All language subtitles for Gracious.Revenge.E65.200204.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,570 --> 00:00:03,740 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,740 --> 00:00:07,179 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:08,398 --> 00:00:11,708 You said yesterday that your dad is the chairman. 4 00:00:12,538 --> 00:00:14,337 What is your dad's name? 5 00:00:14,878 --> 00:00:16,748 Koo Jae Myung. 6 00:00:19,277 --> 00:00:20,917 Your dad's name... 7 00:00:21,948 --> 00:00:23,617 is Koo Jae Myung? 8 00:00:24,148 --> 00:00:25,148 Yes. 9 00:00:31,058 --> 00:00:32,688 Mr. Koo Hae Joon? 10 00:00:33,457 --> 00:00:34,457 Yes. 11 00:00:35,427 --> 00:00:37,497 I assume you figured it out. 12 00:00:38,027 --> 00:00:39,328 Give me a minute. 13 00:00:40,537 --> 00:00:42,897 Do Ri, say hi. 14 00:00:44,167 --> 00:00:45,467 This is your brother. 15 00:00:47,808 --> 00:00:50,478 Is he my brother who lives in Hannam-dong? 16 00:00:50,747 --> 00:00:51,747 Yes. 17 00:00:52,448 --> 00:00:54,147 Say hi politely. 18 00:00:55,948 --> 00:00:57,647 Hello, big brother. 19 00:01:01,717 --> 00:01:04,557 How much did Jae Myung tell you? 20 00:01:06,628 --> 00:01:07,957 He didn't tell me anything. 21 00:01:08,197 --> 00:01:09,998 My father doesn't know I'm here. 22 00:01:11,528 --> 00:01:12,897 You're smart. 23 00:01:13,697 --> 00:01:15,037 How did you know... 24 00:01:15,337 --> 00:01:17,307 - that I... - Is your son... 25 00:01:19,168 --> 00:01:21,837 really my father's son? 26 00:01:22,578 --> 00:01:23,707 He is. 27 00:01:24,847 --> 00:01:26,207 You don't mind that I'm being informal, right? 28 00:01:26,878 --> 00:01:28,817 I'm a few years older than you anyway. 29 00:01:30,718 --> 00:01:31,748 No. 30 00:01:32,587 --> 00:01:34,858 First, don't get the wrong idea. 31 00:01:35,018 --> 00:01:37,858 Jae Myung and I aren't in love, 32 00:01:37,858 --> 00:01:39,858 and we never were. 33 00:01:40,597 --> 00:01:42,998 And we definitely will not be in love in the future. 34 00:01:43,628 --> 00:01:45,668 We just had a baby together, that's all. 35 00:01:46,628 --> 00:01:48,567 Plus, I'm getting married next month. 36 00:01:50,207 --> 00:01:51,608 You're getting married? 37 00:01:51,608 --> 00:01:54,037 Yes. I'm moving to Dubai. 38 00:01:55,378 --> 00:01:58,408 Do Ri will live with his dad. 39 00:01:58,647 --> 00:02:01,347 What? Are you saying... 40 00:02:02,278 --> 00:02:04,347 you'll send Do Ri to our house? 41 00:02:04,518 --> 00:02:05,787 Naturally. 42 00:02:07,218 --> 00:02:09,488 Take good care of him. 43 00:02:10,187 --> 00:02:11,927 Make sure he isn't mistreated... 44 00:02:11,927 --> 00:02:13,698 or feels unwanted. 45 00:02:14,927 --> 00:02:17,967 I hear you and your mom are angels, so I'm not worried. 46 00:02:19,427 --> 00:02:22,598 I'm most worried about that jerk of a father. 47 00:02:27,207 --> 00:02:29,337 Will you tell your mom? 48 00:02:31,578 --> 00:02:33,277 Did my father say he will? 49 00:02:34,617 --> 00:02:38,288 He's flipping out, saying she can't find out. 50 00:02:38,418 --> 00:02:40,587 Seriously. He's got some nerve. 51 00:02:41,388 --> 00:02:42,888 I hid Do Ri's existence... 52 00:02:42,918 --> 00:02:45,388 for seven years after I had him. 53 00:02:45,888 --> 00:02:47,298 I can't do it anymore. 54 00:02:47,758 --> 00:02:50,228 So you need to help. 55 00:02:50,867 --> 00:02:54,038 Do Ri has to start school next year, 56 00:02:54,768 --> 00:02:56,738 and he needs to be added to his dad's family registry. 57 00:02:57,407 --> 00:02:59,068 His brother who isn't even his real son... 58 00:02:59,207 --> 00:03:02,078 is living publicly as a Koo. 59 00:03:02,238 --> 00:03:05,707 Why must his real son Do Ri live as Hwang Do Ri, not Koo Do Ri? 60 00:03:11,717 --> 00:03:13,617 Did I hit a nerve? 61 00:03:15,318 --> 00:03:16,418 No. 62 00:03:19,388 --> 00:03:22,427 Did my father say he'll raise Do Ri? 63 00:03:24,897 --> 00:03:27,298 He's doing all he could... 64 00:03:27,367 --> 00:03:29,638 to weasel out of it. 65 00:03:31,168 --> 00:03:35,277 How could J Group's chairman not take in his own child? 66 00:03:36,377 --> 00:03:39,478 I'm done. I have nothing to lose. 67 00:03:39,548 --> 00:03:42,647 If he won't do it, I'll bring Do Ri to see your mom myself. 68 00:03:43,078 --> 00:03:44,087 No. 69 00:03:44,117 --> 00:03:46,348 You can't go to my mom. 70 00:03:46,918 --> 00:03:49,358 I don't want to either. 71 00:03:49,518 --> 00:03:51,527 If I'm left to live my life... 72 00:03:51,527 --> 00:03:53,328 and he raises Do Ri, 73 00:03:53,457 --> 00:03:56,198 I'll have no reason to meet your mom. 74 00:03:56,298 --> 00:03:57,298 Okay? 75 00:03:57,298 --> 00:03:59,798 I'll discuss it with my father and call you. 76 00:03:59,828 --> 00:04:02,397 Please promise you won't go to my mom. 77 00:04:20,788 --> 00:04:22,557 Hello, big brother. 78 00:04:25,557 --> 00:04:26,658 "Big brother". 79 00:04:31,668 --> 00:04:33,298 Father... 80 00:04:35,038 --> 00:04:36,098 Why... 81 00:04:38,038 --> 00:04:40,238 Mom will freak out if she finds out. 82 00:04:41,908 --> 00:04:43,437 What was Father... 83 00:04:44,848 --> 00:04:46,877 Gosh. 84 00:04:50,317 --> 00:04:53,447 How much does she know about Ja Young? 85 00:04:54,187 --> 00:04:57,557 Don't tell me she knows about Do Ri too. 86 00:04:58,958 --> 00:05:01,557 I need to come on strong. 87 00:05:08,598 --> 00:05:10,668 Seeing how quickly you ran over, 88 00:05:12,067 --> 00:05:14,278 you must have panicked. 89 00:05:14,637 --> 00:05:17,177 How could I sit still after being accused of such a thing? 90 00:05:17,577 --> 00:05:21,218 That woman is the hostess of a bar I frequent. 91 00:05:22,148 --> 00:05:23,148 Is she? 92 00:05:23,177 --> 00:05:25,747 You must want to tie her to me to bring me down, 93 00:05:25,817 --> 00:05:27,858 but you're wasting your time. 94 00:05:29,257 --> 00:05:31,158 She's getting married soon. 95 00:05:33,488 --> 00:05:34,927 I'm innocent. 96 00:05:34,927 --> 00:05:37,298 May lightning strike me if I have anything to hide. 97 00:05:37,298 --> 00:05:40,497 What kind of lightning exists in your world... 98 00:05:40,697 --> 00:05:43,767 that it hasn't struck you yet after all the sins you've committed? 99 00:05:44,067 --> 00:05:45,367 What was that? 100 00:05:46,168 --> 00:05:48,637 If you keep attacking an innocent man, 101 00:05:49,238 --> 00:05:51,048 I won't sit still either. 102 00:05:51,608 --> 00:05:52,978 If you mess with me, 103 00:05:53,978 --> 00:05:55,747 Jennis will be hurt. 104 00:05:55,747 --> 00:05:57,817 Do you think I'd sit still... 105 00:05:59,048 --> 00:06:00,488 if you hurt Jennis? 106 00:06:02,557 --> 00:06:04,528 It isn't just Hwang Ja Young. 107 00:06:05,528 --> 00:06:06,827 What do you... 108 00:06:07,298 --> 00:06:10,028 She has an adorable son. 109 00:06:14,338 --> 00:06:15,997 Withdraw the complaint. 110 00:06:17,168 --> 00:06:18,208 Carry. 111 00:06:18,968 --> 00:06:21,077 Let's resolve this... 112 00:06:21,377 --> 00:06:23,637 through an honest discussion. 113 00:06:23,877 --> 00:06:25,307 If you withdraw the complaint, 114 00:06:26,208 --> 00:06:28,617 I have no desire to intrude on another family's matters. 115 00:06:33,617 --> 00:06:36,517 We met yesterday. 116 00:06:37,827 --> 00:06:40,658 Why are you calling so early in the morning? 117 00:06:40,997 --> 00:06:43,898 I'm sorry. Did I call too early? 118 00:06:45,867 --> 00:06:47,798 Keep it quick. 119 00:06:49,197 --> 00:06:51,408 I wanted to hear your voice. 120 00:06:51,738 --> 00:06:54,478 You have to come up this weekend, 121 00:06:54,778 --> 00:06:56,408 okay? 122 00:06:57,247 --> 00:06:59,807 I won't get paid if I don't work. 123 00:07:00,617 --> 00:07:03,017 Don't worry. We'll compensate you. 124 00:07:03,988 --> 00:07:05,617 Then that's not a problem. 125 00:07:07,557 --> 00:07:09,988 Okay. I'll see you this weekend. 126 00:07:10,158 --> 00:07:11,228 Okay. 127 00:07:11,528 --> 00:07:12,528 Okay. 128 00:07:16,958 --> 00:07:17,968 What's wrong? 129 00:07:18,728 --> 00:07:20,098 Is there a problem? 130 00:07:21,338 --> 00:07:23,908 I just don't think she's Yoo Ra. 131 00:07:24,908 --> 00:07:27,807 How could Yoo Ra be someone like her? 132 00:07:28,038 --> 00:07:30,677 How could she work there of all places? 133 00:07:32,048 --> 00:07:34,177 We haven't confirmed anything yet. 134 00:07:34,218 --> 00:07:37,718 If she turns out to be Yoo Ra, I'm getting her out of here. 135 00:07:38,588 --> 00:07:40,048 Be patient. 136 00:07:40,557 --> 00:07:42,158 She's coming this weekend. 137 00:07:46,257 --> 00:07:47,827 She's coming this weekend? 138 00:07:49,398 --> 00:07:51,028 She won't be Yoo Ra anyway. 139 00:07:54,067 --> 00:07:56,997 How did Carry find out about Ja Young? 140 00:07:57,608 --> 00:08:00,978 Did she approach her to buy her shares? 141 00:08:02,307 --> 00:08:04,108 She can't sell them to her. 142 00:08:05,177 --> 00:08:07,077 Ja Young, pick up, will you? 143 00:08:07,077 --> 00:08:09,348 The person you have reached is not available. 144 00:08:09,377 --> 00:08:11,447 Please leave your message after the tone. 145 00:08:11,648 --> 00:08:13,548 What are you doing behind my back? 146 00:08:13,617 --> 00:08:14,757 How do you know Carry? 147 00:08:15,458 --> 00:08:17,887 Carry is trying to take over... 148 00:08:21,858 --> 00:08:22,958 What is it? 149 00:08:26,298 --> 00:08:27,738 Who was that? 150 00:08:28,038 --> 00:08:30,267 Must I tell you everything? 151 00:08:31,168 --> 00:08:32,367 Was it Hwang Ja Young? 152 00:08:33,608 --> 00:08:36,037 Why do you keep bringing her up? 153 00:08:36,108 --> 00:08:37,178 Why are you here? 154 00:08:37,478 --> 00:08:39,377 Are you here to tell me to withdraw the complaint? 155 00:08:39,907 --> 00:08:41,348 I met Hwang Ja Young. 156 00:08:41,678 --> 00:08:44,617 What? Why did you meet her? 157 00:08:45,387 --> 00:08:46,387 Right? 158 00:08:47,358 --> 00:08:48,858 Why did I meet her? 159 00:08:49,718 --> 00:08:51,558 How would I know? 160 00:08:51,858 --> 00:08:54,297 Is Hwang Do Ri... No, Koo Do Ri... 161 00:08:55,198 --> 00:08:56,558 your son? 162 00:08:57,127 --> 00:09:00,568 What do you mean? You're my only son. 163 00:09:00,698 --> 00:09:02,698 She told me everything. 164 00:09:03,767 --> 00:09:06,808 She's getting married next month and told you to raise Do Ri. 165 00:09:07,338 --> 00:09:09,537 No. That's all... 166 00:09:09,537 --> 00:09:10,747 A lie? 167 00:09:10,978 --> 00:09:12,478 He isn't your son? 168 00:09:15,117 --> 00:09:17,988 Admit it, so we can come up with a plan! 169 00:09:20,147 --> 00:09:21,617 Do you have a plan? 170 00:09:24,088 --> 00:09:25,257 No, I don't. 171 00:09:25,488 --> 00:09:27,257 Then what do you want from me? 172 00:09:27,397 --> 00:09:29,098 You should come up with a plan first. 173 00:09:29,098 --> 00:09:31,098 What will you do about Do Ri? 174 00:09:31,598 --> 00:09:33,167 I don't know either. 175 00:09:33,728 --> 00:09:35,797 Why is she suddenly getting married? 176 00:09:36,568 --> 00:09:39,167 I said I'd support her if she lived quietly with the kid. 177 00:09:39,537 --> 00:09:41,178 Take care of it before Mom finds out. 178 00:09:41,178 --> 00:09:42,178 If Mom finds out... 179 00:09:42,178 --> 00:09:44,507 I'm losing my mind too. 180 00:09:45,247 --> 00:09:46,708 She'll find out eventually. 181 00:09:46,708 --> 00:09:49,617 Even if she does find out later, minimize how traumatized she'll be. 182 00:09:49,718 --> 00:09:51,387 That goes without saying. 183 00:09:51,848 --> 00:09:54,617 I'm so glad we're on the same page. 184 00:09:54,917 --> 00:09:56,558 Your mom is the only one for me. 185 00:09:56,657 --> 00:09:59,257 That woman was a drunken mistake. 186 00:09:59,458 --> 00:10:01,127 Didn't she say so herself? 187 00:10:03,598 --> 00:10:06,627 You need to help me. That's how you can help your mom. 188 00:10:06,627 --> 00:10:08,867 For peace in our family. 189 00:10:09,738 --> 00:10:10,767 In exchange, 190 00:10:11,568 --> 00:10:13,267 I'll withdraw the complaint against Jennis. 191 00:10:15,938 --> 00:10:18,208 What? Don't you believe me? 192 00:10:25,588 --> 00:10:29,117 Mr. Kim, withdraw the complaint against Jennis right away. 193 00:10:29,488 --> 00:10:31,027 Don't ask why. Just do it. 194 00:10:31,958 --> 00:10:32,988 Happy? 195 00:10:33,688 --> 00:10:35,358 Let's talk later tonight. 196 00:10:35,657 --> 00:10:36,958 Okay. 197 00:10:37,497 --> 00:10:38,968 I'll think about it too. 198 00:10:39,667 --> 00:10:41,968 Transfer Hwang Ja Young's shares into your name. 199 00:10:42,738 --> 00:10:44,968 Of course, I should. 200 00:10:51,547 --> 00:10:52,808 (Ja Young) 201 00:10:54,948 --> 00:10:57,718 - The person you have reached... - Why isn't she picking up? 202 00:11:03,517 --> 00:11:05,858 We'll have to sell the family burial grounds quickly. 203 00:11:06,488 --> 00:11:08,458 Sell it if someone offers a decent price. 204 00:11:10,698 --> 00:11:13,767 Is it true that we're withdrawing the complaint against Jennis? 205 00:11:14,797 --> 00:11:17,438 I heard Father called Mr. Kim. 206 00:11:18,808 --> 00:11:19,808 Yes. 207 00:11:20,667 --> 00:11:23,537 Why? We should have her locked up. 208 00:11:23,938 --> 00:11:25,708 Did you persuade Father? 209 00:11:27,047 --> 00:11:29,777 Like he'd listen if I tried? 210 00:11:29,777 --> 00:11:31,617 Then why did he do it? 211 00:11:32,547 --> 00:11:33,588 I don't know. 212 00:11:33,948 --> 00:11:36,287 You must be happy Jennis is being let off the hook. 213 00:11:36,657 --> 00:11:39,127 You don't care why, do you? 214 00:11:39,787 --> 00:11:40,828 Se Ra. 215 00:11:41,157 --> 00:11:42,728 Where did you go this morning? 216 00:11:43,797 --> 00:11:45,198 I had business to tend to. 217 00:11:45,568 --> 00:11:46,698 What business? 218 00:11:47,068 --> 00:11:48,698 Is it about Jennis? 219 00:11:50,667 --> 00:11:51,738 It's a family matter. 220 00:11:52,667 --> 00:11:54,377 Is something wrong? 221 00:11:55,407 --> 00:11:57,507 Let's talk later. I have to work. 222 00:12:03,377 --> 00:12:05,218 How was that girl that may be Yoo Ra? 223 00:12:05,348 --> 00:12:06,718 Does she seem like Yoo Ra? 224 00:12:06,747 --> 00:12:09,287 The circumstances are shockingly alike. 225 00:12:09,988 --> 00:12:12,127 She was wearing pink, 226 00:12:12,127 --> 00:12:14,497 she was in a stroller, 227 00:12:14,558 --> 00:12:16,958 and she was found by a department store. 228 00:12:17,098 --> 00:12:18,267 Really? 229 00:12:18,667 --> 00:12:19,928 How does she look? 230 00:12:20,328 --> 00:12:22,367 Does she look like you or Se Ra? 231 00:12:22,897 --> 00:12:25,637 I'm not really sure about that, 232 00:12:25,708 --> 00:12:29,537 but the circumstances are the most precise. 233 00:12:30,877 --> 00:12:34,218 But it's strange. I don't feel a connection. 234 00:12:34,578 --> 00:12:35,647 Why not? 235 00:12:36,078 --> 00:12:37,917 Do you not like her? 236 00:12:38,247 --> 00:12:40,517 That's not it. 237 00:12:41,058 --> 00:12:43,387 You'll feel differently if the test shows she's Yoo Ra. 238 00:12:43,657 --> 00:12:44,828 When are you getting the test done? 239 00:12:45,627 --> 00:12:47,257 She's coming up this weekend. 240 00:12:48,228 --> 00:12:49,497 Is she married? 241 00:12:49,527 --> 00:12:51,167 No, of course not. 242 00:12:52,497 --> 00:12:54,238 Then she must be working. 243 00:12:54,338 --> 00:12:55,397 What does she do? 244 00:12:55,938 --> 00:12:57,468 She works at a company. 245 00:12:57,608 --> 00:12:58,738 Which company? 246 00:12:59,238 --> 00:13:01,308 I couldn't ask her that. 247 00:13:01,938 --> 00:13:04,848 Sure. You can ask after it's confirmed that she's Yoo Ra. 248 00:13:06,147 --> 00:13:08,348 I really hope she's Yoo Ra. 249 00:13:10,078 --> 00:13:13,188 You're a lot calmer than you were the other times. 250 00:13:13,688 --> 00:13:15,958 You must really not like her. 251 00:13:16,287 --> 00:13:18,058 Did you ask about Hwang Ja Young? 252 00:13:18,627 --> 00:13:21,027 I forgot to ask again. 253 00:13:22,297 --> 00:13:25,228 You're seriously so laid back. 254 00:13:25,228 --> 00:13:28,537 Fine. It may be better not to know. 255 00:13:28,637 --> 00:13:30,968 Do you really think... 256 00:13:31,037 --> 00:13:33,167 Jae Myung is having an affair? 257 00:13:33,267 --> 00:13:35,678 Well... Gosh. 258 00:13:36,708 --> 00:13:37,777 What's up? 259 00:13:40,547 --> 00:13:42,277 He withdrew the complaint? 260 00:13:43,218 --> 00:13:44,448 Why? 261 00:13:47,088 --> 00:13:48,887 Why don't you know? 262 00:13:50,088 --> 00:13:53,257 Okay. Fine. I'll call you back. 263 00:13:54,858 --> 00:13:57,568 They withdrew the complaint against Jennis? 264 00:13:57,968 --> 00:13:58,968 Yes. 265 00:13:59,167 --> 00:14:02,238 Why would he suddenly do that? 266 00:14:04,667 --> 00:14:08,838 Hey. Does Carry have something on Jae Myung? 267 00:14:11,777 --> 00:14:15,247 Chairman Koo wouldn't do that so easily. 268 00:14:15,818 --> 00:14:17,917 Why did he decide to do that? 269 00:14:23,318 --> 00:14:24,588 Was it your doing? 270 00:14:27,027 --> 00:14:29,627 I have no obligation to tell you the reason. 271 00:14:30,257 --> 00:14:31,928 You won't leave even if I tell you to, 272 00:14:31,928 --> 00:14:33,468 and you'll continue with the revenge. 273 00:14:33,867 --> 00:14:35,637 You won't change the course, right? 274 00:14:38,108 --> 00:14:39,108 No. 275 00:14:40,568 --> 00:14:42,438 I have nothing more to say. 276 00:14:43,037 --> 00:14:44,808 Let's each go our separate ways. 277 00:14:45,678 --> 00:14:46,948 You too. 278 00:14:51,547 --> 00:14:53,417 You won't change the course, right? 279 00:14:56,358 --> 00:14:58,428 You still wish I'd leave, 280 00:14:59,157 --> 00:15:00,588 and won't lose the company. 281 00:15:01,797 --> 00:15:02,828 That's right. 282 00:15:03,458 --> 00:15:04,828 I will never lose the company. 283 00:15:16,108 --> 00:15:19,007 Do Ri. What should I do with you? 284 00:15:20,147 --> 00:15:22,678 I can't bring him to the house, 285 00:15:22,917 --> 00:15:24,818 but I can't send him to Dubai. 286 00:15:28,517 --> 00:15:29,517 What are you doing? 287 00:15:29,688 --> 00:15:32,188 What... What brings you here? 288 00:15:34,027 --> 00:15:37,527 Honey. Does Carry have something on you? 289 00:15:37,767 --> 00:15:39,267 Why did you withdraw the complaint? 290 00:15:39,497 --> 00:15:42,098 I don't think we should antagonize Carry. 291 00:15:42,098 --> 00:15:44,068 That's why I withdrew it. 292 00:15:44,968 --> 00:15:46,137 You did a good job. 293 00:15:46,637 --> 00:15:50,137 You won't even apologize to her. It was wrong to file a complaint. 294 00:15:50,507 --> 00:15:51,547 Sure. 295 00:15:53,247 --> 00:15:55,017 Hello, Mom. 296 00:15:55,478 --> 00:15:56,917 Why are you here? 297 00:15:56,948 --> 00:15:58,147 I told him to come. 298 00:15:59,387 --> 00:16:00,747 Who's Hwang Ja Young? 299 00:16:00,747 --> 00:16:02,287 We didn't get to finish last night. 300 00:16:04,257 --> 00:16:07,527 She's Director Choi's sister-in-law. 301 00:16:07,728 --> 00:16:08,728 Director Choi? 302 00:16:09,257 --> 00:16:10,757 He's abroad right now. 303 00:16:13,728 --> 00:16:14,767 That's right. 304 00:16:15,637 --> 00:16:17,838 Why did you put it in his sister-in-law's name? 305 00:16:17,938 --> 00:16:19,637 Because he's trustworthy. 306 00:16:20,068 --> 00:16:22,578 He said I could use her name, so I did. That's all. 307 00:16:22,608 --> 00:16:24,647 Then transfer it over to you quickly. 308 00:16:25,448 --> 00:16:27,208 I will. 309 00:16:34,617 --> 00:16:35,718 What's this? 310 00:16:43,297 --> 00:16:44,828 Why is a ball here? 311 00:16:45,767 --> 00:16:47,598 Hwang Do Ri? 312 00:16:48,468 --> 00:16:50,738 What is this doing here? 313 00:16:51,407 --> 00:16:54,537 A shareholder's son left that here yesterday. 314 00:16:54,808 --> 00:16:56,078 A shareholder's son? 315 00:17:06,388 --> 00:17:07,888 You're really good. 316 00:17:09,418 --> 00:17:11,527 You two seem like sisters. 317 00:17:13,257 --> 00:17:16,458 We were together all the time like sisters when we were young. 318 00:17:16,958 --> 00:17:18,168 Isn't that right? 319 00:17:20,628 --> 00:17:23,597 Ms. Sul keeps forgetting... 320 00:17:23,698 --> 00:17:25,168 that I'm your daughter. 321 00:17:26,438 --> 00:17:27,438 She does? 322 00:17:28,507 --> 00:17:30,208 What did she say? 323 00:17:31,148 --> 00:17:32,878 She says Mi Yun doesn't have a daughter. 324 00:17:33,378 --> 00:17:34,648 Although I'm right here. 325 00:17:36,718 --> 00:17:39,317 She must not remember the past very well. 326 00:17:40,347 --> 00:17:41,418 Mi Hyang. 327 00:17:41,958 --> 00:17:43,787 I have a daughter. 328 00:17:44,658 --> 00:17:47,257 Yoo Jin is my daughter. 329 00:17:49,827 --> 00:17:51,398 Did you give birth to her? 330 00:17:51,968 --> 00:17:53,097 When? 331 00:17:57,097 --> 00:17:59,507 She must really not remember at all. 332 00:18:00,968 --> 00:18:03,107 Yoo Jin, would you bring me some water? 333 00:18:03,277 --> 00:18:04,277 Sure. 334 00:18:10,478 --> 00:18:11,488 Mi Hyang. 335 00:18:12,317 --> 00:18:14,388 I gave birth to Yoo Jin. 336 00:18:15,287 --> 00:18:17,618 She's my daughter whom I gave birth to. 337 00:18:19,658 --> 00:18:20,988 Your daughter. 338 00:18:22,398 --> 00:18:23,458 I miss... 339 00:18:24,228 --> 00:18:26,327 my Eun Joo too. 340 00:18:27,898 --> 00:18:29,938 She must feel cold, all alone. 341 00:18:32,138 --> 00:18:33,638 Where is Eun Joo? 342 00:18:34,537 --> 00:18:36,408 Should we go see her this weekend? 343 00:18:41,178 --> 00:18:43,317 Hae Joon said it was a family matter? 344 00:18:43,777 --> 00:18:44,787 Yes. 345 00:18:45,918 --> 00:18:47,688 What family matter? 346 00:18:48,158 --> 00:18:50,718 Yoon Kyung looked like there was nothing going on. 347 00:18:51,057 --> 00:18:53,057 Where would he go before going to work? 348 00:18:55,827 --> 00:18:57,257 Is it Hwang Ja Young? 349 00:18:57,827 --> 00:18:58,868 Hwang Ja Young? 350 00:18:59,398 --> 00:19:00,527 Who is she? 351 00:19:00,628 --> 00:19:03,668 The woman who has Jae Myung's shares in her name. 352 00:19:04,468 --> 00:19:06,238 I think it's very suspicious, 353 00:19:06,708 --> 00:19:09,408 but Yoon Kyung is totally calm. 354 00:19:10,077 --> 00:19:12,807 Are you saying Father is having an affair? 355 00:19:20,817 --> 00:19:23,158 Tell her to find someone to look after the kid for a while. 356 00:19:23,218 --> 00:19:24,628 What do you mean? 357 00:19:24,928 --> 00:19:26,057 Like foster care? 358 00:19:26,087 --> 00:19:27,757 If there's someone you can trust... 359 00:19:27,757 --> 00:19:30,158 There's no one I can trust. 360 00:19:30,557 --> 00:19:32,168 What if your mom finds out? 361 00:19:34,267 --> 00:19:36,638 It breaks my heart already... 362 00:19:37,198 --> 00:19:39,638 that the small thing will be separated from his mom. 363 00:19:39,638 --> 00:19:42,277 Must he live in a strange place with a strange person? 364 00:19:43,007 --> 00:19:44,908 Then what? Will you bring him home? 365 00:19:44,908 --> 00:19:46,978 I can't do that. Your mom will faint. 366 00:19:46,978 --> 00:19:49,077 Then what will you do? 367 00:19:49,178 --> 00:19:51,747 How could you do that without having a plan in place? 368 00:19:51,787 --> 00:19:53,688 What should I have done? Should I have made her get an abortion? 369 00:19:53,787 --> 00:19:56,618 I didn't know she'd get married. 370 00:19:57,057 --> 00:20:00,257 I thought she'd live in Korea with Do Ri if I gave her money. 371 00:20:00,488 --> 00:20:03,428 Why is she getting married? That evil witch. 372 00:20:03,827 --> 00:20:05,398 I'm losing my buzz. 373 00:20:11,307 --> 00:20:13,468 You find a foster home for him. 374 00:20:14,938 --> 00:20:17,007 Many people abuse kids. 375 00:20:17,007 --> 00:20:18,807 Find a nice, kind person. 376 00:20:20,478 --> 00:20:21,878 What about school? 377 00:20:22,178 --> 00:20:23,777 I heard he needs to be added to your family registry. 378 00:20:23,777 --> 00:20:25,017 Whatever. 379 00:20:25,047 --> 00:20:27,118 I can't think that far ahead. 380 00:20:27,118 --> 00:20:28,488 My head's about to explode. 381 00:20:30,087 --> 00:20:33,228 Can't you convince his mom to take Do Ri with her... 382 00:20:33,357 --> 00:20:34,458 No. 383 00:20:35,027 --> 00:20:37,698 I won't let another man, especially a foreigner, raise my son. 384 00:20:37,757 --> 00:20:38,767 Not in a million years. 385 00:20:38,767 --> 00:20:40,327 Don't just say no... 386 00:20:40,327 --> 00:20:42,198 I said no! 387 00:20:43,238 --> 00:20:46,507 Furthermore, I can't live without Do Ri. 388 00:20:49,277 --> 00:20:52,047 I'm not saying this because he's my own child, but he is so adorable. 389 00:20:53,107 --> 00:20:56,317 You saw how smart and refined he looks. 390 00:20:56,378 --> 00:20:58,517 He's like my clone. 391 00:21:00,888 --> 00:21:02,017 To be honest, 392 00:21:03,557 --> 00:21:05,388 if your mom says yes, 393 00:21:05,488 --> 00:21:07,488 I want to raise Do Ri. 394 00:21:08,257 --> 00:21:11,997 Yoon Kyung would raise him well. 395 00:21:15,067 --> 00:21:16,968 Even if we find foster care, it'll be temporary. 396 00:21:17,468 --> 00:21:20,567 You'll have to tell Mom the truth eventually. 397 00:21:21,007 --> 00:21:24,007 We must find a way to minimize the blow. 398 00:21:24,107 --> 00:21:25,277 How is that possible? 399 00:21:25,277 --> 00:21:27,148 Then what? Should we tell her now? 400 00:21:27,247 --> 00:21:29,218 We can't do that. 401 00:21:32,047 --> 00:21:34,918 I feel better talking about it with you. 402 00:21:36,388 --> 00:21:39,428 I guess this is why you need to have a son. 403 00:21:39,488 --> 00:21:41,797 Hey. Drink. 404 00:21:42,257 --> 00:21:43,257 Here. 405 00:21:44,868 --> 00:21:47,398 I want to drink freely tonight... 406 00:21:47,827 --> 00:21:49,267 and get drunk. 407 00:21:59,347 --> 00:22:02,577 Don't forget I love you 408 00:22:02,618 --> 00:22:03,918 So very much 409 00:22:03,948 --> 00:22:06,787 Why did he drink so much? 410 00:22:06,787 --> 00:22:08,218 Did you run into him our front? 411 00:22:08,257 --> 00:22:09,688 He drank with me. 412 00:22:10,057 --> 00:22:11,628 - With you? - Yes. 413 00:22:11,988 --> 00:22:14,628 You two never drink together. 414 00:22:14,898 --> 00:22:16,698 I'll be darned. 415 00:22:18,168 --> 00:22:20,168 He may be plastered, 416 00:22:20,297 --> 00:22:23,638 but it's so nice seeing you two looking so friendly. 417 00:22:25,908 --> 00:22:28,077 There wasn't another problem at work, was there? 418 00:22:29,077 --> 00:22:30,678 No, there wasn't. Good night. 419 00:22:30,878 --> 00:22:32,247 Okay. Rest up. 420 00:22:33,007 --> 00:22:35,618 Don't forget I love you 421 00:22:35,718 --> 00:22:38,247 - Flip over. - So very much 422 00:22:38,247 --> 00:22:40,218 Gosh. Flip. 423 00:22:40,218 --> 00:22:42,118 I'm tired 424 00:22:42,118 --> 00:22:44,618 - Move over, will you? - Already 425 00:23:14,017 --> 00:23:15,158 Mi Yun. 426 00:23:16,158 --> 00:23:17,188 I... 427 00:23:17,857 --> 00:23:20,188 am going to see Eun Joo. 428 00:23:27,128 --> 00:23:28,868 M Hyang, come have breakfast. 429 00:23:32,708 --> 00:23:33,868 Where did she go? 430 00:23:39,478 --> 00:23:40,807 Did you see Mi Hyang? 431 00:23:41,347 --> 00:23:43,218 No. Isn't she in her room? 432 00:23:43,648 --> 00:23:46,148 No, she isn't. She isn't in the bathroom either. 433 00:23:52,027 --> 00:23:53,327 Her shoes are gone. 434 00:23:54,958 --> 00:23:56,257 Did she go out? 435 00:23:57,097 --> 00:23:59,168 Where did she go alone at this hour? 436 00:24:04,738 --> 00:24:06,168 - I'll go this way. - Okay. 437 00:24:06,168 --> 00:24:07,168 Go. 438 00:24:23,918 --> 00:24:26,057 Hello. Have you seen... 439 00:24:26,158 --> 00:24:29,428 an older woman with short hair? 440 00:24:35,837 --> 00:24:38,868 I hope she isn't lost in this cold weather. 441 00:24:39,307 --> 00:24:41,507 Danny went to check the security videos, 442 00:24:41,507 --> 00:24:43,037 so wait a little bit. 443 00:24:44,077 --> 00:24:46,047 She has dementia, so people would've noticed her. 444 00:24:46,047 --> 00:24:47,948 It's strange that no one did. 445 00:24:50,118 --> 00:24:52,218 Do you think Seo Eun Ha took her? 446 00:24:52,787 --> 00:24:54,017 Seo Eun Ha? 447 00:24:54,047 --> 00:24:56,988 She was always after Mi Hyang. 448 00:24:57,257 --> 00:25:00,188 She threw a fit last time, saying she'd take her. 449 00:25:03,097 --> 00:25:06,527 She locked up a healthy person in the basement and made her sick, 450 00:25:07,497 --> 00:25:09,738 and then tried to send her to a remote island. 451 00:25:10,997 --> 00:25:12,807 Do you think she planted someone in this building... 452 00:25:13,007 --> 00:25:14,807 and took her away? 453 00:25:15,438 --> 00:25:18,107 Mi Hyang can't be with Seo Eun Ha. 454 00:25:19,378 --> 00:25:21,007 Calm down, Mom. 455 00:25:25,688 --> 00:25:26,817 You took Mi Hyang, 456 00:25:27,747 --> 00:25:29,357 didn't you? 457 00:25:29,787 --> 00:25:31,928 What are you babbling about first thing in the morning? 458 00:25:32,628 --> 00:25:34,257 Did Ms. Sul go missing? 459 00:25:36,097 --> 00:25:37,797 You know where she is, don't you? 460 00:25:38,527 --> 00:25:40,228 If anything happens to her... 461 00:25:40,327 --> 00:25:41,797 Thanks for the heads up. 462 00:25:42,097 --> 00:25:44,297 I'll have to look for her too. 463 00:25:45,668 --> 00:25:47,938 Hello? 464 00:25:50,837 --> 00:25:52,408 Who was that? 465 00:25:53,247 --> 00:25:54,448 Carry. 466 00:25:54,777 --> 00:25:56,678 Ms. Sul must have gone missing. 467 00:25:56,948 --> 00:25:58,888 She called, thinking I took her. 468 00:25:58,888 --> 00:26:00,388 What do you mean, she went missing? 469 00:26:01,347 --> 00:26:03,087 She must have sneaked out. 470 00:26:03,257 --> 00:26:05,527 Let's find her first. 471 00:26:05,688 --> 00:26:07,327 This is a great opportunity. 472 00:26:07,327 --> 00:26:10,827 Let's find her first before Carry does. 473 00:26:10,997 --> 00:26:12,728 We don't know where she is. 474 00:26:13,067 --> 00:26:15,597 Her daughter was her only family, and she died. 475 00:26:17,597 --> 00:26:18,607 Her daughter. 476 00:26:20,067 --> 00:26:24,037 That's right. The columbarium is in Namyangju. 477 00:26:28,747 --> 00:26:31,618 Ms. Sul was caught on camera leaving early this morning. 478 00:26:32,148 --> 00:26:34,847 Really? Where did she go? 479 00:26:34,918 --> 00:26:38,087 She told the guard she was going to see her daughter. 480 00:26:39,128 --> 00:26:40,128 Her daughter? 481 00:26:42,158 --> 00:26:45,928 I miss my Eun Joo too. 482 00:26:47,728 --> 00:26:49,698 She must feel cold, all alone. 483 00:26:51,638 --> 00:26:55,337 She said yesterday that she missed her daughter. 484 00:26:57,577 --> 00:26:58,777 Where was she... 485 00:26:59,547 --> 00:27:00,847 buried? 486 00:27:02,678 --> 00:27:04,878 Wouldn't the nursing home know? 487 00:27:15,357 --> 00:27:16,928 - Hey, Hae Joon. - Yes? 488 00:27:17,757 --> 00:27:19,128 You know, 489 00:27:19,728 --> 00:27:23,698 I thought about it all night long. 490 00:27:24,837 --> 00:27:26,708 There is one way. 491 00:27:27,968 --> 00:27:29,007 What is it? 492 00:27:31,847 --> 00:27:33,148 Tell me. 493 00:27:33,878 --> 00:27:34,878 Why don't we say... 494 00:27:35,747 --> 00:27:37,277 Do Ri is your son? 495 00:27:37,648 --> 00:27:39,988 What? Father! 496 00:27:40,118 --> 00:27:41,517 Isn't that a great idea? 497 00:27:41,817 --> 00:27:44,257 That's absurd! 498 00:27:44,458 --> 00:27:45,857 Why? 499 00:27:46,027 --> 00:27:48,928 You must have slept with someone while you were studying abroad. 500 00:27:49,027 --> 00:27:51,458 Say she had the baby without telling you, 501 00:27:51,458 --> 00:27:54,527 and showed up after seven years. That's perfect. 502 00:27:54,827 --> 00:27:55,837 What do you think? 503 00:27:56,567 --> 00:27:58,097 Stop watching dramas. 504 00:27:58,537 --> 00:28:00,238 Why do you think that happens in dramas? 505 00:28:00,307 --> 00:28:01,837 Because it works. 506 00:28:02,678 --> 00:28:05,847 Think about it realistically and objectively. 507 00:28:06,448 --> 00:28:08,678 This is the best plan. 508 00:28:10,077 --> 00:28:11,317 No. 509 00:28:11,317 --> 00:28:14,317 Your mom would adore him if you say he's your son. 510 00:28:14,787 --> 00:28:17,618 It's for your mom, not me. 511 00:28:19,327 --> 00:28:20,428 Son. 512 00:28:20,428 --> 00:28:22,128 How could you... 513 00:28:24,057 --> 00:28:25,628 What are you doing here? 514 00:28:25,827 --> 00:28:26,827 What? 515 00:28:27,567 --> 00:28:29,837 I was talking to my son. 516 00:28:30,738 --> 00:28:33,238 Are you two scheming something behind my back? 517 00:28:33,968 --> 00:28:36,577 I asked him how I got home last night. 518 00:28:36,577 --> 00:28:38,077 I wondered if I did anything bad. 519 00:28:38,547 --> 00:28:39,547 That's right. 520 00:28:39,948 --> 00:28:42,418 Come have breakfast and go to work. You too. 521 00:28:42,517 --> 00:28:43,678 - Okay. - Okay. 522 00:28:49,418 --> 00:28:51,087 Of all the... 523 00:28:51,587 --> 00:28:52,757 My son? 524 00:28:53,787 --> 00:28:55,257 Seriously. 525 00:29:06,408 --> 00:29:07,668 Eun Joo. 526 00:29:08,777 --> 00:29:10,037 It's Mom. 527 00:29:12,277 --> 00:29:13,878 Mom's here. 528 00:29:16,577 --> 00:29:18,517 I'm sorry it took me so long. 529 00:29:19,488 --> 00:29:20,648 I'm sorry. 530 00:29:33,497 --> 00:29:38,638 (Shin Eun Joo) 531 00:30:10,438 --> 00:30:12,168 Did you see your daughter? 532 00:30:22,077 --> 00:30:23,718 It's been 5 years, 533 00:30:24,618 --> 00:30:26,517 so it must have been emotional. 534 00:30:31,257 --> 00:30:32,527 Go with me. 535 00:30:35,027 --> 00:30:36,057 No. 536 00:30:39,297 --> 00:30:41,567 You must be back to normal now. 537 00:30:41,567 --> 00:30:43,797 You're answering me so well. 538 00:30:45,908 --> 00:30:48,408 But you're still living with Carry. 539 00:30:49,807 --> 00:30:51,807 You are shameless. 540 00:30:56,218 --> 00:30:58,017 I'm sure Carry would be so pleased with you... 541 00:30:58,718 --> 00:31:00,488 if she knew what you did. 542 00:31:03,757 --> 00:31:06,188 You and I... 543 00:31:07,257 --> 00:31:09,398 are sinners before Mi Yun. 544 00:31:10,597 --> 00:31:12,198 I'll pay for my sins... 545 00:31:12,928 --> 00:31:14,698 before I die. 546 00:31:15,597 --> 00:31:16,668 You too. 547 00:31:17,537 --> 00:31:18,837 Take your punishment. 548 00:31:21,408 --> 00:31:24,408 I've already been punished. No. 549 00:31:25,037 --> 00:31:28,047 I'm still being punished. For the past 30 years. 550 00:31:29,678 --> 00:31:30,678 What? 551 00:31:34,047 --> 00:31:35,148 Did you forget... 552 00:31:38,158 --> 00:31:41,388 my daughter was kidnapped? 553 00:31:44,398 --> 00:31:45,428 Kidnapped? 554 00:31:55,438 --> 00:31:57,408 I still haven't found her. 555 00:31:58,878 --> 00:32:01,007 Who do you think took her? 556 00:32:04,878 --> 00:32:06,017 Cha Mi Yun. 557 00:32:11,218 --> 00:32:12,428 Mi Yun? 558 00:32:12,827 --> 00:32:13,928 That's right. 559 00:32:15,428 --> 00:32:17,628 She was the prime suspect. 560 00:32:24,797 --> 00:32:25,837 Yoo Jin. 561 00:32:31,077 --> 00:32:32,347 Mom... 562 00:32:34,648 --> 00:32:36,148 kidnapped Hong Yoo Ra? 563 00:32:59,107 --> 00:33:01,738 (Gracious Revenge) 564 00:33:01,868 --> 00:33:04,307 If Carry kidnapped her, where is Hong Yoo Ra? 565 00:33:04,307 --> 00:33:05,807 Would she have let her enemy's daughter live? 566 00:33:05,807 --> 00:33:07,507 Kidnapping and murder. 567 00:33:07,577 --> 00:33:09,418 I think Ms. Sul is alert. 568 00:33:09,517 --> 00:33:11,077 She won't be able to tell her. 569 00:33:11,077 --> 00:33:12,618 Think about what she did too. 570 00:33:12,688 --> 00:33:14,888 Did you take the deed to the family burial grounds in the safe? 571 00:33:14,888 --> 00:33:16,817 It was offered for sale. 572 00:33:16,857 --> 00:33:18,257 - Hwang Do Ri? - Do Ri. 573 00:33:18,287 --> 00:33:19,787 Hello, big brother. 574 00:33:19,787 --> 00:33:21,257 Who are you? Why are you on my bed? 575 00:33:21,327 --> 00:33:22,357 Get out right now. 576 00:33:22,428 --> 00:33:24,797 So you must be Se Ra. 577 00:33:24,797 --> 00:33:26,368 I may be your big sister. 578 00:33:26,428 --> 00:33:29,497 Is what Se Ra said you did 30 years ago... 579 00:33:29,597 --> 00:33:31,368 kidnapping Hong Yoo Ra? 38744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.