Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,664 --> 00:00:09,964
(Episode 68)
2
00:00:11,033 --> 00:00:13,804
Madam. There's a child here.
3
00:00:14,273 --> 00:00:15,273
A child?
4
00:00:18,313 --> 00:00:19,343
Hey.
5
00:00:19,743 --> 00:00:21,644
Why are you sitting here in the cold?
6
00:00:21,784 --> 00:00:23,484
Do you not know him?
7
00:00:24,014 --> 00:00:25,014
No.
8
00:00:27,854 --> 00:00:30,723
Hello. I'm Hwang Do Ri.
9
00:00:31,194 --> 00:00:32,894
Hwang Dol?
10
00:00:33,193 --> 00:00:36,924
No. My name is Hwang Do Ri.
11
00:00:37,494 --> 00:00:40,394
- My real name... - Yes. Do Ri.
12
00:00:41,004 --> 00:00:43,634
Why are you sitting here?
13
00:00:44,034 --> 00:00:45,534
Who did you come with?
14
00:00:45,733 --> 00:00:47,174
My mother.
15
00:00:47,744 --> 00:00:48,903
Your mother?
16
00:00:54,344 --> 00:00:55,583
Hi, Hae Joon.
17
00:00:57,483 --> 00:01:00,314
I see. He's your friend's son?
18
00:01:01,784 --> 00:01:04,123
Okay, I got it.
19
00:01:04,723 --> 00:01:05,794
Okay.
20
00:01:08,264 --> 00:01:09,264
Let's go inside.
21
00:01:11,894 --> 00:01:13,633
Step on it. More.
22
00:01:13,663 --> 00:01:15,803
I'm going the fastest I can.
23
00:01:15,803 --> 00:01:18,803
She can't find out about Do Ri before the shareholders meeting.
24
00:01:19,374 --> 00:01:21,004
Do you think your mom knows?
25
00:01:22,174 --> 00:01:24,613
I told her not to ask anything, so it'll be fine.
26
00:01:25,514 --> 00:01:28,243
How could she leave the kid in front of the house?
27
00:01:28,484 --> 00:01:30,314
That wicked girl.
28
00:01:30,784 --> 00:01:32,853
Step on it, will you?
29
00:01:42,064 --> 00:01:44,264
Put your bag down and make yourself comfortable.
30
00:01:44,564 --> 00:01:45,564
Okay.
31
00:01:48,704 --> 00:01:50,803
Your name is Hwang Do Ri?
32
00:01:51,273 --> 00:01:53,103
It sounds familiar.
33
00:01:53,504 --> 00:01:55,103
Who named you?
34
00:01:55,103 --> 00:01:57,644
My father gave me that name...
35
00:01:57,644 --> 00:02:00,174
to become a great person who fulfills his duties.
36
00:02:00,314 --> 00:02:02,713
What a great name.
37
00:02:06,754 --> 00:02:08,184
- Fa... - Do Ri.
38
00:02:10,723 --> 00:02:12,923
- Big Brother. - Big Brother?
39
00:02:13,793 --> 00:02:15,423
Mom, I'm going to talk to Do Ri.
40
00:02:15,524 --> 00:02:16,624
Come with me.
41
00:02:28,173 --> 00:02:29,603
Do Ri.
42
00:02:29,874 --> 00:02:31,073
Sit up here.
43
00:02:31,143 --> 00:02:33,143
Upsy daisy.
44
00:02:33,614 --> 00:02:36,013
Goodness, were you outside for long?
45
00:02:36,513 --> 00:02:40,483
No. I'm going to live here from now on.
46
00:02:41,353 --> 00:02:42,584
Okay.
47
00:02:44,693 --> 00:02:46,953
If you want to live here,
48
00:02:47,323 --> 00:02:48,964
you need to do something.
49
00:02:49,494 --> 00:02:50,823
What?
50
00:02:51,864 --> 00:02:53,263
Well...
51
00:02:55,404 --> 00:02:57,633
you have to call Father "Grandpa",
52
00:02:57,673 --> 00:02:59,973
and Auntie "Grandma".
53
00:03:00,103 --> 00:03:02,744
And you can't call me "Big Brother",
54
00:03:02,804 --> 00:03:04,443
but "Uncle".
55
00:03:04,543 --> 00:03:05,643
Can you do that?
56
00:03:06,073 --> 00:03:09,413
Yes, but why must I do that?
57
00:03:11,114 --> 00:03:12,453
Because...
58
00:03:13,114 --> 00:03:15,154
this is a very important game.
59
00:03:15,154 --> 00:03:17,323
- Do you like games? - Yes, I do.
60
00:03:18,723 --> 00:03:20,953
If you follow the rules I just told you,
61
00:03:20,953 --> 00:03:22,323
you can win.
62
00:03:22,323 --> 00:03:24,024
Then I'll give you a big prize.
63
00:03:24,024 --> 00:03:26,163
A prize? I'm so excited!
64
00:03:27,633 --> 00:03:29,434
Father is "Grandpa".
65
00:03:29,763 --> 00:03:31,304
You are "Uncle".
66
00:03:31,603 --> 00:03:33,874
And I'll call Auntie "Grandma".
67
00:03:36,404 --> 00:03:37,473
Gosh.
68
00:03:38,143 --> 00:03:40,573
Good. You're so smart.
69
00:03:44,244 --> 00:03:46,154
Why are you two home so early?
70
00:03:46,784 --> 00:03:49,284
I ran into him out front.
71
00:03:49,823 --> 00:03:53,124
I feel like I'm coming down with a cold.
72
00:03:54,024 --> 00:03:58,034
Gosh. Why did Hae Joon's friend leave the child alone?
73
00:03:58,193 --> 00:03:59,733
Right?
74
00:03:59,994 --> 00:04:02,233
There must be a reason.
75
00:04:06,133 --> 00:04:09,643
Do Ri, say hi. This is Grandma and Grandpa.
76
00:04:10,804 --> 00:04:12,244
Hello.
77
00:04:12,374 --> 00:04:13,774
Hi.
78
00:04:15,114 --> 00:04:16,584
Did you bring your clothes?
79
00:04:16,714 --> 00:04:17,754
Yes.
80
00:04:17,754 --> 00:04:20,554
Ms. Jung. Please give Do Ri a bath.
81
00:04:20,554 --> 00:04:22,624
Change him into something comfortable.
82
00:04:22,624 --> 00:04:23,953
Yes, ma'am. Let's go.
83
00:04:24,653 --> 00:04:25,653
Thank you.
84
00:04:33,963 --> 00:04:35,104
What's going on?
85
00:04:35,833 --> 00:04:38,773
My friend was in an accident and is hospitalized,
86
00:04:38,773 --> 00:04:40,703
so he asked me to watch him for a few days.
87
00:04:41,104 --> 00:04:43,143
Was he badly hurt?
88
00:04:44,304 --> 00:04:45,474
Yes, a bit.
89
00:04:47,073 --> 00:04:50,314
Sure. Take good care of him.
90
00:04:50,443 --> 00:04:52,013
Which friend?
91
00:04:53,814 --> 00:04:55,724
It's a friend I met through work, so you don't know him.
92
00:04:55,854 --> 00:04:59,393
That poor kid. He's separated from his parents.
93
00:04:59,953 --> 00:05:02,823
He seems very smart.
94
00:05:02,893 --> 00:05:04,533
He was taught good manners too.
95
00:05:04,864 --> 00:05:07,164
Right? I think so too.
96
00:05:07,934 --> 00:05:10,533
I'll play with him. You should get back to work.
97
00:05:10,564 --> 00:05:12,133
You said you're coming down with a cold.
98
00:05:12,234 --> 00:05:13,734
Stay away from the kid.
99
00:05:13,903 --> 00:05:16,203
Okay.
100
00:05:17,443 --> 00:05:20,414
Mom, I'm sorry for lying to you.
101
00:05:21,883 --> 00:05:25,484
Maybe I'll order him some chicken.
102
00:05:28,023 --> 00:05:29,984
Did you make sure Do Ri understood?
103
00:05:33,153 --> 00:05:35,963
What do you call me?
104
00:05:36,093 --> 00:05:37,294
Grandpa.
105
00:05:38,064 --> 00:05:41,734
You can't call me "Father" until the game is over.
106
00:05:41,804 --> 00:05:45,234
Especially not in front of Auntie.
107
00:05:45,474 --> 00:05:48,073
You have to be careful, okay?
108
00:05:48,343 --> 00:05:49,374
Why?
109
00:05:49,674 --> 00:05:51,143
Auntie...
110
00:05:51,974 --> 00:05:53,943
is the head honcho here.
111
00:05:54,244 --> 00:05:56,414
Is she like the boss in a game?
112
00:05:56,684 --> 00:05:59,814
That's right, she's the boss. The top boss.
113
00:05:59,914 --> 00:06:01,184
Don't worry.
114
00:06:01,254 --> 00:06:03,224
I'm good at games, Grandpa.
115
00:06:03,323 --> 00:06:04,323
Good.
116
00:06:07,864 --> 00:06:09,664
Sorry, Do Ri.
117
00:06:12,463 --> 00:06:13,593
My gosh.
118
00:06:13,633 --> 00:06:15,533
Don't stay so close to him.
119
00:06:15,533 --> 00:06:16,934
You'll give him your cold.
120
00:06:17,004 --> 00:06:18,773
Okay. I won't.
121
00:06:18,874 --> 00:06:20,504
I'm going to see Eun Ha.
122
00:06:20,604 --> 00:06:22,174
I want to hear about Yoo Ra.
123
00:06:22,343 --> 00:06:24,573
That's right. Go ahead.
124
00:06:25,674 --> 00:06:27,474
Play with Grandpa, okay?
125
00:06:27,544 --> 00:06:29,414
Have some chicken when it comes.
126
00:06:29,643 --> 00:06:30,943
Yes, Grandma.
127
00:06:36,754 --> 00:06:39,254
Are you sure you can go alone?
128
00:06:39,254 --> 00:06:40,593
Do you want me to take you?
129
00:06:40,624 --> 00:06:43,463
No. I need to say bye to my friends...
130
00:06:43,463 --> 00:06:44,794
and settle things at the coffee shop.
131
00:06:44,864 --> 00:06:45,994
I'll go by myself.
132
00:06:45,994 --> 00:06:50,533
Okay. But don't tell people you worked at a coffee shop.
133
00:06:50,604 --> 00:06:52,974
Don't even bring it up. Forget all about it, okay?
134
00:06:53,234 --> 00:06:55,474
You should adjust quickly to life here.
135
00:06:55,604 --> 00:06:57,203
Okay.
136
00:06:57,304 --> 00:07:00,443
Be careful. Call right away if anything happens.
137
00:07:02,484 --> 00:07:04,583
- Eun Ha. - Come in.
138
00:07:04,684 --> 00:07:06,883
Congrats. Congratulations.
139
00:07:06,883 --> 00:07:09,124
You must be so happy you found Yoo Ra.
140
00:07:09,184 --> 00:07:10,653
I am. Thank you.
141
00:07:10,684 --> 00:07:13,153
Yoo Ra, say hi. She's Mom's friend.
142
00:07:13,254 --> 00:07:14,354
Hello.
143
00:07:15,664 --> 00:07:18,064
Hi. So you're Yoo Ra.
144
00:07:18,294 --> 00:07:19,664
It's nice to meet you.
145
00:07:19,734 --> 00:07:22,604
Your mom and dad searched so desperately for you.
146
00:07:22,604 --> 00:07:24,573
This is such a blessing.
147
00:07:25,703 --> 00:07:26,703
Really?
148
00:07:27,073 --> 00:07:28,504
It's getting late. You should go.
149
00:07:28,504 --> 00:07:29,773
Okay. I'll see you later.
150
00:07:29,874 --> 00:07:31,744
Okay. Bye.
151
00:07:31,744 --> 00:07:32,744
Bye.
152
00:07:37,443 --> 00:07:39,513
She looks nothing like how she looked as a baby.
153
00:07:39,614 --> 00:07:41,724
I see why you couldn't feel a connection with her.
154
00:07:41,854 --> 00:07:44,523
She'll become more like us as she lives with us.
155
00:07:44,693 --> 00:07:46,453
She has to.
156
00:07:47,124 --> 00:07:48,263
Where are they going?
157
00:07:48,424 --> 00:07:50,924
She's going home to pack up her things.
158
00:07:50,924 --> 00:07:53,833
Okay. Which company did you say she worked for?
159
00:07:54,193 --> 00:07:56,463
- What? - You said she works.
160
00:07:57,133 --> 00:07:59,434
She's a barista.
161
00:07:59,533 --> 00:08:02,573
Okay. She's a barista. She makes coffee.
162
00:08:02,643 --> 00:08:04,073
That's right.
163
00:08:04,073 --> 00:08:06,213
That's a trendy job among young people.
164
00:08:06,744 --> 00:08:08,083
How cool.
165
00:08:08,443 --> 00:08:10,414
Let's have a party to celebrate finding Yoo Ra.
166
00:08:10,614 --> 00:08:12,213
Okay.
167
00:08:12,354 --> 00:08:14,184
This is a true miracle.
168
00:08:14,414 --> 00:08:16,453
Your devotion wasn't wasted.
169
00:08:16,883 --> 00:08:19,193
Se Ra's happy to find her sister, right?
170
00:08:19,393 --> 00:08:22,693
I hate it. I hate it so much.
171
00:08:23,664 --> 00:08:25,593
Open your heart to her.
172
00:08:25,633 --> 00:08:26,633
I feel sorry for her.
173
00:08:26,833 --> 00:08:28,604
She's beyond that.
174
00:08:28,633 --> 00:08:31,703
Forget being Yoo Ra. We conflict like crazy.
175
00:08:31,903 --> 00:08:34,234
We really don't get along.
176
00:08:34,303 --> 00:08:37,474
Still, she's your sister whom you'll have to live with from now on.
177
00:08:37,474 --> 00:08:38,474
For the rest of my life?
178
00:08:39,244 --> 00:08:41,173
I'm super depressed.
179
00:08:41,984 --> 00:08:43,984
You'll hate it more if you keep saying you hate it.
180
00:08:43,984 --> 00:08:45,484
Try to be positive.
181
00:08:45,883 --> 00:08:49,153
I need to get married quickly and move into your house.
182
00:08:49,183 --> 00:08:50,584
Not seeing her is the best option.
183
00:08:52,824 --> 00:08:55,263
Things are hectic for me too at work and at home.
184
00:08:56,324 --> 00:08:58,263
Work is because of Carry.
185
00:08:58,334 --> 00:08:59,793
What's going on at home?
186
00:09:01,464 --> 00:09:03,163
That's the same thing.
187
00:09:04,204 --> 00:09:06,533
You can keep control over the company, right?
188
00:09:13,513 --> 00:09:15,614
I hear you're busy trying to steal control.
189
00:09:20,383 --> 00:09:23,023
Do you think Hae Joon and Father are that easy?
190
00:09:23,454 --> 00:09:24,653
Dream on.
191
00:09:26,553 --> 00:09:29,893
Since you found Yoo Ra, Carry clearly didn't do it.
192
00:09:30,663 --> 00:09:31,933
Apologize to her.
193
00:09:31,964 --> 00:09:34,263
Who are you to tell me to apologize?
194
00:09:34,933 --> 00:09:37,834
I wish she were the one who kidnapped her.
195
00:09:38,533 --> 00:09:39,574
What?
196
00:09:39,574 --> 00:09:42,974
Then Yoo Ra never would've shown up.
197
00:09:43,704 --> 00:09:45,614
It makes me sick.
198
00:09:48,984 --> 00:09:50,543
What do you take Carry for?
199
00:09:50,744 --> 00:09:53,354
You accused an innocent person of kidnapping,
200
00:09:53,383 --> 00:09:55,324
and now that you found Yoo Ra,
201
00:09:55,454 --> 00:09:57,683
you wish she had kidnapped her?
202
00:09:58,153 --> 00:09:59,923
You should apologize for your parents...
203
00:09:59,954 --> 00:10:02,194
for accusing Carry of such a thing.
204
00:10:02,194 --> 00:10:03,523
That's the humane thing to do!
205
00:10:03,523 --> 00:10:05,694
Who are you to complain about Carry?
206
00:10:06,263 --> 00:10:08,604
Are you her lawyer? Are you her daughter?
207
00:10:15,273 --> 00:10:16,803
If I were her daughter,
208
00:10:17,803 --> 00:10:19,474
you'd be dead by now.
209
00:10:22,783 --> 00:10:26,614
I'm dying right now because of Yoo Ra, so leave me alone!
210
00:10:33,053 --> 00:10:35,523
Please come to the shareholders meeting...
211
00:10:35,523 --> 00:10:36,864
and please vote with us.
212
00:10:37,724 --> 00:10:40,234
Okay, I got it. Don't worry.
213
00:10:45,173 --> 00:10:46,734
Hello, Mr. Kim.
214
00:10:46,734 --> 00:10:48,474
Hello, Jennis.
215
00:10:51,344 --> 00:10:53,913
You must be busy running around.
216
00:10:54,673 --> 00:10:55,683
Thanks to you.
217
00:11:00,553 --> 00:11:02,454
Do you have a few minutes?
218
00:11:03,553 --> 00:11:06,023
Sure, if it's just a few minutes.
219
00:11:21,334 --> 00:11:23,844
He said to call Father "Grandpa".
220
00:11:24,474 --> 00:11:25,974
Grandpa?
221
00:11:25,974 --> 00:11:28,114
Auntie is "Grandma",
222
00:11:28,283 --> 00:11:30,413
and Big Brother is "Uncle".
223
00:11:31,683 --> 00:11:35,124
That's ridiculous. Why can't you say your dad is your father...
224
00:11:35,423 --> 00:11:37,084
and that your brother...
225
00:11:37,084 --> 00:11:38,793
is your brother?
226
00:11:39,423 --> 00:11:41,763
I'm getting really angry.
227
00:11:42,663 --> 00:11:45,133
How's Grandma... I mean, Auntie?
228
00:11:45,933 --> 00:11:46,994
Is she good to you?
229
00:11:47,464 --> 00:11:49,303
Yes, she's super sweet.
230
00:11:50,263 --> 00:11:52,933
Good. She's an angel.
231
00:11:53,533 --> 00:11:56,474
If anything happens, go to her, not Father.
232
00:11:56,543 --> 00:11:57,574
Okay?
233
00:11:57,773 --> 00:11:58,773
Okay.
234
00:11:59,074 --> 00:12:00,173
Do Ri?
235
00:12:00,273 --> 00:12:01,913
Goodbye, Mother.
236
00:12:03,714 --> 00:12:05,153
Were you talking to Mommy?
237
00:12:05,413 --> 00:12:06,413
Yes.
238
00:12:06,413 --> 00:12:07,553
Why did you hang up?
239
00:12:07,584 --> 00:12:09,883
I would've liked to talk to her.
240
00:12:09,954 --> 00:12:11,183
Is the chicken good?
241
00:12:12,053 --> 00:12:13,393
Yes, it is.
242
00:12:14,653 --> 00:12:16,023
Try this too.
243
00:12:16,624 --> 00:12:18,063
Eat up.
244
00:12:27,474 --> 00:12:30,744
What? Jennis went to see Mr. Kim?
245
00:12:31,744 --> 00:12:33,673
Are you sure he's on our side?
246
00:12:34,643 --> 00:12:36,643
He promised to side with us,
247
00:12:36,984 --> 00:12:40,283
but Jennis is working on him now, so who knows?
248
00:12:42,124 --> 00:12:44,683
These punks are trying to do the impossible.
249
00:12:45,423 --> 00:12:48,153
Let them try all they want. They're wasting time and energy.
250
00:12:49,324 --> 00:12:51,324
Put together a list of traitors.
251
00:12:52,063 --> 00:12:55,604
I'll make them cry in regret later.
252
00:12:56,864 --> 00:12:58,974
You're too confident.
253
00:12:59,874 --> 00:13:01,974
What if Carry finds out about Do Ri?
254
00:13:02,104 --> 00:13:03,673
What if she brings it up at the meeting?
255
00:13:03,704 --> 00:13:06,143
She knows already.
256
00:13:06,673 --> 00:13:07,673
What?
257
00:13:08,484 --> 00:13:11,344
Then we don't know when she'll expose you.
258
00:13:12,653 --> 00:13:14,813
Carry isn't the only one who knows my Achilles heel.
259
00:13:15,354 --> 00:13:18,124
I know that Jennis is hers.
260
00:13:19,423 --> 00:13:22,263
Koo Jae Myung is not someone who can be taken lightly.
261
00:13:23,224 --> 00:13:26,033
I have my ways, so you just do your part.
262
00:13:27,533 --> 00:13:29,504
Are you planning something bad again?
263
00:13:29,864 --> 00:13:33,074
Please don't do anything illegal to harass Jennis and Carry.
264
00:13:33,403 --> 00:13:35,173
What do you take me for?
265
00:13:35,504 --> 00:13:37,574
Stop worrying about our enemies.
266
00:13:44,543 --> 00:13:47,183
Mom didn't kidnap anyone.
267
00:13:48,283 --> 00:13:51,553
Seo Eun Ha found her missing daughter.
268
00:13:52,194 --> 00:13:53,624
She found her?
269
00:13:54,393 --> 00:13:55,393
Yes.
270
00:13:57,624 --> 00:13:59,194
Thank goodness.
271
00:13:59,334 --> 00:14:01,194
I'm so glad.
272
00:14:02,763 --> 00:14:04,204
You must have been worried.
273
00:14:05,574 --> 00:14:06,903
Please make sure...
274
00:14:07,933 --> 00:14:10,273
Mi Yun doesn't do anything bad.
275
00:14:11,643 --> 00:14:12,673
What?
276
00:14:13,043 --> 00:14:16,244
Mi Yun is getting revenge.
277
00:14:16,883 --> 00:14:20,283
Please make sure she doesn't sin anymore.
278
00:14:23,754 --> 00:14:25,224
Mom and I...
279
00:14:26,594 --> 00:14:30,393
lived only for this revenge until now.
280
00:14:31,324 --> 00:14:32,793
We need to finish the revenge...
281
00:14:33,694 --> 00:14:35,864
for Mom and I to be happy.
282
00:14:37,663 --> 00:14:40,334
Don't do it. No.
283
00:14:40,734 --> 00:14:42,844
- The baby... - Good work, Ms. Oh.
284
00:14:46,944 --> 00:14:49,084
What did Kim Hee Jung say?
285
00:14:49,683 --> 00:14:52,053
I think things are going well for now.
286
00:14:53,153 --> 00:14:54,913
You cut off all connections...
287
00:14:55,484 --> 00:14:57,023
to us, right?
288
00:14:57,523 --> 00:14:58,594
Yes.
289
00:14:59,553 --> 00:15:02,494
Don't tell Yoo Jin and Danny about this.
290
00:15:03,393 --> 00:15:04,393
Yes, ma'am.
291
00:15:07,234 --> 00:15:08,663
What are they talking about?
292
00:15:09,734 --> 00:15:11,464
Who's Kim Hee Jung,
293
00:15:12,533 --> 00:15:14,334
that she wants to keep it from Danny and me?
294
00:15:21,513 --> 00:15:22,844
Were you in there?
295
00:15:23,513 --> 00:15:26,454
Yes. I was tucking Ms. Sul in.
296
00:15:27,714 --> 00:15:30,423
Who's Kim Hee Jung?
297
00:15:30,653 --> 00:15:31,653
What?
298
00:15:32,954 --> 00:15:35,124
A shareholder we need to win over.
299
00:15:36,923 --> 00:15:38,864
Is it someone I shouldn't know about?
300
00:15:39,533 --> 00:15:41,334
No. Why?
301
00:15:42,364 --> 00:15:45,773
You said not to tell Danny and me.
302
00:15:46,604 --> 00:15:48,033
That's not what I meant.
303
00:15:48,474 --> 00:15:50,604
I meant there's no need to involve the two of you.
304
00:15:51,344 --> 00:15:52,744
That's right.
305
00:15:56,114 --> 00:15:58,084
Ms. Sul is a lot better.
306
00:15:58,084 --> 00:15:59,413
She's talking a lot now.
307
00:15:59,714 --> 00:16:01,883
She is? What did she say?
308
00:16:02,954 --> 00:16:05,824
Just this and that. Simple things.
309
00:16:07,293 --> 00:16:09,163
I was afraid she'd get worse.
310
00:16:11,124 --> 00:16:12,263
I'm glad.
311
00:16:17,663 --> 00:16:19,574
I decorated it. What do you think?
312
00:16:19,933 --> 00:16:21,104
Do you like it?
313
00:16:21,604 --> 00:16:23,574
It totally rocks.
314
00:16:24,374 --> 00:16:26,543
Rocks? What does that mean?
315
00:16:26,643 --> 00:16:28,584
It means it's awesome.
316
00:16:29,413 --> 00:16:31,444
Can you not use terms like that?
317
00:16:31,484 --> 00:16:33,254
There are so many prettier words.
318
00:16:33,254 --> 00:16:34,754
I like it.
319
00:16:34,754 --> 00:16:36,383
I'm used to it.
320
00:16:36,423 --> 00:16:38,224
That's just how I talk.
321
00:16:40,454 --> 00:16:43,023
Feel that cushion. Is this from a department store?
322
00:16:43,663 --> 00:16:46,563
That's right. Wash up and come down for dinner.
323
00:16:46,594 --> 00:16:47,594
Okay.
324
00:16:49,403 --> 00:16:50,834
This is so cool.
325
00:17:04,513 --> 00:17:06,384
There's plenty, so eat slowly.
326
00:17:06,914 --> 00:17:09,224
Be a little clean when you eat.
327
00:17:09,853 --> 00:17:12,593
You're supposed to eat short ribs with your hands like this.
328
00:17:12,623 --> 00:17:13,654
Aren't I right?
329
00:17:14,853 --> 00:17:16,063
Why aren't you eating?
330
00:17:16,093 --> 00:17:18,833
What? Sure.
331
00:17:18,964 --> 00:17:20,363
Let's eat.
332
00:17:23,263 --> 00:17:24,464
Gross!
333
00:17:25,404 --> 00:17:26,833
It tastes good.
334
00:17:27,234 --> 00:17:28,373
Se Ra.
335
00:17:32,343 --> 00:17:34,513
You're starting over in Seoul now.
336
00:17:34,843 --> 00:17:36,343
Is there anything you want to do?
337
00:17:36,984 --> 00:17:39,553
How far did you get in school?
338
00:17:39,813 --> 00:17:42,684
I dropped out of middle school and worked at a furniture factory.
339
00:17:43,553 --> 00:17:45,494
You've had such a hard life.
340
00:17:45,553 --> 00:17:46,853
You should study now.
341
00:17:47,553 --> 00:17:49,263
Mom and Dad will support you.
342
00:17:49,823 --> 00:17:50,924
No.
343
00:17:51,593 --> 00:17:54,194
Then should I find you a job?
344
00:17:54,964 --> 00:17:56,103
No.
345
00:17:56,434 --> 00:17:59,904
I'm sick of working since I worked my fingers to the bone for so long.
346
00:18:00,134 --> 00:18:03,444
Now that I found my parents, I want to know how it feels...
347
00:18:03,444 --> 00:18:05,244
to be taken care of by them.
348
00:18:06,573 --> 00:18:09,613
Okay. Then rest for a while...
349
00:18:09,684 --> 00:18:12,454
and let's think about what you want to do.
350
00:18:13,684 --> 00:18:15,623
What did you do in the countryside?
351
00:18:16,023 --> 00:18:18,353
- Rose... - She was a barista.
352
00:18:18,754 --> 00:18:19,793
Right?
353
00:18:20,754 --> 00:18:22,623
Yes, at Rose Cafe.
354
00:18:24,863 --> 00:18:27,333
Do you want some coffee after dinner?
355
00:18:27,563 --> 00:18:28,704
Well...
356
00:18:30,204 --> 00:18:31,204
Sure.
357
00:18:31,763 --> 00:18:33,573
Let's have some coffee.
358
00:18:35,103 --> 00:18:36,103
Yummy.
359
00:18:40,914 --> 00:18:42,144
Eun Ha...
360
00:18:42,884 --> 00:18:44,813
is having a party to celebrate finding Yoo Ra.
361
00:18:45,083 --> 00:18:46,113
Is she pretty?
362
00:18:47,013 --> 00:18:48,884
She doesn't look like Eun Ha.
363
00:18:48,884 --> 00:18:50,623
She doesn't look like Se Ra either.
364
00:18:50,853 --> 00:18:51,894
She's not pretty?
365
00:18:52,293 --> 00:18:54,123
Being young is pretty.
366
00:18:54,754 --> 00:18:55,924
But...
367
00:18:56,063 --> 00:18:59,394
I thought Eun Ha would be bawling and kissing her nonstop,
368
00:18:59,533 --> 00:19:01,563
but she's surprisingly calm.
369
00:19:01,934 --> 00:19:02,964
Really?
370
00:19:03,033 --> 00:19:06,134
I think she's disappointed in her.
371
00:19:06,573 --> 00:19:09,744
But she's her child. She looked for her for so long.
372
00:19:09,773 --> 00:19:11,543
I'd think things like that wouldn't matter,
373
00:19:11,873 --> 00:19:13,414
but I guess not.
374
00:19:13,813 --> 00:19:16,313
Yoo Ra was originally supposed to be your wife.
375
00:19:16,513 --> 00:19:19,113
She went missing, so Se Ra took her place.
376
00:19:19,813 --> 00:19:21,654
Don't say that in front of Se Ra.
377
00:19:22,454 --> 00:19:23,454
Why not?
378
00:19:24,184 --> 00:19:26,224
Isn't she happy about finding her sister?
379
00:19:27,224 --> 00:19:28,593
I think it's complicated.
380
00:19:28,694 --> 00:19:31,323
Why is it complicated? It's a good thing.
381
00:19:32,134 --> 00:19:34,694
Siblings are an asset once the parents pass away.
382
00:19:34,734 --> 00:19:36,204
It's lonely being alone.
383
00:19:36,603 --> 00:19:40,033
That's why I always feel bad that we didn't give you...
384
00:19:40,134 --> 00:19:41,704
a younger sibling.
385
00:19:46,073 --> 00:19:48,214
Do Ri. Try this too.
386
00:19:51,613 --> 00:19:53,053
Thank you.
387
00:19:53,714 --> 00:19:56,083
What a good boy.
388
00:19:56,123 --> 00:19:57,654
You're not crying for mommy or daddy.
389
00:19:58,053 --> 00:19:59,123
Right?
390
00:19:59,593 --> 00:20:01,823
Who does he take after? He's so mature...
391
00:20:01,853 --> 00:20:03,323
and thoughtful.
392
00:20:20,843 --> 00:20:21,914
Honey.
393
00:20:23,783 --> 00:20:25,384
What do you think about Yoo Ra?
394
00:20:27,954 --> 00:20:30,053
It's still awkward.
395
00:20:31,283 --> 00:20:32,994
It'll take time.
396
00:20:35,763 --> 00:20:38,793
Maybe the love that grows as you raise a child is greater after all.
397
00:20:40,234 --> 00:20:41,793
I thought once I found Yoo Ra,
398
00:20:42,363 --> 00:20:45,063
I'd be endlessly happy like the world was mine.
399
00:20:47,273 --> 00:20:49,404
I don't know why I feel this way.
400
00:20:50,303 --> 00:20:52,144
It doesn't seem real to me either.
401
00:20:53,273 --> 00:20:55,174
I'm sure it'll get better with time.
402
00:20:55,273 --> 00:20:56,984
She's our daughter after all. Right?
403
00:20:57,144 --> 00:20:58,783
Of course.
404
00:21:02,424 --> 00:21:04,254
Shouldn't we apologize to Carry?
405
00:21:04,783 --> 00:21:06,754
We suspected her of kidnapping.
406
00:21:08,053 --> 00:21:10,523
We had every right to.
407
00:21:11,123 --> 00:21:12,694
Why should we apologize?
408
00:21:13,394 --> 00:21:15,533
We found Yoo Ra.
409
00:21:15,803 --> 00:21:18,563
Carry doesn't know that her son is alive.
410
00:21:18,734 --> 00:21:21,533
He grew up rich as an heir thanks to me.
411
00:21:22,573 --> 00:21:25,004
He was much luckier than Yoo Ra.
412
00:21:26,013 --> 00:21:28,343
Plus, think of all the things she did to us...
413
00:21:28,373 --> 00:21:30,644
even if she didn't kidnap Yoo Ra.
414
00:21:30,744 --> 00:21:32,984
The clinic is about to close down.
415
00:21:35,724 --> 00:21:37,523
Now that we found Yoo Ra,
416
00:21:37,783 --> 00:21:40,424
we can get Ms. Sul out without worrying about Carry.
417
00:21:40,994 --> 00:21:44,164
And above all else, Carry's son is alive.
418
00:21:46,033 --> 00:21:47,434
It's just that she doesn't know.
419
00:21:48,904 --> 00:21:49,904
Okay.
420
00:21:50,464 --> 00:21:52,634
Let's think about how to get Ms. Sul back.
421
00:21:57,744 --> 00:21:58,744
You must be sleepy.
422
00:21:58,773 --> 00:22:00,144
You sleep in this bed.
423
00:22:00,144 --> 00:22:01,714
I'll sleep on the floor.
424
00:22:01,974 --> 00:22:02,984
Okay.
425
00:22:06,984 --> 00:22:08,783
Are you going to sleep with him?
426
00:22:09,053 --> 00:22:10,853
He'll wake up in the middle of the night.
427
00:22:10,853 --> 00:22:12,454
You'll have to take him to the bathroom and stuff.
428
00:22:13,353 --> 00:22:15,793
Do Ri, sleep with Grandma.
429
00:22:15,964 --> 00:22:16,994
Okay.
430
00:22:17,023 --> 00:22:19,293
No, no. Do Ri, sleep with me.
431
00:22:19,634 --> 00:22:22,634
That's right. Let him sleep with Hae Joon.
432
00:22:24,504 --> 00:22:26,833
This is the ball I saw in your office.
433
00:22:29,944 --> 00:22:31,644
That's right. Hwang Do Ri.
434
00:22:32,974 --> 00:22:35,214
Was Do Ri in your office?
435
00:22:35,684 --> 00:22:37,813
What? Yes.
436
00:22:38,313 --> 00:22:39,313
Why?
437
00:22:39,484 --> 00:22:43,023
My friend came to see me and wanted to say hi to Father.
438
00:22:43,353 --> 00:22:45,224
He came to say hi.
439
00:22:45,283 --> 00:22:47,123
Okay. He did?
440
00:22:59,333 --> 00:23:00,873
This is so annoying!
441
00:23:16,884 --> 00:23:18,353
What's your problem?
442
00:23:18,424 --> 00:23:20,053
Do you know what time it is?
443
00:23:20,353 --> 00:23:23,063
Yes! It's not even midnight. What's your deal?
444
00:23:23,063 --> 00:23:24,694
I have a lot more time.
445
00:23:24,724 --> 00:23:26,194
A lot more time?
446
00:23:26,333 --> 00:23:29,204
I don't know how life is for someone without a job, but I have a job!
447
00:23:29,204 --> 00:23:30,803
I need to sleep!
448
00:23:30,904 --> 00:23:32,873
Tomorrow is Saturday. Are you still going to work?
449
00:23:34,004 --> 00:23:36,404
Where did we get this dirty beggar?
450
00:23:36,543 --> 00:23:37,644
Seriously.
451
00:23:37,644 --> 00:23:38,773
Beggar?
452
00:23:40,174 --> 00:23:41,974
You rude jerk!
453
00:23:41,974 --> 00:23:44,444
Let go! Let go of me!
454
00:23:45,613 --> 00:23:47,214
You're dead.
455
00:23:47,353 --> 00:23:49,353
You're dead too!
456
00:23:56,063 --> 00:23:57,063
What was that?
457
00:23:58,563 --> 00:24:00,634
Was that Se Ra?
458
00:24:00,994 --> 00:24:01,994
Was that Yoo Ra?
459
00:24:06,073 --> 00:24:08,373
- Stop it! - Let go!
460
00:24:10,373 --> 00:24:11,843
What's going on here?
461
00:24:11,843 --> 00:24:14,244
Stop it! Let go!
462
00:24:14,244 --> 00:24:15,474
Gosh.
463
00:24:15,684 --> 00:24:16,944
Calm down.
464
00:24:20,154 --> 00:24:22,323
Why are you fighting in the middle of the night?
465
00:24:24,323 --> 00:24:25,553
I'm sorry.
466
00:24:25,654 --> 00:24:27,553
She suddenly barged in here...
467
00:24:27,553 --> 00:24:30,623
and said I was a beggar.
468
00:24:30,924 --> 00:24:31,964
What?
469
00:24:32,464 --> 00:24:34,263
Did you really say that to your sister?
470
00:24:34,934 --> 00:24:37,134
She's being too loud! I can't sleep!
471
00:24:37,134 --> 00:24:38,363
This isn't a club.
472
00:24:38,363 --> 00:24:40,033
If you want to party, go out!
473
00:24:41,603 --> 00:24:42,744
Se Ra, come with me.
474
00:24:42,873 --> 00:24:43,904
Come here.
475
00:24:46,573 --> 00:24:50,043
I haven't adjusted to this house and I feel out of place,
476
00:24:50,144 --> 00:24:52,113
so I couldn't sleep. That was why.
477
00:24:52,484 --> 00:24:55,783
Mom. I really want to get along with my sister.
478
00:24:56,053 --> 00:24:59,523
But Se Ra must hate me.
479
00:25:01,424 --> 00:25:05,123
She's just sensitive because she couldn't sleep.
480
00:25:05,523 --> 00:25:07,234
Be understanding, okay?
481
00:25:09,204 --> 00:25:10,964
Are you okay?
482
00:25:11,263 --> 00:25:13,504
We just can't get along.
483
00:25:13,773 --> 00:25:15,303
I can't do it.
484
00:25:15,434 --> 00:25:17,073
Have pity on her.
485
00:25:17,204 --> 00:25:19,343
She lived as an orphan...
486
00:25:19,343 --> 00:25:21,974
and suffered so much throughout her life.
487
00:25:23,813 --> 00:25:25,513
Couldn't you be more patient?
488
00:25:25,813 --> 00:25:28,654
How could you get into a brawl with her? She only just got here.
489
00:25:29,523 --> 00:25:31,254
You both look so unrefined.
490
00:25:33,853 --> 00:25:36,123
Go back. I'll talk to her.
491
00:25:36,494 --> 00:25:38,424
Apologize to your sister tomorrow.
492
00:25:38,894 --> 00:25:41,063
How could you call someone a beggar?
493
00:25:41,093 --> 00:25:42,763
I picked it up from you.
494
00:25:43,603 --> 00:25:44,664
What?
495
00:25:45,363 --> 00:25:48,273
Come on. Stop that.
496
00:25:48,404 --> 00:25:51,043
They must be fighting now since they couldn't as kids.
497
00:25:51,043 --> 00:25:52,573
All sisters fight.
498
00:25:52,573 --> 00:25:54,174
- Seriously. - Honey.
499
00:25:58,783 --> 00:26:00,053
Gosh.
500
00:26:28,013 --> 00:26:29,283
You're up.
501
00:26:29,484 --> 00:26:30,644
Wash up. Let's eat.
502
00:26:33,583 --> 00:26:34,583
What's wrong?
503
00:26:35,154 --> 00:26:36,454
I'm sorry.
504
00:26:36,484 --> 00:26:38,684
I peed in the bed.
505
00:26:39,724 --> 00:26:41,293
You did?
506
00:26:41,994 --> 00:26:43,093
Let's see.
507
00:26:43,194 --> 00:26:45,194
Get up.
508
00:26:51,664 --> 00:26:54,573
Gosh. It's okay. We can wash the sheets.
509
00:26:55,033 --> 00:26:57,573
Wash up and change.
510
00:27:02,043 --> 00:27:03,043
Are you washing that?
511
00:27:03,043 --> 00:27:05,644
Yes. Do Ri peed in the bed.
512
00:27:05,684 --> 00:27:09,053
Oh no. He must be uncomfortable sleeping in a strange bed.
513
00:27:09,454 --> 00:27:11,754
He's only seven. He's still a baby.
514
00:27:12,353 --> 00:27:13,793
Don't say anything.
515
00:27:13,793 --> 00:27:15,523
Even a seven-year-old has his pride.
516
00:27:16,793 --> 00:27:18,424
Okay. Give me that.
517
00:27:18,424 --> 00:27:19,434
Okay.
518
00:27:32,244 --> 00:27:34,674
Hwang Ja Young's son went to Hae Joon's house.
519
00:27:34,674 --> 00:27:36,184
Why are things so quiet?
520
00:27:37,144 --> 00:27:39,553
I don't think she knows he's Koo Jae Myung's son.
521
00:27:39,853 --> 00:27:42,083
The father and son are fooling Cho Yoon Kyung.
522
00:27:43,724 --> 00:27:45,654
He's probably afraid of how shocked his mom will be...
523
00:27:45,994 --> 00:27:47,954
and is playing along with Koo Jae Myung.
524
00:27:50,494 --> 00:27:52,734
Should we just let her find out?
525
00:27:52,994 --> 00:27:55,734
Then she'll divorce him, and he'll be fired for sure.
526
00:27:55,734 --> 00:27:57,234
We wouldn't even need the shareholders meeting.
527
00:27:57,964 --> 00:28:01,934
Danny. No one knows how things are between a married couple.
528
00:28:02,174 --> 00:28:03,244
Right?
529
00:28:04,043 --> 00:28:05,043
Right.
530
00:28:05,644 --> 00:28:07,873
We can't be sure that she'll leave him...
531
00:28:07,873 --> 00:28:10,184
just because he has an illegitimate child.
532
00:28:11,543 --> 00:28:13,013
Let's wait and see.
533
00:28:13,583 --> 00:28:15,013
Yoo Jin, what are you doing today?
534
00:28:15,954 --> 00:28:18,754
If you're free, how about a date with me?
535
00:28:19,553 --> 00:28:21,654
Okay. What are you doing?
536
00:28:21,853 --> 00:28:25,123
I'm going to the office to prepare for the shareholders meeting.
537
00:28:25,194 --> 00:28:27,093
Enjoy yourselves.
538
00:28:27,394 --> 00:28:28,793
Okay. Thank you.
539
00:28:29,164 --> 00:28:30,303
Thanks.
540
00:28:30,734 --> 00:28:31,763
What's this?
541
00:28:33,174 --> 00:28:34,434
Maybe I'll tag along.
542
00:28:35,803 --> 00:28:36,974
- Eat up. - Okay.
543
00:28:41,444 --> 00:28:43,313
- Should we go in there? - Shall we?
544
00:28:47,214 --> 00:28:48,613
How's this bag?
545
00:28:50,184 --> 00:28:51,523
How cute.
546
00:28:51,853 --> 00:28:54,224
This one. And this.
547
00:28:57,123 --> 00:28:58,464
How's this?
548
00:29:00,533 --> 00:29:01,833
Let's see.
549
00:29:03,303 --> 00:29:04,404
How pretty.
550
00:29:05,263 --> 00:29:06,674
Thank you.
551
00:29:06,803 --> 00:29:08,603
Doesn't it look so good?
552
00:29:16,783 --> 00:29:17,783
Rings?
553
00:29:18,184 --> 00:29:21,783
Yes. I want to get something matching with you.
554
00:29:24,353 --> 00:29:27,224
Take your time, and let me know the desired design and price range.
555
00:29:27,353 --> 00:29:28,353
Okay.
556
00:29:30,164 --> 00:29:33,164
Mom, let's decide what to inscribe on the rings.
557
00:29:33,434 --> 00:29:34,464
Okay.
558
00:30:10,664 --> 00:30:12,873
- My gosh. - They're one-and-onlies.
559
00:30:14,004 --> 00:30:15,773
Here.
560
00:30:18,343 --> 00:30:20,744
What did you inscribe on the rings?
561
00:30:24,513 --> 00:30:27,353
Even if I'm born again, may I be Mom's daughter.
562
00:30:28,553 --> 00:30:31,823
Even if I'm born again, may I be Yoo Jin's mom.
563
00:30:40,093 --> 00:30:41,833
Mom, what do you think?
564
00:30:44,263 --> 00:30:46,734
This is a bit much.
565
00:30:47,333 --> 00:30:49,674
Let's see.
566
00:30:50,204 --> 00:30:51,244
How's this?
567
00:30:51,244 --> 00:30:52,914
The color...
568
00:30:53,543 --> 00:30:54,543
You don't like it?
569
00:31:02,924 --> 00:31:04,823
Mom, how about this pink one?
570
00:31:05,023 --> 00:31:06,494
That's not bad.
571
00:31:07,654 --> 00:31:12,293
Is she Kim Hee Jung, the fake Yoo Ra?
572
00:31:16,464 --> 00:31:18,333
- Go take a look. - Where's the mirror?
573
00:31:25,144 --> 00:31:27,843
Congratulations. I heard you found your daughter.
574
00:31:28,613 --> 00:31:29,644
Thanks.
575
00:31:31,684 --> 00:31:34,154
Jennis. I need to make a call.
576
00:31:34,313 --> 00:31:35,313
Okay.
577
00:31:52,404 --> 00:31:54,033
Mom, I want to keep looking.
578
00:31:57,873 --> 00:31:59,373
You need a haircut.
579
00:31:59,474 --> 00:32:00,474
Okay.
580
00:32:03,313 --> 00:32:05,884
Okay, Seo Eun Ha. You look happy.
581
00:32:06,613 --> 00:32:08,083
That's fine then.
582
00:32:08,654 --> 00:32:10,424
Live happily with that daughter.
583
00:32:11,424 --> 00:32:12,823
That's the only way...
584
00:32:13,754 --> 00:32:16,093
Yoo Jin, you, and I can live.
585
00:32:19,734 --> 00:32:20,793
Who's she?
586
00:32:21,293 --> 00:32:23,734
She works at the same company as Se Ra.
587
00:32:25,664 --> 00:32:27,434
Hello, I'm Jennis Han.
588
00:32:28,004 --> 00:32:29,974
Hello, I'm Kim Hee Jung.
589
00:32:30,603 --> 00:32:31,744
I mean, Hong Yoo Ra.
590
00:32:35,313 --> 00:32:36,513
Kim Hee Jung?
591
00:32:37,914 --> 00:32:40,083
What did Kim Hee Jung say?
592
00:32:40,654 --> 00:32:42,853
I think things are going well for now.
593
00:32:43,283 --> 00:32:44,884
You cut off all connections...
594
00:32:45,623 --> 00:32:47,093
to us, right?
595
00:32:47,654 --> 00:32:48,654
Yes.
596
00:32:49,494 --> 00:32:52,424
Don't tell Yoo Jin and Danny about this.
597
00:32:55,164 --> 00:32:56,204
What is it?
598
00:33:17,884 --> 00:33:20,523
(Gracious Revenge)
599
00:33:20,694 --> 00:33:23,623
I'm going to put My Herb back in Dad's name.
600
00:33:23,623 --> 00:33:25,323
Do Ri. Who got you this?
601
00:33:25,323 --> 00:33:26,664
My father got it for me.
602
00:33:26,763 --> 00:33:29,664
Everyone knows Carry is behind it.
603
00:33:29,664 --> 00:33:32,833
He must feel like he's carrying a ticking time bomb.
604
00:33:32,873 --> 00:33:34,674
He isn't Father's son, is he?
605
00:33:34,674 --> 00:33:35,904
Is he Father's son?
606
00:33:35,904 --> 00:33:36,974
- Mother! - No!
607
00:33:37,004 --> 00:33:39,843
She was betrayed by someone dear to her.
608
00:33:39,873 --> 00:33:43,244
Enough already. He's your husband's son.
609
00:33:43,283 --> 00:33:45,343
Are you threatening me?
610
00:33:45,414 --> 00:33:48,654
I guess Ms. Cho doesn't know.
40393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.