All language subtitles for Gracious.Revenge.E68.200207.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,664 --> 00:00:09,964 (Episode 68) 2 00:00:11,033 --> 00:00:13,804 Madam. There's a child here. 3 00:00:14,273 --> 00:00:15,273 A child? 4 00:00:18,313 --> 00:00:19,343 Hey. 5 00:00:19,743 --> 00:00:21,644 Why are you sitting here in the cold? 6 00:00:21,784 --> 00:00:23,484 Do you not know him? 7 00:00:24,014 --> 00:00:25,014 No. 8 00:00:27,854 --> 00:00:30,723 Hello. I'm Hwang Do Ri. 9 00:00:31,194 --> 00:00:32,894 Hwang Dol? 10 00:00:33,193 --> 00:00:36,924 No. My name is Hwang Do Ri. 11 00:00:37,494 --> 00:00:40,394 - My real name... - Yes. Do Ri. 12 00:00:41,004 --> 00:00:43,634 Why are you sitting here? 13 00:00:44,034 --> 00:00:45,534 Who did you come with? 14 00:00:45,733 --> 00:00:47,174 My mother. 15 00:00:47,744 --> 00:00:48,903 Your mother? 16 00:00:54,344 --> 00:00:55,583 Hi, Hae Joon. 17 00:00:57,483 --> 00:01:00,314 I see. He's your friend's son? 18 00:01:01,784 --> 00:01:04,123 Okay, I got it. 19 00:01:04,723 --> 00:01:05,794 Okay. 20 00:01:08,264 --> 00:01:09,264 Let's go inside. 21 00:01:11,894 --> 00:01:13,633 Step on it. More. 22 00:01:13,663 --> 00:01:15,803 I'm going the fastest I can. 23 00:01:15,803 --> 00:01:18,803 She can't find out about Do Ri before the shareholders meeting. 24 00:01:19,374 --> 00:01:21,004 Do you think your mom knows? 25 00:01:22,174 --> 00:01:24,613 I told her not to ask anything, so it'll be fine. 26 00:01:25,514 --> 00:01:28,243 How could she leave the kid in front of the house? 27 00:01:28,484 --> 00:01:30,314 That wicked girl. 28 00:01:30,784 --> 00:01:32,853 Step on it, will you? 29 00:01:42,064 --> 00:01:44,264 Put your bag down and make yourself comfortable. 30 00:01:44,564 --> 00:01:45,564 Okay. 31 00:01:48,704 --> 00:01:50,803 Your name is Hwang Do Ri? 32 00:01:51,273 --> 00:01:53,103 It sounds familiar. 33 00:01:53,504 --> 00:01:55,103 Who named you? 34 00:01:55,103 --> 00:01:57,644 My father gave me that name... 35 00:01:57,644 --> 00:02:00,174 to become a great person who fulfills his duties. 36 00:02:00,314 --> 00:02:02,713 What a great name. 37 00:02:06,754 --> 00:02:08,184 - Fa... - Do Ri. 38 00:02:10,723 --> 00:02:12,923 - Big Brother. - Big Brother? 39 00:02:13,793 --> 00:02:15,423 Mom, I'm going to talk to Do Ri. 40 00:02:15,524 --> 00:02:16,624 Come with me. 41 00:02:28,173 --> 00:02:29,603 Do Ri. 42 00:02:29,874 --> 00:02:31,073 Sit up here. 43 00:02:31,143 --> 00:02:33,143 Upsy daisy. 44 00:02:33,614 --> 00:02:36,013 Goodness, were you outside for long? 45 00:02:36,513 --> 00:02:40,483 No. I'm going to live here from now on. 46 00:02:41,353 --> 00:02:42,584 Okay. 47 00:02:44,693 --> 00:02:46,953 If you want to live here, 48 00:02:47,323 --> 00:02:48,964 you need to do something. 49 00:02:49,494 --> 00:02:50,823 What? 50 00:02:51,864 --> 00:02:53,263 Well... 51 00:02:55,404 --> 00:02:57,633 you have to call Father "Grandpa", 52 00:02:57,673 --> 00:02:59,973 and Auntie "Grandma". 53 00:03:00,103 --> 00:03:02,744 And you can't call me "Big Brother", 54 00:03:02,804 --> 00:03:04,443 but "Uncle". 55 00:03:04,543 --> 00:03:05,643 Can you do that? 56 00:03:06,073 --> 00:03:09,413 Yes, but why must I do that? 57 00:03:11,114 --> 00:03:12,453 Because... 58 00:03:13,114 --> 00:03:15,154 this is a very important game. 59 00:03:15,154 --> 00:03:17,323 - Do you like games? - Yes, I do. 60 00:03:18,723 --> 00:03:20,953 If you follow the rules I just told you, 61 00:03:20,953 --> 00:03:22,323 you can win. 62 00:03:22,323 --> 00:03:24,024 Then I'll give you a big prize. 63 00:03:24,024 --> 00:03:26,163 A prize? I'm so excited! 64 00:03:27,633 --> 00:03:29,434 Father is "Grandpa". 65 00:03:29,763 --> 00:03:31,304 You are "Uncle". 66 00:03:31,603 --> 00:03:33,874 And I'll call Auntie "Grandma". 67 00:03:36,404 --> 00:03:37,473 Gosh. 68 00:03:38,143 --> 00:03:40,573 Good. You're so smart. 69 00:03:44,244 --> 00:03:46,154 Why are you two home so early? 70 00:03:46,784 --> 00:03:49,284 I ran into him out front. 71 00:03:49,823 --> 00:03:53,124 I feel like I'm coming down with a cold. 72 00:03:54,024 --> 00:03:58,034 Gosh. Why did Hae Joon's friend leave the child alone? 73 00:03:58,193 --> 00:03:59,733 Right? 74 00:03:59,994 --> 00:04:02,233 There must be a reason. 75 00:04:06,133 --> 00:04:09,643 Do Ri, say hi. This is Grandma and Grandpa. 76 00:04:10,804 --> 00:04:12,244 Hello. 77 00:04:12,374 --> 00:04:13,774 Hi. 78 00:04:15,114 --> 00:04:16,584 Did you bring your clothes? 79 00:04:16,714 --> 00:04:17,754 Yes. 80 00:04:17,754 --> 00:04:20,554 Ms. Jung. Please give Do Ri a bath. 81 00:04:20,554 --> 00:04:22,624 Change him into something comfortable. 82 00:04:22,624 --> 00:04:23,953 Yes, ma'am. Let's go. 83 00:04:24,653 --> 00:04:25,653 Thank you. 84 00:04:33,963 --> 00:04:35,104 What's going on? 85 00:04:35,833 --> 00:04:38,773 My friend was in an accident and is hospitalized, 86 00:04:38,773 --> 00:04:40,703 so he asked me to watch him for a few days. 87 00:04:41,104 --> 00:04:43,143 Was he badly hurt? 88 00:04:44,304 --> 00:04:45,474 Yes, a bit. 89 00:04:47,073 --> 00:04:50,314 Sure. Take good care of him. 90 00:04:50,443 --> 00:04:52,013 Which friend? 91 00:04:53,814 --> 00:04:55,724 It's a friend I met through work, so you don't know him. 92 00:04:55,854 --> 00:04:59,393 That poor kid. He's separated from his parents. 93 00:04:59,953 --> 00:05:02,823 He seems very smart. 94 00:05:02,893 --> 00:05:04,533 He was taught good manners too. 95 00:05:04,864 --> 00:05:07,164 Right? I think so too. 96 00:05:07,934 --> 00:05:10,533 I'll play with him. You should get back to work. 97 00:05:10,564 --> 00:05:12,133 You said you're coming down with a cold. 98 00:05:12,234 --> 00:05:13,734 Stay away from the kid. 99 00:05:13,903 --> 00:05:16,203 Okay. 100 00:05:17,443 --> 00:05:20,414 Mom, I'm sorry for lying to you. 101 00:05:21,883 --> 00:05:25,484 Maybe I'll order him some chicken. 102 00:05:28,023 --> 00:05:29,984 Did you make sure Do Ri understood? 103 00:05:33,153 --> 00:05:35,963 What do you call me? 104 00:05:36,093 --> 00:05:37,294 Grandpa. 105 00:05:38,064 --> 00:05:41,734 You can't call me "Father" until the game is over. 106 00:05:41,804 --> 00:05:45,234 Especially not in front of Auntie. 107 00:05:45,474 --> 00:05:48,073 You have to be careful, okay? 108 00:05:48,343 --> 00:05:49,374 Why? 109 00:05:49,674 --> 00:05:51,143 Auntie... 110 00:05:51,974 --> 00:05:53,943 is the head honcho here. 111 00:05:54,244 --> 00:05:56,414 Is she like the boss in a game? 112 00:05:56,684 --> 00:05:59,814 That's right, she's the boss. The top boss. 113 00:05:59,914 --> 00:06:01,184 Don't worry. 114 00:06:01,254 --> 00:06:03,224 I'm good at games, Grandpa. 115 00:06:03,323 --> 00:06:04,323 Good. 116 00:06:07,864 --> 00:06:09,664 Sorry, Do Ri. 117 00:06:12,463 --> 00:06:13,593 My gosh. 118 00:06:13,633 --> 00:06:15,533 Don't stay so close to him. 119 00:06:15,533 --> 00:06:16,934 You'll give him your cold. 120 00:06:17,004 --> 00:06:18,773 Okay. I won't. 121 00:06:18,874 --> 00:06:20,504 I'm going to see Eun Ha. 122 00:06:20,604 --> 00:06:22,174 I want to hear about Yoo Ra. 123 00:06:22,343 --> 00:06:24,573 That's right. Go ahead. 124 00:06:25,674 --> 00:06:27,474 Play with Grandpa, okay? 125 00:06:27,544 --> 00:06:29,414 Have some chicken when it comes. 126 00:06:29,643 --> 00:06:30,943 Yes, Grandma. 127 00:06:36,754 --> 00:06:39,254 Are you sure you can go alone? 128 00:06:39,254 --> 00:06:40,593 Do you want me to take you? 129 00:06:40,624 --> 00:06:43,463 No. I need to say bye to my friends... 130 00:06:43,463 --> 00:06:44,794 and settle things at the coffee shop. 131 00:06:44,864 --> 00:06:45,994 I'll go by myself. 132 00:06:45,994 --> 00:06:50,533 Okay. But don't tell people you worked at a coffee shop. 133 00:06:50,604 --> 00:06:52,974 Don't even bring it up. Forget all about it, okay? 134 00:06:53,234 --> 00:06:55,474 You should adjust quickly to life here. 135 00:06:55,604 --> 00:06:57,203 Okay. 136 00:06:57,304 --> 00:07:00,443 Be careful. Call right away if anything happens. 137 00:07:02,484 --> 00:07:04,583 - Eun Ha. - Come in. 138 00:07:04,684 --> 00:07:06,883 Congrats. Congratulations. 139 00:07:06,883 --> 00:07:09,124 You must be so happy you found Yoo Ra. 140 00:07:09,184 --> 00:07:10,653 I am. Thank you. 141 00:07:10,684 --> 00:07:13,153 Yoo Ra, say hi. She's Mom's friend. 142 00:07:13,254 --> 00:07:14,354 Hello. 143 00:07:15,664 --> 00:07:18,064 Hi. So you're Yoo Ra. 144 00:07:18,294 --> 00:07:19,664 It's nice to meet you. 145 00:07:19,734 --> 00:07:22,604 Your mom and dad searched so desperately for you. 146 00:07:22,604 --> 00:07:24,573 This is such a blessing. 147 00:07:25,703 --> 00:07:26,703 Really? 148 00:07:27,073 --> 00:07:28,504 It's getting late. You should go. 149 00:07:28,504 --> 00:07:29,773 Okay. I'll see you later. 150 00:07:29,874 --> 00:07:31,744 Okay. Bye. 151 00:07:31,744 --> 00:07:32,744 Bye. 152 00:07:37,443 --> 00:07:39,513 She looks nothing like how she looked as a baby. 153 00:07:39,614 --> 00:07:41,724 I see why you couldn't feel a connection with her. 154 00:07:41,854 --> 00:07:44,523 She'll become more like us as she lives with us. 155 00:07:44,693 --> 00:07:46,453 She has to. 156 00:07:47,124 --> 00:07:48,263 Where are they going? 157 00:07:48,424 --> 00:07:50,924 She's going home to pack up her things. 158 00:07:50,924 --> 00:07:53,833 Okay. Which company did you say she worked for? 159 00:07:54,193 --> 00:07:56,463 - What? - You said she works. 160 00:07:57,133 --> 00:07:59,434 She's a barista. 161 00:07:59,533 --> 00:08:02,573 Okay. She's a barista. She makes coffee. 162 00:08:02,643 --> 00:08:04,073 That's right. 163 00:08:04,073 --> 00:08:06,213 That's a trendy job among young people. 164 00:08:06,744 --> 00:08:08,083 How cool. 165 00:08:08,443 --> 00:08:10,414 Let's have a party to celebrate finding Yoo Ra. 166 00:08:10,614 --> 00:08:12,213 Okay. 167 00:08:12,354 --> 00:08:14,184 This is a true miracle. 168 00:08:14,414 --> 00:08:16,453 Your devotion wasn't wasted. 169 00:08:16,883 --> 00:08:19,193 Se Ra's happy to find her sister, right? 170 00:08:19,393 --> 00:08:22,693 I hate it. I hate it so much. 171 00:08:23,664 --> 00:08:25,593 Open your heart to her. 172 00:08:25,633 --> 00:08:26,633 I feel sorry for her. 173 00:08:26,833 --> 00:08:28,604 She's beyond that. 174 00:08:28,633 --> 00:08:31,703 Forget being Yoo Ra. We conflict like crazy. 175 00:08:31,903 --> 00:08:34,234 We really don't get along. 176 00:08:34,303 --> 00:08:37,474 Still, she's your sister whom you'll have to live with from now on. 177 00:08:37,474 --> 00:08:38,474 For the rest of my life? 178 00:08:39,244 --> 00:08:41,173 I'm super depressed. 179 00:08:41,984 --> 00:08:43,984 You'll hate it more if you keep saying you hate it. 180 00:08:43,984 --> 00:08:45,484 Try to be positive. 181 00:08:45,883 --> 00:08:49,153 I need to get married quickly and move into your house. 182 00:08:49,183 --> 00:08:50,584 Not seeing her is the best option. 183 00:08:52,824 --> 00:08:55,263 Things are hectic for me too at work and at home. 184 00:08:56,324 --> 00:08:58,263 Work is because of Carry. 185 00:08:58,334 --> 00:08:59,793 What's going on at home? 186 00:09:01,464 --> 00:09:03,163 That's the same thing. 187 00:09:04,204 --> 00:09:06,533 You can keep control over the company, right? 188 00:09:13,513 --> 00:09:15,614 I hear you're busy trying to steal control. 189 00:09:20,383 --> 00:09:23,023 Do you think Hae Joon and Father are that easy? 190 00:09:23,454 --> 00:09:24,653 Dream on. 191 00:09:26,553 --> 00:09:29,893 Since you found Yoo Ra, Carry clearly didn't do it. 192 00:09:30,663 --> 00:09:31,933 Apologize to her. 193 00:09:31,964 --> 00:09:34,263 Who are you to tell me to apologize? 194 00:09:34,933 --> 00:09:37,834 I wish she were the one who kidnapped her. 195 00:09:38,533 --> 00:09:39,574 What? 196 00:09:39,574 --> 00:09:42,974 Then Yoo Ra never would've shown up. 197 00:09:43,704 --> 00:09:45,614 It makes me sick. 198 00:09:48,984 --> 00:09:50,543 What do you take Carry for? 199 00:09:50,744 --> 00:09:53,354 You accused an innocent person of kidnapping, 200 00:09:53,383 --> 00:09:55,324 and now that you found Yoo Ra, 201 00:09:55,454 --> 00:09:57,683 you wish she had kidnapped her? 202 00:09:58,153 --> 00:09:59,923 You should apologize for your parents... 203 00:09:59,954 --> 00:10:02,194 for accusing Carry of such a thing. 204 00:10:02,194 --> 00:10:03,523 That's the humane thing to do! 205 00:10:03,523 --> 00:10:05,694 Who are you to complain about Carry? 206 00:10:06,263 --> 00:10:08,604 Are you her lawyer? Are you her daughter? 207 00:10:15,273 --> 00:10:16,803 If I were her daughter, 208 00:10:17,803 --> 00:10:19,474 you'd be dead by now. 209 00:10:22,783 --> 00:10:26,614 I'm dying right now because of Yoo Ra, so leave me alone! 210 00:10:33,053 --> 00:10:35,523 Please come to the shareholders meeting... 211 00:10:35,523 --> 00:10:36,864 and please vote with us. 212 00:10:37,724 --> 00:10:40,234 Okay, I got it. Don't worry. 213 00:10:45,173 --> 00:10:46,734 Hello, Mr. Kim. 214 00:10:46,734 --> 00:10:48,474 Hello, Jennis. 215 00:10:51,344 --> 00:10:53,913 You must be busy running around. 216 00:10:54,673 --> 00:10:55,683 Thanks to you. 217 00:11:00,553 --> 00:11:02,454 Do you have a few minutes? 218 00:11:03,553 --> 00:11:06,023 Sure, if it's just a few minutes. 219 00:11:21,334 --> 00:11:23,844 He said to call Father "Grandpa". 220 00:11:24,474 --> 00:11:25,974 Grandpa? 221 00:11:25,974 --> 00:11:28,114 Auntie is "Grandma", 222 00:11:28,283 --> 00:11:30,413 and Big Brother is "Uncle". 223 00:11:31,683 --> 00:11:35,124 That's ridiculous. Why can't you say your dad is your father... 224 00:11:35,423 --> 00:11:37,084 and that your brother... 225 00:11:37,084 --> 00:11:38,793 is your brother? 226 00:11:39,423 --> 00:11:41,763 I'm getting really angry. 227 00:11:42,663 --> 00:11:45,133 How's Grandma... I mean, Auntie? 228 00:11:45,933 --> 00:11:46,994 Is she good to you? 229 00:11:47,464 --> 00:11:49,303 Yes, she's super sweet. 230 00:11:50,263 --> 00:11:52,933 Good. She's an angel. 231 00:11:53,533 --> 00:11:56,474 If anything happens, go to her, not Father. 232 00:11:56,543 --> 00:11:57,574 Okay? 233 00:11:57,773 --> 00:11:58,773 Okay. 234 00:11:59,074 --> 00:12:00,173 Do Ri? 235 00:12:00,273 --> 00:12:01,913 Goodbye, Mother. 236 00:12:03,714 --> 00:12:05,153 Were you talking to Mommy? 237 00:12:05,413 --> 00:12:06,413 Yes. 238 00:12:06,413 --> 00:12:07,553 Why did you hang up? 239 00:12:07,584 --> 00:12:09,883 I would've liked to talk to her. 240 00:12:09,954 --> 00:12:11,183 Is the chicken good? 241 00:12:12,053 --> 00:12:13,393 Yes, it is. 242 00:12:14,653 --> 00:12:16,023 Try this too. 243 00:12:16,624 --> 00:12:18,063 Eat up. 244 00:12:27,474 --> 00:12:30,744 What? Jennis went to see Mr. Kim? 245 00:12:31,744 --> 00:12:33,673 Are you sure he's on our side? 246 00:12:34,643 --> 00:12:36,643 He promised to side with us, 247 00:12:36,984 --> 00:12:40,283 but Jennis is working on him now, so who knows? 248 00:12:42,124 --> 00:12:44,683 These punks are trying to do the impossible. 249 00:12:45,423 --> 00:12:48,153 Let them try all they want. They're wasting time and energy. 250 00:12:49,324 --> 00:12:51,324 Put together a list of traitors. 251 00:12:52,063 --> 00:12:55,604 I'll make them cry in regret later. 252 00:12:56,864 --> 00:12:58,974 You're too confident. 253 00:12:59,874 --> 00:13:01,974 What if Carry finds out about Do Ri? 254 00:13:02,104 --> 00:13:03,673 What if she brings it up at the meeting? 255 00:13:03,704 --> 00:13:06,143 She knows already. 256 00:13:06,673 --> 00:13:07,673 What? 257 00:13:08,484 --> 00:13:11,344 Then we don't know when she'll expose you. 258 00:13:12,653 --> 00:13:14,813 Carry isn't the only one who knows my Achilles heel. 259 00:13:15,354 --> 00:13:18,124 I know that Jennis is hers. 260 00:13:19,423 --> 00:13:22,263 Koo Jae Myung is not someone who can be taken lightly. 261 00:13:23,224 --> 00:13:26,033 I have my ways, so you just do your part. 262 00:13:27,533 --> 00:13:29,504 Are you planning something bad again? 263 00:13:29,864 --> 00:13:33,074 Please don't do anything illegal to harass Jennis and Carry. 264 00:13:33,403 --> 00:13:35,173 What do you take me for? 265 00:13:35,504 --> 00:13:37,574 Stop worrying about our enemies. 266 00:13:44,543 --> 00:13:47,183 Mom didn't kidnap anyone. 267 00:13:48,283 --> 00:13:51,553 Seo Eun Ha found her missing daughter. 268 00:13:52,194 --> 00:13:53,624 She found her? 269 00:13:54,393 --> 00:13:55,393 Yes. 270 00:13:57,624 --> 00:13:59,194 Thank goodness. 271 00:13:59,334 --> 00:14:01,194 I'm so glad. 272 00:14:02,763 --> 00:14:04,204 You must have been worried. 273 00:14:05,574 --> 00:14:06,903 Please make sure... 274 00:14:07,933 --> 00:14:10,273 Mi Yun doesn't do anything bad. 275 00:14:11,643 --> 00:14:12,673 What? 276 00:14:13,043 --> 00:14:16,244 Mi Yun is getting revenge. 277 00:14:16,883 --> 00:14:20,283 Please make sure she doesn't sin anymore. 278 00:14:23,754 --> 00:14:25,224 Mom and I... 279 00:14:26,594 --> 00:14:30,393 lived only for this revenge until now. 280 00:14:31,324 --> 00:14:32,793 We need to finish the revenge... 281 00:14:33,694 --> 00:14:35,864 for Mom and I to be happy. 282 00:14:37,663 --> 00:14:40,334 Don't do it. No. 283 00:14:40,734 --> 00:14:42,844 - The baby... - Good work, Ms. Oh. 284 00:14:46,944 --> 00:14:49,084 What did Kim Hee Jung say? 285 00:14:49,683 --> 00:14:52,053 I think things are going well for now. 286 00:14:53,153 --> 00:14:54,913 You cut off all connections... 287 00:14:55,484 --> 00:14:57,023 to us, right? 288 00:14:57,523 --> 00:14:58,594 Yes. 289 00:14:59,553 --> 00:15:02,494 Don't tell Yoo Jin and Danny about this. 290 00:15:03,393 --> 00:15:04,393 Yes, ma'am. 291 00:15:07,234 --> 00:15:08,663 What are they talking about? 292 00:15:09,734 --> 00:15:11,464 Who's Kim Hee Jung, 293 00:15:12,533 --> 00:15:14,334 that she wants to keep it from Danny and me? 294 00:15:21,513 --> 00:15:22,844 Were you in there? 295 00:15:23,513 --> 00:15:26,454 Yes. I was tucking Ms. Sul in. 296 00:15:27,714 --> 00:15:30,423 Who's Kim Hee Jung? 297 00:15:30,653 --> 00:15:31,653 What? 298 00:15:32,954 --> 00:15:35,124 A shareholder we need to win over. 299 00:15:36,923 --> 00:15:38,864 Is it someone I shouldn't know about? 300 00:15:39,533 --> 00:15:41,334 No. Why? 301 00:15:42,364 --> 00:15:45,773 You said not to tell Danny and me. 302 00:15:46,604 --> 00:15:48,033 That's not what I meant. 303 00:15:48,474 --> 00:15:50,604 I meant there's no need to involve the two of you. 304 00:15:51,344 --> 00:15:52,744 That's right. 305 00:15:56,114 --> 00:15:58,084 Ms. Sul is a lot better. 306 00:15:58,084 --> 00:15:59,413 She's talking a lot now. 307 00:15:59,714 --> 00:16:01,883 She is? What did she say? 308 00:16:02,954 --> 00:16:05,824 Just this and that. Simple things. 309 00:16:07,293 --> 00:16:09,163 I was afraid she'd get worse. 310 00:16:11,124 --> 00:16:12,263 I'm glad. 311 00:16:17,663 --> 00:16:19,574 I decorated it. What do you think? 312 00:16:19,933 --> 00:16:21,104 Do you like it? 313 00:16:21,604 --> 00:16:23,574 It totally rocks. 314 00:16:24,374 --> 00:16:26,543 Rocks? What does that mean? 315 00:16:26,643 --> 00:16:28,584 It means it's awesome. 316 00:16:29,413 --> 00:16:31,444 Can you not use terms like that? 317 00:16:31,484 --> 00:16:33,254 There are so many prettier words. 318 00:16:33,254 --> 00:16:34,754 I like it. 319 00:16:34,754 --> 00:16:36,383 I'm used to it. 320 00:16:36,423 --> 00:16:38,224 That's just how I talk. 321 00:16:40,454 --> 00:16:43,023 Feel that cushion. Is this from a department store? 322 00:16:43,663 --> 00:16:46,563 That's right. Wash up and come down for dinner. 323 00:16:46,594 --> 00:16:47,594 Okay. 324 00:16:49,403 --> 00:16:50,834 This is so cool. 325 00:17:04,513 --> 00:17:06,384 There's plenty, so eat slowly. 326 00:17:06,914 --> 00:17:09,224 Be a little clean when you eat. 327 00:17:09,853 --> 00:17:12,593 You're supposed to eat short ribs with your hands like this. 328 00:17:12,623 --> 00:17:13,654 Aren't I right? 329 00:17:14,853 --> 00:17:16,063 Why aren't you eating? 330 00:17:16,093 --> 00:17:18,833 What? Sure. 331 00:17:18,964 --> 00:17:20,363 Let's eat. 332 00:17:23,263 --> 00:17:24,464 Gross! 333 00:17:25,404 --> 00:17:26,833 It tastes good. 334 00:17:27,234 --> 00:17:28,373 Se Ra. 335 00:17:32,343 --> 00:17:34,513 You're starting over in Seoul now. 336 00:17:34,843 --> 00:17:36,343 Is there anything you want to do? 337 00:17:36,984 --> 00:17:39,553 How far did you get in school? 338 00:17:39,813 --> 00:17:42,684 I dropped out of middle school and worked at a furniture factory. 339 00:17:43,553 --> 00:17:45,494 You've had such a hard life. 340 00:17:45,553 --> 00:17:46,853 You should study now. 341 00:17:47,553 --> 00:17:49,263 Mom and Dad will support you. 342 00:17:49,823 --> 00:17:50,924 No. 343 00:17:51,593 --> 00:17:54,194 Then should I find you a job? 344 00:17:54,964 --> 00:17:56,103 No. 345 00:17:56,434 --> 00:17:59,904 I'm sick of working since I worked my fingers to the bone for so long. 346 00:18:00,134 --> 00:18:03,444 Now that I found my parents, I want to know how it feels... 347 00:18:03,444 --> 00:18:05,244 to be taken care of by them. 348 00:18:06,573 --> 00:18:09,613 Okay. Then rest for a while... 349 00:18:09,684 --> 00:18:12,454 and let's think about what you want to do. 350 00:18:13,684 --> 00:18:15,623 What did you do in the countryside? 351 00:18:16,023 --> 00:18:18,353 - Rose... - She was a barista. 352 00:18:18,754 --> 00:18:19,793 Right? 353 00:18:20,754 --> 00:18:22,623 Yes, at Rose Cafe. 354 00:18:24,863 --> 00:18:27,333 Do you want some coffee after dinner? 355 00:18:27,563 --> 00:18:28,704 Well... 356 00:18:30,204 --> 00:18:31,204 Sure. 357 00:18:31,763 --> 00:18:33,573 Let's have some coffee. 358 00:18:35,103 --> 00:18:36,103 Yummy. 359 00:18:40,914 --> 00:18:42,144 Eun Ha... 360 00:18:42,884 --> 00:18:44,813 is having a party to celebrate finding Yoo Ra. 361 00:18:45,083 --> 00:18:46,113 Is she pretty? 362 00:18:47,013 --> 00:18:48,884 She doesn't look like Eun Ha. 363 00:18:48,884 --> 00:18:50,623 She doesn't look like Se Ra either. 364 00:18:50,853 --> 00:18:51,894 She's not pretty? 365 00:18:52,293 --> 00:18:54,123 Being young is pretty. 366 00:18:54,754 --> 00:18:55,924 But... 367 00:18:56,063 --> 00:18:59,394 I thought Eun Ha would be bawling and kissing her nonstop, 368 00:18:59,533 --> 00:19:01,563 but she's surprisingly calm. 369 00:19:01,934 --> 00:19:02,964 Really? 370 00:19:03,033 --> 00:19:06,134 I think she's disappointed in her. 371 00:19:06,573 --> 00:19:09,744 But she's her child. She looked for her for so long. 372 00:19:09,773 --> 00:19:11,543 I'd think things like that wouldn't matter, 373 00:19:11,873 --> 00:19:13,414 but I guess not. 374 00:19:13,813 --> 00:19:16,313 Yoo Ra was originally supposed to be your wife. 375 00:19:16,513 --> 00:19:19,113 She went missing, so Se Ra took her place. 376 00:19:19,813 --> 00:19:21,654 Don't say that in front of Se Ra. 377 00:19:22,454 --> 00:19:23,454 Why not? 378 00:19:24,184 --> 00:19:26,224 Isn't she happy about finding her sister? 379 00:19:27,224 --> 00:19:28,593 I think it's complicated. 380 00:19:28,694 --> 00:19:31,323 Why is it complicated? It's a good thing. 381 00:19:32,134 --> 00:19:34,694 Siblings are an asset once the parents pass away. 382 00:19:34,734 --> 00:19:36,204 It's lonely being alone. 383 00:19:36,603 --> 00:19:40,033 That's why I always feel bad that we didn't give you... 384 00:19:40,134 --> 00:19:41,704 a younger sibling. 385 00:19:46,073 --> 00:19:48,214 Do Ri. Try this too. 386 00:19:51,613 --> 00:19:53,053 Thank you. 387 00:19:53,714 --> 00:19:56,083 What a good boy. 388 00:19:56,123 --> 00:19:57,654 You're not crying for mommy or daddy. 389 00:19:58,053 --> 00:19:59,123 Right? 390 00:19:59,593 --> 00:20:01,823 Who does he take after? He's so mature... 391 00:20:01,853 --> 00:20:03,323 and thoughtful. 392 00:20:20,843 --> 00:20:21,914 Honey. 393 00:20:23,783 --> 00:20:25,384 What do you think about Yoo Ra? 394 00:20:27,954 --> 00:20:30,053 It's still awkward. 395 00:20:31,283 --> 00:20:32,994 It'll take time. 396 00:20:35,763 --> 00:20:38,793 Maybe the love that grows as you raise a child is greater after all. 397 00:20:40,234 --> 00:20:41,793 I thought once I found Yoo Ra, 398 00:20:42,363 --> 00:20:45,063 I'd be endlessly happy like the world was mine. 399 00:20:47,273 --> 00:20:49,404 I don't know why I feel this way. 400 00:20:50,303 --> 00:20:52,144 It doesn't seem real to me either. 401 00:20:53,273 --> 00:20:55,174 I'm sure it'll get better with time. 402 00:20:55,273 --> 00:20:56,984 She's our daughter after all. Right? 403 00:20:57,144 --> 00:20:58,783 Of course. 404 00:21:02,424 --> 00:21:04,254 Shouldn't we apologize to Carry? 405 00:21:04,783 --> 00:21:06,754 We suspected her of kidnapping. 406 00:21:08,053 --> 00:21:10,523 We had every right to. 407 00:21:11,123 --> 00:21:12,694 Why should we apologize? 408 00:21:13,394 --> 00:21:15,533 We found Yoo Ra. 409 00:21:15,803 --> 00:21:18,563 Carry doesn't know that her son is alive. 410 00:21:18,734 --> 00:21:21,533 He grew up rich as an heir thanks to me. 411 00:21:22,573 --> 00:21:25,004 He was much luckier than Yoo Ra. 412 00:21:26,013 --> 00:21:28,343 Plus, think of all the things she did to us... 413 00:21:28,373 --> 00:21:30,644 even if she didn't kidnap Yoo Ra. 414 00:21:30,744 --> 00:21:32,984 The clinic is about to close down. 415 00:21:35,724 --> 00:21:37,523 Now that we found Yoo Ra, 416 00:21:37,783 --> 00:21:40,424 we can get Ms. Sul out without worrying about Carry. 417 00:21:40,994 --> 00:21:44,164 And above all else, Carry's son is alive. 418 00:21:46,033 --> 00:21:47,434 It's just that she doesn't know. 419 00:21:48,904 --> 00:21:49,904 Okay. 420 00:21:50,464 --> 00:21:52,634 Let's think about how to get Ms. Sul back. 421 00:21:57,744 --> 00:21:58,744 You must be sleepy. 422 00:21:58,773 --> 00:22:00,144 You sleep in this bed. 423 00:22:00,144 --> 00:22:01,714 I'll sleep on the floor. 424 00:22:01,974 --> 00:22:02,984 Okay. 425 00:22:06,984 --> 00:22:08,783 Are you going to sleep with him? 426 00:22:09,053 --> 00:22:10,853 He'll wake up in the middle of the night. 427 00:22:10,853 --> 00:22:12,454 You'll have to take him to the bathroom and stuff. 428 00:22:13,353 --> 00:22:15,793 Do Ri, sleep with Grandma. 429 00:22:15,964 --> 00:22:16,994 Okay. 430 00:22:17,023 --> 00:22:19,293 No, no. Do Ri, sleep with me. 431 00:22:19,634 --> 00:22:22,634 That's right. Let him sleep with Hae Joon. 432 00:22:24,504 --> 00:22:26,833 This is the ball I saw in your office. 433 00:22:29,944 --> 00:22:31,644 That's right. Hwang Do Ri. 434 00:22:32,974 --> 00:22:35,214 Was Do Ri in your office? 435 00:22:35,684 --> 00:22:37,813 What? Yes. 436 00:22:38,313 --> 00:22:39,313 Why? 437 00:22:39,484 --> 00:22:43,023 My friend came to see me and wanted to say hi to Father. 438 00:22:43,353 --> 00:22:45,224 He came to say hi. 439 00:22:45,283 --> 00:22:47,123 Okay. He did? 440 00:22:59,333 --> 00:23:00,873 This is so annoying! 441 00:23:16,884 --> 00:23:18,353 What's your problem? 442 00:23:18,424 --> 00:23:20,053 Do you know what time it is? 443 00:23:20,353 --> 00:23:23,063 Yes! It's not even midnight. What's your deal? 444 00:23:23,063 --> 00:23:24,694 I have a lot more time. 445 00:23:24,724 --> 00:23:26,194 A lot more time? 446 00:23:26,333 --> 00:23:29,204 I don't know how life is for someone without a job, but I have a job! 447 00:23:29,204 --> 00:23:30,803 I need to sleep! 448 00:23:30,904 --> 00:23:32,873 Tomorrow is Saturday. Are you still going to work? 449 00:23:34,004 --> 00:23:36,404 Where did we get this dirty beggar? 450 00:23:36,543 --> 00:23:37,644 Seriously. 451 00:23:37,644 --> 00:23:38,773 Beggar? 452 00:23:40,174 --> 00:23:41,974 You rude jerk! 453 00:23:41,974 --> 00:23:44,444 Let go! Let go of me! 454 00:23:45,613 --> 00:23:47,214 You're dead. 455 00:23:47,353 --> 00:23:49,353 You're dead too! 456 00:23:56,063 --> 00:23:57,063 What was that? 457 00:23:58,563 --> 00:24:00,634 Was that Se Ra? 458 00:24:00,994 --> 00:24:01,994 Was that Yoo Ra? 459 00:24:06,073 --> 00:24:08,373 - Stop it! - Let go! 460 00:24:10,373 --> 00:24:11,843 What's going on here? 461 00:24:11,843 --> 00:24:14,244 Stop it! Let go! 462 00:24:14,244 --> 00:24:15,474 Gosh. 463 00:24:15,684 --> 00:24:16,944 Calm down. 464 00:24:20,154 --> 00:24:22,323 Why are you fighting in the middle of the night? 465 00:24:24,323 --> 00:24:25,553 I'm sorry. 466 00:24:25,654 --> 00:24:27,553 She suddenly barged in here... 467 00:24:27,553 --> 00:24:30,623 and said I was a beggar. 468 00:24:30,924 --> 00:24:31,964 What? 469 00:24:32,464 --> 00:24:34,263 Did you really say that to your sister? 470 00:24:34,934 --> 00:24:37,134 She's being too loud! I can't sleep! 471 00:24:37,134 --> 00:24:38,363 This isn't a club. 472 00:24:38,363 --> 00:24:40,033 If you want to party, go out! 473 00:24:41,603 --> 00:24:42,744 Se Ra, come with me. 474 00:24:42,873 --> 00:24:43,904 Come here. 475 00:24:46,573 --> 00:24:50,043 I haven't adjusted to this house and I feel out of place, 476 00:24:50,144 --> 00:24:52,113 so I couldn't sleep. That was why. 477 00:24:52,484 --> 00:24:55,783 Mom. I really want to get along with my sister. 478 00:24:56,053 --> 00:24:59,523 But Se Ra must hate me. 479 00:25:01,424 --> 00:25:05,123 She's just sensitive because she couldn't sleep. 480 00:25:05,523 --> 00:25:07,234 Be understanding, okay? 481 00:25:09,204 --> 00:25:10,964 Are you okay? 482 00:25:11,263 --> 00:25:13,504 We just can't get along. 483 00:25:13,773 --> 00:25:15,303 I can't do it. 484 00:25:15,434 --> 00:25:17,073 Have pity on her. 485 00:25:17,204 --> 00:25:19,343 She lived as an orphan... 486 00:25:19,343 --> 00:25:21,974 and suffered so much throughout her life. 487 00:25:23,813 --> 00:25:25,513 Couldn't you be more patient? 488 00:25:25,813 --> 00:25:28,654 How could you get into a brawl with her? She only just got here. 489 00:25:29,523 --> 00:25:31,254 You both look so unrefined. 490 00:25:33,853 --> 00:25:36,123 Go back. I'll talk to her. 491 00:25:36,494 --> 00:25:38,424 Apologize to your sister tomorrow. 492 00:25:38,894 --> 00:25:41,063 How could you call someone a beggar? 493 00:25:41,093 --> 00:25:42,763 I picked it up from you. 494 00:25:43,603 --> 00:25:44,664 What? 495 00:25:45,363 --> 00:25:48,273 Come on. Stop that. 496 00:25:48,404 --> 00:25:51,043 They must be fighting now since they couldn't as kids. 497 00:25:51,043 --> 00:25:52,573 All sisters fight. 498 00:25:52,573 --> 00:25:54,174 - Seriously. - Honey. 499 00:25:58,783 --> 00:26:00,053 Gosh. 500 00:26:28,013 --> 00:26:29,283 You're up. 501 00:26:29,484 --> 00:26:30,644 Wash up. Let's eat. 502 00:26:33,583 --> 00:26:34,583 What's wrong? 503 00:26:35,154 --> 00:26:36,454 I'm sorry. 504 00:26:36,484 --> 00:26:38,684 I peed in the bed. 505 00:26:39,724 --> 00:26:41,293 You did? 506 00:26:41,994 --> 00:26:43,093 Let's see. 507 00:26:43,194 --> 00:26:45,194 Get up. 508 00:26:51,664 --> 00:26:54,573 Gosh. It's okay. We can wash the sheets. 509 00:26:55,033 --> 00:26:57,573 Wash up and change. 510 00:27:02,043 --> 00:27:03,043 Are you washing that? 511 00:27:03,043 --> 00:27:05,644 Yes. Do Ri peed in the bed. 512 00:27:05,684 --> 00:27:09,053 Oh no. He must be uncomfortable sleeping in a strange bed. 513 00:27:09,454 --> 00:27:11,754 He's only seven. He's still a baby. 514 00:27:12,353 --> 00:27:13,793 Don't say anything. 515 00:27:13,793 --> 00:27:15,523 Even a seven-year-old has his pride. 516 00:27:16,793 --> 00:27:18,424 Okay. Give me that. 517 00:27:18,424 --> 00:27:19,434 Okay. 518 00:27:32,244 --> 00:27:34,674 Hwang Ja Young's son went to Hae Joon's house. 519 00:27:34,674 --> 00:27:36,184 Why are things so quiet? 520 00:27:37,144 --> 00:27:39,553 I don't think she knows he's Koo Jae Myung's son. 521 00:27:39,853 --> 00:27:42,083 The father and son are fooling Cho Yoon Kyung. 522 00:27:43,724 --> 00:27:45,654 He's probably afraid of how shocked his mom will be... 523 00:27:45,994 --> 00:27:47,954 and is playing along with Koo Jae Myung. 524 00:27:50,494 --> 00:27:52,734 Should we just let her find out? 525 00:27:52,994 --> 00:27:55,734 Then she'll divorce him, and he'll be fired for sure. 526 00:27:55,734 --> 00:27:57,234 We wouldn't even need the shareholders meeting. 527 00:27:57,964 --> 00:28:01,934 Danny. No one knows how things are between a married couple. 528 00:28:02,174 --> 00:28:03,244 Right? 529 00:28:04,043 --> 00:28:05,043 Right. 530 00:28:05,644 --> 00:28:07,873 We can't be sure that she'll leave him... 531 00:28:07,873 --> 00:28:10,184 just because he has an illegitimate child. 532 00:28:11,543 --> 00:28:13,013 Let's wait and see. 533 00:28:13,583 --> 00:28:15,013 Yoo Jin, what are you doing today? 534 00:28:15,954 --> 00:28:18,754 If you're free, how about a date with me? 535 00:28:19,553 --> 00:28:21,654 Okay. What are you doing? 536 00:28:21,853 --> 00:28:25,123 I'm going to the office to prepare for the shareholders meeting. 537 00:28:25,194 --> 00:28:27,093 Enjoy yourselves. 538 00:28:27,394 --> 00:28:28,793 Okay. Thank you. 539 00:28:29,164 --> 00:28:30,303 Thanks. 540 00:28:30,734 --> 00:28:31,763 What's this? 541 00:28:33,174 --> 00:28:34,434 Maybe I'll tag along. 542 00:28:35,803 --> 00:28:36,974 - Eat up. - Okay. 543 00:28:41,444 --> 00:28:43,313 - Should we go in there? - Shall we? 544 00:28:47,214 --> 00:28:48,613 How's this bag? 545 00:28:50,184 --> 00:28:51,523 How cute. 546 00:28:51,853 --> 00:28:54,224 This one. And this. 547 00:28:57,123 --> 00:28:58,464 How's this? 548 00:29:00,533 --> 00:29:01,833 Let's see. 549 00:29:03,303 --> 00:29:04,404 How pretty. 550 00:29:05,263 --> 00:29:06,674 Thank you. 551 00:29:06,803 --> 00:29:08,603 Doesn't it look so good? 552 00:29:16,783 --> 00:29:17,783 Rings? 553 00:29:18,184 --> 00:29:21,783 Yes. I want to get something matching with you. 554 00:29:24,353 --> 00:29:27,224 Take your time, and let me know the desired design and price range. 555 00:29:27,353 --> 00:29:28,353 Okay. 556 00:29:30,164 --> 00:29:33,164 Mom, let's decide what to inscribe on the rings. 557 00:29:33,434 --> 00:29:34,464 Okay. 558 00:30:10,664 --> 00:30:12,873 - My gosh. - They're one-and-onlies. 559 00:30:14,004 --> 00:30:15,773 Here. 560 00:30:18,343 --> 00:30:20,744 What did you inscribe on the rings? 561 00:30:24,513 --> 00:30:27,353 Even if I'm born again, may I be Mom's daughter. 562 00:30:28,553 --> 00:30:31,823 Even if I'm born again, may I be Yoo Jin's mom. 563 00:30:40,093 --> 00:30:41,833 Mom, what do you think? 564 00:30:44,263 --> 00:30:46,734 This is a bit much. 565 00:30:47,333 --> 00:30:49,674 Let's see. 566 00:30:50,204 --> 00:30:51,244 How's this? 567 00:30:51,244 --> 00:30:52,914 The color... 568 00:30:53,543 --> 00:30:54,543 You don't like it? 569 00:31:02,924 --> 00:31:04,823 Mom, how about this pink one? 570 00:31:05,023 --> 00:31:06,494 That's not bad. 571 00:31:07,654 --> 00:31:12,293 Is she Kim Hee Jung, the fake Yoo Ra? 572 00:31:16,464 --> 00:31:18,333 - Go take a look. - Where's the mirror? 573 00:31:25,144 --> 00:31:27,843 Congratulations. I heard you found your daughter. 574 00:31:28,613 --> 00:31:29,644 Thanks. 575 00:31:31,684 --> 00:31:34,154 Jennis. I need to make a call. 576 00:31:34,313 --> 00:31:35,313 Okay. 577 00:31:52,404 --> 00:31:54,033 Mom, I want to keep looking. 578 00:31:57,873 --> 00:31:59,373 You need a haircut. 579 00:31:59,474 --> 00:32:00,474 Okay. 580 00:32:03,313 --> 00:32:05,884 Okay, Seo Eun Ha. You look happy. 581 00:32:06,613 --> 00:32:08,083 That's fine then. 582 00:32:08,654 --> 00:32:10,424 Live happily with that daughter. 583 00:32:11,424 --> 00:32:12,823 That's the only way... 584 00:32:13,754 --> 00:32:16,093 Yoo Jin, you, and I can live. 585 00:32:19,734 --> 00:32:20,793 Who's she? 586 00:32:21,293 --> 00:32:23,734 She works at the same company as Se Ra. 587 00:32:25,664 --> 00:32:27,434 Hello, I'm Jennis Han. 588 00:32:28,004 --> 00:32:29,974 Hello, I'm Kim Hee Jung. 589 00:32:30,603 --> 00:32:31,744 I mean, Hong Yoo Ra. 590 00:32:35,313 --> 00:32:36,513 Kim Hee Jung? 591 00:32:37,914 --> 00:32:40,083 What did Kim Hee Jung say? 592 00:32:40,654 --> 00:32:42,853 I think things are going well for now. 593 00:32:43,283 --> 00:32:44,884 You cut off all connections... 594 00:32:45,623 --> 00:32:47,093 to us, right? 595 00:32:47,654 --> 00:32:48,654 Yes. 596 00:32:49,494 --> 00:32:52,424 Don't tell Yoo Jin and Danny about this. 597 00:32:55,164 --> 00:32:56,204 What is it? 598 00:33:17,884 --> 00:33:20,523 (Gracious Revenge) 599 00:33:20,694 --> 00:33:23,623 I'm going to put My Herb back in Dad's name. 600 00:33:23,623 --> 00:33:25,323 Do Ri. Who got you this? 601 00:33:25,323 --> 00:33:26,664 My father got it for me. 602 00:33:26,763 --> 00:33:29,664 Everyone knows Carry is behind it. 603 00:33:29,664 --> 00:33:32,833 He must feel like he's carrying a ticking time bomb. 604 00:33:32,873 --> 00:33:34,674 He isn't Father's son, is he? 605 00:33:34,674 --> 00:33:35,904 Is he Father's son? 606 00:33:35,904 --> 00:33:36,974 - Mother! - No! 607 00:33:37,004 --> 00:33:39,843 She was betrayed by someone dear to her. 608 00:33:39,873 --> 00:33:43,244 Enough already. He's your husband's son. 609 00:33:43,283 --> 00:33:45,343 Are you threatening me? 610 00:33:45,414 --> 00:33:48,654 I guess Ms. Cho doesn't know. 40393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.