Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,570 --> 00:00:03,740
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,740 --> 00:00:07,179
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:08,398 --> 00:00:11,708
You said yesterday that your dad is the chairman.
4
00:00:12,538 --> 00:00:14,337
What is your dad's name?
5
00:00:14,878 --> 00:00:16,748
Koo Jae Myung.
6
00:00:19,277 --> 00:00:20,917
Your dad's name...
7
00:00:21,948 --> 00:00:23,617
is Koo Jae Myung?
8
00:00:24,148 --> 00:00:25,148
Yes.
9
00:00:31,058 --> 00:00:32,688
Mr. Koo Hae Joon?
10
00:00:33,457 --> 00:00:34,457
Yes.
11
00:00:35,427 --> 00:00:37,497
I assume you figured it out.
12
00:00:38,027 --> 00:00:39,328
Give me a minute.
13
00:00:40,537 --> 00:00:42,897
Do Ri, say hi.
14
00:00:44,167 --> 00:00:45,467
This is your brother.
15
00:00:47,808 --> 00:00:50,478
Is he my brother who lives in Hannam-dong?
16
00:00:50,747 --> 00:00:51,747
Yes.
17
00:00:52,448 --> 00:00:54,147
Say hi politely.
18
00:00:55,948 --> 00:00:57,647
Hello, big brother.
19
00:01:01,717 --> 00:01:04,557
How much did Jae Myung tell you?
20
00:01:06,628 --> 00:01:07,957
He didn't tell me anything.
21
00:01:08,197 --> 00:01:09,998
My father doesn't know I'm here.
22
00:01:11,528 --> 00:01:12,897
You're smart.
23
00:01:13,697 --> 00:01:15,037
How did you know...
24
00:01:15,337 --> 00:01:17,307
- that I... - Is your son...
25
00:01:19,168 --> 00:01:21,837
really my father's son?
26
00:01:22,578 --> 00:01:23,707
He is.
27
00:01:24,847 --> 00:01:26,207
You don't mind that I'm being informal, right?
28
00:01:26,878 --> 00:01:28,817
I'm a few years older than you anyway.
29
00:01:30,718 --> 00:01:31,748
No.
30
00:01:32,587 --> 00:01:34,858
First, don't get the wrong idea.
31
00:01:35,018 --> 00:01:37,858
Jae Myung and I aren't in love,
32
00:01:37,858 --> 00:01:39,858
and we never were.
33
00:01:40,597 --> 00:01:42,998
And we definitely will not be in love in the future.
34
00:01:43,628 --> 00:01:45,668
We just had a baby together, that's all.
35
00:01:46,628 --> 00:01:48,567
Plus, I'm getting married next month.
36
00:01:50,207 --> 00:01:51,608
You're getting married?
37
00:01:51,608 --> 00:01:54,037
Yes. I'm moving to Dubai.
38
00:01:55,378 --> 00:01:58,408
Do Ri will live with his dad.
39
00:01:58,647 --> 00:02:01,347
What? Are you saying...
40
00:02:02,278 --> 00:02:04,347
you'll send Do Ri to our house?
41
00:02:04,518 --> 00:02:05,787
Naturally.
42
00:02:07,218 --> 00:02:09,488
Take good care of him.
43
00:02:10,187 --> 00:02:11,927
Make sure he isn't mistreated...
44
00:02:11,927 --> 00:02:13,698
or feels unwanted.
45
00:02:14,927 --> 00:02:17,967
I hear you and your mom are angels, so I'm not worried.
46
00:02:19,427 --> 00:02:22,598
I'm most worried about that jerk of a father.
47
00:02:27,207 --> 00:02:29,337
Will you tell your mom?
48
00:02:31,578 --> 00:02:33,277
Did my father say he will?
49
00:02:34,617 --> 00:02:38,288
He's flipping out, saying she can't find out.
50
00:02:38,418 --> 00:02:40,587
Seriously. He's got some nerve.
51
00:02:41,388 --> 00:02:42,888
I hid Do Ri's existence...
52
00:02:42,918 --> 00:02:45,388
for seven years after I had him.
53
00:02:45,888 --> 00:02:47,298
I can't do it anymore.
54
00:02:47,758 --> 00:02:50,228
So you need to help.
55
00:02:50,867 --> 00:02:54,038
Do Ri has to start school next year,
56
00:02:54,768 --> 00:02:56,738
and he needs to be added to his dad's family registry.
57
00:02:57,407 --> 00:02:59,068
His brother who isn't even his real son...
58
00:02:59,207 --> 00:03:02,078
is living publicly as a Koo.
59
00:03:02,238 --> 00:03:05,707
Why must his real son Do Ri live as Hwang Do Ri, not Koo Do Ri?
60
00:03:11,717 --> 00:03:13,617
Did I hit a nerve?
61
00:03:15,318 --> 00:03:16,418
No.
62
00:03:19,388 --> 00:03:22,427
Did my father say he'll raise Do Ri?
63
00:03:24,897 --> 00:03:27,298
He's doing all he could...
64
00:03:27,367 --> 00:03:29,638
to weasel out of it.
65
00:03:31,168 --> 00:03:35,277
How could J Group's chairman not take in his own child?
66
00:03:36,377 --> 00:03:39,478
I'm done. I have nothing to lose.
67
00:03:39,548 --> 00:03:42,647
If he won't do it, I'll bring Do Ri to see your mom myself.
68
00:03:43,078 --> 00:03:44,087
No.
69
00:03:44,117 --> 00:03:46,348
You can't go to my mom.
70
00:03:46,918 --> 00:03:49,358
I don't want to either.
71
00:03:49,518 --> 00:03:51,527
If I'm left to live my life...
72
00:03:51,527 --> 00:03:53,328
and he raises Do Ri,
73
00:03:53,457 --> 00:03:56,198
I'll have no reason to meet your mom.
74
00:03:56,298 --> 00:03:57,298
Okay?
75
00:03:57,298 --> 00:03:59,798
I'll discuss it with my father and call you.
76
00:03:59,828 --> 00:04:02,397
Please promise you won't go to my mom.
77
00:04:20,788 --> 00:04:22,557
Hello, big brother.
78
00:04:25,557 --> 00:04:26,658
"Big brother".
79
00:04:31,668 --> 00:04:33,298
Father...
80
00:04:35,038 --> 00:04:36,098
Why...
81
00:04:38,038 --> 00:04:40,238
Mom will freak out if she finds out.
82
00:04:41,908 --> 00:04:43,437
What was Father...
83
00:04:44,848 --> 00:04:46,877
Gosh.
84
00:04:50,317 --> 00:04:53,447
How much does she know about Ja Young?
85
00:04:54,187 --> 00:04:57,557
Don't tell me she knows about Do Ri too.
86
00:04:58,958 --> 00:05:01,557
I need to come on strong.
87
00:05:08,598 --> 00:05:10,668
Seeing how quickly you ran over,
88
00:05:12,067 --> 00:05:14,278
you must have panicked.
89
00:05:14,637 --> 00:05:17,177
How could I sit still after being accused of such a thing?
90
00:05:17,577 --> 00:05:21,218
That woman is the hostess of a bar I frequent.
91
00:05:22,148 --> 00:05:23,148
Is she?
92
00:05:23,177 --> 00:05:25,747
You must want to tie her to me to bring me down,
93
00:05:25,817 --> 00:05:27,858
but you're wasting your time.
94
00:05:29,257 --> 00:05:31,158
She's getting married soon.
95
00:05:33,488 --> 00:05:34,927
I'm innocent.
96
00:05:34,927 --> 00:05:37,298
May lightning strike me if I have anything to hide.
97
00:05:37,298 --> 00:05:40,497
What kind of lightning exists in your world...
98
00:05:40,697 --> 00:05:43,767
that it hasn't struck you yet after all the sins you've committed?
99
00:05:44,067 --> 00:05:45,367
What was that?
100
00:05:46,168 --> 00:05:48,637
If you keep attacking an innocent man,
101
00:05:49,238 --> 00:05:51,048
I won't sit still either.
102
00:05:51,608 --> 00:05:52,978
If you mess with me,
103
00:05:53,978 --> 00:05:55,747
Jennis will be hurt.
104
00:05:55,747 --> 00:05:57,817
Do you think I'd sit still...
105
00:05:59,048 --> 00:06:00,488
if you hurt Jennis?
106
00:06:02,557 --> 00:06:04,528
It isn't just Hwang Ja Young.
107
00:06:05,528 --> 00:06:06,827
What do you...
108
00:06:07,298 --> 00:06:10,028
She has an adorable son.
109
00:06:14,338 --> 00:06:15,997
Withdraw the complaint.
110
00:06:17,168 --> 00:06:18,208
Carry.
111
00:06:18,968 --> 00:06:21,077
Let's resolve this...
112
00:06:21,377 --> 00:06:23,637
through an honest discussion.
113
00:06:23,877 --> 00:06:25,307
If you withdraw the complaint,
114
00:06:26,208 --> 00:06:28,617
I have no desire to intrude on another family's matters.
115
00:06:33,617 --> 00:06:36,517
We met yesterday.
116
00:06:37,827 --> 00:06:40,658
Why are you calling so early in the morning?
117
00:06:40,997 --> 00:06:43,898
I'm sorry. Did I call too early?
118
00:06:45,867 --> 00:06:47,798
Keep it quick.
119
00:06:49,197 --> 00:06:51,408
I wanted to hear your voice.
120
00:06:51,738 --> 00:06:54,478
You have to come up this weekend,
121
00:06:54,778 --> 00:06:56,408
okay?
122
00:06:57,247 --> 00:06:59,807
I won't get paid if I don't work.
123
00:07:00,617 --> 00:07:03,017
Don't worry. We'll compensate you.
124
00:07:03,988 --> 00:07:05,617
Then that's not a problem.
125
00:07:07,557 --> 00:07:09,988
Okay. I'll see you this weekend.
126
00:07:10,158 --> 00:07:11,228
Okay.
127
00:07:11,528 --> 00:07:12,528
Okay.
128
00:07:16,958 --> 00:07:17,968
What's wrong?
129
00:07:18,728 --> 00:07:20,098
Is there a problem?
130
00:07:21,338 --> 00:07:23,908
I just don't think she's Yoo Ra.
131
00:07:24,908 --> 00:07:27,807
How could Yoo Ra be someone like her?
132
00:07:28,038 --> 00:07:30,677
How could she work there of all places?
133
00:07:32,048 --> 00:07:34,177
We haven't confirmed anything yet.
134
00:07:34,218 --> 00:07:37,718
If she turns out to be Yoo Ra, I'm getting her out of here.
135
00:07:38,588 --> 00:07:40,048
Be patient.
136
00:07:40,557 --> 00:07:42,158
She's coming this weekend.
137
00:07:46,257 --> 00:07:47,827
She's coming this weekend?
138
00:07:49,398 --> 00:07:51,028
She won't be Yoo Ra anyway.
139
00:07:54,067 --> 00:07:56,997
How did Carry find out about Ja Young?
140
00:07:57,608 --> 00:08:00,978
Did she approach her to buy her shares?
141
00:08:02,307 --> 00:08:04,108
She can't sell them to her.
142
00:08:05,177 --> 00:08:07,077
Ja Young, pick up, will you?
143
00:08:07,077 --> 00:08:09,348
The person you have reached is not available.
144
00:08:09,377 --> 00:08:11,447
Please leave your message after the tone.
145
00:08:11,648 --> 00:08:13,548
What are you doing behind my back?
146
00:08:13,617 --> 00:08:14,757
How do you know Carry?
147
00:08:15,458 --> 00:08:17,887
Carry is trying to take over...
148
00:08:21,858 --> 00:08:22,958
What is it?
149
00:08:26,298 --> 00:08:27,738
Who was that?
150
00:08:28,038 --> 00:08:30,267
Must I tell you everything?
151
00:08:31,168 --> 00:08:32,367
Was it Hwang Ja Young?
152
00:08:33,608 --> 00:08:36,037
Why do you keep bringing her up?
153
00:08:36,108 --> 00:08:37,178
Why are you here?
154
00:08:37,478 --> 00:08:39,377
Are you here to tell me to withdraw the complaint?
155
00:08:39,907 --> 00:08:41,348
I met Hwang Ja Young.
156
00:08:41,678 --> 00:08:44,617
What? Why did you meet her?
157
00:08:45,387 --> 00:08:46,387
Right?
158
00:08:47,358 --> 00:08:48,858
Why did I meet her?
159
00:08:49,718 --> 00:08:51,558
How would I know?
160
00:08:51,858 --> 00:08:54,297
Is Hwang Do Ri... No, Koo Do Ri...
161
00:08:55,198 --> 00:08:56,558
your son?
162
00:08:57,127 --> 00:09:00,568
What do you mean? You're my only son.
163
00:09:00,698 --> 00:09:02,698
She told me everything.
164
00:09:03,767 --> 00:09:06,808
She's getting married next month and told you to raise Do Ri.
165
00:09:07,338 --> 00:09:09,537
No. That's all...
166
00:09:09,537 --> 00:09:10,747
A lie?
167
00:09:10,978 --> 00:09:12,478
He isn't your son?
168
00:09:15,117 --> 00:09:17,988
Admit it, so we can come up with a plan!
169
00:09:20,147 --> 00:09:21,617
Do you have a plan?
170
00:09:24,088 --> 00:09:25,257
No, I don't.
171
00:09:25,488 --> 00:09:27,257
Then what do you want from me?
172
00:09:27,397 --> 00:09:29,098
You should come up with a plan first.
173
00:09:29,098 --> 00:09:31,098
What will you do about Do Ri?
174
00:09:31,598 --> 00:09:33,167
I don't know either.
175
00:09:33,728 --> 00:09:35,797
Why is she suddenly getting married?
176
00:09:36,568 --> 00:09:39,167
I said I'd support her if she lived quietly with the kid.
177
00:09:39,537 --> 00:09:41,178
Take care of it before Mom finds out.
178
00:09:41,178 --> 00:09:42,178
If Mom finds out...
179
00:09:42,178 --> 00:09:44,507
I'm losing my mind too.
180
00:09:45,247 --> 00:09:46,708
She'll find out eventually.
181
00:09:46,708 --> 00:09:49,617
Even if she does find out later, minimize how traumatized she'll be.
182
00:09:49,718 --> 00:09:51,387
That goes without saying.
183
00:09:51,848 --> 00:09:54,617
I'm so glad we're on the same page.
184
00:09:54,917 --> 00:09:56,558
Your mom is the only one for me.
185
00:09:56,657 --> 00:09:59,257
That woman was a drunken mistake.
186
00:09:59,458 --> 00:10:01,127
Didn't she say so herself?
187
00:10:03,598 --> 00:10:06,627
You need to help me. That's how you can help your mom.
188
00:10:06,627 --> 00:10:08,867
For peace in our family.
189
00:10:09,738 --> 00:10:10,767
In exchange,
190
00:10:11,568 --> 00:10:13,267
I'll withdraw the complaint against Jennis.
191
00:10:15,938 --> 00:10:18,208
What? Don't you believe me?
192
00:10:25,588 --> 00:10:29,117
Mr. Kim, withdraw the complaint against Jennis right away.
193
00:10:29,488 --> 00:10:31,027
Don't ask why. Just do it.
194
00:10:31,958 --> 00:10:32,988
Happy?
195
00:10:33,688 --> 00:10:35,358
Let's talk later tonight.
196
00:10:35,657 --> 00:10:36,958
Okay.
197
00:10:37,497 --> 00:10:38,968
I'll think about it too.
198
00:10:39,667 --> 00:10:41,968
Transfer Hwang Ja Young's shares into your name.
199
00:10:42,738 --> 00:10:44,968
Of course, I should.
200
00:10:51,547 --> 00:10:52,808
(Ja Young)
201
00:10:54,948 --> 00:10:57,718
- The person you have reached... - Why isn't she picking up?
202
00:11:03,517 --> 00:11:05,858
We'll have to sell the family burial grounds quickly.
203
00:11:06,488 --> 00:11:08,458
Sell it if someone offers a decent price.
204
00:11:10,698 --> 00:11:13,767
Is it true that we're withdrawing the complaint against Jennis?
205
00:11:14,797 --> 00:11:17,438
I heard Father called Mr. Kim.
206
00:11:18,808 --> 00:11:19,808
Yes.
207
00:11:20,667 --> 00:11:23,537
Why? We should have her locked up.
208
00:11:23,938 --> 00:11:25,708
Did you persuade Father?
209
00:11:27,047 --> 00:11:29,777
Like he'd listen if I tried?
210
00:11:29,777 --> 00:11:31,617
Then why did he do it?
211
00:11:32,547 --> 00:11:33,588
I don't know.
212
00:11:33,948 --> 00:11:36,287
You must be happy Jennis is being let off the hook.
213
00:11:36,657 --> 00:11:39,127
You don't care why, do you?
214
00:11:39,787 --> 00:11:40,828
Se Ra.
215
00:11:41,157 --> 00:11:42,728
Where did you go this morning?
216
00:11:43,797 --> 00:11:45,198
I had business to tend to.
217
00:11:45,568 --> 00:11:46,698
What business?
218
00:11:47,068 --> 00:11:48,698
Is it about Jennis?
219
00:11:50,667 --> 00:11:51,738
It's a family matter.
220
00:11:52,667 --> 00:11:54,377
Is something wrong?
221
00:11:55,407 --> 00:11:57,507
Let's talk later. I have to work.
222
00:12:03,377 --> 00:12:05,218
How was that girl that may be Yoo Ra?
223
00:12:05,348 --> 00:12:06,718
Does she seem like Yoo Ra?
224
00:12:06,747 --> 00:12:09,287
The circumstances are shockingly alike.
225
00:12:09,988 --> 00:12:12,127
She was wearing pink,
226
00:12:12,127 --> 00:12:14,497
she was in a stroller,
227
00:12:14,558 --> 00:12:16,958
and she was found by a department store.
228
00:12:17,098 --> 00:12:18,267
Really?
229
00:12:18,667 --> 00:12:19,928
How does she look?
230
00:12:20,328 --> 00:12:22,367
Does she look like you or Se Ra?
231
00:12:22,897 --> 00:12:25,637
I'm not really sure about that,
232
00:12:25,708 --> 00:12:29,537
but the circumstances are the most precise.
233
00:12:30,877 --> 00:12:34,218
But it's strange. I don't feel a connection.
234
00:12:34,578 --> 00:12:35,647
Why not?
235
00:12:36,078 --> 00:12:37,917
Do you not like her?
236
00:12:38,247 --> 00:12:40,517
That's not it.
237
00:12:41,058 --> 00:12:43,387
You'll feel differently if the test shows she's Yoo Ra.
238
00:12:43,657 --> 00:12:44,828
When are you getting the test done?
239
00:12:45,627 --> 00:12:47,257
She's coming up this weekend.
240
00:12:48,228 --> 00:12:49,497
Is she married?
241
00:12:49,527 --> 00:12:51,167
No, of course not.
242
00:12:52,497 --> 00:12:54,238
Then she must be working.
243
00:12:54,338 --> 00:12:55,397
What does she do?
244
00:12:55,938 --> 00:12:57,468
She works at a company.
245
00:12:57,608 --> 00:12:58,738
Which company?
246
00:12:59,238 --> 00:13:01,308
I couldn't ask her that.
247
00:13:01,938 --> 00:13:04,848
Sure. You can ask after it's confirmed that she's Yoo Ra.
248
00:13:06,147 --> 00:13:08,348
I really hope she's Yoo Ra.
249
00:13:10,078 --> 00:13:13,188
You're a lot calmer than you were the other times.
250
00:13:13,688 --> 00:13:15,958
You must really not like her.
251
00:13:16,287 --> 00:13:18,058
Did you ask about Hwang Ja Young?
252
00:13:18,627 --> 00:13:21,027
I forgot to ask again.
253
00:13:22,297 --> 00:13:25,228
You're seriously so laid back.
254
00:13:25,228 --> 00:13:28,537
Fine. It may be better not to know.
255
00:13:28,637 --> 00:13:30,968
Do you really think...
256
00:13:31,037 --> 00:13:33,167
Jae Myung is having an affair?
257
00:13:33,267 --> 00:13:35,678
Well... Gosh.
258
00:13:36,708 --> 00:13:37,777
What's up?
259
00:13:40,547 --> 00:13:42,277
He withdrew the complaint?
260
00:13:43,218 --> 00:13:44,448
Why?
261
00:13:47,088 --> 00:13:48,887
Why don't you know?
262
00:13:50,088 --> 00:13:53,257
Okay. Fine. I'll call you back.
263
00:13:54,858 --> 00:13:57,568
They withdrew the complaint against Jennis?
264
00:13:57,968 --> 00:13:58,968
Yes.
265
00:13:59,167 --> 00:14:02,238
Why would he suddenly do that?
266
00:14:04,667 --> 00:14:08,838
Hey. Does Carry have something on Jae Myung?
267
00:14:11,777 --> 00:14:15,247
Chairman Koo wouldn't do that so easily.
268
00:14:15,818 --> 00:14:17,917
Why did he decide to do that?
269
00:14:23,318 --> 00:14:24,588
Was it your doing?
270
00:14:27,027 --> 00:14:29,627
I have no obligation to tell you the reason.
271
00:14:30,257 --> 00:14:31,928
You won't leave even if I tell you to,
272
00:14:31,928 --> 00:14:33,468
and you'll continue with the revenge.
273
00:14:33,867 --> 00:14:35,637
You won't change the course, right?
274
00:14:38,108 --> 00:14:39,108
No.
275
00:14:40,568 --> 00:14:42,438
I have nothing more to say.
276
00:14:43,037 --> 00:14:44,808
Let's each go our separate ways.
277
00:14:45,678 --> 00:14:46,948
You too.
278
00:14:51,547 --> 00:14:53,417
You won't change the course, right?
279
00:14:56,358 --> 00:14:58,428
You still wish I'd leave,
280
00:14:59,157 --> 00:15:00,588
and won't lose the company.
281
00:15:01,797 --> 00:15:02,828
That's right.
282
00:15:03,458 --> 00:15:04,828
I will never lose the company.
283
00:15:16,108 --> 00:15:19,007
Do Ri. What should I do with you?
284
00:15:20,147 --> 00:15:22,678
I can't bring him to the house,
285
00:15:22,917 --> 00:15:24,818
but I can't send him to Dubai.
286
00:15:28,517 --> 00:15:29,517
What are you doing?
287
00:15:29,688 --> 00:15:32,188
What... What brings you here?
288
00:15:34,027 --> 00:15:37,527
Honey. Does Carry have something on you?
289
00:15:37,767 --> 00:15:39,267
Why did you withdraw the complaint?
290
00:15:39,497 --> 00:15:42,098
I don't think we should antagonize Carry.
291
00:15:42,098 --> 00:15:44,068
That's why I withdrew it.
292
00:15:44,968 --> 00:15:46,137
You did a good job.
293
00:15:46,637 --> 00:15:50,137
You won't even apologize to her. It was wrong to file a complaint.
294
00:15:50,507 --> 00:15:51,547
Sure.
295
00:15:53,247 --> 00:15:55,017
Hello, Mom.
296
00:15:55,478 --> 00:15:56,917
Why are you here?
297
00:15:56,948 --> 00:15:58,147
I told him to come.
298
00:15:59,387 --> 00:16:00,747
Who's Hwang Ja Young?
299
00:16:00,747 --> 00:16:02,287
We didn't get to finish last night.
300
00:16:04,257 --> 00:16:07,527
She's Director Choi's sister-in-law.
301
00:16:07,728 --> 00:16:08,728
Director Choi?
302
00:16:09,257 --> 00:16:10,757
He's abroad right now.
303
00:16:13,728 --> 00:16:14,767
That's right.
304
00:16:15,637 --> 00:16:17,838
Why did you put it in his sister-in-law's name?
305
00:16:17,938 --> 00:16:19,637
Because he's trustworthy.
306
00:16:20,068 --> 00:16:22,578
He said I could use her name, so I did. That's all.
307
00:16:22,608 --> 00:16:24,647
Then transfer it over to you quickly.
308
00:16:25,448 --> 00:16:27,208
I will.
309
00:16:34,617 --> 00:16:35,718
What's this?
310
00:16:43,297 --> 00:16:44,828
Why is a ball here?
311
00:16:45,767 --> 00:16:47,598
Hwang Do Ri?
312
00:16:48,468 --> 00:16:50,738
What is this doing here?
313
00:16:51,407 --> 00:16:54,537
A shareholder's son left that here yesterday.
314
00:16:54,808 --> 00:16:56,078
A shareholder's son?
315
00:17:06,388 --> 00:17:07,888
You're really good.
316
00:17:09,418 --> 00:17:11,527
You two seem like sisters.
317
00:17:13,257 --> 00:17:16,458
We were together all the time like sisters when we were young.
318
00:17:16,958 --> 00:17:18,168
Isn't that right?
319
00:17:20,628 --> 00:17:23,597
Ms. Sul keeps forgetting...
320
00:17:23,698 --> 00:17:25,168
that I'm your daughter.
321
00:17:26,438 --> 00:17:27,438
She does?
322
00:17:28,507 --> 00:17:30,208
What did she say?
323
00:17:31,148 --> 00:17:32,878
She says Mi Yun doesn't have a daughter.
324
00:17:33,378 --> 00:17:34,648
Although I'm right here.
325
00:17:36,718 --> 00:17:39,317
She must not remember the past very well.
326
00:17:40,347 --> 00:17:41,418
Mi Hyang.
327
00:17:41,958 --> 00:17:43,787
I have a daughter.
328
00:17:44,658 --> 00:17:47,257
Yoo Jin is my daughter.
329
00:17:49,827 --> 00:17:51,398
Did you give birth to her?
330
00:17:51,968 --> 00:17:53,097
When?
331
00:17:57,097 --> 00:17:59,507
She must really not remember at all.
332
00:18:00,968 --> 00:18:03,107
Yoo Jin, would you bring me some water?
333
00:18:03,277 --> 00:18:04,277
Sure.
334
00:18:10,478 --> 00:18:11,488
Mi Hyang.
335
00:18:12,317 --> 00:18:14,388
I gave birth to Yoo Jin.
336
00:18:15,287 --> 00:18:17,618
She's my daughter whom I gave birth to.
337
00:18:19,658 --> 00:18:20,988
Your daughter.
338
00:18:22,398 --> 00:18:23,458
I miss...
339
00:18:24,228 --> 00:18:26,327
my Eun Joo too.
340
00:18:27,898 --> 00:18:29,938
She must feel cold, all alone.
341
00:18:32,138 --> 00:18:33,638
Where is Eun Joo?
342
00:18:34,537 --> 00:18:36,408
Should we go see her this weekend?
343
00:18:41,178 --> 00:18:43,317
Hae Joon said it was a family matter?
344
00:18:43,777 --> 00:18:44,787
Yes.
345
00:18:45,918 --> 00:18:47,688
What family matter?
346
00:18:48,158 --> 00:18:50,718
Yoon Kyung looked like there was nothing going on.
347
00:18:51,057 --> 00:18:53,057
Where would he go before going to work?
348
00:18:55,827 --> 00:18:57,257
Is it Hwang Ja Young?
349
00:18:57,827 --> 00:18:58,868
Hwang Ja Young?
350
00:18:59,398 --> 00:19:00,527
Who is she?
351
00:19:00,628 --> 00:19:03,668
The woman who has Jae Myung's shares in her name.
352
00:19:04,468 --> 00:19:06,238
I think it's very suspicious,
353
00:19:06,708 --> 00:19:09,408
but Yoon Kyung is totally calm.
354
00:19:10,077 --> 00:19:12,807
Are you saying Father is having an affair?
355
00:19:20,817 --> 00:19:23,158
Tell her to find someone to look after the kid for a while.
356
00:19:23,218 --> 00:19:24,628
What do you mean?
357
00:19:24,928 --> 00:19:26,057
Like foster care?
358
00:19:26,087 --> 00:19:27,757
If there's someone you can trust...
359
00:19:27,757 --> 00:19:30,158
There's no one I can trust.
360
00:19:30,557 --> 00:19:32,168
What if your mom finds out?
361
00:19:34,267 --> 00:19:36,638
It breaks my heart already...
362
00:19:37,198 --> 00:19:39,638
that the small thing will be separated from his mom.
363
00:19:39,638 --> 00:19:42,277
Must he live in a strange place with a strange person?
364
00:19:43,007 --> 00:19:44,908
Then what? Will you bring him home?
365
00:19:44,908 --> 00:19:46,978
I can't do that. Your mom will faint.
366
00:19:46,978 --> 00:19:49,077
Then what will you do?
367
00:19:49,178 --> 00:19:51,747
How could you do that without having a plan in place?
368
00:19:51,787 --> 00:19:53,688
What should I have done? Should I have made her get an abortion?
369
00:19:53,787 --> 00:19:56,618
I didn't know she'd get married.
370
00:19:57,057 --> 00:20:00,257
I thought she'd live in Korea with Do Ri if I gave her money.
371
00:20:00,488 --> 00:20:03,428
Why is she getting married? That evil witch.
372
00:20:03,827 --> 00:20:05,398
I'm losing my buzz.
373
00:20:11,307 --> 00:20:13,468
You find a foster home for him.
374
00:20:14,938 --> 00:20:17,007
Many people abuse kids.
375
00:20:17,007 --> 00:20:18,807
Find a nice, kind person.
376
00:20:20,478 --> 00:20:21,878
What about school?
377
00:20:22,178 --> 00:20:23,777
I heard he needs to be added to your family registry.
378
00:20:23,777 --> 00:20:25,017
Whatever.
379
00:20:25,047 --> 00:20:27,118
I can't think that far ahead.
380
00:20:27,118 --> 00:20:28,488
My head's about to explode.
381
00:20:30,087 --> 00:20:33,228
Can't you convince his mom to take Do Ri with her...
382
00:20:33,357 --> 00:20:34,458
No.
383
00:20:35,027 --> 00:20:37,698
I won't let another man, especially a foreigner, raise my son.
384
00:20:37,757 --> 00:20:38,767
Not in a million years.
385
00:20:38,767 --> 00:20:40,327
Don't just say no...
386
00:20:40,327 --> 00:20:42,198
I said no!
387
00:20:43,238 --> 00:20:46,507
Furthermore, I can't live without Do Ri.
388
00:20:49,277 --> 00:20:52,047
I'm not saying this because he's my own child, but he is so adorable.
389
00:20:53,107 --> 00:20:56,317
You saw how smart and refined he looks.
390
00:20:56,378 --> 00:20:58,517
He's like my clone.
391
00:21:00,888 --> 00:21:02,017
To be honest,
392
00:21:03,557 --> 00:21:05,388
if your mom says yes,
393
00:21:05,488 --> 00:21:07,488
I want to raise Do Ri.
394
00:21:08,257 --> 00:21:11,997
Yoon Kyung would raise him well.
395
00:21:15,067 --> 00:21:16,968
Even if we find foster care, it'll be temporary.
396
00:21:17,468 --> 00:21:20,567
You'll have to tell Mom the truth eventually.
397
00:21:21,007 --> 00:21:24,007
We must find a way to minimize the blow.
398
00:21:24,107 --> 00:21:25,277
How is that possible?
399
00:21:25,277 --> 00:21:27,148
Then what? Should we tell her now?
400
00:21:27,247 --> 00:21:29,218
We can't do that.
401
00:21:32,047 --> 00:21:34,918
I feel better talking about it with you.
402
00:21:36,388 --> 00:21:39,428
I guess this is why you need to have a son.
403
00:21:39,488 --> 00:21:41,797
Hey. Drink.
404
00:21:42,257 --> 00:21:43,257
Here.
405
00:21:44,868 --> 00:21:47,398
I want to drink freely tonight...
406
00:21:47,827 --> 00:21:49,267
and get drunk.
407
00:21:59,347 --> 00:22:02,577
Don't forget I love you
408
00:22:02,618 --> 00:22:03,918
So very much
409
00:22:03,948 --> 00:22:06,787
Why did he drink so much?
410
00:22:06,787 --> 00:22:08,218
Did you run into him our front?
411
00:22:08,257 --> 00:22:09,688
He drank with me.
412
00:22:10,057 --> 00:22:11,628
- With you? - Yes.
413
00:22:11,988 --> 00:22:14,628
You two never drink together.
414
00:22:14,898 --> 00:22:16,698
I'll be darned.
415
00:22:18,168 --> 00:22:20,168
He may be plastered,
416
00:22:20,297 --> 00:22:23,638
but it's so nice seeing you two looking so friendly.
417
00:22:25,908 --> 00:22:28,077
There wasn't another problem at work, was there?
418
00:22:29,077 --> 00:22:30,678
No, there wasn't. Good night.
419
00:22:30,878 --> 00:22:32,247
Okay. Rest up.
420
00:22:33,007 --> 00:22:35,618
Don't forget I love you
421
00:22:35,718 --> 00:22:38,247
- Flip over. - So very much
422
00:22:38,247 --> 00:22:40,218
Gosh. Flip.
423
00:22:40,218 --> 00:22:42,118
I'm tired
424
00:22:42,118 --> 00:22:44,618
- Move over, will you? - Already
425
00:23:14,017 --> 00:23:15,158
Mi Yun.
426
00:23:16,158 --> 00:23:17,188
I...
427
00:23:17,857 --> 00:23:20,188
am going to see Eun Joo.
428
00:23:27,128 --> 00:23:28,868
M Hyang, come have breakfast.
429
00:23:32,708 --> 00:23:33,868
Where did she go?
430
00:23:39,478 --> 00:23:40,807
Did you see Mi Hyang?
431
00:23:41,347 --> 00:23:43,218
No. Isn't she in her room?
432
00:23:43,648 --> 00:23:46,148
No, she isn't. She isn't in the bathroom either.
433
00:23:52,027 --> 00:23:53,327
Her shoes are gone.
434
00:23:54,958 --> 00:23:56,257
Did she go out?
435
00:23:57,097 --> 00:23:59,168
Where did she go alone at this hour?
436
00:24:04,738 --> 00:24:06,168
- I'll go this way. - Okay.
437
00:24:06,168 --> 00:24:07,168
Go.
438
00:24:23,918 --> 00:24:26,057
Hello. Have you seen...
439
00:24:26,158 --> 00:24:29,428
an older woman with short hair?
440
00:24:35,837 --> 00:24:38,868
I hope she isn't lost in this cold weather.
441
00:24:39,307 --> 00:24:41,507
Danny went to check the security videos,
442
00:24:41,507 --> 00:24:43,037
so wait a little bit.
443
00:24:44,077 --> 00:24:46,047
She has dementia, so people would've noticed her.
444
00:24:46,047 --> 00:24:47,948
It's strange that no one did.
445
00:24:50,118 --> 00:24:52,218
Do you think Seo Eun Ha took her?
446
00:24:52,787 --> 00:24:54,017
Seo Eun Ha?
447
00:24:54,047 --> 00:24:56,988
She was always after Mi Hyang.
448
00:24:57,257 --> 00:25:00,188
She threw a fit last time, saying she'd take her.
449
00:25:03,097 --> 00:25:06,527
She locked up a healthy person in the basement and made her sick,
450
00:25:07,497 --> 00:25:09,738
and then tried to send her to a remote island.
451
00:25:10,997 --> 00:25:12,807
Do you think she planted someone in this building...
452
00:25:13,007 --> 00:25:14,807
and took her away?
453
00:25:15,438 --> 00:25:18,107
Mi Hyang can't be with Seo Eun Ha.
454
00:25:19,378 --> 00:25:21,007
Calm down, Mom.
455
00:25:25,688 --> 00:25:26,817
You took Mi Hyang,
456
00:25:27,747 --> 00:25:29,357
didn't you?
457
00:25:29,787 --> 00:25:31,928
What are you babbling about first thing in the morning?
458
00:25:32,628 --> 00:25:34,257
Did Ms. Sul go missing?
459
00:25:36,097 --> 00:25:37,797
You know where she is, don't you?
460
00:25:38,527 --> 00:25:40,228
If anything happens to her...
461
00:25:40,327 --> 00:25:41,797
Thanks for the heads up.
462
00:25:42,097 --> 00:25:44,297
I'll have to look for her too.
463
00:25:45,668 --> 00:25:47,938
Hello?
464
00:25:50,837 --> 00:25:52,408
Who was that?
465
00:25:53,247 --> 00:25:54,448
Carry.
466
00:25:54,777 --> 00:25:56,678
Ms. Sul must have gone missing.
467
00:25:56,948 --> 00:25:58,888
She called, thinking I took her.
468
00:25:58,888 --> 00:26:00,388
What do you mean, she went missing?
469
00:26:01,347 --> 00:26:03,087
She must have sneaked out.
470
00:26:03,257 --> 00:26:05,527
Let's find her first.
471
00:26:05,688 --> 00:26:07,327
This is a great opportunity.
472
00:26:07,327 --> 00:26:10,827
Let's find her first before Carry does.
473
00:26:10,997 --> 00:26:12,728
We don't know where she is.
474
00:26:13,067 --> 00:26:15,597
Her daughter was her only family, and she died.
475
00:26:17,597 --> 00:26:18,607
Her daughter.
476
00:26:20,067 --> 00:26:24,037
That's right. The columbarium is in Namyangju.
477
00:26:28,747 --> 00:26:31,618
Ms. Sul was caught on camera leaving early this morning.
478
00:26:32,148 --> 00:26:34,847
Really? Where did she go?
479
00:26:34,918 --> 00:26:38,087
She told the guard she was going to see her daughter.
480
00:26:39,128 --> 00:26:40,128
Her daughter?
481
00:26:42,158 --> 00:26:45,928
I miss my Eun Joo too.
482
00:26:47,728 --> 00:26:49,698
She must feel cold, all alone.
483
00:26:51,638 --> 00:26:55,337
She said yesterday that she missed her daughter.
484
00:26:57,577 --> 00:26:58,777
Where was she...
485
00:26:59,547 --> 00:27:00,847
buried?
486
00:27:02,678 --> 00:27:04,878
Wouldn't the nursing home know?
487
00:27:15,357 --> 00:27:16,928
- Hey, Hae Joon. - Yes?
488
00:27:17,757 --> 00:27:19,128
You know,
489
00:27:19,728 --> 00:27:23,698
I thought about it all night long.
490
00:27:24,837 --> 00:27:26,708
There is one way.
491
00:27:27,968 --> 00:27:29,007
What is it?
492
00:27:31,847 --> 00:27:33,148
Tell me.
493
00:27:33,878 --> 00:27:34,878
Why don't we say...
494
00:27:35,747 --> 00:27:37,277
Do Ri is your son?
495
00:27:37,648 --> 00:27:39,988
What? Father!
496
00:27:40,118 --> 00:27:41,517
Isn't that a great idea?
497
00:27:41,817 --> 00:27:44,257
That's absurd!
498
00:27:44,458 --> 00:27:45,857
Why?
499
00:27:46,027 --> 00:27:48,928
You must have slept with someone while you were studying abroad.
500
00:27:49,027 --> 00:27:51,458
Say she had the baby without telling you,
501
00:27:51,458 --> 00:27:54,527
and showed up after seven years. That's perfect.
502
00:27:54,827 --> 00:27:55,837
What do you think?
503
00:27:56,567 --> 00:27:58,097
Stop watching dramas.
504
00:27:58,537 --> 00:28:00,238
Why do you think that happens in dramas?
505
00:28:00,307 --> 00:28:01,837
Because it works.
506
00:28:02,678 --> 00:28:05,847
Think about it realistically and objectively.
507
00:28:06,448 --> 00:28:08,678
This is the best plan.
508
00:28:10,077 --> 00:28:11,317
No.
509
00:28:11,317 --> 00:28:14,317
Your mom would adore him if you say he's your son.
510
00:28:14,787 --> 00:28:17,618
It's for your mom, not me.
511
00:28:19,327 --> 00:28:20,428
Son.
512
00:28:20,428 --> 00:28:22,128
How could you...
513
00:28:24,057 --> 00:28:25,628
What are you doing here?
514
00:28:25,827 --> 00:28:26,827
What?
515
00:28:27,567 --> 00:28:29,837
I was talking to my son.
516
00:28:30,738 --> 00:28:33,238
Are you two scheming something behind my back?
517
00:28:33,968 --> 00:28:36,577
I asked him how I got home last night.
518
00:28:36,577 --> 00:28:38,077
I wondered if I did anything bad.
519
00:28:38,547 --> 00:28:39,547
That's right.
520
00:28:39,948 --> 00:28:42,418
Come have breakfast and go to work. You too.
521
00:28:42,517 --> 00:28:43,678
- Okay. - Okay.
522
00:28:49,418 --> 00:28:51,087
Of all the...
523
00:28:51,587 --> 00:28:52,757
My son?
524
00:28:53,787 --> 00:28:55,257
Seriously.
525
00:29:06,408 --> 00:29:07,668
Eun Joo.
526
00:29:08,777 --> 00:29:10,037
It's Mom.
527
00:29:12,277 --> 00:29:13,878
Mom's here.
528
00:29:16,577 --> 00:29:18,517
I'm sorry it took me so long.
529
00:29:19,488 --> 00:29:20,648
I'm sorry.
530
00:29:33,497 --> 00:29:38,638
(Shin Eun Joo)
531
00:30:10,438 --> 00:30:12,168
Did you see your daughter?
532
00:30:22,077 --> 00:30:23,718
It's been 5 years,
533
00:30:24,618 --> 00:30:26,517
so it must have been emotional.
534
00:30:31,257 --> 00:30:32,527
Go with me.
535
00:30:35,027 --> 00:30:36,057
No.
536
00:30:39,297 --> 00:30:41,567
You must be back to normal now.
537
00:30:41,567 --> 00:30:43,797
You're answering me so well.
538
00:30:45,908 --> 00:30:48,408
But you're still living with Carry.
539
00:30:49,807 --> 00:30:51,807
You are shameless.
540
00:30:56,218 --> 00:30:58,017
I'm sure Carry would be so pleased with you...
541
00:30:58,718 --> 00:31:00,488
if she knew what you did.
542
00:31:03,757 --> 00:31:06,188
You and I...
543
00:31:07,257 --> 00:31:09,398
are sinners before Mi Yun.
544
00:31:10,597 --> 00:31:12,198
I'll pay for my sins...
545
00:31:12,928 --> 00:31:14,698
before I die.
546
00:31:15,597 --> 00:31:16,668
You too.
547
00:31:17,537 --> 00:31:18,837
Take your punishment.
548
00:31:21,408 --> 00:31:24,408
I've already been punished. No.
549
00:31:25,037 --> 00:31:28,047
I'm still being punished. For the past 30 years.
550
00:31:29,678 --> 00:31:30,678
What?
551
00:31:34,047 --> 00:31:35,148
Did you forget...
552
00:31:38,158 --> 00:31:41,388
my daughter was kidnapped?
553
00:31:44,398 --> 00:31:45,428
Kidnapped?
554
00:31:55,438 --> 00:31:57,408
I still haven't found her.
555
00:31:58,878 --> 00:32:01,007
Who do you think took her?
556
00:32:04,878 --> 00:32:06,017
Cha Mi Yun.
557
00:32:11,218 --> 00:32:12,428
Mi Yun?
558
00:32:12,827 --> 00:32:13,928
That's right.
559
00:32:15,428 --> 00:32:17,628
She was the prime suspect.
560
00:32:24,797 --> 00:32:25,837
Yoo Jin.
561
00:32:31,077 --> 00:32:32,347
Mom...
562
00:32:34,648 --> 00:32:36,148
kidnapped Hong Yoo Ra?
563
00:32:59,107 --> 00:33:01,738
(Gracious Revenge)
564
00:33:01,868 --> 00:33:04,307
If Carry kidnapped her, where is Hong Yoo Ra?
565
00:33:04,307 --> 00:33:05,807
Would she have let her enemy's daughter live?
566
00:33:05,807 --> 00:33:07,507
Kidnapping and murder.
567
00:33:07,577 --> 00:33:09,418
I think Ms. Sul is alert.
568
00:33:09,517 --> 00:33:11,077
She won't be able to tell her.
569
00:33:11,077 --> 00:33:12,618
Think about what she did too.
570
00:33:12,688 --> 00:33:14,888
Did you take the deed to the family burial grounds in the safe?
571
00:33:14,888 --> 00:33:16,817
It was offered for sale.
572
00:33:16,857 --> 00:33:18,257
- Hwang Do Ri? - Do Ri.
573
00:33:18,287 --> 00:33:19,787
Hello, big brother.
574
00:33:19,787 --> 00:33:21,257
Who are you? Why are you on my bed?
575
00:33:21,327 --> 00:33:22,357
Get out right now.
576
00:33:22,428 --> 00:33:24,797
So you must be Se Ra.
577
00:33:24,797 --> 00:33:26,368
I may be your big sister.
578
00:33:26,428 --> 00:33:29,497
Is what Se Ra said you did 30 years ago...
579
00:33:29,597 --> 00:33:31,368
kidnapping Hong Yoo Ra?
38744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.