Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,325 --> 00:00:10,426
This is...
2
00:00:11,465 --> 00:00:13,635
Se Ra's long-lost sister.
3
00:00:14,536 --> 00:00:16,296
This was in Seo Eun Ha's office.
4
00:00:19,206 --> 00:00:21,635
Why do you have this?
5
00:00:22,076 --> 00:00:23,646
I took it...
6
00:00:25,175 --> 00:00:27,546
to watch Seo Eun Ha be miserable.
7
00:00:30,785 --> 00:00:32,915
I wanted to torment her,
8
00:00:33,816 --> 00:00:35,686
so I took it without thinking.
9
00:00:38,225 --> 00:00:40,296
You should've told me.
10
00:00:41,025 --> 00:00:44,366
She accused me of taking it, remember?
11
00:00:45,296 --> 00:00:47,665
Why didn't you tell me?
12
00:00:48,036 --> 00:00:50,765
I told you. I took it without thinking.
13
00:00:51,606 --> 00:00:53,405
I regretted it right away.
14
00:00:54,036 --> 00:00:56,506
How could I tell you that I took it because I lost my head?
15
00:00:57,305 --> 00:01:00,746
They thought you took it, which was ridiculous,
16
00:01:00,775 --> 00:01:03,076
so I thought it would blow over quickly.
17
00:01:05,186 --> 00:01:08,655
Then why did you keep it instead of throwing it out?
18
00:01:09,815 --> 00:01:12,326
I felt bad about throwing away a baby picture.
19
00:01:12,826 --> 00:01:14,395
Give it to me. I'll throw it out.
20
00:01:14,755 --> 00:01:16,026
Don't throw it out.
21
00:01:18,696 --> 00:01:21,235
Give it back to Seo Eun Ha.
22
00:01:23,905 --> 00:01:26,065
She lost her child.
23
00:01:26,136 --> 00:01:28,436
Imagine how precious this is to her.
24
00:01:29,505 --> 00:01:31,446
The baby did nothing wrong.
25
00:01:32,175 --> 00:01:33,716
Give it back to her.
26
00:01:36,476 --> 00:01:37,615
Fine. Give it to me.
27
00:01:40,955 --> 00:01:43,216
I'm curious about Se Ra's sister.
28
00:01:44,255 --> 00:01:45,356
You are? Why?
29
00:01:45,886 --> 00:01:49,255
Se Ra says the person she hates more than anyone...
30
00:01:49,655 --> 00:01:50,996
is her sister.
31
00:01:52,666 --> 00:01:53,666
Se Ra...
32
00:01:54,696 --> 00:01:56,796
wishes her sister was dead.
33
00:01:59,106 --> 00:02:00,535
She told you that?
34
00:02:01,375 --> 00:02:03,106
She told Danny...
35
00:02:03,976 --> 00:02:06,776
that her life has been miserable because of her sister.
36
00:02:08,175 --> 00:02:11,615
I wonder how it would be if she were alive...
37
00:02:11,745 --> 00:02:12,846
and they met.
38
00:02:14,555 --> 00:02:16,215
Okay. Get some rest.
39
00:02:16,715 --> 00:02:18,455
Okay. You too.
40
00:02:53,525 --> 00:02:55,656
She took the picture on purpose?
41
00:02:57,765 --> 00:02:59,666
Why did she put it in the safe?
42
00:03:02,895 --> 00:03:05,636
Is it that hard to apologize to your mom?
43
00:03:06,536 --> 00:03:08,406
Do you want an apology?
44
00:03:09,406 --> 00:03:11,506
Then you apologize first.
45
00:03:12,675 --> 00:03:13,745
What?
46
00:03:13,816 --> 00:03:16,576
You're the one who had me and raised me like this.
47
00:03:17,386 --> 00:03:19,416
I never asked you...
48
00:03:19,715 --> 00:03:21,886
to give birth to me or to raise me like this.
49
00:03:22,886 --> 00:03:24,826
You lost Yoo Ra because of me?
50
00:03:25,356 --> 00:03:26,856
I didn't mean it.
51
00:03:26,856 --> 00:03:27,895
No.
52
00:03:28,626 --> 00:03:31,166
You've always felt that way.
53
00:03:31,226 --> 00:03:32,895
You finally voiced it.
54
00:03:33,465 --> 00:03:34,465
No.
55
00:03:35,166 --> 00:03:37,865
I blurted it out only because you instigated me.
56
00:03:39,765 --> 00:03:42,106
If you hadn't said that Carry may not have taken her,
57
00:03:42,476 --> 00:03:45,446
or that I shouldn't get my hopes up and to stop overreacting...
58
00:03:45,446 --> 00:03:47,175
You're still blaming me.
59
00:03:47,775 --> 00:03:49,245
You haven't changed one bit.
60
00:03:49,245 --> 00:03:50,715
And you never will.
61
00:03:51,515 --> 00:03:53,446
If I disappear right now,
62
00:03:54,115 --> 00:03:55,615
will you even look for me?
63
00:03:56,615 --> 00:03:58,626
Why? Why would you disappear?
64
00:04:02,096 --> 00:04:04,025
And of course,
65
00:04:04,096 --> 00:04:06,696
Mom and Dad will look for you.
66
00:04:06,826 --> 00:04:08,536
I should try disappearing.
67
00:04:09,296 --> 00:04:11,765
I wonder what you'd do.
68
00:04:12,536 --> 00:04:15,106
I want to see whether you will make the family miserable...
69
00:04:15,106 --> 00:04:17,276
and search everywhere for me because you can't forget me.
70
00:04:17,276 --> 00:04:19,706
How...
71
00:04:20,615 --> 00:04:22,416
How could you say that?
72
00:04:24,885 --> 00:04:25,945
Se Ra.
73
00:04:27,055 --> 00:04:30,726
You must really hate me.
74
00:04:32,485 --> 00:04:34,156
How did you keep it in all these years?
75
00:04:35,255 --> 00:04:37,125
I shouldn't have kept it in.
76
00:04:37,625 --> 00:04:40,466
I was an idiot and thought I'd be loved if I did.
77
00:04:40,836 --> 00:04:44,206
I kept it in because I thought I may receive the love Yoo Ra stole.
78
00:04:46,505 --> 00:04:48,175
But this is the result.
79
00:04:50,675 --> 00:04:53,406
I won't beg for your love anymore.
80
00:04:54,516 --> 00:04:57,185
You will never understand me.
81
00:04:57,516 --> 00:04:59,786
People think I grew up being loved,
82
00:05:00,046 --> 00:05:03,156
but I'm worth less to you than Yoo Ra's memory.
83
00:05:04,185 --> 00:05:05,185
So?
84
00:05:07,156 --> 00:05:08,255
So...
85
00:05:09,396 --> 00:05:10,796
do you...
86
00:05:12,096 --> 00:05:14,695
really think Yoo Ra is dead?
87
00:05:15,565 --> 00:05:18,266
If Carry really did take her, she was her enemy's child.
88
00:05:18,666 --> 00:05:20,406
She would've dumped her somewhere or killed her.
89
00:05:20,406 --> 00:05:22,635
Do you think she would've raised her for 30 years or something?
90
00:05:22,635 --> 00:05:23,675
Stop it.
91
00:05:23,675 --> 00:05:25,546
She would've died long ago!
92
00:05:25,546 --> 00:05:27,516
Stop it.
93
00:05:27,945 --> 00:05:28,976
Stop it.
94
00:05:37,956 --> 00:05:38,985
No.
95
00:05:40,726 --> 00:05:41,925
No.
96
00:05:46,495 --> 00:05:47,635
Die.
97
00:05:47,865 --> 00:05:50,166
Die and be gone forever!
98
00:06:04,416 --> 00:06:06,485
I wanted to say sorry and thank you...
99
00:06:07,016 --> 00:06:08,685
at some point.
100
00:06:10,086 --> 00:06:13,526
It wasn't for me, but it was real for you.
101
00:06:14,796 --> 00:06:17,425
I apologize for trampling...
102
00:06:18,365 --> 00:06:19,526
on your feelings.
103
00:06:20,935 --> 00:06:23,695
I mean it.
104
00:06:29,505 --> 00:06:31,546
Did she know I was going to report her?
105
00:06:32,245 --> 00:06:34,016
Is that why she decided to leave?
106
00:06:42,916 --> 00:06:44,356
Eat this for energy.
107
00:06:45,885 --> 00:06:46,925
No thank you.
108
00:06:47,226 --> 00:06:48,255
Here.
109
00:06:49,325 --> 00:06:50,565
It was buy one, get one free.
110
00:07:01,675 --> 00:07:04,245
Yoon Kyung cannot find out about Do Ri.
111
00:07:04,546 --> 00:07:07,976
The prenup says I will never have a child of my own.
112
00:07:08,245 --> 00:07:09,745
If I get caught,
113
00:07:10,546 --> 00:07:13,546
I'll lose my inheritance and get kicked out empty-handed.
114
00:07:28,195 --> 00:07:30,336
Hey. Did you eat yet?
115
00:07:33,106 --> 00:07:34,536
I'm on a diet.
116
00:07:34,735 --> 00:07:36,235
I have to fit into my wedding dress.
117
00:07:41,675 --> 00:07:44,346
Who is this guy?
118
00:07:46,245 --> 00:07:47,985
He owns a hotel in Dubai.
119
00:07:49,185 --> 00:07:50,385
Dubai?
120
00:07:51,485 --> 00:07:53,526
He's Middle Eastern?
121
00:07:54,156 --> 00:07:55,726
Why would you go to such a hot country?
122
00:07:55,755 --> 00:07:57,026
Our country is so nice.
123
00:07:57,026 --> 00:07:58,495
Meet a Korean guy.
124
00:07:59,625 --> 00:08:00,995
If you live quietly with Do Ri,
125
00:08:01,036 --> 00:08:03,166
I'll provide for you. I told you.
126
00:08:05,735 --> 00:08:09,505
Do you think providing for us is that big a deal?
127
00:08:09,935 --> 00:08:12,646
I should make a new start before I get any older.
128
00:08:12,675 --> 00:08:14,115
You don't make a new start alone.
129
00:08:14,216 --> 00:08:15,315
What about Do Ri?
130
00:08:15,416 --> 00:08:17,586
A child should be raised by his mom.
131
00:08:17,646 --> 00:08:20,685
Do Ri told me to get married.
132
00:08:21,115 --> 00:08:24,885
Plus, a child doesn't need to be raised by his mom.
133
00:08:25,086 --> 00:08:26,485
The dad can raise him too.
134
00:08:26,925 --> 00:08:28,555
Are you kidding me?
135
00:08:28,695 --> 00:08:30,796
Are you telling me to admit I have an illegitimate son?
136
00:08:31,325 --> 00:08:34,636
Do Ri starts school next year.
137
00:08:34,695 --> 00:08:36,766
You should add him to your family registry.
138
00:08:36,766 --> 00:08:39,006
No! You can't get married.
139
00:08:39,105 --> 00:08:40,975
This is a contract violation.
140
00:08:40,975 --> 00:08:44,075
Are you my husband? My dad?
141
00:08:44,075 --> 00:08:45,705
Who are you to tell me not to get married?
142
00:08:46,006 --> 00:08:48,146
I'm Do Ri's dad. Your son's dad!
143
00:08:48,416 --> 00:08:50,616
That's right, you're my son's dad,
144
00:08:50,616 --> 00:08:52,215
not my husband!
145
00:08:55,555 --> 00:08:57,585
If you're going to get married and leave Do Ri,
146
00:08:58,526 --> 00:09:00,085
give me my stock.
147
00:09:00,526 --> 00:09:02,055
Of all the...
148
00:09:03,626 --> 00:09:05,425
Let's call it a wedding gift.
149
00:09:05,626 --> 00:09:08,065
I gave birth to Do Ri and raised him for seven years.
150
00:09:08,136 --> 00:09:10,366
Who gives a wedding gift that big?
151
00:09:10,866 --> 00:09:12,935
You're dumping your son to get married.
152
00:09:13,036 --> 00:09:15,276
Have you no shame?
153
00:09:15,305 --> 00:09:18,376
I gave you my shares because you said you'd live quietly.
154
00:09:18,475 --> 00:09:21,575
You're the one who asked me to have the baby.
155
00:09:21,646 --> 00:09:22,945
When did I do that?
156
00:09:23,445 --> 00:09:24,746
Do you have dementia?
157
00:09:25,646 --> 00:09:29,286
Don't you remember clinging onto me and bawling?
158
00:09:30,016 --> 00:09:32,085
"What's the use of being J Group's chairman?"
159
00:09:32,085 --> 00:09:34,626
"Even the weeds on the street procreate."
160
00:09:34,725 --> 00:09:38,026
You said you had no children and felt hopeless,
161
00:09:38,026 --> 00:09:39,626
that you don't feel at home anywhere,
162
00:09:39,626 --> 00:09:42,195
and that it was unfair.
163
00:09:42,465 --> 00:09:45,205
You bawled like a baby.
164
00:09:45,236 --> 00:09:46,965
I felt sorry for you,
165
00:09:47,105 --> 00:09:48,876
so I gave you a son.
166
00:09:49,136 --> 00:09:52,105
But now, you want my shares back?
167
00:09:52,805 --> 00:09:56,146
The company is struggling, that's why.
168
00:09:56,675 --> 00:09:59,585
I'm doing this to make Do Ri J Group's heir-apparent.
169
00:10:00,246 --> 00:10:01,756
Once he becomes heir-apparent,
170
00:10:01,815 --> 00:10:04,126
you can be queen regnant...
171
00:10:07,526 --> 00:10:10,156
Stop watching historical dramas.
172
00:10:10,195 --> 00:10:12,065
I'm serious. Don't laugh!
173
00:10:12,065 --> 00:10:15,065
I'm the one who's very serious.
174
00:10:15,595 --> 00:10:17,666
Get ready to take Do Ri.
175
00:10:17,835 --> 00:10:19,565
I'm leaving next month.
176
00:10:19,565 --> 00:10:20,705
Are you mad?
177
00:10:20,705 --> 00:10:22,575
No. Never!
178
00:10:23,536 --> 00:10:25,376
If you refuse,
179
00:10:25,445 --> 00:10:28,516
I'll bring Do Ri to your wife.
180
00:10:28,945 --> 00:10:30,345
One month.
181
00:10:31,185 --> 00:10:32,786
No.
182
00:10:32,986 --> 00:10:34,486
Ja Young.
183
00:10:34,616 --> 00:10:36,715
Ja Young.
184
00:10:38,585 --> 00:10:41,725
Did you look into the two percent Chairman Koo has in a borrowed name?
185
00:10:42,296 --> 00:10:44,766
Yes. Her name is Hwang Ja Young.
186
00:10:44,896 --> 00:10:46,565
She's 39.
187
00:10:47,636 --> 00:10:49,036
What does she do?
188
00:10:49,136 --> 00:10:50,695
She used to be a madam of an escort service in Gangnam.
189
00:10:50,805 --> 00:10:54,006
She doesn't work. She has a seven-year-old son.
190
00:10:54,876 --> 00:10:57,205
What is her relationship with Chairman Koo?
191
00:10:57,475 --> 00:10:59,506
They are not related.
192
00:11:00,845 --> 00:11:03,046
She isn't related to him, but an escort service madam...
193
00:11:03,075 --> 00:11:05,685
owns two percent of J Group's shares?
194
00:11:08,955 --> 00:11:10,286
Schedule a meeting.
195
00:11:10,886 --> 00:11:12,455
(J Group)
196
00:11:20,996 --> 00:11:22,266
Why are you home so late?
197
00:11:22,266 --> 00:11:23,796
I heard you left the office a while ago.
198
00:11:23,996 --> 00:11:27,366
I'm busy running around because of the company.
199
00:11:27,366 --> 00:11:30,006
I swear my feet are sweating on this cold winter day.
200
00:11:30,305 --> 00:11:33,746
I heard we still have more shares than Carry.
201
00:11:34,075 --> 00:11:35,546
Of course.
202
00:11:35,945 --> 00:11:38,685
I can't tell her that I lost the shares.
203
00:11:39,786 --> 00:11:40,916
What are you doing?
204
00:11:41,355 --> 00:11:44,425
I'm looking at the funds I have in my name.
205
00:11:44,825 --> 00:11:45,886
The shares are one thing,
206
00:11:46,455 --> 00:11:49,055
but I should know how much the lands and buildings are worth.
207
00:11:49,526 --> 00:11:52,465
How much does it all add up to?
208
00:12:02,575 --> 00:12:04,036
I should wash up.
209
00:12:09,345 --> 00:12:11,246
It is so old,
210
00:12:12,085 --> 00:12:14,815
and it's so badly damaged that they can't fix it.
211
00:12:17,786 --> 00:12:20,185
Are you saying it's impossible?
212
00:12:23,455 --> 00:12:25,225
Then can I...
213
00:12:25,825 --> 00:12:28,296
never see Yoo Ra again?
214
00:12:28,595 --> 00:12:30,136
You have her pictures.
215
00:12:30,465 --> 00:12:32,866
That's not the same as a video.
216
00:12:35,605 --> 00:12:36,605
This...
217
00:12:37,845 --> 00:12:41,616
This has Yoo Ra's laughter,
218
00:12:43,675 --> 00:12:45,746
the way she waddled as she walked,
219
00:12:46,345 --> 00:12:47,955
all of that.
220
00:12:48,455 --> 00:12:49,815
Oh no.
221
00:12:49,855 --> 00:12:51,325
Oh no.
222
00:12:52,486 --> 00:12:53,656
No.
223
00:12:56,555 --> 00:12:58,026
Oh no.
224
00:12:59,626 --> 00:13:00,866
Yoo Ra.
225
00:13:01,095 --> 00:13:02,136
Here.
226
00:13:05,166 --> 00:13:09,036
Ms. Sul keeps forgetting that I'm Mom's daughter.
227
00:13:11,305 --> 00:13:13,105
She says Mom doesn't have a daughter.
228
00:13:13,475 --> 00:13:14,715
She has dementia.
229
00:13:15,516 --> 00:13:18,945
She got a lot better after moving in here.
230
00:13:19,646 --> 00:13:22,416
How did she remember the picture in the safe?
231
00:13:23,116 --> 00:13:25,656
Is it selective memory?
232
00:13:26,286 --> 00:13:28,026
What picture in the safe?
233
00:13:29,825 --> 00:13:32,266
The picture of Se Ra's long-lost sister.
234
00:13:32,925 --> 00:13:33,925
Remember...
235
00:13:34,736 --> 00:13:37,266
Seo Eun Ha freaked out when it disappeared from her office.
236
00:13:37,805 --> 00:13:40,465
Mom has it.
237
00:13:41,236 --> 00:13:42,276
But why?
238
00:13:43,506 --> 00:13:46,246
She said she took it without thinking to torment her.
239
00:13:47,075 --> 00:13:49,746
But why did she keep it instead of throwing it out?
240
00:13:50,376 --> 00:13:52,916
She must have felt bad since it's a baby picture.
241
00:13:53,746 --> 00:13:55,256
I said to give it back.
242
00:13:55,886 --> 00:13:57,585
That's not necessary.
243
00:13:58,425 --> 00:14:01,225
I hate Seo Eun Ha, but what did the baby do wrong?
244
00:14:01,256 --> 00:14:04,296
It may just be a picture, but she should be with her mom.
245
00:14:05,526 --> 00:14:06,766
I guess.
246
00:14:33,526 --> 00:14:34,626
Mommy.
247
00:14:50,075 --> 00:14:51,575
What was that dream?
248
00:14:54,445 --> 00:14:55,646
Who was...
249
00:14:57,146 --> 00:14:58,185
that baby?
250
00:15:00,445 --> 00:15:02,055
I heard you were a researcher...
251
00:15:02,055 --> 00:15:04,955
at S Cosmetics at the time My Herb was launched.
252
00:15:05,085 --> 00:15:06,126
That's right.
253
00:15:06,355 --> 00:15:08,695
As soon as it launched,
254
00:15:08,695 --> 00:15:11,225
My Herb was extremely popular.
255
00:15:11,266 --> 00:15:14,796
Everyone in the industry knew about it.
256
00:15:15,996 --> 00:15:18,766
But there was a problem.
257
00:15:20,435 --> 00:15:21,475
A problem?
258
00:15:22,136 --> 00:15:26,075
I don't know if I should say this to J Group's son.
259
00:15:28,075 --> 00:15:30,776
There was a rumor that they had copied the proprietary ingredient...
260
00:15:30,945 --> 00:15:32,815
that an independent researcher developed.
261
00:15:34,185 --> 00:15:35,855
Was there evidence to support that?
262
00:15:36,156 --> 00:15:37,825
No, of course not.
263
00:15:37,855 --> 00:15:41,225
The only documents available were lab notes,
264
00:15:41,526 --> 00:15:44,425
and they weren't well-documented back then,
265
00:15:44,565 --> 00:15:46,825
so the poor guy had no recourse.
266
00:15:48,266 --> 00:15:51,965
And luckily for Chairman Koo, the prior inventor died.
267
00:15:52,305 --> 00:15:55,175
It was a stroke of luck for him.
268
00:15:57,776 --> 00:16:00,805
Can you tell me who developed the herb technology first?
269
00:16:02,116 --> 00:16:04,315
I don't know his name.
270
00:16:04,315 --> 00:16:06,986
I heard he had an herb farm in Gyeonggi-do somewhere.
271
00:16:07,955 --> 00:16:09,386
An herb farm?
272
00:16:13,455 --> 00:16:16,656
I wanted to see it one last time before it was all dug up.
273
00:16:17,796 --> 00:16:19,425
Thank you for coming with me.
274
00:16:21,366 --> 00:16:23,435
You seem to care a lot about this land.
275
00:16:23,536 --> 00:16:26,105
I heard you took the photo of the farm too.
276
00:16:28,536 --> 00:16:30,835
Because I feel like it'll be a good piece of property.
277
00:16:33,305 --> 00:16:34,575
Was it in Paju?
278
00:16:35,445 --> 00:16:37,416
Yes, I think it was.
279
00:16:40,046 --> 00:16:41,355
Excuse me.
280
00:16:46,026 --> 00:16:47,825
The technology and the farm.
281
00:16:49,095 --> 00:16:51,296
If everything Carry said is true,
282
00:16:52,225 --> 00:16:54,026
what was Father thinking?
283
00:16:57,766 --> 00:17:01,175
Ja Young. Please help me.
284
00:17:01,876 --> 00:17:04,206
If my wife finds out about Do Ri in the midst of all this,
285
00:17:04,206 --> 00:17:07,546
she will kick me out without a penny.
286
00:17:08,216 --> 00:17:10,645
If you insist on leaving, at least give me the shares!
287
00:17:12,286 --> 00:17:14,815
I'm not trying to take it away from you.
288
00:17:14,815 --> 00:17:17,456
I'm at risk of losing my management rights.
289
00:17:18,286 --> 00:17:21,855
If Do Ri is going to succeed me and take over J Group...
290
00:17:22,625 --> 00:17:24,966
Can't you do that much for him before you leave?
291
00:17:25,266 --> 00:17:26,625
Then buy them from me.
292
00:17:26,696 --> 00:17:28,165
I'm willing to sell them.
293
00:17:28,296 --> 00:17:30,365
What? Buy them?
294
00:17:30,696 --> 00:17:33,966
Why should I buy something I bought with my own money?
295
00:17:35,236 --> 00:17:37,075
Hello?
296
00:17:37,506 --> 00:17:39,006
Why that...
297
00:17:39,145 --> 00:17:40,446
Oh my gosh.
298
00:17:40,575 --> 00:17:43,676
What's your problem? How long were you standing there?
299
00:17:44,786 --> 00:17:46,946
I just came in. Who was that?
300
00:17:48,216 --> 00:17:49,315
A shareholder.
301
00:17:54,956 --> 00:17:55,996
Father.
302
00:17:56,696 --> 00:17:59,766
Please answer my question truthfully.
303
00:18:00,365 --> 00:18:03,936
I feel sick to my stomach every time you say that.
304
00:18:04,266 --> 00:18:06,635
If it's going to upset me, don't say anything.
305
00:18:06,766 --> 00:18:08,575
My blood pressure is spiking as is.
306
00:18:09,036 --> 00:18:10,605
The My Herb technology...
307
00:18:11,276 --> 00:18:13,345
did you steal it from Carry's husband?
308
00:18:15,046 --> 00:18:16,115
Get out.
309
00:18:16,115 --> 00:18:18,016
That farm was his too, wasn't it?
310
00:18:18,016 --> 00:18:20,145
That's why Carry wanted the title, isn't it?
311
00:18:20,216 --> 00:18:22,256
I said to get out.
312
00:18:22,986 --> 00:18:25,055
- Father. - I won't answer you.
313
00:18:26,786 --> 00:18:27,996
Why did you do it?
314
00:18:27,996 --> 00:18:29,426
You punk.
315
00:18:30,026 --> 00:18:32,496
Fine. Let's say I stole it.
316
00:18:32,665 --> 00:18:34,165
That's not my fault.
317
00:18:34,165 --> 00:18:35,796
He's the moron for letting me steal it.
318
00:18:35,865 --> 00:18:37,565
If Carry is taking revenge because of a grudge,
319
00:18:37,565 --> 00:18:39,565
you should apologize and compensate her.
320
00:18:39,565 --> 00:18:41,476
That's why I gave her the title.
321
00:18:41,476 --> 00:18:43,105
That's enough. What more do you want?
322
00:18:43,105 --> 00:18:44,875
- That was for the investment... - Shut it.
323
00:18:45,946 --> 00:18:49,746
You're living a life of luxury thanks to me.
324
00:18:49,946 --> 00:18:52,585
Without me, J Group, no, J Cosmetic,
325
00:18:52,585 --> 00:18:54,786
would've been nothing more than a local store.
326
00:18:54,815 --> 00:18:57,186
If you built the company based on someone else's hard work...
327
00:18:57,186 --> 00:19:00,655
You're J Group's heir! Think about saving the company!
328
00:19:00,956 --> 00:19:02,956
How could you take the enemy's side?
329
00:19:03,155 --> 00:19:06,365
My gosh. Your grandmother must be so proud...
330
00:19:06,365 --> 00:19:08,536
looking down on you now.
331
00:19:08,736 --> 00:19:11,605
What about framing Carry and sending her to jail?
332
00:19:12,365 --> 00:19:14,805
Her entire family was tragically ruined.
333
00:19:15,006 --> 00:19:17,176
Do you not feel guilty in the slightest?
334
00:19:17,875 --> 00:19:19,845
That was 30 years ago.
335
00:19:20,206 --> 00:19:22,446
Why are you bringing that up and annoying me?
336
00:19:22,645 --> 00:19:24,585
Imagine how painful it was, that she planned her revenge...
337
00:19:24,585 --> 00:19:25,986
for 30 years.
338
00:19:26,486 --> 00:19:28,615
You should relieve her now.
339
00:19:28,655 --> 00:19:31,585
Things got this bad because you keep burying the wrongs that you did.
340
00:19:31,585 --> 00:19:33,486
Fine. Good for you.
341
00:19:33,526 --> 00:19:35,796
If you're so great, why are you my son?
342
00:19:35,855 --> 00:19:38,125
You weren't worthy of being J Group's heir-apparent...
343
00:19:38,165 --> 00:19:39,466
from the moment you were born!
344
00:19:40,196 --> 00:19:43,835
If trampling on others to build the company is what it takes,
345
00:19:44,496 --> 00:19:45,966
I won't be the heir-apparent.
346
00:19:46,006 --> 00:19:47,335
Then don't.
347
00:19:47,335 --> 00:19:49,105
There's someone else who can do it instead.
348
00:19:52,706 --> 00:19:55,176
I'll run this company for a thousand years.
349
00:19:55,246 --> 00:19:58,686
There's nothing I won't do for J Group.
350
00:19:58,815 --> 00:20:02,615
I promise you. I will punish Carry and Jennis with my own hands.
351
00:20:04,186 --> 00:20:06,486
I'm very disappointed in you.
352
00:20:07,825 --> 00:20:10,196
I'm the one who's disappointed in you!
353
00:20:10,196 --> 00:20:12,466
You unappreciative ingrate!
354
00:20:13,165 --> 00:20:14,865
Darn it.
355
00:20:14,966 --> 00:20:16,395
I'm surrounded by enemies.
356
00:20:16,796 --> 00:20:18,436
No one's on my side.
357
00:20:19,506 --> 00:20:20,665
Darn it.
358
00:20:26,276 --> 00:20:27,276
What is it?
359
00:20:28,046 --> 00:20:29,645
You plan to leave, right?
360
00:20:30,615 --> 00:20:32,486
Are you pushing me to leave?
361
00:20:32,946 --> 00:20:35,815
Yes. Leave as soon as possible.
362
00:20:37,915 --> 00:20:40,526
Stop it. You're making me not want to leave.
363
00:20:41,085 --> 00:20:44,665
You and Carry may be charged with fraud and breach of duty.
364
00:20:44,696 --> 00:20:46,296
Leave before they call you in for questioning.
365
00:20:46,996 --> 00:20:49,565
You already reported us.
366
00:20:50,095 --> 00:20:52,335
I didn't file the complaint.
367
00:20:52,936 --> 00:20:54,605
But my father will. Soon.
368
00:20:55,405 --> 00:20:58,176
You didn't file the complaint?
369
00:20:59,645 --> 00:21:00,676
Why not?
370
00:21:01,615 --> 00:21:02,815
Regardless,
371
00:21:03,976 --> 00:21:06,016
my father will never apologize,
372
00:21:06,016 --> 00:21:08,216
and I don't know what he may do going forward.
373
00:21:08,855 --> 00:21:10,956
Let the adults handle their matters.
374
00:21:10,956 --> 00:21:12,585
You have nothing to do with it.
375
00:21:14,585 --> 00:21:15,926
What about you?
376
00:21:16,196 --> 00:21:18,526
I'm responsible since I'm J Group's son.
377
00:21:19,196 --> 00:21:22,536
The adults and I will finish off what's left.
378
00:21:22,895 --> 00:21:24,595
So you should leave.
379
00:21:26,206 --> 00:21:28,105
I'll take care of myself.
380
00:21:28,506 --> 00:21:31,676
You should act accordingly as J Group's son.
381
00:21:32,875 --> 00:21:35,446
You're telling me to leave? That's laughable.
382
00:21:35,915 --> 00:21:38,115
I believe that Carry was victimized.
383
00:21:38,385 --> 00:21:40,845
I understand why she wants revenge. So please...
384
00:21:42,016 --> 00:21:43,585
leave before you get hurt more.
385
00:21:43,585 --> 00:21:45,325
Carry will take care of the rest.
386
00:21:45,825 --> 00:21:46,986
Why are you...
387
00:21:48,026 --> 00:21:49,555
saying this to me?
388
00:21:52,226 --> 00:21:53,966
Because all I can do for you...
389
00:21:55,365 --> 00:21:57,266
is tell you to leave.
390
00:21:58,266 --> 00:21:59,305
I'm sorry.
391
00:22:26,266 --> 00:22:27,426
Oh my gosh.
392
00:22:27,865 --> 00:22:29,196
Ms. Sul is here, isn't she?
393
00:22:31,865 --> 00:22:33,135
What are you doing?
394
00:22:33,135 --> 00:22:34,736
And what are you doing?
395
00:22:36,476 --> 00:22:39,405
I'll make you pay for betraying me.
396
00:22:39,905 --> 00:22:41,276
- Come with me. - Oh my gosh.
397
00:22:43,645 --> 00:22:46,085
Ms. Sul. Where are you? Come out here.
398
00:22:46,786 --> 00:22:48,615
I know you're here!
399
00:22:49,155 --> 00:22:50,256
Where is she?
400
00:23:02,895 --> 00:23:03,936
Get out!
401
00:23:03,936 --> 00:23:05,605
I'll call the police!
402
00:23:16,446 --> 00:23:19,085
She was hiding so well.
403
00:23:21,986 --> 00:23:23,286
Where is Mi Hyang?
404
00:23:23,885 --> 00:23:25,286
I don't know either.
405
00:23:26,926 --> 00:23:28,996
I'm her legal guardian.
406
00:23:29,926 --> 00:23:33,165
You're an accomplice for kidnapping and false imprisonment. Got that?
407
00:23:37,095 --> 00:23:39,165
When I count to three,
408
00:23:39,405 --> 00:23:42,075
you will return to the past...
409
00:23:42,305 --> 00:23:44,635
that is tormenting you.
410
00:23:45,375 --> 00:23:46,375
One.
411
00:23:47,006 --> 00:23:48,075
Two.
412
00:23:48,645 --> 00:23:49,645
Three.
413
00:23:55,585 --> 00:23:58,325
What is happening before you?
414
00:23:58,526 --> 00:23:59,825
The hospital.
415
00:24:04,125 --> 00:24:05,165
No.
416
00:24:05,565 --> 00:24:06,825
What is it?
417
00:24:08,095 --> 00:24:09,196
The baby.
418
00:24:10,696 --> 00:24:11,865
The baby!
419
00:24:15,176 --> 00:24:16,375
I'm sorry!
420
00:24:18,105 --> 00:24:20,345
Take a deep breath and come back.
421
00:24:20,645 --> 00:24:23,815
3, 2, 1.
422
00:24:27,246 --> 00:24:31,186
She remembers everything about my baby?
423
00:24:31,825 --> 00:24:34,286
Yes. Ms. Sul Mi Hyang's memories...
424
00:24:34,385 --> 00:24:36,155
are being preserved.
425
00:24:36,395 --> 00:24:37,496
Then...
426
00:24:38,026 --> 00:24:40,026
why won't she say anything?
427
00:24:41,196 --> 00:24:44,296
Probably because of the painful memories about the baby.
428
00:24:44,835 --> 00:24:48,635
She seemed to be stricken with guilt during the session.
429
00:24:49,436 --> 00:24:50,706
She'll remember...
430
00:24:51,036 --> 00:24:52,546
with a few more sessions.
431
00:24:53,946 --> 00:24:56,575
I see. Thank you.
432
00:24:59,746 --> 00:25:01,615
That wicked witch.
433
00:25:03,115 --> 00:25:04,186
You're back.
434
00:25:07,325 --> 00:25:09,226
You finally showed up.
435
00:25:11,726 --> 00:25:14,895
I've fed you and clothed you until now. How could you betray me?
436
00:25:17,565 --> 00:25:18,706
You.
437
00:25:19,936 --> 00:25:22,375
I'll report you for kidnapping Sul Mi Hyang.
438
00:25:23,835 --> 00:25:25,276
I'm glad to hear it.
439
00:25:26,276 --> 00:25:27,506
If you do,
440
00:25:28,415 --> 00:25:31,075
the police will investigate why you did this...
441
00:25:31,986 --> 00:25:34,016
to Mi Hyang.
442
00:25:36,216 --> 00:25:37,686
I'll answer their questions.
443
00:25:39,026 --> 00:25:41,796
What was so wrong about taking care of a sick person...
444
00:25:41,796 --> 00:25:43,726
who had nowhere else to go?
445
00:25:46,026 --> 00:25:47,496
Take her inside.
446
00:25:47,526 --> 00:25:49,565
- Okay. - You're not going anywhere.
447
00:25:50,595 --> 00:25:52,405
I'm your guardian. Come here.
448
00:25:56,036 --> 00:25:58,105
To ship her off to a nursing home on an island?
449
00:25:59,405 --> 00:26:01,746
Or to kill her without a trace?
450
00:26:06,585 --> 00:26:08,615
Mi Hyang, it's okay.
451
00:26:08,986 --> 00:26:10,855
I won't let you go.
452
00:26:14,726 --> 00:26:16,256
Give me a break.
453
00:26:17,496 --> 00:26:18,565
Get over here.
454
00:26:18,625 --> 00:26:20,426
You have to go with me.
455
00:26:20,526 --> 00:26:21,966
- Get over here. - Get away!
456
00:26:24,796 --> 00:26:26,605
Don't mistreat her.
457
00:26:27,466 --> 00:26:29,276
What secret are you hiding...
458
00:26:29,436 --> 00:26:31,405
that you did this to her?
459
00:26:32,046 --> 00:26:34,276
What are you hiding about my baby's death?
460
00:26:35,815 --> 00:26:37,246
It's because of that secret...
461
00:26:37,746 --> 00:26:39,585
that you're hiding Mi Hyang...
462
00:26:40,046 --> 00:26:41,486
and watching her, isn't it?
463
00:26:47,155 --> 00:26:50,696
Are you still stuck in the delusion from 30 years ago, Cha Mi Yun?
464
00:26:51,426 --> 00:26:52,926
Evil witch.
465
00:26:57,335 --> 00:26:59,466
You deserve to be punished.
466
00:27:03,976 --> 00:27:05,006
Mi Hyang.
467
00:27:05,946 --> 00:27:07,546
Do you mean Seo Eun Ha?
468
00:27:08,305 --> 00:27:09,915
Is she an evil witch...
469
00:27:10,375 --> 00:27:11,676
who deserves to be punished?
470
00:27:13,915 --> 00:27:15,686
I think she was talking to you.
471
00:27:21,756 --> 00:27:23,595
Oh my gosh.
472
00:27:25,996 --> 00:27:27,026
Why that...
473
00:27:27,526 --> 00:27:29,395
How dare she say that to me?
474
00:27:33,736 --> 00:27:35,676
She can't tell her.
475
00:27:43,246 --> 00:27:44,915
Is Seo Eun Ha an evil witch?
476
00:27:45,615 --> 00:27:47,016
Does she deserve to be punished?
477
00:27:47,845 --> 00:27:48,885
Yes.
478
00:27:49,885 --> 00:27:51,456
What bad thing did she do?
479
00:27:52,125 --> 00:27:54,085
What did she do to my baby?
480
00:27:58,865 --> 00:28:00,526
What did I do?
481
00:28:01,395 --> 00:28:03,236
I didn't do anything.
482
00:28:03,895 --> 00:28:06,036
How dare you come in here?
483
00:28:07,065 --> 00:28:08,135
Get out.
484
00:28:08,135 --> 00:28:09,776
I'm taking her with me.
485
00:28:10,635 --> 00:28:11,845
By what right?
486
00:28:12,405 --> 00:28:13,405
Me?
487
00:28:14,206 --> 00:28:16,345
I'm her legal guardian.
488
00:28:16,446 --> 00:28:18,885
You turned a healthy person...
489
00:28:18,885 --> 00:28:20,585
into an incompetent dementia patient...
490
00:28:20,946 --> 00:28:24,186
and want to dump her on an island, but what? You're her guardian?
491
00:28:26,686 --> 00:28:29,296
You're the one who did that to her.
492
00:28:29,296 --> 00:28:31,355
What are you trying to do to her?
493
00:28:31,696 --> 00:28:33,996
What are you brainwashing her to...
494
00:28:37,296 --> 00:28:39,305
You incorrigible piece of trash.
495
00:28:39,436 --> 00:28:40,766
Why you...
496
00:28:43,135 --> 00:28:44,536
What are you doing?
497
00:28:45,575 --> 00:28:46,946
How dare you?
498
00:28:47,176 --> 00:28:50,246
Don't hit Mi Yun!
499
00:28:54,415 --> 00:28:55,456
Get out!
500
00:28:56,815 --> 00:28:58,625
Get out before I do worse!
501
00:29:01,585 --> 00:29:02,696
You jerks...
502
00:29:03,956 --> 00:29:05,595
You pieces of trash.
503
00:29:06,226 --> 00:29:08,395
Just wait and see.
504
00:29:17,036 --> 00:29:18,946
Mi Hyang, are you okay?
505
00:29:22,976 --> 00:29:24,845
Ms. Sul bit you?
506
00:29:25,946 --> 00:29:27,885
How dare she attack me?
507
00:29:29,016 --> 00:29:30,686
Even dogs don't bite their masters.
508
00:29:30,786 --> 00:29:32,825
What did you say, that she bit you?
509
00:29:33,055 --> 00:29:35,296
I was trying to hit Carry back for hitting me,
510
00:29:35,296 --> 00:29:37,196
and she bit my arm. Look.
511
00:29:38,526 --> 00:29:39,825
Did Carry hit you?
512
00:29:40,496 --> 00:29:42,796
I'll get them back.
513
00:29:43,696 --> 00:29:45,605
Why did she hit you? She should talk it out.
514
00:29:48,736 --> 00:29:50,276
How's Ms. Sul?
515
00:29:51,905 --> 00:29:53,706
I think she remembers everything.
516
00:29:54,345 --> 00:29:58,246
She played a part in it too, so she's too scared to talk.
517
00:29:58,546 --> 00:30:00,486
Her dementia seemed much better.
518
00:30:00,585 --> 00:30:02,786
Then they'll find out you switched the babies.
519
00:30:04,855 --> 00:30:06,325
If that gets out,
520
00:30:07,956 --> 00:30:10,296
Carry, Yoon Kyung, Hae Joon, and we...
521
00:30:12,595 --> 00:30:14,365
will all live in torment.
522
00:30:15,996 --> 00:30:17,635
If I can find Yoo Ra,
523
00:30:19,766 --> 00:30:21,536
I want to come clean...
524
00:30:23,236 --> 00:30:25,676
about it all before Ms. Sul spills everything.
525
00:30:46,665 --> 00:30:48,395
Oh no!
526
00:30:48,426 --> 00:30:50,466
Oh no.
527
00:30:50,796 --> 00:30:51,865
Oh no.
528
00:30:52,405 --> 00:30:53,905
You've done it this time.
529
00:30:53,936 --> 00:30:55,135
Do something!
530
00:31:00,605 --> 00:31:01,706
Darn it.
531
00:31:03,176 --> 00:31:05,115
I've done it too.
532
00:31:05,176 --> 00:31:06,415
We're so dead.
533
00:31:07,415 --> 00:31:08,585
Lift your foot.
534
00:31:08,885 --> 00:31:10,186
What do we do?
535
00:31:11,016 --> 00:31:12,026
Are you okay?
536
00:31:28,676 --> 00:31:29,676
Go in.
537
00:31:30,536 --> 00:31:31,575
Go first.
538
00:31:31,575 --> 00:31:33,075
I don't want you to see me walk away.
539
00:31:33,776 --> 00:31:35,246
Me neither.
540
00:31:38,016 --> 00:31:40,385
You always saw me walk away,
541
00:31:40,446 --> 00:31:42,286
so let me see you this time.
542
00:31:43,055 --> 00:31:44,216
Okay.
543
00:31:44,585 --> 00:31:45,786
Call me when you land.
544
00:31:55,835 --> 00:31:56,865
Bye.
545
00:32:21,325 --> 00:32:22,325
Jennis Han.
546
00:32:32,565 --> 00:32:33,936
You're Jennis Han, correct?
547
00:32:34,736 --> 00:32:36,176
Your Korean name is Han Yoo Jin.
548
00:32:39,506 --> 00:32:40,506
Yes.
549
00:32:40,506 --> 00:32:43,875
You are under arrest for fraud and breach of duty against J Group.
550
00:33:09,635 --> 00:33:12,246
(Gracious Revenge)
551
00:33:12,375 --> 00:33:14,875
Tell her to stop whining and to show proof.
552
00:33:14,905 --> 00:33:16,845
If you have a mistress, spill it.
553
00:33:16,845 --> 00:33:19,885
If I catch you later, I won't forgive you.
554
00:33:19,885 --> 00:33:21,885
Mi Yun's baby is alive.
555
00:33:21,915 --> 00:33:23,085
Baby?
556
00:33:23,115 --> 00:33:24,615
He isn't over Jennis yet.
557
00:33:24,655 --> 00:33:25,825
Should we go through with the marriage or not?
558
00:33:25,825 --> 00:33:28,426
We need to hold onto J Group given our current situation.
559
00:33:28,426 --> 00:33:29,926
- Let's stop. - Stop what?
560
00:33:29,926 --> 00:33:32,895
Who are you to say that about Jennis and me?
561
00:33:32,895 --> 00:33:35,536
I'm saying this as a man who once loved Jennis.
562
00:33:35,536 --> 00:33:36,895
Jennis did nothing wrong.
563
00:33:37,095 --> 00:33:38,736
If you want to lock someone up, lock me up instead.
564
00:33:38,805 --> 00:33:40,466
- What's going on? - Get out!
565
00:33:40,466 --> 00:33:41,466
Let go of me!
566
00:33:43,036 --> 00:33:44,436
This is all your doing.
38647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.