01,579 --> 00:18:03,220 I had thought... 274 00:18:03,890 --> 00:18:07,789 getting revenge for my husband and myself came first. 275 00:18:09,930 --> 00:18:13,200 But seeing Hae Joon, I am so ashamed of myself. 276 00:18:14,930 --> 00:18:16,500 I'm more worried... 277 00:18:17,970 --> 00:18:19,569 about how hurt he'll be... 278 00:18:19,869 --> 00:18:22,509 rather than my grudge. 279 00:18:23,009 --> 00:18:24,210 Carry. 280 00:18:24,569 --> 00:18:26,480 I'll tell Seo Eun Ha. 281 00:18:26,910 --> 00:18:28,980 Hae Joon must never find out. 282 00:18:29,380 --> 00:18:31,279 Let's keep the pain to ourselves. 283 00:18:31,309 --> 00:18:34,650 Let's not make the innocent kids suffer any more pain. 284 00:18:34,750 --> 00:18:35,990 Of course. 285 00:18:36,890 --> 00:18:39,960 We're both moms, after all. 286 00:18:51,640 --> 00:18:52,640 Here. 287 00:18:56,339 --> 00:18:57,740 What's wrong with me? 288 00:19:01,410 --> 00:19:03,009 Why does my heart break... 289 00:19:04,150 --> 00:19:06,049 from seeing Carry cry? 290 00:19:16,230 --> 00:19:18,960 Where did you go, Yoo Ra? 291 00:19:19,930 --> 00:19:22,000 She didn't go to her old house. 292 00:19:24,500 --> 00:19:27,869 Do you think she left because she got scared... 293 00:19:28,609 --> 00:19:30,509 after seeing us kidnap Hae Joon? 294 00:19:32,009 --> 00:19:34,339 We did do something disgraceful in front of our child. 295 00:19:35,079 --> 00:19:37,910 Her birth parents that she finally found did such terrible things. 296 00:19:40,819 --> 00:19:43,220 We had our reasons. 297 00:19:44,349 --> 00:19:46,319 I'll find Yoo Ra and make her understand... 298 00:19:47,220 --> 00:19:48,990 and make her feel better. 299 00:19:50,890 --> 00:19:52,359 But where? 300 00:19:52,359 --> 00:19:54,230 She changed her number and everything. 301 00:19:55,630 --> 00:19:57,369 I'll try to find out her new number. 302 00:20:04,039 --> 00:20:05,140 What's wrong? 303 00:20:07,380 --> 00:20:08,380 It's Carry. 304 00:20:09,250 --> 00:20:10,609 Don't let her in. 305 00:20:14,980 --> 00:20:17,089 She must have a reason for coming here. 306 00:20:17,490 --> 00:20:19,019 We have to face this eventually. 307 00:20:19,190 --> 00:20:20,660 Honey. 308 00:20:32,970 --> 00:20:34,200 Hello. 309 00:20:38,140 --> 00:20:39,210 Honey! 310 00:20:39,839 --> 00:20:41,180 What are you doing? 311 00:20:41,680 --> 00:20:44,579 I want to rip you apart and kill you. 312 00:20:45,950 --> 00:20:48,349 Not only did you switch my baby who was healthy, 313 00:20:48,920 --> 00:20:51,150 but you threatened us using Hae Joon. 314 00:20:54,589 --> 00:20:57,190 Here's the money you scumbags want, so take it and leave. 315 00:20:57,490 --> 00:21:00,700 This should be enough to save the clinic. 316 00:21:04,170 --> 00:21:07,039 Give me the recording about Koo Jae Myung killing my husband. 317 00:21:08,640 --> 00:21:10,109 Why do you want that? 318 00:21:10,440 --> 00:21:12,539 Keep what Koo Jae Myung did to my husband... 319 00:21:13,539 --> 00:21:15,380 a secret until the day you die. 320 00:21:16,710 --> 00:21:20,420 Make sure Hae Joon never finds out that I am... 321 00:21:22,349 --> 00:21:23,890 his birth mom. 322 00:21:26,920 --> 00:21:29,660 Will you do as I say or not? 323 00:21:34,200 --> 00:21:35,329 I will. 324 00:21:36,599 --> 00:21:38,799 Honey, go get it. 325 00:21:40,569 --> 00:21:41,670 Okay. 326 00:21:46,039 --> 00:21:47,309 Write an oath. 327 00:21:48,380 --> 00:21:51,109 The moment Hae Joon finds out any of that, 328 00:21:51,180 --> 00:21:52,819 you'll lose this house and the clinic, 329 00:21:52,819 --> 00:21:54,579 and you'll be bankrupt. 330 00:21:57,349 --> 00:21:59,759 You can't dare tell Hae Joon that you're his mom... 331 00:22:01,019 --> 00:22:03,529 because of everything you did to him, can you? 332 00:22:06,700 --> 00:22:08,059 That's why... 333 00:22:08,900 --> 00:22:10,900 This is what you call retribution. 334 00:22:13,799 --> 00:22:16,470 That word will spin back around and bite you. 335 00:22:25,920 --> 00:22:27,019 This is it. 336 00:22:32,289 --> 00:22:34,119 You and I are the same... 337 00:22:34,920 --> 00:22:37,059 in how we care about our children. 338 00:22:39,329 --> 00:22:41,700 I'm doing this for Yoo Ra and Se Ra, 339 00:22:42,900 --> 00:22:44,000 so understand. 340 00:22:45,769 --> 00:22:50,140 You will never meet your real daughter Yoo Ra. 341 00:22:50,809 --> 00:22:53,339 That is retribution for what you've done, 342 00:22:53,710 --> 00:22:55,039 so accept it. 343 00:23:03,890 --> 00:23:05,220 Myung Ho. 344 00:23:05,990 --> 00:23:07,589 I did the right thing, right? 345 00:23:09,359 --> 00:23:10,930 Please tell me I did. 346 00:23:12,130 --> 00:23:14,259 Tell me I did the right thing... 347 00:23:15,000 --> 00:23:16,569 for Yoo Jin and Hae Joon. 348 00:23:21,769 --> 00:23:23,309 Hello. 349 00:23:27,039 --> 00:23:28,809 The store is so busy. 350 00:23:29,880 --> 00:23:32,220 Even if she does divorce me, 351 00:23:32,220 --> 00:23:34,319 I won't leave empty-handed. 352 00:23:34,779 --> 00:23:37,119 If I just take this and the chicken place, 353 00:23:37,119 --> 00:23:39,059 I can start over. 354 00:23:42,359 --> 00:23:44,059 For Do Ri's sake, 355 00:23:44,490 --> 00:23:47,130 I must take over these two stores. 356 00:23:48,230 --> 00:23:49,869 - Ms. Kim. - Yes? 357 00:23:52,569 --> 00:23:54,470 Bring me the business license. 358 00:23:54,740 --> 00:23:55,769 Yes, sir. 359 00:23:58,170 --> 00:24:00,640 Eat up, Do Ri. 360 00:24:01,309 --> 00:24:03,180 Thank you. 361 00:24:04,509 --> 00:24:07,450 What's the net profit per month after working so hard? 362 00:24:07,650 --> 00:24:08,750 Why do you ask? 363 00:24:08,890 --> 00:24:12,019 My wife grew up pampered without a worry in the world. 364 00:24:12,019 --> 00:24:13,759 She doesn't understand the pain of a worker. 365 00:24:14,059 --> 00:24:16,329 She doesn't understand the sorrows of an entrepreneur. 366 00:24:16,460 --> 00:24:17,890 That's true. 367 00:24:17,930 --> 00:24:20,099 In contrast, although I am a chairman, 368 00:24:20,200 --> 00:24:21,460 I started from the ground up. 369 00:24:21,460 --> 00:24:23,930 I know how difficult it is to run a business. 370 00:24:24,769 --> 00:24:26,339 And your point is? 371 00:24:26,339 --> 00:24:29,269 From now on, you take charge of the franchise business. 372 00:24:29,869 --> 00:24:32,240 I'll double or triple your salary. 373 00:24:32,710 --> 00:24:35,009 Really? Am I getting a promotion? 374 00:24:35,079 --> 00:24:36,109 In exchange, 375 00:24:37,509 --> 00:24:39,750 just testify as I say. 376 00:24:40,049 --> 00:24:41,750 Then half of this is yours. 377 00:24:43,019 --> 00:24:44,250 Testify? 378 00:24:44,289 --> 00:24:46,990 If you testify well in court, 379 00:24:47,359 --> 00:24:49,759 you can become my partner and split the profits. 380 00:24:49,829 --> 00:24:50,859 What do you say? 381 00:24:50,859 --> 00:24:53,930 Are you getting a divorce? 382 00:24:54,500 --> 00:24:56,769 "Divorce" is not in my vocabulary. 383 00:24:58,200 --> 00:25:02,140 I'm testing your loyalty. 384 00:25:04,809 --> 00:25:06,710 It's suffocating being home, isn't it? 385 00:25:06,710 --> 00:25:08,279 Being in the wheelchair too. 386 00:25:09,079 --> 00:25:12,650 Compared to when I was in a coma, not knowing who or where I was, 387 00:25:12,750 --> 00:25:14,480 this is pure bliss. 388 00:25:14,619 --> 00:25:17,119 I have you and my mom. 389 00:25:17,150 --> 00:25:18,519 I have all the good things. 390 00:25:21,789 --> 00:25:24,529 Carry came by this morning. 391 00:25:26,460 --> 00:25:28,829 What was she here for? 392 00:25:29,529 --> 00:25:31,869 She chatted with my mom and left. 393 00:25:32,240 --> 00:25:35,640 But she apologized to me and cried. 394 00:25:37,109 --> 00:25:38,210 She cried? 395 00:25:39,009 --> 00:25:40,680 She said she was sorry... 396 00:25:40,880 --> 00:25:43,809 that I was paying for my father's sins. 397 00:25:47,750 --> 00:25:50,119 You said your mother was in Korea, right? 398 00:25:50,619 --> 00:25:52,519 When will I get to meet her? 399 00:25:54,220 --> 00:25:56,660 Soon. I'll figure something out. 400 00:25:57,930 --> 00:25:59,359 Do you see her often? 401 00:26:00,059 --> 00:26:01,230 Of course. 402 00:26:02,200 --> 00:26:05,500 Then did you tell her about me? 403 00:26:06,400 --> 00:26:07,539 No. 404 00:26:09,509 --> 00:26:11,170 Why not? 405 00:26:11,609 --> 00:26:14,440 I didn't think it would work out with you. 406 00:26:18,980 --> 00:26:22,049 Well... Then you should start telling her... 407 00:26:22,150 --> 00:26:23,619 about me. 408 00:26:24,650 --> 00:26:25,890 May I? 409 00:26:26,359 --> 00:26:29,460 Didn't you agree to stay with me for the rest of our lives? 410 00:26:30,390 --> 00:26:33,130 Well, we'll see what you do. 411 00:26:35,099 --> 00:26:36,900 I can't trust you. 412 00:26:42,609 --> 00:26:43,769 I'm home. 413 00:26:45,210 --> 00:26:46,210 Hi. 414 00:26:47,509 --> 00:26:50,750 I heard you went to Hae Joon's house. 415 00:26:50,809 --> 00:26:52,380 Why did you go there? 416 00:26:53,450 --> 00:26:56,619 To discuss Seo Eun Ha with Ms. Cho. 417 00:26:58,250 --> 00:26:59,819 Did she refuse to report her? 418 00:27:01,289 --> 00:27:02,359 Yes. 419 00:27:03,789 --> 00:27:07,599 Schedule a lunch with Hae Joon. 420 00:27:09,930 --> 00:27:11,269 With Hae Joon? 421 00:27:12,339 --> 00:27:15,170 I want to buy him lunch. 422 00:27:18,039 --> 00:27:21,839 I heard you apologized to him... 423 00:27:21,910 --> 00:27:23,279 and that you cried. 424 00:27:24,880 --> 00:27:26,180 I didn't cry. 425 00:27:27,019 --> 00:27:30,450 I felt really bad for him, so I got a bit emotional. 426 00:27:32,089 --> 00:27:34,420 Have you let him into your heart? 427 00:27:37,130 --> 00:27:38,390 I'm not sure. 428 00:27:40,900 --> 00:27:44,730 Can I introduce you to him as my mom? 429 00:27:46,740 --> 00:27:48,670 No, not yet. 430 00:27:49,569 --> 00:27:52,509 Who knows what Seo Eun Ha may do to you if she finds out? 431 00:27:53,440 --> 00:27:57,009 That must remain a secret forever. 432 00:27:58,809 --> 00:28:01,150 Can't I just tell Hae Joon... 433 00:28:01,319 --> 00:28:03,089 and tell him it's a secret? 434 00:28:04,750 --> 00:28:05,920 Later. 435 00:28:07,190 --> 00:28:10,390 Okay. I'll set a date with him and get back to you. 436 00:28:10,390 --> 00:28:11,559 Good night. 437 00:28:11,559 --> 00:28:13,259 You too. 438 00:28:28,680 --> 00:28:29,910 Myung Ho. 439 00:28:31,609 --> 00:28:33,549 Hae Joon and Yoo Jin... 440 00:28:34,920 --> 00:28:36,319 will be okay, right? 441 00:28:39,589 --> 00:28:41,789 It's okay for them to love each other, right? 442 00:28:49,000 --> 00:28:51,799 Did you say you're having lunch with Carry and Jennis? 443 00:28:52,269 --> 00:28:55,039 She said Carry wants to buy me lunch. 444 00:28:55,470 --> 00:28:58,839 You should've offered to take her out first. 445 00:28:59,210 --> 00:29:00,809 I wasn't thinking. 446 00:29:01,539 --> 00:29:02,710 I'll pay then. 447 00:29:02,849 --> 00:29:04,950 No. Let her pay this time. 448 00:29:05,049 --> 00:29:06,220 You pay next time. 449 00:29:07,150 --> 00:29:08,180 Okay. 450 00:29:19,930 --> 00:29:20,930 Hello? 451 00:29:21,099 --> 00:29:22,900 Hello, this is Hong Yoo Ra... 452 00:29:23,000 --> 00:29:24,670 I mean, Kim Hee Jung. 453 00:29:25,670 --> 00:29:26,869 What is it? 454 00:29:27,569 --> 00:29:29,240 I need to tell you something in person. 455 00:29:29,339 --> 00:29:30,440 Me? 456 00:29:30,710 --> 00:29:32,740 Let's meet right now. It'll take 10 minutes. 457 00:29:36,049 --> 00:29:37,650 I'm here now. 458 00:29:38,710 --> 00:29:40,750 Hae Joon isn't here yet. 459 00:29:42,390 --> 00:29:44,450 You have something to take care of at the office? 460 00:29:46,289 --> 00:29:48,490 Okay, take your time. 461 00:30:04,339 --> 00:30:05,369 Hello. 462 00:30:07,480 --> 00:30:08,609 Hello. 463 00:30:10,279 --> 00:30:11,680 You look good. 464 00:30:12,279 --> 00:30:13,849 I am, thanks to you. 465 00:30:20,119 --> 00:30:23,089 Jennis will be a little late because of work. 466 00:30:23,660 --> 00:30:25,329 I know. I spoke to her. 467 00:30:27,329 --> 00:30:28,400 Thank you. 468 00:30:32,940 --> 00:30:36,509 Hae Joon. Thank you for growing up to be such a great person. 469 00:30:37,309 --> 00:30:39,509 - Excuse me. - Yes? 470 00:30:39,640 --> 00:30:41,140 I'll have an Americano, please. 471 00:30:41,140 --> 00:30:42,410 Right away. 472 00:30:47,220 --> 00:30:51,119 You're close to Jennis' mother, right? 473 00:30:53,220 --> 00:30:54,289 Yes. 474 00:30:56,230 --> 00:30:57,890 I'd like to meet her. 475 00:30:58,089 --> 00:31:00,400 Can you set it up for me? 476 00:31:03,170 --> 00:31:04,170 Sure. 477 00:31:06,500 --> 00:31:10,369 I'd like to give you a gift. 478 00:31:11,140 --> 00:31:12,339 Is that okay? 479 00:31:13,079 --> 00:31:14,210 A gift? 480 00:31:19,619 --> 00:31:22,519 I have a lot of suits. You don't need to buy me one. 481 00:31:23,890 --> 00:31:25,960 I want to, that's why. 482 00:31:27,089 --> 00:31:28,390 Whenever I look at you, 483 00:31:29,089 --> 00:31:30,759 I'm reminded of my son. 484 00:31:32,430 --> 00:31:35,000 If my son had been healthy and alive, 485 00:31:36,230 --> 00:31:39,740 he would've been a great son like you. 486 00:31:41,740 --> 00:31:44,170 Then I'll be your son today. 487 00:31:44,269 --> 00:31:45,779 Your son for the day. What do you say? 488 00:31:48,839 --> 00:31:50,079 Thanks. 489 00:31:53,920 --> 00:31:55,119 How's this? 490 00:31:56,819 --> 00:31:57,920 It's nice. 491 00:32:01,859 --> 00:32:03,960 What do you think? Do I look okay? 492 00:32:06,700 --> 00:32:07,829 You look... 493 00:32:09,730 --> 00:32:11,130 very handsome. 494 00:32:12,640 --> 00:32:14,299 Your son is handsome... 495 00:32:14,299 --> 00:32:16,369 because he takes after you, ma'am. 496 00:32:19,279 --> 00:32:20,339 Really? 497 00:32:21,779 --> 00:32:23,750 Isn't my mother beautiful? 498 00:32:23,910 --> 00:32:26,819 Yes. Your son looks just like you. 499 00:33:06,019 --> 00:33:08,660 (Gracious Revenge) 500 00:33:08,819 --> 00:33:10,390 Is she really Yoo Ra? 501 00:33:10,390 --> 00:33:11,529 Are you saying she's a fake? 502 00:33:11,529 --> 00:33:13,230 We even ran a DNA test. 503 00:33:13,230 --> 00:33:14,430 Do you know something? 504 00:33:14,430 --> 00:33:16,730 Are you saying the real Yoo Ra is alive? 505 00:33:16,730 --> 00:33:18,599 I need to siphon out the assets. 506 00:33:18,630 --> 00:33:20,839 I gave so much to J Group. 507 00:33:20,839 --> 00:33:23,410 Is the revenge over? Just like that? 508 00:33:23,410 --> 00:33:24,740 We're going back to Toronto, right? 509 00:33:24,740 --> 00:33:26,279 You look like a real chairman. 510 00:33:26,279 --> 00:33:29,349 Once you're fully recovered, this office is yours. 511 00:33:29,349 --> 00:33:30,380 - Hae Joon. - Se Ra. 512 00:33:30,380 --> 00:33:33,150 He doesn't know. That's why he isn't saying anything. 513 00:33:33,150 --> 00:33:36,990 Hae Joon, you are so much like Myung Ho, your dad. 514 00:33:36,990 --> 00:33:39,259 - What do you think? - I don't know if I can take this. 515 00:33:39,259 --> 00:33:41,690 Of course, you can. It's from your son. 34361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.