All language subtitles for Gracious.Revenge.E67.200206.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,580 --> 00:00:09,580 Why... 2 00:00:10,150 --> 00:00:11,419 (Episode 67) 3 00:00:11,679 --> 00:00:13,119 do you have this? 4 00:00:14,550 --> 00:00:15,619 Give it to me. 5 00:00:17,019 --> 00:00:18,120 Why... 6 00:00:19,190 --> 00:00:21,190 do you have this? 7 00:00:21,589 --> 00:00:23,859 Mom. What's the big deal? 8 00:00:23,859 --> 00:00:25,660 I was just curious. 9 00:00:28,570 --> 00:00:30,329 Why were you curious about this? 10 00:00:31,140 --> 00:00:34,140 You're being suspected because of her. 11 00:00:34,140 --> 00:00:36,009 I said not to mind it. 12 00:00:36,340 --> 00:00:39,479 I don't care whether or not those people suspect me. 13 00:00:39,640 --> 00:00:42,679 I went through the same thing 30 years ago. 14 00:00:43,009 --> 00:00:45,549 Still. To accuse you of such a thing... 15 00:00:45,549 --> 00:00:47,950 I'm not getting revenge to clear my name. 16 00:00:49,820 --> 00:00:53,189 It's to get payback for Dad's and your brother's wrongful deaths. 17 00:00:56,030 --> 00:00:58,429 I want to finish the revenge quickly... 18 00:00:58,829 --> 00:01:02,070 and live a simple, modest, and stress-free life with you. 19 00:01:02,570 --> 00:01:05,739 I don't have the energy to think about Seo Eun Ha's family matters... 20 00:01:05,870 --> 00:01:07,739 and every little thing that family says. 21 00:01:08,640 --> 00:01:10,569 Don't you understand what I mean? 22 00:01:12,840 --> 00:01:14,010 I do. 23 00:01:14,409 --> 00:01:16,010 Don't look at this again. 24 00:01:17,680 --> 00:01:19,549 You're soft as is. 25 00:02:11,099 --> 00:02:14,009 (Hong Yoo Ra) 26 00:02:26,250 --> 00:02:27,689 No, Yoo Jin. 27 00:02:29,219 --> 00:02:30,689 Don't think about it. 28 00:02:33,360 --> 00:02:34,789 Forget it. 29 00:02:35,930 --> 00:02:36,990 Please. 30 00:02:45,370 --> 00:02:47,870 I understand where Mom's coming from, 31 00:02:48,710 --> 00:02:51,740 but she's overly sensitive when it comes to Hong Yoo Ra. 32 00:02:52,979 --> 00:02:54,379 She's right. 33 00:02:54,479 --> 00:02:57,719 There's no need to waste energy on Seo Eun Ha's family matters. 34 00:02:57,849 --> 00:02:59,550 We have enough on our plate. 35 00:03:02,490 --> 00:03:05,060 Stop thinking about it, okay? 36 00:03:07,659 --> 00:03:08,830 This is... 37 00:03:09,759 --> 00:03:12,060 Se Ra's long-lost sister. 38 00:03:12,930 --> 00:03:14,699 This was in Seo Eun Ha's office. 39 00:03:16,830 --> 00:03:19,370 Why do you have this? 40 00:03:19,770 --> 00:03:21,370 I took it... 41 00:03:22,770 --> 00:03:25,110 to watch Seo Eun Ha be miserable. 42 00:03:25,210 --> 00:03:28,210 Carry is the only person with a grudge against our family. 43 00:03:28,710 --> 00:03:30,979 She was the prime suspect at the time. 44 00:03:31,580 --> 00:03:35,490 If they had known she was alive, she would've been arrested. 45 00:03:46,000 --> 00:03:47,500 I need to finish quickly... 46 00:03:48,370 --> 00:03:51,000 and return to Toronto with Yoo Jin right away. 47 00:04:05,819 --> 00:04:06,949 Ja Young. 48 00:04:08,090 --> 00:04:09,689 I'd like to buy your shares. 49 00:04:10,389 --> 00:04:11,659 Let's meet. 50 00:04:12,060 --> 00:04:16,289 (Stock Transfer Agreement) 51 00:04:20,360 --> 00:04:23,930 Thank you for agreeing so easily. 52 00:04:25,339 --> 00:04:28,569 I was going to call you anyway. 53 00:04:29,740 --> 00:04:32,439 I can't trust that sly chairman. 54 00:04:34,649 --> 00:04:37,920 J Group belongs to his wife. 55 00:04:38,050 --> 00:04:39,920 She'll probably hand it down to her son. 56 00:04:40,920 --> 00:04:43,389 I'll hold onto the money I got for my shares... 57 00:04:43,519 --> 00:04:45,360 and give it to Do Ri. That'll be quicker. 58 00:04:46,560 --> 00:04:49,389 Please invite me to your wedding. 59 00:04:50,660 --> 00:04:52,759 It'll be in Dubai. 60 00:04:53,629 --> 00:04:54,699 Really? 61 00:04:56,699 --> 00:04:59,040 I wish you happiness. 62 00:05:05,540 --> 00:05:06,540 Here. 63 00:05:09,079 --> 00:05:10,480 This is a small gift. 64 00:05:12,850 --> 00:05:13,920 Carry. 65 00:05:14,490 --> 00:05:17,889 I'm so touched. You didn't have to. 66 00:05:18,060 --> 00:05:21,389 It was fate that we met. 67 00:05:23,889 --> 00:05:27,529 I'll be honest with you. I'm only telling you. 68 00:05:28,329 --> 00:05:30,470 I'm leaving Do Ri behind. 69 00:05:31,839 --> 00:05:33,670 He isn't going with you? 70 00:05:34,870 --> 00:05:36,740 He's going to live with his dad. 71 00:05:38,009 --> 00:05:39,839 Chairman Koo is going to raise him? 72 00:05:40,980 --> 00:05:42,410 Has that been decided? 73 00:05:42,980 --> 00:05:46,350 That's why I'm so upset right now. 74 00:05:46,980 --> 00:05:50,519 He can't take care of Do Ri, but he tried to take my shares. 75 00:05:50,589 --> 00:05:52,360 Then he brings a tiny bit of money... 76 00:05:52,360 --> 00:05:54,360 and demands I give him all my shares. 77 00:05:55,589 --> 00:05:57,389 I'm so tired. 78 00:05:58,629 --> 00:06:01,699 Have you met Ms. Cho? 79 00:06:02,199 --> 00:06:03,470 Not yet. 80 00:06:03,899 --> 00:06:06,800 Honestly speaking, I want to leave quietly without creating waves... 81 00:06:06,800 --> 00:06:08,470 since I'm getting married. 82 00:06:09,170 --> 00:06:11,139 What will you do if Chairman Koo says... 83 00:06:12,009 --> 00:06:13,279 he can't raise him? 84 00:06:13,310 --> 00:06:15,810 If necessary, I'll bring Do Ri... 85 00:06:15,850 --> 00:06:17,920 and go see Ms. Cho myself. 86 00:06:18,449 --> 00:06:19,779 You'll go see her? 87 00:06:22,420 --> 00:06:23,649 Where's Mi Yun? 88 00:06:24,290 --> 00:06:26,060 She stepped out. 89 00:06:28,790 --> 00:06:31,529 Ms. Sul, you heard too, right? 90 00:06:33,629 --> 00:06:37,800 You heard Seo Eun Ha accuse my mom of kidnapping, right? 91 00:06:40,970 --> 00:06:42,310 Did I startle you? 92 00:06:42,769 --> 00:06:44,009 I'm sorry. 93 00:06:47,310 --> 00:06:49,509 If Mi Yun really did kidnap her, 94 00:06:50,649 --> 00:06:52,180 where would she be? 95 00:06:54,689 --> 00:06:55,689 Are you... 96 00:06:56,720 --> 00:06:58,589 really Mi Yun's daughter? 97 00:07:00,319 --> 00:07:03,730 Was she traumatized by what Seo Eun Ha said? 98 00:07:04,629 --> 00:07:06,300 Because she said Mom kidnapped a child? 99 00:07:07,829 --> 00:07:12,199 She doesn't believe her, does she? 100 00:07:15,870 --> 00:07:16,870 Yoo Jin? 101 00:07:17,269 --> 00:07:18,680 Hi Mom. You're home. 102 00:07:22,949 --> 00:07:25,220 You're looking good, Mi Hyang. 103 00:07:25,579 --> 00:07:29,550 Yes. She had porridge and asked where you went. 104 00:07:30,220 --> 00:07:31,220 Mi Hyang. 105 00:07:32,060 --> 00:07:33,860 Are you in a better mood? 106 00:07:35,990 --> 00:07:37,430 Don't be sick. 107 00:07:39,329 --> 00:07:40,800 Poor thing. 108 00:07:43,829 --> 00:07:45,939 Why do you say that? 109 00:07:48,939 --> 00:07:51,180 She must be worried about you. 110 00:07:51,839 --> 00:07:55,949 Nothing bad and unfair will happen to Mom again. 111 00:07:55,949 --> 00:07:57,079 Right, Mom? 112 00:07:58,550 --> 00:07:59,550 Of course. 113 00:08:06,060 --> 00:08:08,689 Awesome. It's full of yummy stuff. 114 00:08:09,060 --> 00:08:10,730 Can I eat everything in here? 115 00:08:10,790 --> 00:08:11,829 Of course. 116 00:08:12,000 --> 00:08:13,529 Help yourself to anything you want. 117 00:08:21,240 --> 00:08:23,339 What are you doing in someone else's house? 118 00:08:23,970 --> 00:08:26,240 I told her to help herself. 119 00:08:27,009 --> 00:08:28,910 We don't know until tomorrow... 120 00:08:28,910 --> 00:08:31,750 whether it's someone else's house or our house, little sister. 121 00:08:33,950 --> 00:08:35,019 Take this. 122 00:08:36,519 --> 00:08:39,059 Little sister? Take this? 123 00:08:40,019 --> 00:08:41,090 Of all the... 124 00:08:42,490 --> 00:08:46,159 You have so many clothes. 125 00:08:46,159 --> 00:08:47,929 These are all expensive, right? 126 00:08:49,200 --> 00:08:50,769 Where do you go shopping? 127 00:08:50,769 --> 00:08:52,399 Dongdaemun Market? Online? 128 00:08:52,500 --> 00:08:54,539 No. Department stores, right? 129 00:08:55,139 --> 00:08:57,409 Once the results are out tomorrow, 130 00:08:57,570 --> 00:08:59,409 should we go to the department store? 131 00:08:59,539 --> 00:09:01,480 For real? Yes! 132 00:09:07,019 --> 00:09:08,620 Is this a designer bag? 133 00:09:09,190 --> 00:09:10,220 Yes. 134 00:09:10,850 --> 00:09:13,220 You live such a cool life. 135 00:09:13,259 --> 00:09:14,960 You're blindingly beautiful too. 136 00:09:15,330 --> 00:09:16,730 Thanks. 137 00:09:17,259 --> 00:09:18,330 I'm going to brag. 138 00:09:26,240 --> 00:09:28,070 If you're really Yoo Ra, 139 00:09:29,070 --> 00:09:31,840 these are things you can enjoy for the rest of your life. 140 00:09:38,350 --> 00:09:39,850 What do you mean, 141 00:09:39,850 --> 00:09:41,850 Ja Young's shares are in Carry's name now? 142 00:09:41,889 --> 00:09:43,590 Father, what happened? 143 00:09:43,620 --> 00:09:45,759 Did she sell her shares to Carry? 144 00:09:45,919 --> 00:09:47,059 How much of it? 145 00:09:48,789 --> 00:09:51,929 Darn it. That nasty girl. 146 00:09:51,929 --> 00:09:54,230 How could they go to Carry? 147 00:09:54,230 --> 00:09:56,100 Didn't you convince Ja Young? 148 00:09:56,399 --> 00:09:59,100 Keep this a secret from your mom for the time being. 149 00:09:59,840 --> 00:10:02,039 Tell the finance team to keep quiet. 150 00:10:08,509 --> 00:10:09,950 Is something wrong? 151 00:10:10,379 --> 00:10:11,720 Like you don't know? 152 00:10:12,019 --> 00:10:14,919 Carry bought my father's shares in a borrowed name. 153 00:10:16,389 --> 00:10:17,889 In a borrowed name? 154 00:10:18,620 --> 00:10:21,860 They were Hwang Ja Young's shares, not Chairman Koo's. 155 00:10:22,429 --> 00:10:25,029 I heard he had purchased them with money as well. 156 00:10:25,429 --> 00:10:28,570 Do you think you can take control just because you took some shares? 157 00:10:32,840 --> 00:10:34,039 Thank you. 158 00:10:46,450 --> 00:10:48,019 I know it won't be easy. 159 00:10:48,950 --> 00:10:49,950 That's why... 160 00:10:50,919 --> 00:10:52,690 we prepared for 30 years. 161 00:10:54,889 --> 00:10:56,389 Are you insane? 162 00:10:56,559 --> 00:10:58,399 I said to sell them to me. 163 00:10:58,799 --> 00:11:00,360 You don't even have the money. 164 00:11:01,100 --> 00:11:03,769 How could you sell it to her? Do you know who Carry is? 165 00:11:03,769 --> 00:11:05,870 She's trying to take over J Group. 166 00:11:06,500 --> 00:11:08,740 What? Do you mean it? 167 00:11:08,769 --> 00:11:11,809 That's right! You've ruined your son's future. Do you get it? 168 00:11:12,039 --> 00:11:13,809 And you call yourself a mom. 169 00:11:13,840 --> 00:11:17,480 What? Carry wouldn't do that. 170 00:11:17,610 --> 00:11:20,049 Why would Carry take over J Group? 171 00:11:20,549 --> 00:11:23,620 Darn it. It's none of your business. 172 00:11:23,750 --> 00:11:25,620 Get it back now! 173 00:11:26,490 --> 00:11:28,360 I already signed it. 174 00:11:28,529 --> 00:11:30,190 It's a done deal. 175 00:11:30,190 --> 00:11:32,460 Control over J Group is on the line! 176 00:11:32,600 --> 00:11:35,370 What? How could you lose control over the company... 177 00:11:35,429 --> 00:11:37,470 because of one percent of shares? 178 00:11:37,730 --> 00:11:40,269 Carry has been buying up our stock... 179 00:11:40,269 --> 00:11:42,639 to kick me out, you idiot! 180 00:11:42,639 --> 00:11:44,039 Don't call me an idiot! 181 00:11:44,039 --> 00:11:46,679 You should've bought it in advance if you're so smart! 182 00:11:47,440 --> 00:11:48,850 Why you... 183 00:11:50,610 --> 00:11:53,480 You're not getting married anymore. 184 00:11:54,049 --> 00:11:56,149 You raise Do Ri. 185 00:11:57,549 --> 00:11:59,889 Why are you bringing up Do Ri? 186 00:12:00,190 --> 00:12:02,529 The shares and Do Ri are completely unrelated! 187 00:12:02,529 --> 00:12:04,330 How can I raise Do Ri now? 188 00:12:04,330 --> 00:12:05,600 There's only so much I can do. 189 00:12:06,399 --> 00:12:09,269 Either get your shares back from Carry... 190 00:12:09,600 --> 00:12:12,570 or stay in Korea and raise Do Ri. You decide. 191 00:12:13,000 --> 00:12:14,169 I refuse! 192 00:12:15,240 --> 00:12:16,509 You refuse? 193 00:12:17,009 --> 00:12:19,940 Why you... 194 00:12:24,480 --> 00:12:27,250 I may really throw this. 195 00:12:28,620 --> 00:12:33,159 This is intimidation and assault! 196 00:12:33,360 --> 00:12:36,929 The cameras caught all of that! 197 00:12:43,929 --> 00:12:45,899 Live in Korea with Do Ri... 198 00:12:46,240 --> 00:12:48,610 while I'm being nice. 199 00:12:49,210 --> 00:12:50,409 Quietly. 200 00:12:59,750 --> 00:13:03,919 How dare he treat me, Hwang Ja Young, this way? 201 00:13:05,389 --> 00:13:07,889 It's his fault I lived in hiding for seven years. 202 00:13:09,230 --> 00:13:12,159 That punk. He's obviously penniless. 203 00:13:12,929 --> 00:13:14,500 I have no choice... 204 00:13:15,470 --> 00:13:17,929 but to meet his wife in person for Do Ri's sake. 205 00:13:21,370 --> 00:13:23,169 Carry called a shareholders meeting? 206 00:13:23,370 --> 00:13:26,210 Yes. To discuss your dismissal. 207 00:13:26,909 --> 00:13:28,779 Give me a break. 208 00:13:29,110 --> 00:13:31,480 I worked so hard to get to where I am. 209 00:13:32,149 --> 00:13:34,889 I suffered through insult and humiliation from your grandma... 210 00:13:34,889 --> 00:13:38,320 and worked my way up from an analyst to chairman. 211 00:13:38,360 --> 00:13:40,320 So what do you plan to do? 212 00:13:40,519 --> 00:13:43,559 Carry won over a big chunk of the shareholders. 213 00:13:43,690 --> 00:13:46,929 Holding a shareholders meeting isn't enough to change the chairman. 214 00:13:47,200 --> 00:13:49,600 The second-largest shareholder, the founder's daughter, 215 00:13:49,600 --> 00:13:51,269 Cho Yoon Kyung is my wife. 216 00:13:51,399 --> 00:13:54,240 All the original shareholders adore her too. 217 00:13:55,039 --> 00:13:57,409 We need to win them over. 218 00:13:57,610 --> 00:14:00,740 Regardless, should do something. 219 00:14:01,139 --> 00:14:03,580 Forget the jerks who switched to Carry's side. 220 00:14:03,909 --> 00:14:06,250 Bring the remaining shareholders over to our side. 221 00:14:07,019 --> 00:14:08,019 Okay. 222 00:14:11,090 --> 00:14:14,690 I'm safe as long as I have Yoon Kyung. 223 00:14:18,399 --> 00:14:20,860 What if Carry tells her about Do Ri? 224 00:14:21,970 --> 00:14:23,929 I withdrew the complaint against Jennis. 225 00:14:24,769 --> 00:14:26,500 If she stabs me in the back now... 226 00:14:30,309 --> 00:14:32,139 A majority of the shareholders... 227 00:14:32,309 --> 00:14:35,080 must consent if we want to dismiss Koo Jae Myung. 228 00:14:35,409 --> 00:14:39,480 The shareholders generally support the founding family, 229 00:14:39,519 --> 00:14:41,080 so it'll take some time. 230 00:14:41,179 --> 00:14:43,049 We'll keep the directors we already have... 231 00:14:43,049 --> 00:14:45,159 and work to persuade the others. 232 00:14:45,789 --> 00:14:48,259 Koo Jae Myung will try to interfere. 233 00:14:48,360 --> 00:14:49,360 It'll end up... 234 00:14:50,389 --> 00:14:52,399 being a fight between you and Hae Joon. 235 00:14:53,799 --> 00:14:55,370 I'll have to be prepared. 236 00:14:56,000 --> 00:14:58,440 We'll get started right away. 237 00:15:02,610 --> 00:15:05,039 (HGIC Hanbit Genetics Information Center) 238 00:15:22,789 --> 00:15:25,399 (Seo Eun Ha and Kim Hee Jung are biologically related) 239 00:15:26,899 --> 00:15:28,129 Honey. 240 00:15:29,230 --> 00:15:30,299 Does... 241 00:15:32,269 --> 00:15:33,340 Does... 242 00:15:34,269 --> 00:15:36,309 this say she is our child? 243 00:15:39,740 --> 00:15:40,740 It's true. 244 00:15:42,980 --> 00:15:44,279 It says it's true. 245 00:15:48,490 --> 00:15:50,750 Does it say I'm your daughter? 246 00:15:57,490 --> 00:16:01,230 You're... You're our Yoo Ra... 247 00:16:03,870 --> 00:16:04,870 Honey! 248 00:16:04,870 --> 00:16:05,940 Did she faint? 249 00:16:05,940 --> 00:16:08,240 Honey. Wake up! 250 00:16:08,240 --> 00:16:09,669 Wake up. 251 00:16:12,039 --> 00:16:14,139 Our... Our Yoo Ra. 252 00:16:14,210 --> 00:16:16,250 Our... Our Yoo Ra. 253 00:16:18,649 --> 00:16:21,120 Water. Please bring her some water. 254 00:16:21,179 --> 00:16:22,490 - Water? Okay. - Water. 255 00:16:22,820 --> 00:16:24,320 Honey, wake up. 256 00:16:28,159 --> 00:16:30,929 Why did she faint? How scary. 257 00:16:32,259 --> 00:16:35,730 I was prepared for this, but I'm getting nervous. 258 00:16:38,940 --> 00:16:41,100 Honey. 259 00:16:41,169 --> 00:16:44,169 We didn't... 260 00:16:44,269 --> 00:16:46,809 We didn't read that wrong, did we? 261 00:16:49,250 --> 00:16:50,610 It's true. 262 00:16:51,720 --> 00:16:54,820 My gosh. This is real. 263 00:16:56,720 --> 00:16:59,190 Did we really... 264 00:16:59,759 --> 00:17:03,360 Did we really find Yoo Ra after 30 years? 265 00:17:05,900 --> 00:17:06,930 Yes. 266 00:17:08,769 --> 00:17:10,170 We found Yoo Ra! 267 00:17:13,099 --> 00:17:15,609 Are you awake? Here, have some water. 268 00:17:20,039 --> 00:17:21,380 Are you... 269 00:17:23,210 --> 00:17:26,279 Are you really our Yoo Ra? 270 00:17:27,619 --> 00:17:30,920 Yes. I can't believe it either, 271 00:17:31,890 --> 00:17:32,920 Mom. 272 00:17:37,630 --> 00:17:40,430 Yes, I'm your mom. 273 00:17:41,029 --> 00:17:43,529 You're really our Yoo Ra, right? 274 00:17:43,569 --> 00:17:44,970 You're not lying, right? 275 00:17:46,500 --> 00:17:47,700 That's right. 276 00:17:49,710 --> 00:17:51,039 She's our Yoo Ra. 277 00:17:54,640 --> 00:17:55,650 Yoo Ra. 278 00:17:57,849 --> 00:17:58,980 Yoo Ra. 279 00:18:01,019 --> 00:18:02,119 Come here. 280 00:18:03,849 --> 00:18:07,119 Let me hold you, my daughter. 281 00:18:10,190 --> 00:18:11,289 Yoo Ra. 282 00:18:11,630 --> 00:18:14,299 Where have you been all this time? 283 00:18:14,460 --> 00:18:17,930 Where have you been all this time? 284 00:18:18,769 --> 00:18:21,869 Thank you so much for coming back. 285 00:18:21,910 --> 00:18:24,039 Thank you so much, Yoo Ra. 286 00:18:24,670 --> 00:18:27,539 Thank you so much, Yoo Ra. 287 00:18:27,539 --> 00:18:29,680 Thank you so much, Yoo Ra. 288 00:18:29,680 --> 00:18:31,450 Mom... 289 00:18:31,849 --> 00:18:34,549 Thank you so much, Yoo Ra. 290 00:18:35,890 --> 00:18:37,089 Thank you. 291 00:18:39,319 --> 00:18:40,859 Thank you! 292 00:18:45,200 --> 00:18:49,130 Did you find any clues after losing Yoo Ra? 293 00:18:49,900 --> 00:18:52,769 Why? Do you suspect Carry too? 294 00:18:54,740 --> 00:18:57,910 We should clear up misunderstandings and prove her innocence. 295 00:18:58,539 --> 00:19:00,339 There's no misunderstanding. She isn't innocent. 296 00:19:00,680 --> 00:19:03,279 Carry kidnapped her and killed her. 297 00:19:03,410 --> 00:19:04,910 Watch your mouth. 298 00:19:06,180 --> 00:19:08,119 Are you sure that's not what you hope for? 299 00:19:08,519 --> 00:19:11,789 You hope your sister is dead. 300 00:19:12,519 --> 00:19:13,920 I do not. 301 00:19:14,789 --> 00:19:15,829 No? 302 00:19:17,930 --> 00:19:19,059 Take that. 303 00:19:22,630 --> 00:19:23,769 Hi, Dad. 304 00:19:25,099 --> 00:19:26,640 Did you get the results? 305 00:19:28,940 --> 00:19:31,910 That woman really is Yoo Ra? 306 00:19:35,079 --> 00:19:37,509 Are you sure? You're sure there wasn't a mistake? 307 00:19:39,779 --> 00:19:40,950 That's good. 308 00:19:41,250 --> 00:19:43,119 Mom must be very happy. 309 00:19:44,490 --> 00:19:46,589 Okay. See you at home. 310 00:19:49,890 --> 00:19:50,930 Don't tell me... 311 00:19:51,799 --> 00:19:53,599 you found your sister. 312 00:19:54,130 --> 00:19:55,430 This is outrageous. 313 00:19:56,130 --> 00:19:59,069 How could that lowly thing be my sister? 314 00:20:00,000 --> 00:20:01,869 Did you find your sister? 315 00:20:02,470 --> 00:20:04,039 She's not my sister. 316 00:20:04,710 --> 00:20:07,579 How dare that beggar show up and pretend to be Yoo Ra? 317 00:20:08,140 --> 00:20:09,910 Something is wrong. I'm sure of it. 318 00:20:16,150 --> 00:20:17,890 They found Yoo Ra? 319 00:20:18,660 --> 00:20:20,420 So suddenly? 320 00:20:23,089 --> 00:20:25,960 I guess Mom's been cleared now for kidnapping. 321 00:20:26,730 --> 00:20:28,029 Hae Joon. 322 00:20:28,900 --> 00:20:31,470 What do I do now? 323 00:20:31,529 --> 00:20:33,099 Yoo Ra showed up. 324 00:20:33,539 --> 00:20:35,140 What? What do you mean? 325 00:20:35,170 --> 00:20:38,910 A few days ago, someone who may be my sister came from some hick town. 326 00:20:38,910 --> 00:20:40,440 And the DNA test says... 327 00:20:41,009 --> 00:20:42,250 Is it really Yoo Ra? 328 00:20:42,309 --> 00:20:45,380 Yes. I just spoke to my dad. 329 00:20:45,750 --> 00:20:49,549 She slept over last night, and she acted like she owned the place. 330 00:20:49,619 --> 00:20:51,319 She's a total con artist. 331 00:20:51,319 --> 00:20:53,319 How could she be Yoo Ra? 332 00:20:53,720 --> 00:20:56,730 Did you really find Yoo Ra? Really? 333 00:20:56,990 --> 00:20:58,259 That's right. 334 00:20:58,529 --> 00:20:59,759 Are you happy? 335 00:21:00,829 --> 00:21:05,200 Well... Happy or not aside, this calls for a celebration. 336 00:21:06,099 --> 00:21:07,640 This is hard to believe. 337 00:21:07,670 --> 00:21:09,210 I wonder what she looks like now. 338 00:21:09,410 --> 00:21:12,539 She's tacky, cheap, and vulgar. It's the trifecta. 339 00:21:12,579 --> 00:21:14,210 You'll be shocked when you see her. 340 00:21:19,380 --> 00:21:22,349 Weren't you so cute and pretty... 341 00:21:22,789 --> 00:21:24,819 when you were a baby? 342 00:21:25,660 --> 00:21:26,660 Yes. 343 00:21:27,660 --> 00:21:31,059 Look. You walked so well, waddling around... 344 00:21:31,430 --> 00:21:34,059 with these tiny, adorable feet. 345 00:21:34,799 --> 00:21:36,869 I run well now, too. 346 00:21:36,869 --> 00:21:37,900 Really? 347 00:21:38,740 --> 00:21:41,670 You kind of look like your baby pictures even now. 348 00:21:42,470 --> 00:21:43,970 Really? 349 00:21:44,369 --> 00:21:45,380 For real? 350 00:21:45,509 --> 00:21:48,710 I didn't get anything done just in case, for a day like this. 351 00:21:48,849 --> 00:21:51,109 In case I met my birth parents. 352 00:21:51,150 --> 00:21:53,079 I wanted to make sure I looked like them. 353 00:21:54,180 --> 00:21:55,250 Good. 354 00:21:56,220 --> 00:21:57,650 Do you want to look at more pictures? 355 00:21:57,789 --> 00:22:00,559 No. I want to stop looking at these... 356 00:22:00,559 --> 00:22:02,329 and tour Seoul. 357 00:22:02,529 --> 00:22:03,789 Is there anywhere you want to go? 358 00:22:04,559 --> 00:22:07,400 You said you'd take me to a department store. 359 00:22:07,859 --> 00:22:09,700 Shall we? 360 00:22:10,470 --> 00:22:12,539 Oh my gosh! 361 00:22:12,769 --> 00:22:14,269 Is she really Yoo Ra? 362 00:22:15,710 --> 00:22:17,940 Oh my gosh. 363 00:22:18,940 --> 00:22:21,279 You finally found her after 30 years. 364 00:22:21,339 --> 00:22:22,880 Congratulations. 365 00:22:24,250 --> 00:22:25,680 Okay. The department store? 366 00:22:26,220 --> 00:22:29,549 Okay. Enjoy your time with her. Let's talk later. 367 00:22:31,960 --> 00:22:33,559 They say good things come to those who wait. 368 00:22:33,559 --> 00:22:35,230 It's a miracle. 369 00:22:38,930 --> 00:22:41,029 Hello. 370 00:22:42,970 --> 00:22:45,470 Are you Ms. Cho Yoon Kyung, 371 00:22:45,640 --> 00:22:48,539 J Group's only child, the woman who controls Jae Myung? 372 00:22:50,809 --> 00:22:52,140 Do you want to look at a bed? 373 00:22:53,210 --> 00:22:54,410 Yes. 374 00:22:54,539 --> 00:22:57,750 My friends say that's good. 375 00:22:58,450 --> 00:23:00,650 You have wise friends. 376 00:23:01,079 --> 00:23:02,250 Take a look. 377 00:23:06,559 --> 00:23:07,559 What do you think? 378 00:23:07,759 --> 00:23:08,930 It's nice. 379 00:23:09,589 --> 00:23:12,029 Do you make international deliveries? 380 00:23:12,329 --> 00:23:14,160 That will be difficult... 381 00:23:14,230 --> 00:23:16,500 unless we ship it along with your furniture. 382 00:23:16,599 --> 00:23:18,400 I'm not taking any with me. 383 00:23:18,640 --> 00:23:20,940 You must be going somewhere far. 384 00:23:21,240 --> 00:23:24,009 Dubai. I'm getting married there. 385 00:23:26,440 --> 00:23:27,710 Congratulations. 386 00:23:29,509 --> 00:23:33,279 I feel too guilty to let you congratulate me. 387 00:23:33,519 --> 00:23:35,049 I'm leaving my son behind. 388 00:23:35,319 --> 00:23:37,650 So it's your second marriage. 389 00:23:37,819 --> 00:23:40,960 No. It's my first marriage, but I have a son. 390 00:23:42,089 --> 00:23:43,089 I see. 391 00:23:43,890 --> 00:23:46,799 I have something to tell you. 392 00:23:47,630 --> 00:23:48,869 Sure. 393 00:23:51,829 --> 00:23:54,599 Do you have any children? 394 00:23:55,099 --> 00:23:56,640 Yes, a son. 395 00:23:58,039 --> 00:23:59,339 You must be happy. 396 00:23:59,539 --> 00:24:00,710 Yes. 397 00:24:00,710 --> 00:24:03,410 My husband may upset me at times, but my son makes me happy. 398 00:24:04,309 --> 00:24:06,650 She seems nice, just as the rumors say. 399 00:24:07,049 --> 00:24:09,849 She wouldn't be mean to Do Ri or abuse him. 400 00:24:11,490 --> 00:24:14,490 You seem very kind. 401 00:24:14,660 --> 00:24:15,930 You'll be blessed. 402 00:24:16,490 --> 00:24:17,630 Thank you. 403 00:24:17,859 --> 00:24:19,230 Try lying down on it some more. 404 00:24:19,960 --> 00:24:22,000 It's okay. Thank you. 405 00:24:22,269 --> 00:24:24,029 I'll see you again soon. 406 00:24:28,299 --> 00:24:29,970 Have a nice day. 407 00:24:32,509 --> 00:24:34,009 What a strange woman. 408 00:24:36,410 --> 00:24:39,079 Sure. She didn't do anything wrong. 409 00:24:39,220 --> 00:24:41,220 That wretched Jae Myung is the problem. 410 00:24:42,819 --> 00:24:44,849 She's going to raise Do Ri. 411 00:24:45,390 --> 00:24:47,859 I shouldn't make it hard on her. Given what it is, 412 00:24:48,460 --> 00:24:49,960 let's go with Plan B. 413 00:24:53,059 --> 00:24:56,769 Carry called the shareholders meeting in order to fire you. 414 00:24:57,170 --> 00:24:58,970 I won't go down that easily. 415 00:24:59,299 --> 00:25:01,599 I'm working on the shareholders. 416 00:25:01,900 --> 00:25:03,839 Don't you meet with Carry. 417 00:25:03,940 --> 00:25:05,309 Don't even take her calls. 418 00:25:05,339 --> 00:25:08,210 Why would she call me given the circumstances? 419 00:25:08,339 --> 00:25:09,779 Who knows? 420 00:25:09,880 --> 00:25:11,509 She wants to take control of the company. 421 00:25:11,509 --> 00:25:14,220 Who knows what she'll do to turn us against each other? 422 00:25:14,750 --> 00:25:17,990 You're naive. You shouldn't talk to an evil woman like her. 423 00:25:17,990 --> 00:25:20,960 Don't worry about me. Worry about yourself. 424 00:25:21,420 --> 00:25:24,160 You may really end up being dismissed. 425 00:25:24,160 --> 00:25:28,000 Hae Joon and I are working hard to make sure that doesn't happen. 426 00:25:29,130 --> 00:25:32,940 You can't underestimate the founding family. 427 00:25:34,099 --> 00:25:37,410 If you back me up, I will not get fired. 428 00:25:37,569 --> 00:25:39,279 Don't trust me too much. 429 00:25:39,609 --> 00:25:41,309 If you mess up one more time, 430 00:25:41,640 --> 00:25:44,609 I may remove you and make Hae Joon chairman. 431 00:25:45,079 --> 00:25:47,650 I did nothing wrong. 432 00:25:48,650 --> 00:25:52,190 She can't find out about Do Ri before the shareholders meeting. 433 00:26:07,299 --> 00:26:09,039 Did you go to the department store? 434 00:26:09,109 --> 00:26:12,210 Yes. We bought your sister some new clothes. 435 00:26:12,339 --> 00:26:15,410 Sister? I'm speechless. 436 00:26:16,309 --> 00:26:18,980 Hi, little sister. Let me formally introduce myself. 437 00:26:18,980 --> 00:26:21,849 I'm your big sister, Kim Hee Jung and Hong Yoo Ra. 438 00:26:22,019 --> 00:26:23,319 I hope we get along. 439 00:26:25,759 --> 00:26:26,990 Have you had dinner? 440 00:26:27,720 --> 00:26:28,720 No. 441 00:26:29,130 --> 00:26:31,359 Oh, no. We already ate. 442 00:26:31,390 --> 00:26:32,799 Should we get delivery? 443 00:26:33,059 --> 00:26:34,230 I'm fine. 444 00:26:34,859 --> 00:26:36,170 Should I make you instant noodles? 445 00:26:36,200 --> 00:26:38,069 I make it insanely well. 446 00:26:40,839 --> 00:26:42,940 Se Ra, you must be hungry. 447 00:26:46,480 --> 00:26:49,009 She's a bit bratty. You must have spoiled her. 448 00:26:49,009 --> 00:26:51,150 I may need to teach her, Mom. 449 00:26:51,910 --> 00:26:52,920 Yes, well... 450 00:26:58,349 --> 00:27:00,319 This is the guest room. 451 00:27:01,359 --> 00:27:02,930 We'll redecorate it for you. 452 00:27:03,430 --> 00:27:06,400 Okay. I'll go home tomorrow and clear out my things. 453 00:27:06,599 --> 00:27:09,329 Throw everything away. 454 00:27:09,500 --> 00:27:11,000 You can get all new things. 455 00:27:11,569 --> 00:27:13,569 You must be tired. Rest up and come down. 456 00:27:13,799 --> 00:27:14,799 Okay. 457 00:27:19,640 --> 00:27:20,940 It's still... 458 00:27:21,309 --> 00:27:24,579 awkward for you, Se Ra, and me, 459 00:27:25,250 --> 00:27:28,619 so let's take our time and get closer little by little. 460 00:27:29,720 --> 00:27:30,750 Of course. 461 00:27:31,390 --> 00:27:33,819 Good. Rest up. 462 00:27:40,460 --> 00:27:41,660 This is so burdensome. 463 00:27:49,210 --> 00:27:50,740 Is she really Yoo Ra? 464 00:27:51,170 --> 00:27:54,039 The DNA test says she is. 465 00:27:55,410 --> 00:27:56,950 Are you unhappy that we found Yoo Ra? 466 00:27:57,450 --> 00:27:59,319 How could someone like that... 467 00:27:59,519 --> 00:28:01,250 Does she seem like your daughter to you? 468 00:28:02,849 --> 00:28:06,059 To be honest, it still doesn't seem real to me. 469 00:28:07,960 --> 00:28:11,059 Maybe she has been through too much. She's rough around the edges. 470 00:28:11,529 --> 00:28:13,329 I can't find any similarities. 471 00:28:15,400 --> 00:28:17,130 That breaks my heart more. 472 00:28:18,269 --> 00:28:19,339 I know. 473 00:28:19,839 --> 00:28:22,140 I wouldn't have raised her that way. 474 00:28:24,670 --> 00:28:27,180 She can become our family from now on as she lives with us. 475 00:28:28,039 --> 00:28:30,380 I'm sure it'll feel awkward treating her as your sister, 476 00:28:31,180 --> 00:28:33,720 but she's your only sister in the entire world. 477 00:28:33,950 --> 00:28:36,789 Once we're gone, you'll have to depend on each other. 478 00:28:37,420 --> 00:28:40,390 Reach out to her first. 479 00:28:42,259 --> 00:28:43,730 I'll try. 480 00:28:46,730 --> 00:28:48,000 Here, Mother. 481 00:28:48,000 --> 00:28:49,599 Thanks. 482 00:28:51,170 --> 00:28:52,369 I'm glad. 483 00:28:52,400 --> 00:28:54,700 At least your name was cleared. 484 00:28:56,940 --> 00:28:59,380 Shouldn't they officially apologize? 485 00:28:59,480 --> 00:29:01,680 How could they accuse someone just on their feelings... 486 00:29:01,710 --> 00:29:02,710 It's okay. 487 00:29:03,349 --> 00:29:06,519 As parents who lost their child, everyone must look guilty. 488 00:29:08,619 --> 00:29:11,490 I'm sorry I was overly sensitive. 489 00:29:13,019 --> 00:29:14,519 I understand how you feel. 490 00:29:15,519 --> 00:29:16,990 I'm sorry, Mom. 491 00:29:17,690 --> 00:29:19,059 It was brief, 492 00:29:19,730 --> 00:29:21,430 but I suspected you. 493 00:29:27,240 --> 00:29:29,869 But isn't it amazing? 494 00:29:30,970 --> 00:29:32,039 What is? 495 00:29:32,980 --> 00:29:35,210 As soon as we started talking about her, 496 00:29:35,440 --> 00:29:37,650 Hong Yoo Ra showed up. 497 00:29:38,880 --> 00:29:40,619 The timing is so perfect. 498 00:29:40,920 --> 00:29:44,450 It's as if she was preparing and chose to come now. 499 00:29:53,759 --> 00:29:57,430 Do Ri. This is Father's house. 500 00:29:58,000 --> 00:29:59,970 It's enormous. 501 00:29:59,970 --> 00:30:02,740 Right? This is your house now. 502 00:30:03,269 --> 00:30:07,480 Your father, your auntie, and your big brother... 503 00:30:07,880 --> 00:30:09,079 live here. 504 00:30:09,849 --> 00:30:11,210 Do Ri. 505 00:30:12,250 --> 00:30:14,750 If you listen to the adults, 506 00:30:14,849 --> 00:30:17,490 are polite, and eat well, 507 00:30:17,690 --> 00:30:19,789 they'll be nice to you. Okay? 508 00:30:20,420 --> 00:30:22,859 Yes, Mother. Don't worry. 509 00:30:25,799 --> 00:30:28,329 How did this smart and cute boy... 510 00:30:28,799 --> 00:30:30,900 come out of my belly? 511 00:30:31,900 --> 00:30:35,099 Do Ri. You're my miracle. 512 00:30:35,710 --> 00:30:36,710 Miracle. 513 00:30:37,069 --> 00:30:40,680 Okay. You don't want to be late for your flight, 514 00:30:40,710 --> 00:30:41,980 so you should go. 515 00:30:44,210 --> 00:30:47,819 Should you, or should you not cry because you miss me? 516 00:30:48,119 --> 00:30:49,349 I should not. 517 00:30:52,319 --> 00:30:55,089 My baby isn't crying. Why am I? 518 00:30:56,430 --> 00:30:59,059 I should go before I get more pathetic. 519 00:31:00,000 --> 00:31:03,500 Call me right away if anything happens, okay? 520 00:31:03,500 --> 00:31:06,039 I'll hop on the next flight and fly right over. 521 00:31:06,240 --> 00:31:07,470 Yes, Mother. 522 00:31:11,470 --> 00:31:12,539 Do Ri. 523 00:31:13,240 --> 00:31:17,079 There's a saying, "Don't worry, be happy." 524 00:31:17,750 --> 00:31:18,809 My baby. 525 00:31:19,720 --> 00:31:21,950 You have to be happy without any worries, okay? 526 00:31:24,349 --> 00:31:26,190 You too, Mother. Be happy. 527 00:31:27,890 --> 00:31:28,890 Do Ri. 528 00:31:31,430 --> 00:31:33,259 The driver's waiting. 529 00:31:35,869 --> 00:31:36,869 I'll... 530 00:31:38,369 --> 00:31:39,740 text, okay? 531 00:31:42,910 --> 00:31:46,980 What? You left Do Ri in front of the front door? Hey! 532 00:31:47,009 --> 00:31:48,779 I'm boarding my flight. 533 00:31:49,180 --> 00:31:51,549 Take good care of Do Ri. Bye. 534 00:31:51,950 --> 00:31:53,849 What? Why you... 535 00:31:53,880 --> 00:31:56,549 Ja Young. Hey! 536 00:31:59,759 --> 00:32:02,529 Hey. Why aren't you answering your phone? 537 00:32:02,589 --> 00:32:04,089 Get dressed. 538 00:32:04,759 --> 00:32:05,799 What's wrong? 539 00:32:05,799 --> 00:32:07,859 Do Ri is in front of the house. 540 00:32:08,359 --> 00:32:09,369 What? 541 00:32:16,440 --> 00:32:19,339 Madam. There's a child here. 542 00:32:19,740 --> 00:32:20,779 A child? 543 00:32:23,809 --> 00:32:27,150 Hey. Why are you sitting here in the cold? 544 00:32:27,420 --> 00:32:28,880 Do you not know him? 545 00:32:29,519 --> 00:32:30,549 No. 546 00:32:33,420 --> 00:32:36,259 Hello. I'm Hwang Do Ri. 547 00:32:36,730 --> 00:32:38,329 Hwang Dol? 548 00:32:38,660 --> 00:32:42,329 No. My name is Hwang Do Ri. 549 00:32:42,970 --> 00:32:45,970 - My real name... - Yes. Do Ri. 550 00:32:46,440 --> 00:32:49,210 Why are you sitting here? 551 00:32:49,609 --> 00:32:51,009 Who did you come with? 552 00:32:51,309 --> 00:32:52,710 My mother. 553 00:32:53,740 --> 00:32:55,039 Your mother? 554 00:33:19,500 --> 00:33:22,200 (Gracious Revenge) 555 00:33:22,339 --> 00:33:25,009 I wish Carry had kidnapped her. 556 00:33:25,009 --> 00:33:26,140 Have you no respect for her? 557 00:33:26,140 --> 00:33:27,240 What are you, her daughter? 558 00:33:27,309 --> 00:33:30,009 If I were her daughter, you'd be dead by now. 559 00:33:30,009 --> 00:33:31,579 - Congrats. - Hello. 560 00:33:31,650 --> 00:33:33,480 So you must be Yoo Ra. 561 00:33:33,480 --> 00:33:35,279 You don't look like your baby pictures at all. 562 00:33:35,279 --> 00:33:37,819 Then we don't know when Carry will tell her. 563 00:33:37,819 --> 00:33:40,859 I am going to live here from now on. 564 00:33:40,960 --> 00:33:42,859 This is the ball I saw in your office. 565 00:33:42,890 --> 00:33:45,690 Please make sure Mi Yun doesn't do anything bad. 566 00:33:45,730 --> 00:33:48,200 Who's Kim Hee Jung? 567 00:33:48,759 --> 00:33:49,799 What? 38480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.