All language subtitles for Gracious.Revenge.E80.200225.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,870 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,870 --> 00:00:06,879 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:13,164 --> 00:00:14,234 (Episode 80) 4 00:00:15,398 --> 00:00:16,958 I gave him a sedative, 5 00:00:18,269 --> 00:00:19,668 so he'll sleep some more. 6 00:00:26,309 --> 00:00:27,839 Where did she send him? 7 00:00:28,438 --> 00:00:30,278 I should've given her the money. 8 00:00:30,409 --> 00:00:34,009 I was too excited about seeing Hae Joon. I wasn't thinking. 9 00:00:34,918 --> 00:00:37,079 What do we do now? 10 00:00:38,449 --> 00:00:39,848 Let's call the police. 11 00:00:40,519 --> 00:00:41,689 Wait outside. 12 00:00:42,619 --> 00:00:43,619 Let's go. 13 00:00:52,129 --> 00:00:55,168 Hey. Where did you take Hae Joon? 14 00:00:56,269 --> 00:00:58,168 Why are you doing this? 15 00:00:58,208 --> 00:01:00,369 I said I'd give you the money! 16 00:01:01,738 --> 00:01:04,309 Are you sure you want to save your son? 17 00:01:06,778 --> 00:01:08,979 How could you stand me up? 18 00:01:10,548 --> 00:01:12,018 Your son's life... 19 00:01:12,718 --> 00:01:14,289 is in my hands. 20 00:01:14,789 --> 00:01:15,888 Sorry. 21 00:01:15,959 --> 00:01:17,388 I'll give you the money. 22 00:01:17,418 --> 00:01:20,459 I just wanted to see him so badly, that I... 23 00:01:21,199 --> 00:01:24,199 I'm sorry. I'll give you the money, so let's meet now. 24 00:01:24,229 --> 00:01:25,528 Let me talk to her. 25 00:01:28,268 --> 00:01:31,468 If we call the police right now, your life is over. 26 00:01:32,408 --> 00:01:33,539 Call them. 27 00:01:34,438 --> 00:01:36,239 I'll remove... 28 00:01:37,078 --> 00:01:38,778 Hae Joon's respirator. 29 00:01:38,809 --> 00:01:39,949 No! 30 00:01:49,518 --> 00:01:50,688 Hae Joon. 31 00:01:52,759 --> 00:01:55,358 I want to congratulate you on regaining consciousness, 32 00:01:56,729 --> 00:01:58,699 but I just can't. 33 00:02:00,569 --> 00:02:02,268 If you wake up, 34 00:02:03,638 --> 00:02:05,339 you'll find out... 35 00:02:06,168 --> 00:02:07,679 what my family did, right? 36 00:02:09,478 --> 00:02:11,209 And you'll live happily ever after... 37 00:02:12,378 --> 00:02:14,049 with Jennis, right? 38 00:02:17,348 --> 00:02:18,589 Hae Joon. 39 00:02:19,889 --> 00:02:21,559 Just die like this. 40 00:02:22,788 --> 00:02:24,089 I will... 41 00:02:25,059 --> 00:02:26,188 follow you... 42 00:02:27,158 --> 00:02:28,598 soon. 43 00:02:49,448 --> 00:02:50,978 Se Ra. 44 00:03:23,718 --> 00:03:26,549 Did you remove the respirator? 45 00:03:34,258 --> 00:03:36,929 Snap out of it, will you? 46 00:03:38,998 --> 00:03:41,438 What did I just do? 47 00:03:45,269 --> 00:03:46,438 It's okay. 48 00:03:46,669 --> 00:03:48,239 You didn't do anything. 49 00:03:49,008 --> 00:03:50,508 You didn't do anything. 50 00:03:51,008 --> 00:03:52,248 It's okay. 51 00:03:58,288 --> 00:03:59,448 She won't pick up. 52 00:03:59,489 --> 00:04:01,288 I'll go to Se Ra's house. 53 00:04:01,288 --> 00:04:02,589 Go with Danny. 54 00:04:07,188 --> 00:04:10,528 Based on surveillance videos, he's probably at their house. 55 00:04:11,698 --> 00:04:13,829 The ambulance was caught on camera... 56 00:04:13,869 --> 00:04:15,498 heading toward their house. 57 00:04:16,468 --> 00:04:17,539 Really? 58 00:04:18,909 --> 00:04:21,638 She couldn't have taken him to another hospital that quickly. 59 00:04:22,078 --> 00:04:24,378 There's a good chance he's at their house. 60 00:04:26,109 --> 00:04:28,878 Tell Hae Joon's mother to call the police. 61 00:04:30,448 --> 00:04:31,789 She won't do it. 62 00:04:32,648 --> 00:04:33,748 Why not? 63 00:04:34,419 --> 00:04:35,719 I don't know. 64 00:04:35,719 --> 00:04:37,619 There must be something she can't tell me. 65 00:04:43,498 --> 00:04:45,068 Give Hae Joon back. 66 00:04:45,369 --> 00:04:48,669 Why do you keep moving him? He's in a coma. He isn't well. 67 00:04:50,268 --> 00:04:53,109 If he dies because of this, you'll be ruined too. 68 00:04:53,268 --> 00:04:54,979 Take this money, 69 00:04:54,979 --> 00:04:56,739 and give him back to me. 70 00:04:58,008 --> 00:05:00,948 Do you want to hear some good news? 71 00:05:02,779 --> 00:05:06,289 Hae Joon woke up. 72 00:05:08,188 --> 00:05:09,619 Really? 73 00:05:11,059 --> 00:05:14,159 He woke up and is recovering, 74 00:05:15,599 --> 00:05:17,559 so you should thank me. 75 00:05:18,698 --> 00:05:19,729 Really? 76 00:05:20,469 --> 00:05:24,138 Did Hae Joon really wake up? 77 00:05:24,869 --> 00:05:27,169 - That's right. - Is that the truth? 78 00:05:27,909 --> 00:05:29,609 Aren't you lying to me? 79 00:05:30,239 --> 00:05:31,849 Don't believe me if you don't want to. 80 00:05:31,849 --> 00:05:33,679 No, no. I believe you. 81 00:05:34,378 --> 00:05:36,219 Did he speak? 82 00:05:38,119 --> 00:05:39,349 Not yet. 83 00:05:39,648 --> 00:05:41,789 Tell me where he is. 84 00:05:42,059 --> 00:05:45,529 Let me see Hae Joon's face. 85 00:05:52,698 --> 00:05:54,938 This isn't enough to save the clinic. 86 00:05:55,198 --> 00:05:57,498 Carry and I are getting the money together. 87 00:05:57,638 --> 00:06:00,438 How can we get that much cash in a day? 88 00:06:00,568 --> 00:06:04,109 Trust me, and send Hae Joon back. 89 00:06:04,849 --> 00:06:06,279 How can I trust me? 90 00:06:06,279 --> 00:06:07,979 You betrayed me just earlier. 91 00:06:09,549 --> 00:06:11,719 I'll take good care of him, 92 00:06:11,748 --> 00:06:13,588 so call me again once you have the money. 93 00:06:13,688 --> 00:06:17,018 Eun Ha. Please stop. 94 00:06:17,258 --> 00:06:19,229 How far do you plan to take this? 95 00:06:20,159 --> 00:06:21,188 Me? 96 00:06:22,359 --> 00:06:24,229 I have nothing to fear anymore. 97 00:06:25,268 --> 00:06:27,398 Whose fault is it that I've become like this? 98 00:06:28,869 --> 00:06:29,869 Not just me. 99 00:06:31,239 --> 00:06:32,909 We've all changed. 100 00:06:33,338 --> 00:06:34,369 That's right. 101 00:06:34,739 --> 00:06:37,779 Why has the high and mighty Seo Eun Ha changed so much? 102 00:06:38,148 --> 00:06:40,549 Why are you falling so disgracefully? 103 00:06:41,109 --> 00:06:42,878 Stop being so condescending. 104 00:06:44,549 --> 00:06:47,489 You can't even save your own son. Don't you lecture me. 105 00:06:47,818 --> 00:06:49,018 Must you... 106 00:06:49,758 --> 00:06:51,859 really do this? 107 00:06:54,758 --> 00:06:57,198 You should be comforted that Hae Joon woke up. 108 00:06:58,029 --> 00:06:59,469 Now leave. 109 00:07:01,029 --> 00:07:03,268 Eun Ha! 110 00:07:10,779 --> 00:07:13,979 She said Hae Joon woke up, Carry. 111 00:07:15,248 --> 00:07:16,619 Do you mean it? 112 00:07:18,289 --> 00:07:21,419 Thank you. 113 00:07:23,659 --> 00:07:25,758 He may be in her house. 114 00:07:26,489 --> 00:07:28,799 - Let's call the police... - No. 115 00:07:29,659 --> 00:07:30,758 Ms. Cho. 116 00:07:31,669 --> 00:07:34,669 We shouldn't let her push us around. 117 00:07:35,369 --> 00:07:37,299 Why can't you call the police? 118 00:07:37,938 --> 00:07:38,969 I'll do it. 119 00:07:38,969 --> 00:07:40,138 No! 120 00:07:40,438 --> 00:07:42,779 Please do as I say. 121 00:07:42,779 --> 00:07:44,609 Let's call the police later... 122 00:07:44,609 --> 00:07:46,878 Jennis and Danny went to her house, 123 00:07:48,078 --> 00:07:49,419 so wait. 124 00:07:49,818 --> 00:07:51,279 Okay. 125 00:07:53,219 --> 00:07:56,088 You should call the cops and raid Eun Ha's house. 126 00:07:56,989 --> 00:07:59,029 Why won't you do it? 127 00:07:59,029 --> 00:08:00,888 It's your fault. 128 00:08:01,258 --> 00:08:02,628 My fault? 129 00:08:02,628 --> 00:08:05,198 You killed Hae Joon's biological father... 130 00:08:05,198 --> 00:08:07,628 30 years ago in a staged car accident, right? 131 00:08:08,169 --> 00:08:09,799 What do you mean? 132 00:08:09,799 --> 00:08:12,609 You had someone remove his respirator... 133 00:08:12,609 --> 00:08:14,309 when he was in the ICU, didn't you? 134 00:08:14,568 --> 00:08:17,008 That's utterly absurd! 135 00:08:17,039 --> 00:08:19,979 Eun Ha says she'll tell Hae Joon... 136 00:08:19,979 --> 00:08:22,078 if we call the police. 137 00:08:22,148 --> 00:08:24,688 That's why I can't call them, you murderer! 138 00:08:25,049 --> 00:08:26,388 Are you insane? 139 00:08:26,448 --> 00:08:28,489 How could you believe her and suspect me? 140 00:08:28,489 --> 00:08:30,559 Then prove to me that you're innocent. 141 00:08:31,219 --> 00:08:33,389 If you can't, get out of this house! 142 00:08:33,728 --> 00:08:35,499 I can't live with you. 143 00:08:42,299 --> 00:08:44,338 What evidence could I give you? 144 00:08:44,769 --> 00:08:46,108 If I'm caught, 145 00:08:46,108 --> 00:08:49,578 it'll prove I murdered Carry's wife, Hae Joon's biological father. 146 00:08:50,738 --> 00:08:52,848 I will never admit it. 147 00:08:53,279 --> 00:08:54,509 Never. 148 00:08:59,848 --> 00:09:00,848 Hae Joon. 149 00:09:02,389 --> 00:09:04,688 Why did I do such a thing? 150 00:09:06,728 --> 00:09:08,529 I love you. 151 00:09:09,828 --> 00:09:11,629 I can't live without you. 152 00:09:13,098 --> 00:09:15,068 But dying alone... 153 00:09:16,068 --> 00:09:17,499 scares me more. 154 00:09:19,539 --> 00:09:22,338 That's why I wanted to die with you. 155 00:09:24,009 --> 00:09:25,649 I'm sorry. 156 00:09:25,779 --> 00:09:28,149 I'm so sorry, Hae Joon. 157 00:09:54,368 --> 00:09:55,809 Hae Joon woke up? 158 00:09:56,108 --> 00:09:57,338 Really? 159 00:10:00,549 --> 00:10:02,749 Okay. I'm in front of Se Ra's house. 160 00:10:03,379 --> 00:10:05,118 She won't answer her phone. 161 00:10:05,218 --> 00:10:07,118 We rang the bell, but she won't answer the door. 162 00:10:08,618 --> 00:10:10,618 Okay. I'll call you later, Mom. 163 00:10:15,358 --> 00:10:16,728 Did Hae Joon wake up? 164 00:10:16,999 --> 00:10:18,029 Yes. 165 00:10:18,968 --> 00:10:20,328 I'm so glad. 166 00:10:20,999 --> 00:10:23,868 Hae Joon. Thank you so much. 167 00:10:25,108 --> 00:10:26,309 That's great. 168 00:10:26,468 --> 00:10:29,108 I'll look for a side door that we can use to get in. 169 00:10:29,108 --> 00:10:30,108 Okay. 170 00:10:40,348 --> 00:10:42,358 Where did you hide Hae Joon? 171 00:10:43,259 --> 00:10:46,029 How could you do that just because your parents did? 172 00:10:46,629 --> 00:10:48,328 Tell me where he is. 173 00:10:49,029 --> 00:10:50,059 I don't know. 174 00:10:53,029 --> 00:10:54,429 I heard he woke up. 175 00:10:55,968 --> 00:10:58,068 He'll know you did this. 176 00:10:58,938 --> 00:11:00,468 Send him back. 177 00:11:00,468 --> 00:11:02,738 Don't do something you'll regret even more later. 178 00:11:03,539 --> 00:11:04,809 Isn't it better for you... 179 00:11:06,348 --> 00:11:07,909 if I regret it? 180 00:11:11,149 --> 00:11:14,149 You can't do this if you truly love him. 181 00:11:14,218 --> 00:11:16,559 You should've stopped your parents. 182 00:11:17,618 --> 00:11:20,228 How could you kidnap someone you love to extort money? 183 00:11:20,929 --> 00:11:22,129 How could you do that? 184 00:11:22,499 --> 00:11:23,598 What about you? 185 00:11:24,659 --> 00:11:26,169 Do you really love him? 186 00:11:27,169 --> 00:11:29,868 Is that why you conned him, stabbed him in the back, 187 00:11:29,868 --> 00:11:31,639 frame him and did all that to him? 188 00:11:34,139 --> 00:11:36,279 You shouldn't lecture me about love. 189 00:11:37,938 --> 00:11:39,009 You're right. 190 00:11:39,708 --> 00:11:41,179 I was wrong too, 191 00:11:42,019 --> 00:11:43,848 but we have to save Hae Joon. 192 00:11:44,889 --> 00:11:47,789 If he finds out later about what you're doing... 193 00:11:47,789 --> 00:11:48,958 Shut it! 194 00:11:51,559 --> 00:11:54,029 Se Ra. Long time no see. 195 00:11:54,488 --> 00:11:55,958 Hello, Dr. Kim. 196 00:11:56,358 --> 00:11:57,399 Please come inside. 197 00:12:10,779 --> 00:12:11,909 Who was that? 198 00:12:17,318 --> 00:12:19,588 Breathe slowly. 199 00:12:24,088 --> 00:12:25,458 Does anything hurt? 200 00:12:27,029 --> 00:12:28,029 No. 201 00:12:29,828 --> 00:12:31,929 He can breathe on his own now, 202 00:12:32,129 --> 00:12:33,728 so we can remove the respirator. 203 00:12:34,769 --> 00:12:35,868 Okay. 204 00:12:39,039 --> 00:12:40,708 Se Ra is home, 205 00:12:40,738 --> 00:12:43,639 which means Hae Joon is in there too. 206 00:12:44,679 --> 00:12:47,078 That man who went in is a doctor, right? 207 00:12:47,909 --> 00:12:49,649 I think so. 208 00:12:51,718 --> 00:12:52,919 There he is. 209 00:12:59,358 --> 00:13:02,059 Hi, Dr. Seo. I removed the respirator. 210 00:13:02,159 --> 00:13:04,629 He's mostly conscious now. 211 00:13:05,328 --> 00:13:06,799 He removed the respirator? 212 00:13:07,228 --> 00:13:08,738 He's conscious. 213 00:13:08,799 --> 00:13:10,299 Hae Joon is definitely inside. 214 00:13:10,338 --> 00:13:12,108 - I'll call the police. - Okay. 215 00:13:19,049 --> 00:13:20,279 Hae Joon! 216 00:13:20,848 --> 00:13:22,179 Hae Joon! 217 00:13:23,818 --> 00:13:26,318 Hae Joon! 218 00:13:26,448 --> 00:13:27,718 Jennis. 219 00:13:28,559 --> 00:13:29,718 Jennis. 220 00:13:32,159 --> 00:13:33,328 Jennis. 221 00:13:34,929 --> 00:13:36,698 You came back from the dead, 222 00:13:37,559 --> 00:13:39,769 but you ask for Jennis first. 223 00:13:45,409 --> 00:13:46,608 Hae Joon. 224 00:13:48,838 --> 00:13:50,208 Where am I? 225 00:13:50,879 --> 00:13:52,809 You were hit by a car. 226 00:13:53,679 --> 00:13:54,809 Do you remember? 227 00:13:57,818 --> 00:14:00,649 You were in a coma and just woke up. 228 00:14:03,188 --> 00:14:04,289 How long? 229 00:14:06,358 --> 00:14:07,728 About two weeks. 230 00:14:11,629 --> 00:14:12,799 Where's my mom? 231 00:14:21,269 --> 00:14:23,238 This will be enough to save the house. 232 00:14:24,838 --> 00:14:27,379 Yoon Kyung said she'll get the rest, 233 00:14:28,649 --> 00:14:30,718 so I'll save the clinic too. 234 00:14:30,848 --> 00:14:33,718 I'll go to the bank. You find a hospital for Hae Joon. 235 00:14:34,588 --> 00:14:36,618 He's off the respirator. 236 00:14:36,659 --> 00:14:38,188 He's awake now. 237 00:14:40,328 --> 00:14:41,929 Once I get all the money, 238 00:14:42,999 --> 00:14:44,929 I'll send him back. 239 00:14:45,269 --> 00:14:46,269 Really? 240 00:14:48,098 --> 00:14:50,269 Once he finds out what we did, 241 00:14:51,669 --> 00:14:53,208 how will we ever face him again? 242 00:14:55,279 --> 00:14:57,039 It's no use crying over spilled milk. 243 00:14:58,238 --> 00:14:59,608 (The National Police Agency) 244 00:14:59,608 --> 00:15:00,978 We're from the Gangnam Precinct. 245 00:15:02,118 --> 00:15:04,478 What are you doing here? 246 00:15:04,779 --> 00:15:06,618 We received a call about kidnapping and false imprisonment. 247 00:15:07,318 --> 00:15:08,389 Where's the patient? 248 00:15:08,818 --> 00:15:11,588 What patient? There is no such person here. 249 00:15:11,588 --> 00:15:13,289 I saw the doctor come earlier. 250 00:15:13,458 --> 00:15:14,828 Where's Hae Joon? 251 00:15:15,198 --> 00:15:16,228 Search the place. 252 00:15:25,539 --> 00:15:29,039 Mom. The police are here. 253 00:15:29,379 --> 00:15:30,509 Hae Joon! 254 00:15:34,149 --> 00:15:35,519 Hae Joon. 255 00:15:36,448 --> 00:15:37,779 Jennis. 256 00:15:38,948 --> 00:15:40,118 Hae Joon. 257 00:15:45,889 --> 00:15:47,259 What is your name? 258 00:15:48,728 --> 00:15:50,358 Koo Hae Joon. 259 00:15:50,458 --> 00:15:53,429 Were you kidnapped and being held here against your will? 260 00:15:57,698 --> 00:15:58,909 Jennis! 261 00:15:59,409 --> 00:16:01,309 I won't forgive you. 262 00:16:01,368 --> 00:16:03,409 You can't have Hae Joon! Never! 263 00:16:14,188 --> 00:16:17,588 Do you admit to the kidnapping and false imprisonment... 264 00:16:18,458 --> 00:16:19,659 of Koo Hae Joon? 265 00:16:23,259 --> 00:16:25,568 Did you do this alone? 266 00:16:26,899 --> 00:16:29,868 You two are engaged. Why did you do that? 267 00:16:31,698 --> 00:16:33,108 Look here, Hong Se Ra. 268 00:16:33,968 --> 00:16:36,309 Staying silent won't help you. 269 00:16:36,379 --> 00:16:39,309 We caught you in the act. 270 00:16:39,448 --> 00:16:41,348 You may get an enhanced sentence! 271 00:16:48,149 --> 00:16:49,159 Se Ra. 272 00:16:50,019 --> 00:16:51,188 Mom. 273 00:16:51,618 --> 00:16:52,759 Are you okay? 274 00:16:55,228 --> 00:16:57,799 Why did you arrest our daughter? 275 00:16:58,159 --> 00:16:59,529 She doesn't know anything. 276 00:16:59,529 --> 00:17:01,198 She's innocent. 277 00:17:04,738 --> 00:17:07,269 There must have been a misunderstanding. 278 00:17:17,618 --> 00:17:19,449 You can't take a comatose patient... 279 00:17:19,789 --> 00:17:22,719 to your house without his family's consent. 280 00:17:23,818 --> 00:17:26,059 Koo Hae Joon was reported missing because he disappeared... 281 00:17:26,289 --> 00:17:28,158 from the hospital. 282 00:17:29,199 --> 00:17:30,559 I'm a doctor. 283 00:17:31,098 --> 00:17:34,598 He's my friend's son and future son-in-law. 284 00:17:34,828 --> 00:17:36,939 My friend asked me to watch him for a few days, 285 00:17:36,969 --> 00:17:38,368 so I did. That's all. 286 00:17:38,398 --> 00:17:40,068 Call her and ask her. 287 00:17:42,338 --> 00:17:43,939 He's your friend's son? 288 00:17:44,279 --> 00:17:46,809 We were told it was false imprisonment... 289 00:17:47,648 --> 00:17:49,148 without consent. 290 00:17:49,878 --> 00:17:51,049 It was not. 291 00:17:51,719 --> 00:17:53,148 I'll call my attorney. 292 00:17:59,989 --> 00:18:01,588 Is this really my son? 293 00:18:03,229 --> 00:18:04,559 Is this... 294 00:18:05,499 --> 00:18:07,598 really my son in front of me? 295 00:18:09,098 --> 00:18:12,009 Yes, I'm your son, Hae Joon. 296 00:18:13,608 --> 00:18:16,338 Yes. My son. 297 00:18:17,638 --> 00:18:19,648 You've been through so much. 298 00:18:20,749 --> 00:18:22,719 It must have been so hard. 299 00:18:23,749 --> 00:18:25,588 It must have hurt so much. 300 00:18:29,588 --> 00:18:31,918 I was so worried... 301 00:18:33,529 --> 00:18:35,729 that something bad would happen to you. 302 00:18:37,658 --> 00:18:39,969 I'm sorry for worrying you, Mom. 303 00:18:43,338 --> 00:18:44,499 It's okay. 304 00:18:45,138 --> 00:18:48,739 You're back healthy and safe, so it's fine. 305 00:18:49,108 --> 00:18:50,209 Hae Joon. 306 00:18:51,279 --> 00:18:52,279 Do Ri. 307 00:18:52,678 --> 00:18:56,148 I made this to give to you once you woke up. 308 00:18:59,318 --> 00:19:00,348 Thanks. 309 00:19:00,789 --> 00:19:03,559 Do Ri was so worried about you. 310 00:19:03,559 --> 00:19:06,559 This little thing prayed from morning to night. 311 00:19:08,799 --> 00:19:10,529 Anyway, you've been through so much. 312 00:19:11,158 --> 00:19:14,098 Your life will be nothing but blue skies going forward, 313 00:19:14,168 --> 00:19:15,439 so take care of yourself. 314 00:19:16,568 --> 00:19:17,598 I will. 315 00:19:18,939 --> 00:19:21,239 You'll have to be on a wheelchair for the time being, 316 00:19:21,269 --> 00:19:22,539 so the second floor is too hard. 317 00:19:22,539 --> 00:19:24,039 Stay here with Mom, okay? 318 00:19:24,408 --> 00:19:25,949 - Okay. - That's right. 319 00:19:26,108 --> 00:19:28,078 It's too hard for you and for your mom... 320 00:19:28,108 --> 00:19:30,049 to go up and down the stairs. 321 00:19:30,418 --> 00:19:31,418 Get out. 322 00:19:32,088 --> 00:19:33,088 Okay. 323 00:19:43,658 --> 00:19:44,928 Thank you. 324 00:19:46,598 --> 00:19:48,598 I don't need anything... 325 00:19:49,338 --> 00:19:51,138 as long as I have you. 326 00:19:54,009 --> 00:19:56,239 Does anything hurt? 327 00:19:57,279 --> 00:19:58,378 No. 328 00:19:58,439 --> 00:19:59,979 Are you craving anything? 329 00:20:00,309 --> 00:20:02,009 You can eat anything you want. 330 00:20:02,009 --> 00:20:04,178 I'll make you anything you want. 331 00:20:05,689 --> 00:20:06,848 Slowly. 332 00:20:09,888 --> 00:20:12,628 It was hard because of Do Ri, wasn't it? 333 00:20:13,328 --> 00:20:15,799 I don't care about any of that now. 334 00:20:16,828 --> 00:20:19,628 You've come back to me safe and sound, 335 00:20:21,029 --> 00:20:22,168 so I'm fine. 336 00:20:28,239 --> 00:20:29,939 Don't worry about me, 337 00:20:30,039 --> 00:20:32,878 and focus on recovering quickly. 338 00:20:32,908 --> 00:20:34,049 And... 339 00:20:35,378 --> 00:20:38,818 marry the girl you want and live happily with her. 340 00:20:43,459 --> 00:20:45,189 I thought a lot... 341 00:20:46,029 --> 00:20:47,759 while you were lying there. 342 00:20:49,029 --> 00:20:52,928 Why didn't I let you do what you wanted? 343 00:20:55,999 --> 00:20:59,009 Why was that so hard? 344 00:21:01,638 --> 00:21:05,239 Jennis was very devoted to you. 345 00:21:05,949 --> 00:21:08,209 She came to see you every day, 346 00:21:08,578 --> 00:21:11,648 and sat with you, reading to you, 347 00:21:12,078 --> 00:21:13,749 playing music for you, 348 00:21:14,648 --> 00:21:17,189 and talking to you. 349 00:21:18,588 --> 00:21:21,789 Even today, Jennis was the one who saved you from Se Ra's house. 350 00:21:23,999 --> 00:21:24,999 Yes. 351 00:21:28,469 --> 00:21:29,898 Here you go. 352 00:21:29,969 --> 00:21:30,969 Thank you. 353 00:21:33,338 --> 00:21:37,108 You prayed a lot for your brother to wake up quickly, didn't you? 354 00:21:37,209 --> 00:21:40,108 Yes. My prayers were answered. 355 00:21:40,979 --> 00:21:42,979 They were. Good boy. 356 00:21:44,348 --> 00:21:46,189 Jennis? Go in. 357 00:21:46,618 --> 00:21:47,648 Okay. 358 00:21:47,648 --> 00:21:48,648 Jennis. 359 00:22:02,868 --> 00:22:03,868 What? 360 00:22:04,168 --> 00:22:05,838 Are you really going to do this? 361 00:22:06,608 --> 00:22:08,269 I said not to call the cops. 362 00:22:09,539 --> 00:22:11,209 Come right now and get Se Ra out. 363 00:22:11,479 --> 00:22:12,878 I'll send my lawyer. 364 00:22:23,289 --> 00:22:24,318 I'm not... 365 00:22:25,459 --> 00:22:26,658 dreaming, am I? 366 00:22:27,689 --> 00:22:29,199 Want me to pinch you? 367 00:22:37,999 --> 00:22:39,539 It feels like a dream. 368 00:22:40,608 --> 00:22:42,168 That fact that you're... 369 00:22:42,678 --> 00:22:43,809 No. 370 00:22:44,739 --> 00:22:46,249 That we're... 371 00:22:47,249 --> 00:22:49,078 sitting here face to face. 372 00:22:58,019 --> 00:22:59,428 Does it still seem like a dream? 373 00:23:01,388 --> 00:23:03,358 It still doesn't seem real. 374 00:23:14,039 --> 00:23:15,209 Still? 375 00:23:16,439 --> 00:23:18,108 It seems a little real now. 376 00:23:21,049 --> 00:23:22,719 It's nice... 377 00:23:23,078 --> 00:23:24,749 coming back from the dead. 378 00:23:27,648 --> 00:23:30,888 I feel like I've received a gift for free. 379 00:23:32,529 --> 00:23:34,628 It wasn't for free. 380 00:23:34,628 --> 00:23:36,898 You earned it with your life. 381 00:23:38,158 --> 00:23:39,199 Thank you... 382 00:23:39,699 --> 00:23:41,598 for giving me a chance to ask for forgiveness. 383 00:23:44,638 --> 00:23:45,638 I've done... 384 00:23:46,638 --> 00:23:50,578 so many terrible things to you. 385 00:23:52,949 --> 00:23:54,108 I'm sorry. 386 00:23:55,779 --> 00:23:57,578 Can I be forgiven? 387 00:24:00,648 --> 00:24:02,088 It won't be easy. 388 00:24:06,289 --> 00:24:09,999 It'll take the rest of your life. You'll be forgiven very slowly, 389 00:24:10,059 --> 00:24:11,759 little by little. It'll take a while. 390 00:24:17,568 --> 00:24:19,209 If you want to be forgiven, 391 00:24:19,868 --> 00:24:21,868 you'll have to stay by my side for the rest of your life. 392 00:24:31,848 --> 00:24:34,989 Still, we saved our house. 393 00:24:36,588 --> 00:24:39,428 Se Ra, Mom and Dad are sorry. 394 00:24:42,459 --> 00:24:44,428 Be comforted knowing that we saved the house. 395 00:24:45,499 --> 00:24:47,868 You didn't want to move either. 396 00:24:51,168 --> 00:24:52,568 While you were in a coma, 397 00:24:52,568 --> 00:24:55,269 Carry and Jennis took over J Group. 398 00:24:56,408 --> 00:24:57,878 We need to get it back. 399 00:24:58,309 --> 00:24:59,648 I don't want to fight. 400 00:24:59,648 --> 00:25:01,009 Give up. 401 00:25:01,009 --> 00:25:02,818 We were wrong too. 402 00:25:03,049 --> 00:25:05,918 I'm saying it's yours. Carry is... 403 00:25:06,918 --> 00:25:08,318 Gosh. 404 00:25:09,219 --> 00:25:10,559 What about Carry? 405 00:25:11,189 --> 00:25:12,219 Never mind. 406 00:25:12,489 --> 00:25:14,888 First, once you recover, 407 00:25:14,888 --> 00:25:18,128 meet with Carry and tell her you want to be J Group's chairman. 408 00:25:18,759 --> 00:25:19,828 Father. 409 00:25:19,828 --> 00:25:21,299 Just tell her. 410 00:25:21,328 --> 00:25:23,138 It won't cost you anything. 411 00:25:24,668 --> 00:25:26,608 What are you talking about to Hae Joon? 412 00:25:27,009 --> 00:25:28,408 Was it about the company? 413 00:25:28,469 --> 00:25:30,108 No. 414 00:25:30,108 --> 00:25:32,509 I said to focus on getting better and not to worry about the company. 415 00:25:33,178 --> 00:25:35,378 Why did you settle with Eun Ha? 416 00:25:35,549 --> 00:25:36,848 You should've sent her to jail. 417 00:25:36,878 --> 00:25:39,148 You need to go to jail first. 418 00:25:39,818 --> 00:25:41,449 Why are you being like that again? 419 00:25:49,398 --> 00:25:51,229 Don't worry about the company. 420 00:25:51,328 --> 00:25:53,269 Jennis will run it well. 421 00:25:54,469 --> 00:25:57,638 Did Dr. Seo really kidnap me and extort money... 422 00:25:57,739 --> 00:25:59,368 from you? 423 00:26:01,068 --> 00:26:04,239 I won't even talk to that family ever again. 424 00:26:04,678 --> 00:26:08,709 You too. Don't even think about seeing Se Ra even as a friend. 425 00:26:09,178 --> 00:26:11,178 Who knows what she may do? 426 00:26:14,088 --> 00:26:15,489 I plan... 427 00:26:17,519 --> 00:26:19,729 to divorce your father. 428 00:26:20,559 --> 00:26:22,189 Because of Do Ri? 429 00:26:22,499 --> 00:26:23,598 No. 430 00:26:26,098 --> 00:26:29,199 I just can't live with him anymore. 431 00:26:29,539 --> 00:26:31,199 That's all you need to know. 432 00:26:32,969 --> 00:26:35,269 Is there something I don't know about? 433 00:26:35,739 --> 00:26:36,779 I'm just... 434 00:26:37,309 --> 00:26:39,309 done with him. 435 00:26:45,078 --> 00:26:46,689 Where's Yoo Ra? 436 00:26:47,719 --> 00:26:49,318 She went to her hometown. 437 00:26:50,219 --> 00:26:51,358 When? 438 00:26:51,888 --> 00:26:52,888 Yesterday. 439 00:26:53,459 --> 00:26:55,358 Why did she go there? 440 00:26:55,388 --> 00:26:56,999 I said to cut all ties. 441 00:26:57,059 --> 00:26:58,729 She didn't even tell me. 442 00:27:00,269 --> 00:27:02,868 The number you have dialed is not in service. 443 00:27:02,868 --> 00:27:05,598 - It's not in service? - Please check again... 444 00:27:05,598 --> 00:27:06,868 What's going on? 445 00:27:07,668 --> 00:27:09,509 Did Yoo Ra change her number? 446 00:27:09,979 --> 00:27:11,009 I don't know. 447 00:27:11,979 --> 00:27:13,608 Why did she change her number? 448 00:27:26,428 --> 00:27:28,029 What's going on? 449 00:27:28,229 --> 00:27:30,098 Why are all her clothes gone? 450 00:27:32,428 --> 00:27:33,428 Honey. 451 00:27:34,328 --> 00:27:35,428 There's a letter. 452 00:27:36,239 --> 00:27:38,439 What? Read it. 453 00:27:41,509 --> 00:27:42,908 "Letter to the parents." 454 00:27:43,439 --> 00:27:46,678 "I'm happy I met my parents I dreamed about for 30 years," 455 00:27:47,578 --> 00:27:50,878 "but I feel like I'm just a burden because I'm not good enough." 456 00:27:54,519 --> 00:27:57,989 "I want to live freely as I have been." 457 00:27:58,519 --> 00:28:00,358 "Please don't look for me." 458 00:28:01,428 --> 00:28:04,628 "Please be happy and take care of yourselves." 459 00:28:04,858 --> 00:28:06,128 "I wish you live long." 460 00:28:06,128 --> 00:28:08,999 "Please don't look for me." 461 00:28:11,338 --> 00:28:13,668 Honey. Did Yoo Ra... 462 00:28:14,068 --> 00:28:15,939 really leave home? 463 00:28:17,979 --> 00:28:20,049 Is she leaving us? 464 00:28:22,408 --> 00:28:24,949 No. No, Yoo Ra. 465 00:28:25,618 --> 00:28:28,249 After all we did to find you! 466 00:28:28,418 --> 00:28:29,489 No. 467 00:28:33,088 --> 00:28:35,759 You can go if you want, 468 00:28:35,858 --> 00:28:37,259 but leave a letter. 469 00:28:37,299 --> 00:28:40,398 Hey! Are you telling me to confess that I'm an impostor? 470 00:28:40,398 --> 00:28:41,568 No. 471 00:28:42,368 --> 00:28:44,068 If my mom finds out you're an impostor, 472 00:28:44,068 --> 00:28:46,709 she'll waste the rest of her life looking for the real Yoo Ra. 473 00:28:47,309 --> 00:28:49,678 Tell her never to look for you again. 474 00:28:54,078 --> 00:28:57,148 No, Yoo Ra. No. 475 00:28:59,219 --> 00:29:00,888 Let's go down there tomorrow. 476 00:29:01,249 --> 00:29:02,888 Honey. 477 00:29:02,959 --> 00:29:04,789 Call Rose Coffee Shop right away. 478 00:29:04,789 --> 00:29:06,928 We have to bring Yoo Ra back right away. 479 00:29:08,928 --> 00:29:10,699 She left us because she didn't want to be here. 480 00:29:10,699 --> 00:29:12,098 Let her be. 481 00:29:12,769 --> 00:29:14,799 She's alive. That's good enough. 482 00:29:16,368 --> 00:29:19,509 She's... She's our family. 483 00:29:19,939 --> 00:29:22,539 How could we keep her out of our lives? 484 00:29:22,739 --> 00:29:25,078 I'd hate our family too, if I were her. 485 00:29:25,239 --> 00:29:27,979 You kidnapped Hae Joon, and there are repo stickers everywhere. 486 00:29:28,479 --> 00:29:30,148 I'd be too scared to live here. 487 00:29:30,318 --> 00:29:32,019 I would've run away too. 488 00:29:41,729 --> 00:29:42,898 She's right. 489 00:29:44,158 --> 00:29:47,969 I was too inattentive to Yoo Ra. 490 00:29:51,299 --> 00:29:52,939 So many things happened... 491 00:29:54,539 --> 00:29:57,078 and went wrong after she came. 492 00:29:59,378 --> 00:30:02,719 Still, I should've taken good care of her... 493 00:30:03,779 --> 00:30:06,219 and comforted her. 494 00:30:07,818 --> 00:30:09,088 Yoo Ra. 495 00:30:11,989 --> 00:30:14,559 Yoo Ra. No. 496 00:30:15,529 --> 00:30:16,799 Yoo Ra. 497 00:30:18,729 --> 00:30:20,598 Hae Joon is safe, 498 00:30:21,199 --> 00:30:23,868 so it's your turn to be judged, Seo Eun Ha. 499 00:30:25,338 --> 00:30:27,439 He's my son that I finally met after all these years. 500 00:30:28,209 --> 00:30:29,979 How could you try to kill him again? 501 00:30:31,138 --> 00:30:33,049 I will never forgive you. 502 00:30:37,519 --> 00:30:39,588 - I'm home. - Hi. 503 00:30:41,749 --> 00:30:44,858 Did the police call you? 504 00:30:45,588 --> 00:30:48,689 Hae Joon's mother settled with them. 505 00:30:49,128 --> 00:30:50,559 She did? 506 00:30:51,029 --> 00:30:52,059 But why? 507 00:30:52,828 --> 00:30:54,299 I don't get it either. 508 00:30:54,769 --> 00:30:57,168 Why is she so afraid of Seo Eun Ha? 509 00:30:57,838 --> 00:30:59,068 She kidnapped him, 510 00:31:00,009 --> 00:31:02,878 threatened us, and extorted money from us, 511 00:31:03,078 --> 00:31:04,979 and he falsely imprisoned Hae Joon. 512 00:31:04,979 --> 00:31:07,709 It's a cocktail of crimes. How could she settle with them? 513 00:31:08,408 --> 00:31:10,019 Maybe Seo Eun Ha... 514 00:31:10,019 --> 00:31:12,348 threatened her with something else. 515 00:31:13,588 --> 00:31:16,219 I already found Hae Joon. What else could she threaten her with? 516 00:31:18,888 --> 00:31:20,689 You should press charges. 517 00:31:21,328 --> 00:31:22,588 How could you settle? 518 00:31:24,428 --> 00:31:25,928 I'm sorry... 519 00:31:26,699 --> 00:31:28,668 for deciding on my own. 520 00:31:29,668 --> 00:31:31,469 Seo Eun Ha... 521 00:31:33,439 --> 00:31:35,638 switched our babies on purpose, didn't she? 522 00:31:36,678 --> 00:31:37,878 Yes. 523 00:31:38,439 --> 00:31:40,509 She killed my baby by mistake, 524 00:31:40,979 --> 00:31:43,078 and did such a heinous thing... 525 00:31:43,449 --> 00:31:45,618 to cover it up. 526 00:31:48,148 --> 00:31:49,219 At first, 527 00:31:49,818 --> 00:31:52,259 she lied to me, saying she did it... 528 00:31:52,358 --> 00:31:53,658 because my mom told her to. 529 00:31:55,088 --> 00:31:56,799 She's pure evil. 530 00:31:58,699 --> 00:32:00,969 I was afraid she'd say that to you too, 531 00:32:01,199 --> 00:32:02,729 so I recorded her. 532 00:32:03,199 --> 00:32:07,309 Then that's more the reason to make her pay. 533 00:32:07,739 --> 00:32:09,439 Why did you settle? 534 00:32:12,009 --> 00:32:13,209 Does she... 535 00:32:14,578 --> 00:32:16,648 have something on you? 536 00:32:20,689 --> 00:32:22,918 She does, doesn't she? 537 00:32:23,759 --> 00:32:24,959 Right? 538 00:32:31,959 --> 00:32:33,098 Carry. 539 00:32:48,949 --> 00:32:50,118 Ms. Cho. 540 00:32:52,949 --> 00:32:54,888 Please forgive me. 541 00:33:21,309 --> 00:33:24,019 (Gracious Revenge) 542 00:33:24,078 --> 00:33:25,078 What is it? 543 00:33:25,078 --> 00:33:26,449 I need to tell you something in person. 544 00:33:26,588 --> 00:33:28,019 I can't forgive him. 545 00:33:28,249 --> 00:33:29,249 I won't divorce you. 546 00:33:29,249 --> 00:33:31,658 I'll tell everyone who Hae Joon's birth mom is. 547 00:33:31,658 --> 00:33:34,858 Can't I introduce you to Hae Joon as my mom? 548 00:33:34,888 --> 00:33:37,029 I heard you knew Hee Jung was a fake too. 549 00:33:37,029 --> 00:33:38,499 Did you send her to our family? 550 00:33:38,499 --> 00:33:40,699 Will you do as I say or not? 551 00:33:40,699 --> 00:33:43,439 This is what you call retribution. 552 00:33:43,439 --> 00:33:46,209 You'll never meet your real daughter Yoo Ra. 553 00:33:46,239 --> 00:33:47,939 - Sorry. - I want to be a bad guy. 554 00:33:47,939 --> 00:33:49,309 I take after my mom. 555 00:33:49,309 --> 00:33:51,378 Thank you for growing up to be such a good person. 36204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.