Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,580 --> 00:00:09,580
Why...
2
00:00:10,150 --> 00:00:11,419
(Episode 67)
3
00:00:11,679 --> 00:00:13,119
do you have this?
4
00:00:14,550 --> 00:00:15,619
Give it to me.
5
00:00:17,019 --> 00:00:18,120
Why...
6
00:00:19,190 --> 00:00:21,190
do you have this?
7
00:00:21,589 --> 00:00:23,859
Mom. What's the big deal?
8
00:00:23,859 --> 00:00:25,660
I was just curious.
9
00:00:28,570 --> 00:00:30,329
Why were you curious about this?
10
00:00:31,140 --> 00:00:34,140
You're being suspected because of her.
11
00:00:34,140 --> 00:00:36,009
I said not to mind it.
12
00:00:36,340 --> 00:00:39,479
I don't care whether or not those people suspect me.
13
00:00:39,640 --> 00:00:42,679
I went through the same thing 30 years ago.
14
00:00:43,009 --> 00:00:45,549
Still. To accuse you of such a thing...
15
00:00:45,549 --> 00:00:47,950
I'm not getting revenge to clear my name.
16
00:00:49,820 --> 00:00:53,189
It's to get payback for Dad's and your brother's wrongful deaths.
17
00:00:56,030 --> 00:00:58,429
I want to finish the revenge quickly...
18
00:00:58,829 --> 00:01:02,070
and live a simple, modest, and stress-free life with you.
19
00:01:02,570 --> 00:01:05,739
I don't have the energy to think about Seo Eun Ha's family matters...
20
00:01:05,870 --> 00:01:07,739
and every little thing that family says.
21
00:01:08,640 --> 00:01:10,569
Don't you understand what I mean?
22
00:01:12,840 --> 00:01:14,010
I do.
23
00:01:14,409 --> 00:01:16,010
Don't look at this again.
24
00:01:17,680 --> 00:01:19,549
You're soft as is.
25
00:02:11,099 --> 00:02:14,009
(Hong Yoo Ra)
26
00:02:26,250 --> 00:02:27,689
No, Yoo Jin.
27
00:02:29,219 --> 00:02:30,689
Don't think about it.
28
00:02:33,360 --> 00:02:34,789
Forget it.
29
00:02:35,930 --> 00:02:36,990
Please.
30
00:02:45,370 --> 00:02:47,870
I understand where Mom's coming from,
31
00:02:48,710 --> 00:02:51,740
but she's overly sensitive when it comes to Hong Yoo Ra.
32
00:02:52,979 --> 00:02:54,379
She's right.
33
00:02:54,479 --> 00:02:57,719
There's no need to waste energy on Seo Eun Ha's family matters.
34
00:02:57,849 --> 00:02:59,550
We have enough on our plate.
35
00:03:02,490 --> 00:03:05,060
Stop thinking about it, okay?
36
00:03:07,659 --> 00:03:08,830
This is...
37
00:03:09,759 --> 00:03:12,060
Se Ra's long-lost sister.
38
00:03:12,930 --> 00:03:14,699
This was in Seo Eun Ha's office.
39
00:03:16,830 --> 00:03:19,370
Why do you have this?
40
00:03:19,770 --> 00:03:21,370
I took it...
41
00:03:22,770 --> 00:03:25,110
to watch Seo Eun Ha be miserable.
42
00:03:25,210 --> 00:03:28,210
Carry is the only person with a grudge against our family.
43
00:03:28,710 --> 00:03:30,979
She was the prime suspect at the time.
44
00:03:31,580 --> 00:03:35,490
If they had known she was alive, she would've been arrested.
45
00:03:46,000 --> 00:03:47,500
I need to finish quickly...
46
00:03:48,370 --> 00:03:51,000
and return to Toronto with Yoo Jin right away.
47
00:04:05,819 --> 00:04:06,949
Ja Young.
48
00:04:08,090 --> 00:04:09,689
I'd like to buy your shares.
49
00:04:10,389 --> 00:04:11,659
Let's meet.
50
00:04:12,060 --> 00:04:16,289
(Stock Transfer Agreement)
51
00:04:20,360 --> 00:04:23,930
Thank you for agreeing so easily.
52
00:04:25,339 --> 00:04:28,569
I was going to call you anyway.
53
00:04:29,740 --> 00:04:32,439
I can't trust that sly chairman.
54
00:04:34,649 --> 00:04:37,920
J Group belongs to his wife.
55
00:04:38,050 --> 00:04:39,920
She'll probably hand it down to her son.
56
00:04:40,920 --> 00:04:43,389
I'll hold onto the money I got for my shares...
57
00:04:43,519 --> 00:04:45,360
and give it to Do Ri. That'll be quicker.
58
00:04:46,560 --> 00:04:49,389
Please invite me to your wedding.
59
00:04:50,660 --> 00:04:52,759
It'll be in Dubai.
60
00:04:53,629 --> 00:04:54,699
Really?
61
00:04:56,699 --> 00:04:59,040
I wish you happiness.
62
00:05:05,540 --> 00:05:06,540
Here.
63
00:05:09,079 --> 00:05:10,480
This is a small gift.
64
00:05:12,850 --> 00:05:13,920
Carry.
65
00:05:14,490 --> 00:05:17,889
I'm so touched. You didn't have to.
66
00:05:18,060 --> 00:05:21,389
It was fate that we met.
67
00:05:23,889 --> 00:05:27,529
I'll be honest with you. I'm only telling you.
68
00:05:28,329 --> 00:05:30,470
I'm leaving Do Ri behind.
69
00:05:31,839 --> 00:05:33,670
He isn't going with you?
70
00:05:34,870 --> 00:05:36,740
He's going to live with his dad.
71
00:05:38,009 --> 00:05:39,839
Chairman Koo is going to raise him?
72
00:05:40,980 --> 00:05:42,410
Has that been decided?
73
00:05:42,980 --> 00:05:46,350
That's why I'm so upset right now.
74
00:05:46,980 --> 00:05:50,519
He can't take care of Do Ri, but he tried to take my shares.
75
00:05:50,589 --> 00:05:52,360
Then he brings a tiny bit of money...
76
00:05:52,360 --> 00:05:54,360
and demands I give him all my shares.
77
00:05:55,589 --> 00:05:57,389
I'm so tired.
78
00:05:58,629 --> 00:06:01,699
Have you met Ms. Cho?
79
00:06:02,199 --> 00:06:03,470
Not yet.
80
00:06:03,899 --> 00:06:06,800
Honestly speaking, I want to leave quietly without creating waves...
81
00:06:06,800 --> 00:06:08,470
since I'm getting married.
82
00:06:09,170 --> 00:06:11,139
What will you do if Chairman Koo says...
83
00:06:12,009 --> 00:06:13,279
he can't raise him?
84
00:06:13,310 --> 00:06:15,810
If necessary, I'll bring Do Ri...
85
00:06:15,850 --> 00:06:17,920
and go see Ms. Cho myself.
86
00:06:18,449 --> 00:06:19,779
You'll go see her?
87
00:06:22,420 --> 00:06:23,649
Where's Mi Yun?
88
00:06:24,290 --> 00:06:26,060
She stepped out.
89
00:06:28,790 --> 00:06:31,529
Ms. Sul, you heard too, right?
90
00:06:33,629 --> 00:06:37,800
You heard Seo Eun Ha accuse my mom of kidnapping, right?
91
00:06:40,970 --> 00:06:42,310
Did I startle you?
92
00:06:42,769 --> 00:06:44,009
I'm sorry.
93
00:06:47,310 --> 00:06:49,509
If Mi Yun really did kidnap her,
94
00:06:50,649 --> 00:06:52,180
where would she be?
95
00:06:54,689 --> 00:06:55,689
Are you...
96
00:06:56,720 --> 00:06:58,589
really Mi Yun's daughter?
97
00:07:00,319 --> 00:07:03,730
Was she traumatized by what Seo Eun Ha said?
98
00:07:04,629 --> 00:07:06,300
Because she said Mom kidnapped a child?
99
00:07:07,829 --> 00:07:12,199
She doesn't believe her, does she?
100
00:07:15,870 --> 00:07:16,870
Yoo Jin?
101
00:07:17,269 --> 00:07:18,680
Hi Mom. You're home.
102
00:07:22,949 --> 00:07:25,220
You're looking good, Mi Hyang.
103
00:07:25,579 --> 00:07:29,550
Yes. She had porridge and asked where you went.
104
00:07:30,220 --> 00:07:31,220
Mi Hyang.
105
00:07:32,060 --> 00:07:33,860
Are you in a better mood?
106
00:07:35,990 --> 00:07:37,430
Don't be sick.
107
00:07:39,329 --> 00:07:40,800
Poor thing.
108
00:07:43,829 --> 00:07:45,939
Why do you say that?
109
00:07:48,939 --> 00:07:51,180
She must be worried about you.
110
00:07:51,839 --> 00:07:55,949
Nothing bad and unfair will happen to Mom again.
111
00:07:55,949 --> 00:07:57,079
Right, Mom?
112
00:07:58,550 --> 00:07:59,550
Of course.
113
00:08:06,060 --> 00:08:08,689
Awesome. It's full of yummy stuff.
114
00:08:09,060 --> 00:08:10,730
Can I eat everything in here?
115
00:08:10,790 --> 00:08:11,829
Of course.
116
00:08:12,000 --> 00:08:13,529
Help yourself to anything you want.
117
00:08:21,240 --> 00:08:23,339
What are you doing in someone else's house?
118
00:08:23,970 --> 00:08:26,240
I told her to help herself.
119
00:08:27,009 --> 00:08:28,910
We don't know until tomorrow...
120
00:08:28,910 --> 00:08:31,750
whether it's someone else's house or our house, little sister.
121
00:08:33,950 --> 00:08:35,019
Take this.
122
00:08:36,519 --> 00:08:39,059
Little sister? Take this?
123
00:08:40,019 --> 00:08:41,090
Of all the...
124
00:08:42,490 --> 00:08:46,159
You have so many clothes.
125
00:08:46,159 --> 00:08:47,929
These are all expensive, right?
126
00:08:49,200 --> 00:08:50,769
Where do you go shopping?
127
00:08:50,769 --> 00:08:52,399
Dongdaemun Market? Online?
128
00:08:52,500 --> 00:08:54,539
No. Department stores, right?
129
00:08:55,139 --> 00:08:57,409
Once the results are out tomorrow,
130
00:08:57,570 --> 00:08:59,409
should we go to the department store?
131
00:08:59,539 --> 00:09:01,480
For real? Yes!
132
00:09:07,019 --> 00:09:08,620
Is this a designer bag?
133
00:09:09,190 --> 00:09:10,220
Yes.
134
00:09:10,850 --> 00:09:13,220
You live such a cool life.
135
00:09:13,259 --> 00:09:14,960
You're blindingly beautiful too.
136
00:09:15,330 --> 00:09:16,730
Thanks.
137
00:09:17,259 --> 00:09:18,330
I'm going to brag.
138
00:09:26,240 --> 00:09:28,070
If you're really Yoo Ra,
139
00:09:29,070 --> 00:09:31,840
these are things you can enjoy for the rest of your life.
140
00:09:38,350 --> 00:09:39,850
What do you mean,
141
00:09:39,850 --> 00:09:41,850
Ja Young's shares are in Carry's name now?
142
00:09:41,889 --> 00:09:43,590
Father, what happened?
143
00:09:43,620 --> 00:09:45,759
Did she sell her shares to Carry?
144
00:09:45,919 --> 00:09:47,059
How much of it?
145
00:09:48,789 --> 00:09:51,929
Darn it. That nasty girl.
146
00:09:51,929 --> 00:09:54,230
How could they go to Carry?
147
00:09:54,230 --> 00:09:56,100
Didn't you convince Ja Young?
148
00:09:56,399 --> 00:09:59,100
Keep this a secret from your mom for the time being.
149
00:09:59,840 --> 00:10:02,039
Tell the finance team to keep quiet.
150
00:10:08,509 --> 00:10:09,950
Is something wrong?
151
00:10:10,379 --> 00:10:11,720
Like you don't know?
152
00:10:12,019 --> 00:10:14,919
Carry bought my father's shares in a borrowed name.
153
00:10:16,389 --> 00:10:17,889
In a borrowed name?
154
00:10:18,620 --> 00:10:21,860
They were Hwang Ja Young's shares, not Chairman Koo's.
155
00:10:22,429 --> 00:10:25,029
I heard he had purchased them with money as well.
156
00:10:25,429 --> 00:10:28,570
Do you think you can take control just because you took some shares?
157
00:10:32,840 --> 00:10:34,039
Thank you.
158
00:10:46,450 --> 00:10:48,019
I know it won't be easy.
159
00:10:48,950 --> 00:10:49,950
That's why...
160
00:10:50,919 --> 00:10:52,690
we prepared for 30 years.
161
00:10:54,889 --> 00:10:56,389
Are you insane?
162
00:10:56,559 --> 00:10:58,399
I said to sell them to me.
163
00:10:58,799 --> 00:11:00,360
You don't even have the money.
164
00:11:01,100 --> 00:11:03,769
How could you sell it to her? Do you know who Carry is?
165
00:11:03,769 --> 00:11:05,870
She's trying to take over J Group.
166
00:11:06,500 --> 00:11:08,740
What? Do you mean it?
167
00:11:08,769 --> 00:11:11,809
That's right! You've ruined your son's future. Do you get it?
168
00:11:12,039 --> 00:11:13,809
And you call yourself a mom.
169
00:11:13,840 --> 00:11:17,480
What? Carry wouldn't do that.
170
00:11:17,610 --> 00:11:20,049
Why would Carry take over J Group?
171
00:11:20,549 --> 00:11:23,620
Darn it. It's none of your business.
172
00:11:23,750 --> 00:11:25,620
Get it back now!
173
00:11:26,490 --> 00:11:28,360
I already signed it.
174
00:11:28,529 --> 00:11:30,190
It's a done deal.
175
00:11:30,190 --> 00:11:32,460
Control over J Group is on the line!
176
00:11:32,600 --> 00:11:35,370
What? How could you lose control over the company...
177
00:11:35,429 --> 00:11:37,470
because of one percent of shares?
178
00:11:37,730 --> 00:11:40,269
Carry has been buying up our stock...
179
00:11:40,269 --> 00:11:42,639
to kick me out, you idiot!
180
00:11:42,639 --> 00:11:44,039
Don't call me an idiot!
181
00:11:44,039 --> 00:11:46,679
You should've bought it in advance if you're so smart!
182
00:11:47,440 --> 00:11:48,850
Why you...
183
00:11:50,610 --> 00:11:53,480
You're not getting married anymore.
184
00:11:54,049 --> 00:11:56,149
You raise Do Ri.
185
00:11:57,549 --> 00:11:59,889
Why are you bringing up Do Ri?
186
00:12:00,190 --> 00:12:02,529
The shares and Do Ri are completely unrelated!
187
00:12:02,529 --> 00:12:04,330
How can I raise Do Ri now?
188
00:12:04,330 --> 00:12:05,600
There's only so much I can do.
189
00:12:06,399 --> 00:12:09,269
Either get your shares back from Carry...
190
00:12:09,600 --> 00:12:12,570
or stay in Korea and raise Do Ri. You decide.
191
00:12:13,000 --> 00:12:14,169
I refuse!
192
00:12:15,240 --> 00:12:16,509
You refuse?
193
00:12:17,009 --> 00:12:19,940
Why you...
194
00:12:24,480 --> 00:12:27,250
I may really throw this.
195
00:12:28,620 --> 00:12:33,159
This is intimidation and assault!
196
00:12:33,360 --> 00:12:36,929
The cameras caught all of that!
197
00:12:43,929 --> 00:12:45,899
Live in Korea with Do Ri...
198
00:12:46,240 --> 00:12:48,610
while I'm being nice.
199
00:12:49,210 --> 00:12:50,409
Quietly.
200
00:12:59,750 --> 00:13:03,919
How dare he treat me, Hwang Ja Young, this way?
201
00:13:05,389 --> 00:13:07,889
It's his fault I lived in hiding for seven years.
202
00:13:09,230 --> 00:13:12,159
That punk. He's obviously penniless.
203
00:13:12,929 --> 00:13:14,500
I have no choice...
204
00:13:15,470 --> 00:13:17,929
but to meet his wife in person for Do Ri's sake.
205
00:13:21,370 --> 00:13:23,169
Carry called a shareholders meeting?
206
00:13:23,370 --> 00:13:26,210
Yes. To discuss your dismissal.
207
00:13:26,909 --> 00:13:28,779
Give me a break.
208
00:13:29,110 --> 00:13:31,480
I worked so hard to get to where I am.
209
00:13:32,149 --> 00:13:34,889
I suffered through insult and humiliation from your grandma...
210
00:13:34,889 --> 00:13:38,320
and worked my way up from an analyst to chairman.
211
00:13:38,360 --> 00:13:40,320
So what do you plan to do?
212
00:13:40,519 --> 00:13:43,559
Carry won over a big chunk of the shareholders.
213
00:13:43,690 --> 00:13:46,929
Holding a shareholders meeting isn't enough to change the chairman.
214
00:13:47,200 --> 00:13:49,600
The second-largest shareholder, the founder's daughter,
215
00:13:49,600 --> 00:13:51,269
Cho Yoon Kyung is my wife.
216
00:13:51,399 --> 00:13:54,240
All the original shareholders adore her too.
217
00:13:55,039 --> 00:13:57,409
We need to win them over.
218
00:13:57,610 --> 00:14:00,740
Regardless, should do something.
219
00:14:01,139 --> 00:14:03,580
Forget the jerks who switched to Carry's side.
220
00:14:03,909 --> 00:14:06,250
Bring the remaining shareholders over to our side.
221
00:14:07,019 --> 00:14:08,019
Okay.
222
00:14:11,090 --> 00:14:14,690
I'm safe as long as I have Yoon Kyung.
223
00:14:18,399 --> 00:14:20,860
What if Carry tells her about Do Ri?
224
00:14:21,970 --> 00:14:23,929
I withdrew the complaint against Jennis.
225
00:14:24,769 --> 00:14:26,500
If she stabs me in the back now...
226
00:14:30,309 --> 00:14:32,139
A majority of the shareholders...
227
00:14:32,309 --> 00:14:35,080
must consent if we want to dismiss Koo Jae Myung.
228
00:14:35,409 --> 00:14:39,480
The shareholders generally support the founding family,
229
00:14:39,519 --> 00:14:41,080
so it'll take some time.
230
00:14:41,179 --> 00:14:43,049
We'll keep the directors we already have...
231
00:14:43,049 --> 00:14:45,159
and work to persuade the others.
232
00:14:45,789 --> 00:14:48,259
Koo Jae Myung will try to interfere.
233
00:14:48,360 --> 00:14:49,360
It'll end up...
234
00:14:50,389 --> 00:14:52,399
being a fight between you and Hae Joon.
235
00:14:53,799 --> 00:14:55,370
I'll have to be prepared.
236
00:14:56,000 --> 00:14:58,440
We'll get started right away.
237
00:15:02,610 --> 00:15:05,039
(HGIC Hanbit Genetics Information Center)
238
00:15:22,789 --> 00:15:25,399
(Seo Eun Ha and Kim Hee Jung are biologically related)
239
00:15:26,899 --> 00:15:28,129
Honey.
240
00:15:29,230 --> 00:15:30,299
Does...
241
00:15:32,269 --> 00:15:33,340
Does...
242
00:15:34,269 --> 00:15:36,309
this say she is our child?
243
00:15:39,740 --> 00:15:40,740
It's true.
244
00:15:42,980 --> 00:15:44,279
It says it's true.
245
00:15:48,490 --> 00:15:50,750
Does it say I'm your daughter?
246
00:15:57,490 --> 00:16:01,230
You're... You're our Yoo Ra...
247
00:16:03,870 --> 00:16:04,870
Honey!
248
00:16:04,870 --> 00:16:05,940
Did she faint?
249
00:16:05,940 --> 00:16:08,240
Honey. Wake up!
250
00:16:08,240 --> 00:16:09,669
Wake up.
251
00:16:12,039 --> 00:16:14,139
Our... Our Yoo Ra.
252
00:16:14,210 --> 00:16:16,250
Our... Our Yoo Ra.
253
00:16:18,649 --> 00:16:21,120
Water. Please bring her some water.
254
00:16:21,179 --> 00:16:22,490
- Water? Okay. - Water.
255
00:16:22,820 --> 00:16:24,320
Honey, wake up.
256
00:16:28,159 --> 00:16:30,929
Why did she faint? How scary.
257
00:16:32,259 --> 00:16:35,730
I was prepared for this, but I'm getting nervous.
258
00:16:38,940 --> 00:16:41,100
Honey.
259
00:16:41,169 --> 00:16:44,169
We didn't...
260
00:16:44,269 --> 00:16:46,809
We didn't read that wrong, did we?
261
00:16:49,250 --> 00:16:50,610
It's true.
262
00:16:51,720 --> 00:16:54,820
My gosh. This is real.
263
00:16:56,720 --> 00:16:59,190
Did we really...
264
00:16:59,759 --> 00:17:03,360
Did we really find Yoo Ra after 30 years?
265
00:17:05,900 --> 00:17:06,930
Yes.
266
00:17:08,769 --> 00:17:10,170
We found Yoo Ra!
267
00:17:13,099 --> 00:17:15,609
Are you awake? Here, have some water.
268
00:17:20,039 --> 00:17:21,380
Are you...
269
00:17:23,210 --> 00:17:26,279
Are you really our Yoo Ra?
270
00:17:27,619 --> 00:17:30,920
Yes. I can't believe it either,
271
00:17:31,890 --> 00:17:32,920
Mom.
272
00:17:37,630 --> 00:17:40,430
Yes, I'm your mom.
273
00:17:41,029 --> 00:17:43,529
You're really our Yoo Ra, right?
274
00:17:43,569 --> 00:17:44,970
You're not lying, right?
275
00:17:46,500 --> 00:17:47,700
That's right.
276
00:17:49,710 --> 00:17:51,039
She's our Yoo Ra.
277
00:17:54,640 --> 00:17:55,650
Yoo Ra.
278
00:17:57,849 --> 00:17:58,980
Yoo Ra.
279
00:18:01,019 --> 00:18:02,119
Come here.
280
00:18:03,849 --> 00:18:07,119
Let me hold you, my daughter.
281
00:18:10,190 --> 00:18:11,289
Yoo Ra.
282
00:18:11,630 --> 00:18:14,299
Where have you been all this time?
283
00:18:14,460 --> 00:18:17,930
Where have you been all this time?
284
00:18:18,769 --> 00:18:21,869
Thank you so much for coming back.
285
00:18:21,910 --> 00:18:24,039
Thank you so much, Yoo Ra.
286
00:18:24,670 --> 00:18:27,539
Thank you so much, Yoo Ra.
287
00:18:27,539 --> 00:18:29,680
Thank you so much, Yoo Ra.
288
00:18:29,680 --> 00:18:31,450
Mom...
289
00:18:31,849 --> 00:18:34,549
Thank you so much, Yoo Ra.
290
00:18:35,890 --> 00:18:37,089
Thank you.
291
00:18:39,319 --> 00:18:40,859
Thank you!
292
00:18:45,200 --> 00:18:49,130
Did you find any clues after losing Yoo Ra?
293
00:18:49,900 --> 00:18:52,769
Why? Do you suspect Carry too?
294
00:18:54,740 --> 00:18:57,910
We should clear up misunderstandings and prove her innocence.
295
00:18:58,539 --> 00:19:00,339
There's no misunderstanding. She isn't innocent.
296
00:19:00,680 --> 00:19:03,279
Carry kidnapped her and killed her.
297
00:19:03,410 --> 00:19:04,910
Watch your mouth.
298
00:19:06,180 --> 00:19:08,119
Are you sure that's not what you hope for?
299
00:19:08,519 --> 00:19:11,789
You hope your sister is dead.
300
00:19:12,519 --> 00:19:13,920
I do not.
301
00:19:14,789 --> 00:19:15,829
No?
302
00:19:17,930 --> 00:19:19,059
Take that.
303
00:19:22,630 --> 00:19:23,769
Hi, Dad.
304
00:19:25,099 --> 00:19:26,640
Did you get the results?
305
00:19:28,940 --> 00:19:31,910
That woman really is Yoo Ra?
306
00:19:35,079 --> 00:19:37,509
Are you sure? You're sure there wasn't a mistake?
307
00:19:39,779 --> 00:19:40,950
That's good.
308
00:19:41,250 --> 00:19:43,119
Mom must be very happy.
309
00:19:44,490 --> 00:19:46,589
Okay. See you at home.
310
00:19:49,890 --> 00:19:50,930
Don't tell me...
311
00:19:51,799 --> 00:19:53,599
you found your sister.
312
00:19:54,130 --> 00:19:55,430
This is outrageous.
313
00:19:56,130 --> 00:19:59,069
How could that lowly thing be my sister?
314
00:20:00,000 --> 00:20:01,869
Did you find your sister?
315
00:20:02,470 --> 00:20:04,039
She's not my sister.
316
00:20:04,710 --> 00:20:07,579
How dare that beggar show up and pretend to be Yoo Ra?
317
00:20:08,140 --> 00:20:09,910
Something is wrong. I'm sure of it.
318
00:20:16,150 --> 00:20:17,890
They found Yoo Ra?
319
00:20:18,660 --> 00:20:20,420
So suddenly?
320
00:20:23,089 --> 00:20:25,960
I guess Mom's been cleared now for kidnapping.
321
00:20:26,730 --> 00:20:28,029
Hae Joon.
322
00:20:28,900 --> 00:20:31,470
What do I do now?
323
00:20:31,529 --> 00:20:33,099
Yoo Ra showed up.
324
00:20:33,539 --> 00:20:35,140
What? What do you mean?
325
00:20:35,170 --> 00:20:38,910
A few days ago, someone who may be my sister came from some hick town.
326
00:20:38,910 --> 00:20:40,440
And the DNA test says...
327
00:20:41,009 --> 00:20:42,250
Is it really Yoo Ra?
328
00:20:42,309 --> 00:20:45,380
Yes. I just spoke to my dad.
329
00:20:45,750 --> 00:20:49,549
She slept over last night, and she acted like she owned the place.
330
00:20:49,619 --> 00:20:51,319
She's a total con artist.
331
00:20:51,319 --> 00:20:53,319
How could she be Yoo Ra?
332
00:20:53,720 --> 00:20:56,730
Did you really find Yoo Ra? Really?
333
00:20:56,990 --> 00:20:58,259
That's right.
334
00:20:58,529 --> 00:20:59,759
Are you happy?
335
00:21:00,829 --> 00:21:05,200
Well... Happy or not aside, this calls for a celebration.
336
00:21:06,099 --> 00:21:07,640
This is hard to believe.
337
00:21:07,670 --> 00:21:09,210
I wonder what she looks like now.
338
00:21:09,410 --> 00:21:12,539
She's tacky, cheap, and vulgar. It's the trifecta.
339
00:21:12,579 --> 00:21:14,210
You'll be shocked when you see her.
340
00:21:19,380 --> 00:21:22,349
Weren't you so cute and pretty...
341
00:21:22,789 --> 00:21:24,819
when you were a baby?
342
00:21:25,660 --> 00:21:26,660
Yes.
343
00:21:27,660 --> 00:21:31,059
Look. You walked so well, waddling around...
344
00:21:31,430 --> 00:21:34,059
with these tiny, adorable feet.
345
00:21:34,799 --> 00:21:36,869
I run well now, too.
346
00:21:36,869 --> 00:21:37,900
Really?
347
00:21:38,740 --> 00:21:41,670
You kind of look like your baby pictures even now.
348
00:21:42,470 --> 00:21:43,970
Really?
349
00:21:44,369 --> 00:21:45,380
For real?
350
00:21:45,509 --> 00:21:48,710
I didn't get anything done just in case, for a day like this.
351
00:21:48,849 --> 00:21:51,109
In case I met my birth parents.
352
00:21:51,150 --> 00:21:53,079
I wanted to make sure I looked like them.
353
00:21:54,180 --> 00:21:55,250
Good.
354
00:21:56,220 --> 00:21:57,650
Do you want to look at more pictures?
355
00:21:57,789 --> 00:22:00,559
No. I want to stop looking at these...
356
00:22:00,559 --> 00:22:02,329
and tour Seoul.
357
00:22:02,529 --> 00:22:03,789
Is there anywhere you want to go?
358
00:22:04,559 --> 00:22:07,400
You said you'd take me to a department store.
359
00:22:07,859 --> 00:22:09,700
Shall we?
360
00:22:10,470 --> 00:22:12,539
Oh my gosh!
361
00:22:12,769 --> 00:22:14,269
Is she really Yoo Ra?
362
00:22:15,710 --> 00:22:17,940
Oh my gosh.
363
00:22:18,940 --> 00:22:21,279
You finally found her after 30 years.
364
00:22:21,339 --> 00:22:22,880
Congratulations.
365
00:22:24,250 --> 00:22:25,680
Okay. The department store?
366
00:22:26,220 --> 00:22:29,549
Okay. Enjoy your time with her. Let's talk later.
367
00:22:31,960 --> 00:22:33,559
They say good things come to those who wait.
368
00:22:33,559 --> 00:22:35,230
It's a miracle.
369
00:22:38,930 --> 00:22:41,029
Hello.
370
00:22:42,970 --> 00:22:45,470
Are you Ms. Cho Yoon Kyung,
371
00:22:45,640 --> 00:22:48,539
J Group's only child, the woman who controls Jae Myung?
372
00:22:50,809 --> 00:22:52,140
Do you want to look at a bed?
373
00:22:53,210 --> 00:22:54,410
Yes.
374
00:22:54,539 --> 00:22:57,750
My friends say that's good.
375
00:22:58,450 --> 00:23:00,650
You have wise friends.
376
00:23:01,079 --> 00:23:02,250
Take a look.
377
00:23:06,559 --> 00:23:07,559
What do you think?
378
00:23:07,759 --> 00:23:08,930
It's nice.
379
00:23:09,589 --> 00:23:12,029
Do you make international deliveries?
380
00:23:12,329 --> 00:23:14,160
That will be difficult...
381
00:23:14,230 --> 00:23:16,500
unless we ship it along with your furniture.
382
00:23:16,599 --> 00:23:18,400
I'm not taking any with me.
383
00:23:18,640 --> 00:23:20,940
You must be going somewhere far.
384
00:23:21,240 --> 00:23:24,009
Dubai. I'm getting married there.
385
00:23:26,440 --> 00:23:27,710
Congratulations.
386
00:23:29,509 --> 00:23:33,279
I feel too guilty to let you congratulate me.
387
00:23:33,519 --> 00:23:35,049
I'm leaving my son behind.
388
00:23:35,319 --> 00:23:37,650
So it's your second marriage.
389
00:23:37,819 --> 00:23:40,960
No. It's my first marriage, but I have a son.
390
00:23:42,089 --> 00:23:43,089
I see.
391
00:23:43,890 --> 00:23:46,799
I have something to tell you.
392
00:23:47,630 --> 00:23:48,869
Sure.
393
00:23:51,829 --> 00:23:54,599
Do you have any children?
394
00:23:55,099 --> 00:23:56,640
Yes, a son.
395
00:23:58,039 --> 00:23:59,339
You must be happy.
396
00:23:59,539 --> 00:24:00,710
Yes.
397
00:24:00,710 --> 00:24:03,410
My husband may upset me at times, but my son makes me happy.
398
00:24:04,309 --> 00:24:06,650
She seems nice, just as the rumors say.
399
00:24:07,049 --> 00:24:09,849
She wouldn't be mean to Do Ri or abuse him.
400
00:24:11,490 --> 00:24:14,490
You seem very kind.
401
00:24:14,660 --> 00:24:15,930
You'll be blessed.
402
00:24:16,490 --> 00:24:17,630
Thank you.
403
00:24:17,859 --> 00:24:19,230
Try lying down on it some more.
404
00:24:19,960 --> 00:24:22,000
It's okay. Thank you.
405
00:24:22,269 --> 00:24:24,029
I'll see you again soon.
406
00:24:28,299 --> 00:24:29,970
Have a nice day.
407
00:24:32,509 --> 00:24:34,009
What a strange woman.
408
00:24:36,410 --> 00:24:39,079
Sure. She didn't do anything wrong.
409
00:24:39,220 --> 00:24:41,220
That wretched Jae Myung is the problem.
410
00:24:42,819 --> 00:24:44,849
She's going to raise Do Ri.
411
00:24:45,390 --> 00:24:47,859
I shouldn't make it hard on her. Given what it is,
412
00:24:48,460 --> 00:24:49,960
let's go with Plan B.
413
00:24:53,059 --> 00:24:56,769
Carry called the shareholders meeting in order to fire you.
414
00:24:57,170 --> 00:24:58,970
I won't go down that easily.
415
00:24:59,299 --> 00:25:01,599
I'm working on the shareholders.
416
00:25:01,900 --> 00:25:03,839
Don't you meet with Carry.
417
00:25:03,940 --> 00:25:05,309
Don't even take her calls.
418
00:25:05,339 --> 00:25:08,210
Why would she call me given the circumstances?
419
00:25:08,339 --> 00:25:09,779
Who knows?
420
00:25:09,880 --> 00:25:11,509
She wants to take control of the company.
421
00:25:11,509 --> 00:25:14,220
Who knows what she'll do to turn us against each other?
422
00:25:14,750 --> 00:25:17,990
You're naive. You shouldn't talk to an evil woman like her.
423
00:25:17,990 --> 00:25:20,960
Don't worry about me. Worry about yourself.
424
00:25:21,420 --> 00:25:24,160
You may really end up being dismissed.
425
00:25:24,160 --> 00:25:28,000
Hae Joon and I are working hard to make sure that doesn't happen.
426
00:25:29,130 --> 00:25:32,940
You can't underestimate the founding family.
427
00:25:34,099 --> 00:25:37,410
If you back me up, I will not get fired.
428
00:25:37,569 --> 00:25:39,279
Don't trust me too much.
429
00:25:39,609 --> 00:25:41,309
If you mess up one more time,
430
00:25:41,640 --> 00:25:44,609
I may remove you and make Hae Joon chairman.
431
00:25:45,079 --> 00:25:47,650
I did nothing wrong.
432
00:25:48,650 --> 00:25:52,190
She can't find out about Do Ri before the shareholders meeting.
433
00:26:07,299 --> 00:26:09,039
Did you go to the department store?
434
00:26:09,109 --> 00:26:12,210
Yes. We bought your sister some new clothes.
435
00:26:12,339 --> 00:26:15,410
Sister? I'm speechless.
436
00:26:16,309 --> 00:26:18,980
Hi, little sister. Let me formally introduce myself.
437
00:26:18,980 --> 00:26:21,849
I'm your big sister, Kim Hee Jung and Hong Yoo Ra.
438
00:26:22,019 --> 00:26:23,319
I hope we get along.
439
00:26:25,759 --> 00:26:26,990
Have you had dinner?
440
00:26:27,720 --> 00:26:28,720
No.
441
00:26:29,130 --> 00:26:31,359
Oh, no. We already ate.
442
00:26:31,390 --> 00:26:32,799
Should we get delivery?
443
00:26:33,059 --> 00:26:34,230
I'm fine.
444
00:26:34,859 --> 00:26:36,170
Should I make you instant noodles?
445
00:26:36,200 --> 00:26:38,069
I make it insanely well.
446
00:26:40,839 --> 00:26:42,940
Se Ra, you must be hungry.
447
00:26:46,480 --> 00:26:49,009
She's a bit bratty. You must have spoiled her.
448
00:26:49,009 --> 00:26:51,150
I may need to teach her, Mom.
449
00:26:51,910 --> 00:26:52,920
Yes, well...
450
00:26:58,349 --> 00:27:00,319
This is the guest room.
451
00:27:01,359 --> 00:27:02,930
We'll redecorate it for you.
452
00:27:03,430 --> 00:27:06,400
Okay. I'll go home tomorrow and clear out my things.
453
00:27:06,599 --> 00:27:09,329
Throw everything away.
454
00:27:09,500 --> 00:27:11,000
You can get all new things.
455
00:27:11,569 --> 00:27:13,569
You must be tired. Rest up and come down.
456
00:27:13,799 --> 00:27:14,799
Okay.
457
00:27:19,640 --> 00:27:20,940
It's still...
458
00:27:21,309 --> 00:27:24,579
awkward for you, Se Ra, and me,
459
00:27:25,250 --> 00:27:28,619
so let's take our time and get closer little by little.
460
00:27:29,720 --> 00:27:30,750
Of course.
461
00:27:31,390 --> 00:27:33,819
Good. Rest up.
462
00:27:40,460 --> 00:27:41,660
This is so burdensome.
463
00:27:49,210 --> 00:27:50,740
Is she really Yoo Ra?
464
00:27:51,170 --> 00:27:54,039
The DNA test says she is.
465
00:27:55,410 --> 00:27:56,950
Are you unhappy that we found Yoo Ra?
466
00:27:57,450 --> 00:27:59,319
How could someone like that...
467
00:27:59,519 --> 00:28:01,250
Does she seem like your daughter to you?
468
00:28:02,849 --> 00:28:06,059
To be honest, it still doesn't seem real to me.
469
00:28:07,960 --> 00:28:11,059
Maybe she has been through too much. She's rough around the edges.
470
00:28:11,529 --> 00:28:13,329
I can't find any similarities.
471
00:28:15,400 --> 00:28:17,130
That breaks my heart more.
472
00:28:18,269 --> 00:28:19,339
I know.
473
00:28:19,839 --> 00:28:22,140
I wouldn't have raised her that way.
474
00:28:24,670 --> 00:28:27,180
She can become our family from now on as she lives with us.
475
00:28:28,039 --> 00:28:30,380
I'm sure it'll feel awkward treating her as your sister,
476
00:28:31,180 --> 00:28:33,720
but she's your only sister in the entire world.
477
00:28:33,950 --> 00:28:36,789
Once we're gone, you'll have to depend on each other.
478
00:28:37,420 --> 00:28:40,390
Reach out to her first.
479
00:28:42,259 --> 00:28:43,730
I'll try.
480
00:28:46,730 --> 00:28:48,000
Here, Mother.
481
00:28:48,000 --> 00:28:49,599
Thanks.
482
00:28:51,170 --> 00:28:52,369
I'm glad.
483
00:28:52,400 --> 00:28:54,700
At least your name was cleared.
484
00:28:56,940 --> 00:28:59,380
Shouldn't they officially apologize?
485
00:28:59,480 --> 00:29:01,680
How could they accuse someone just on their feelings...
486
00:29:01,710 --> 00:29:02,710
It's okay.
487
00:29:03,349 --> 00:29:06,519
As parents who lost their child, everyone must look guilty.
488
00:29:08,619 --> 00:29:11,490
I'm sorry I was overly sensitive.
489
00:29:13,019 --> 00:29:14,519
I understand how you feel.
490
00:29:15,519 --> 00:29:16,990
I'm sorry, Mom.
491
00:29:17,690 --> 00:29:19,059
It was brief,
492
00:29:19,730 --> 00:29:21,430
but I suspected you.
493
00:29:27,240 --> 00:29:29,869
But isn't it amazing?
494
00:29:30,970 --> 00:29:32,039
What is?
495
00:29:32,980 --> 00:29:35,210
As soon as we started talking about her,
496
00:29:35,440 --> 00:29:37,650
Hong Yoo Ra showed up.
497
00:29:38,880 --> 00:29:40,619
The timing is so perfect.
498
00:29:40,920 --> 00:29:44,450
It's as if she was preparing and chose to come now.
499
00:29:53,759 --> 00:29:57,430
Do Ri. This is Father's house.
500
00:29:58,000 --> 00:29:59,970
It's enormous.
501
00:29:59,970 --> 00:30:02,740
Right? This is your house now.
502
00:30:03,269 --> 00:30:07,480
Your father, your auntie, and your big brother...
503
00:30:07,880 --> 00:30:09,079
live here.
504
00:30:09,849 --> 00:30:11,210
Do Ri.
505
00:30:12,250 --> 00:30:14,750
If you listen to the adults,
506
00:30:14,849 --> 00:30:17,490
are polite, and eat well,
507
00:30:17,690 --> 00:30:19,789
they'll be nice to you. Okay?
508
00:30:20,420 --> 00:30:22,859
Yes, Mother. Don't worry.
509
00:30:25,799 --> 00:30:28,329
How did this smart and cute boy...
510
00:30:28,799 --> 00:30:30,900
come out of my belly?
511
00:30:31,900 --> 00:30:35,099
Do Ri. You're my miracle.
512
00:30:35,710 --> 00:30:36,710
Miracle.
513
00:30:37,069 --> 00:30:40,680
Okay. You don't want to be late for your flight,
514
00:30:40,710 --> 00:30:41,980
so you should go.
515
00:30:44,210 --> 00:30:47,819
Should you, or should you not cry because you miss me?
516
00:30:48,119 --> 00:30:49,349
I should not.
517
00:30:52,319 --> 00:30:55,089
My baby isn't crying. Why am I?
518
00:30:56,430 --> 00:30:59,059
I should go before I get more pathetic.
519
00:31:00,000 --> 00:31:03,500
Call me right away if anything happens, okay?
520
00:31:03,500 --> 00:31:06,039
I'll hop on the next flight and fly right over.
521
00:31:06,240 --> 00:31:07,470
Yes, Mother.
522
00:31:11,470 --> 00:31:12,539
Do Ri.
523
00:31:13,240 --> 00:31:17,079
There's a saying, "Don't worry, be happy."
524
00:31:17,750 --> 00:31:18,809
My baby.
525
00:31:19,720 --> 00:31:21,950
You have to be happy without any worries, okay?
526
00:31:24,349 --> 00:31:26,190
You too, Mother. Be happy.
527
00:31:27,890 --> 00:31:28,890
Do Ri.
528
00:31:31,430 --> 00:31:33,259
The driver's waiting.
529
00:31:35,869 --> 00:31:36,869
I'll...
530
00:31:38,369 --> 00:31:39,740
text, okay?
531
00:31:42,910 --> 00:31:46,980
What? You left Do Ri in front of the front door? Hey!
532
00:31:47,009 --> 00:31:48,779
I'm boarding my flight.
533
00:31:49,180 --> 00:31:51,549
Take good care of Do Ri. Bye.
534
00:31:51,950 --> 00:31:53,849
What? Why you...
535
00:31:53,880 --> 00:31:56,549
Ja Young. Hey!
536
00:31:59,759 --> 00:32:02,529
Hey. Why aren't you answering your phone?
537
00:32:02,589 --> 00:32:04,089
Get dressed.
538
00:32:04,759 --> 00:32:05,799
What's wrong?
539
00:32:05,799 --> 00:32:07,859
Do Ri is in front of the house.
540
00:32:08,359 --> 00:32:09,369
What?
541
00:32:16,440 --> 00:32:19,339
Madam. There's a child here.
542
00:32:19,740 --> 00:32:20,779
A child?
543
00:32:23,809 --> 00:32:27,150
Hey. Why are you sitting here in the cold?
544
00:32:27,420 --> 00:32:28,880
Do you not know him?
545
00:32:29,519 --> 00:32:30,549
No.
546
00:32:33,420 --> 00:32:36,259
Hello. I'm Hwang Do Ri.
547
00:32:36,730 --> 00:32:38,329
Hwang Dol?
548
00:32:38,660 --> 00:32:42,329
No. My name is Hwang Do Ri.
549
00:32:42,970 --> 00:32:45,970
- My real name... - Yes. Do Ri.
550
00:32:46,440 --> 00:32:49,210
Why are you sitting here?
551
00:32:49,609 --> 00:32:51,009
Who did you come with?
552
00:32:51,309 --> 00:32:52,710
My mother.
553
00:32:53,740 --> 00:32:55,039
Your mother?
554
00:33:19,500 --> 00:33:22,200
(Gracious Revenge)
555
00:33:22,339 --> 00:33:25,009
I wish Carry had kidnapped her.
556
00:33:25,009 --> 00:33:26,140
Have you no respect for her?
557
00:33:26,140 --> 00:33:27,240
What are you, her daughter?
558
00:33:27,309 --> 00:33:30,009
If I were her daughter, you'd be dead by now.
559
00:33:30,009 --> 00:33:31,579
- Congrats. - Hello.
560
00:33:31,650 --> 00:33:33,480
So you must be Yoo Ra.
561
00:33:33,480 --> 00:33:35,279
You don't look like your baby pictures at all.
562
00:33:35,279 --> 00:33:37,819
Then we don't know when Carry will tell her.
563
00:33:37,819 --> 00:33:40,859
I am going to live here from now on.
564
00:33:40,960 --> 00:33:42,859
This is the ball I saw in your office.
565
00:33:42,890 --> 00:33:45,690
Please make sure Mi Yun doesn't do anything bad.
566
00:33:45,730 --> 00:33:48,200
Who's Kim Hee Jung?
567
00:33:48,759 --> 00:33:49,799
What?
38480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.