All language subtitles for Gracious.Revenge.E62.200130.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,325 --> 00:00:10,426 This is... 2 00:00:11,465 --> 00:00:13,635 Se Ra's long-lost sister. 3 00:00:14,536 --> 00:00:16,296 This was in Seo Eun Ha's office. 4 00:00:19,206 --> 00:00:21,635 Why do you have this? 5 00:00:22,076 --> 00:00:23,646 I took it... 6 00:00:25,175 --> 00:00:27,546 to watch Seo Eun Ha be miserable. 7 00:00:30,785 --> 00:00:32,915 I wanted to torment her, 8 00:00:33,816 --> 00:00:35,686 so I took it without thinking. 9 00:00:38,225 --> 00:00:40,296 You should've told me. 10 00:00:41,025 --> 00:00:44,366 She accused me of taking it, remember? 11 00:00:45,296 --> 00:00:47,665 Why didn't you tell me? 12 00:00:48,036 --> 00:00:50,765 I told you. I took it without thinking. 13 00:00:51,606 --> 00:00:53,405 I regretted it right away. 14 00:00:54,036 --> 00:00:56,506 How could I tell you that I took it because I lost my head? 15 00:00:57,305 --> 00:01:00,746 They thought you took it, which was ridiculous, 16 00:01:00,775 --> 00:01:03,076 so I thought it would blow over quickly. 17 00:01:05,186 --> 00:01:08,655 Then why did you keep it instead of throwing it out? 18 00:01:09,815 --> 00:01:12,326 I felt bad about throwing away a baby picture. 19 00:01:12,826 --> 00:01:14,395 Give it to me. I'll throw it out. 20 00:01:14,755 --> 00:01:16,026 Don't throw it out. 21 00:01:18,696 --> 00:01:21,235 Give it back to Seo Eun Ha. 22 00:01:23,905 --> 00:01:26,065 She lost her child. 23 00:01:26,136 --> 00:01:28,436 Imagine how precious this is to her. 24 00:01:29,505 --> 00:01:31,446 The baby did nothing wrong. 25 00:01:32,175 --> 00:01:33,716 Give it back to her. 26 00:01:36,476 --> 00:01:37,615 Fine. Give it to me. 27 00:01:40,955 --> 00:01:43,216 I'm curious about Se Ra's sister. 28 00:01:44,255 --> 00:01:45,356 You are? Why? 29 00:01:45,886 --> 00:01:49,255 Se Ra says the person she hates more than anyone... 30 00:01:49,655 --> 00:01:50,996 is her sister. 31 00:01:52,666 --> 00:01:53,666 Se Ra... 32 00:01:54,696 --> 00:01:56,796 wishes her sister was dead. 33 00:01:59,106 --> 00:02:00,535 She told you that? 34 00:02:01,375 --> 00:02:03,106 She told Danny... 35 00:02:03,976 --> 00:02:06,776 that her life has been miserable because of her sister. 36 00:02:08,175 --> 00:02:11,615 I wonder how it would be if she were alive... 37 00:02:11,745 --> 00:02:12,846 and they met. 38 00:02:14,555 --> 00:02:16,215 Okay. Get some rest. 39 00:02:16,715 --> 00:02:18,455 Okay. You too. 40 00:02:53,525 --> 00:02:55,656 She took the picture on purpose? 41 00:02:57,765 --> 00:02:59,666 Why did she put it in the safe? 42 00:03:02,895 --> 00:03:05,636 Is it that hard to apologize to your mom? 43 00:03:06,536 --> 00:03:08,406 Do you want an apology? 44 00:03:09,406 --> 00:03:11,506 Then you apologize first. 45 00:03:12,675 --> 00:03:13,745 What? 46 00:03:13,816 --> 00:03:16,576 You're the one who had me and raised me like this. 47 00:03:17,386 --> 00:03:19,416 I never asked you... 48 00:03:19,715 --> 00:03:21,886 to give birth to me or to raise me like this. 49 00:03:22,886 --> 00:03:24,826 You lost Yoo Ra because of me? 50 00:03:25,356 --> 00:03:26,856 I didn't mean it. 51 00:03:26,856 --> 00:03:27,895 No. 52 00:03:28,626 --> 00:03:31,166 You've always felt that way. 53 00:03:31,226 --> 00:03:32,895 You finally voiced it. 54 00:03:33,465 --> 00:03:34,465 No. 55 00:03:35,166 --> 00:03:37,865 I blurted it out only because you instigated me. 56 00:03:39,765 --> 00:03:42,106 If you hadn't said that Carry may not have taken her, 57 00:03:42,476 --> 00:03:45,446 or that I shouldn't get my hopes up and to stop overreacting... 58 00:03:45,446 --> 00:03:47,175 You're still blaming me. 59 00:03:47,775 --> 00:03:49,245 You haven't changed one bit. 60 00:03:49,245 --> 00:03:50,715 And you never will. 61 00:03:51,515 --> 00:03:53,446 If I disappear right now, 62 00:03:54,115 --> 00:03:55,615 will you even look for me? 63 00:03:56,615 --> 00:03:58,626 Why? Why would you disappear? 64 00:04:02,096 --> 00:04:04,025 And of course, 65 00:04:04,096 --> 00:04:06,696 Mom and Dad will look for you. 66 00:04:06,826 --> 00:04:08,536 I should try disappearing. 67 00:04:09,296 --> 00:04:11,765 I wonder what you'd do. 68 00:04:12,536 --> 00:04:15,106 I want to see whether you will make the family miserable... 69 00:04:15,106 --> 00:04:17,276 and search everywhere for me because you can't forget me. 70 00:04:17,276 --> 00:04:19,706 How... 71 00:04:20,615 --> 00:04:22,416 How could you say that? 72 00:04:24,885 --> 00:04:25,945 Se Ra. 73 00:04:27,055 --> 00:04:30,726 You must really hate me. 74 00:04:32,485 --> 00:04:34,156 How did you keep it in all these years? 75 00:04:35,255 --> 00:04:37,125 I shouldn't have kept it in. 76 00:04:37,625 --> 00:04:40,466 I was an idiot and thought I'd be loved if I did. 77 00:04:40,836 --> 00:04:44,206 I kept it in because I thought I may receive the love Yoo Ra stole. 78 00:04:46,505 --> 00:04:48,175 But this is the result. 79 00:04:50,675 --> 00:04:53,406 I won't beg for your love anymore. 80 00:04:54,516 --> 00:04:57,185 You will never understand me. 81 00:04:57,516 --> 00:04:59,786 People think I grew up being loved, 82 00:05:00,046 --> 00:05:03,156 but I'm worth less to you than Yoo Ra's memory. 83 00:05:04,185 --> 00:05:05,185 So? 84 00:05:07,156 --> 00:05:08,255 So... 85 00:05:09,396 --> 00:05:10,796 do you... 86 00:05:12,096 --> 00:05:14,695 really think Yoo Ra is dead? 87 00:05:15,565 --> 00:05:18,266 If Carry really did take her, she was her enemy's child. 88 00:05:18,666 --> 00:05:20,406 She would've dumped her somewhere or killed her. 89 00:05:20,406 --> 00:05:22,635 Do you think she would've raised her for 30 years or something? 90 00:05:22,635 --> 00:05:23,675 Stop it. 91 00:05:23,675 --> 00:05:25,546 She would've died long ago! 92 00:05:25,546 --> 00:05:27,516 Stop it. 93 00:05:27,945 --> 00:05:28,976 Stop it. 94 00:05:37,956 --> 00:05:38,985 No. 95 00:05:40,726 --> 00:05:41,925 No. 96 00:05:46,495 --> 00:05:47,635 Die. 97 00:05:47,865 --> 00:05:50,166 Die and be gone forever! 98 00:06:04,416 --> 00:06:06,485 I wanted to say sorry and thank you... 99 00:06:07,016 --> 00:06:08,685 at some point. 100 00:06:10,086 --> 00:06:13,526 It wasn't for me, but it was real for you. 101 00:06:14,796 --> 00:06:17,425 I apologize for trampling... 102 00:06:18,365 --> 00:06:19,526 on your feelings. 103 00:06:20,935 --> 00:06:23,695 I mean it. 104 00:06:29,505 --> 00:06:31,546 Did she know I was going to report her? 105 00:06:32,245 --> 00:06:34,016 Is that why she decided to leave? 106 00:06:42,916 --> 00:06:44,356 Eat this for energy. 107 00:06:45,885 --> 00:06:46,925 No thank you. 108 00:06:47,226 --> 00:06:48,255 Here. 109 00:06:49,325 --> 00:06:50,565 It was buy one, get one free. 110 00:07:01,675 --> 00:07:04,245 Yoon Kyung cannot find out about Do Ri. 111 00:07:04,546 --> 00:07:07,976 The prenup says I will never have a child of my own. 112 00:07:08,245 --> 00:07:09,745 If I get caught, 113 00:07:10,546 --> 00:07:13,546 I'll lose my inheritance and get kicked out empty-handed. 114 00:07:28,195 --> 00:07:30,336 Hey. Did you eat yet? 115 00:07:33,106 --> 00:07:34,536 I'm on a diet. 116 00:07:34,735 --> 00:07:36,235 I have to fit into my wedding dress. 117 00:07:41,675 --> 00:07:44,346 Who is this guy? 118 00:07:46,245 --> 00:07:47,985 He owns a hotel in Dubai. 119 00:07:49,185 --> 00:07:50,385 Dubai? 120 00:07:51,485 --> 00:07:53,526 He's Middle Eastern? 121 00:07:54,156 --> 00:07:55,726 Why would you go to such a hot country? 122 00:07:55,755 --> 00:07:57,026 Our country is so nice. 123 00:07:57,026 --> 00:07:58,495 Meet a Korean guy. 124 00:07:59,625 --> 00:08:00,995 If you live quietly with Do Ri, 125 00:08:01,036 --> 00:08:03,166 I'll provide for you. I told you. 126 00:08:05,735 --> 00:08:09,505 Do you think providing for us is that big a deal? 127 00:08:09,935 --> 00:08:12,646 I should make a new start before I get any older. 128 00:08:12,675 --> 00:08:14,115 You don't make a new start alone. 129 00:08:14,216 --> 00:08:15,315 What about Do Ri? 130 00:08:15,416 --> 00:08:17,586 A child should be raised by his mom. 131 00:08:17,646 --> 00:08:20,685 Do Ri told me to get married. 132 00:08:21,115 --> 00:08:24,885 Plus, a child doesn't need to be raised by his mom. 133 00:08:25,086 --> 00:08:26,485 The dad can raise him too. 134 00:08:26,925 --> 00:08:28,555 Are you kidding me? 135 00:08:28,695 --> 00:08:30,796 Are you telling me to admit I have an illegitimate son? 136 00:08:31,325 --> 00:08:34,636 Do Ri starts school next year. 137 00:08:34,695 --> 00:08:36,766 You should add him to your family registry. 138 00:08:36,766 --> 00:08:39,006 No! You can't get married. 139 00:08:39,105 --> 00:08:40,975 This is a contract violation. 140 00:08:40,975 --> 00:08:44,075 Are you my husband? My dad? 141 00:08:44,075 --> 00:08:45,705 Who are you to tell me not to get married? 142 00:08:46,006 --> 00:08:48,146 I'm Do Ri's dad. Your son's dad! 143 00:08:48,416 --> 00:08:50,616 That's right, you're my son's dad, 144 00:08:50,616 --> 00:08:52,215 not my husband! 145 00:08:55,555 --> 00:08:57,585 If you're going to get married and leave Do Ri, 146 00:08:58,526 --> 00:09:00,085 give me my stock. 147 00:09:00,526 --> 00:09:02,055 Of all the... 148 00:09:03,626 --> 00:09:05,425 Let's call it a wedding gift. 149 00:09:05,626 --> 00:09:08,065 I gave birth to Do Ri and raised him for seven years. 150 00:09:08,136 --> 00:09:10,366 Who gives a wedding gift that big? 151 00:09:10,866 --> 00:09:12,935 You're dumping your son to get married. 152 00:09:13,036 --> 00:09:15,276 Have you no shame? 153 00:09:15,305 --> 00:09:18,376 I gave you my shares because you said you'd live quietly. 154 00:09:18,475 --> 00:09:21,575 You're the one who asked me to have the baby. 155 00:09:21,646 --> 00:09:22,945 When did I do that? 156 00:09:23,445 --> 00:09:24,746 Do you have dementia? 157 00:09:25,646 --> 00:09:29,286 Don't you remember clinging onto me and bawling? 158 00:09:30,016 --> 00:09:32,085 "What's the use of being J Group's chairman?" 159 00:09:32,085 --> 00:09:34,626 "Even the weeds on the street procreate." 160 00:09:34,725 --> 00:09:38,026 You said you had no children and felt hopeless, 161 00:09:38,026 --> 00:09:39,626 that you don't feel at home anywhere, 162 00:09:39,626 --> 00:09:42,195 and that it was unfair. 163 00:09:42,465 --> 00:09:45,205 You bawled like a baby. 164 00:09:45,236 --> 00:09:46,965 I felt sorry for you, 165 00:09:47,105 --> 00:09:48,876 so I gave you a son. 166 00:09:49,136 --> 00:09:52,105 But now, you want my shares back? 167 00:09:52,805 --> 00:09:56,146 The company is struggling, that's why. 168 00:09:56,675 --> 00:09:59,585 I'm doing this to make Do Ri J Group's heir-apparent. 169 00:10:00,246 --> 00:10:01,756 Once he becomes heir-apparent, 170 00:10:01,815 --> 00:10:04,126 you can be queen regnant... 171 00:10:07,526 --> 00:10:10,156 Stop watching historical dramas. 172 00:10:10,195 --> 00:10:12,065 I'm serious. Don't laugh! 173 00:10:12,065 --> 00:10:15,065 I'm the one who's very serious. 174 00:10:15,595 --> 00:10:17,666 Get ready to take Do Ri. 175 00:10:17,835 --> 00:10:19,565 I'm leaving next month. 176 00:10:19,565 --> 00:10:20,705 Are you mad? 177 00:10:20,705 --> 00:10:22,575 No. Never! 178 00:10:23,536 --> 00:10:25,376 If you refuse, 179 00:10:25,445 --> 00:10:28,516 I'll bring Do Ri to your wife. 180 00:10:28,945 --> 00:10:30,345 One month. 181 00:10:31,185 --> 00:10:32,786 No. 182 00:10:32,986 --> 00:10:34,486 Ja Young. 183 00:10:34,616 --> 00:10:36,715 Ja Young. 184 00:10:38,585 --> 00:10:41,725 Did you look into the two percent Chairman Koo has in a borrowed name? 185 00:10:42,296 --> 00:10:44,766 Yes. Her name is Hwang Ja Young. 186 00:10:44,896 --> 00:10:46,565 She's 39. 187 00:10:47,636 --> 00:10:49,036 What does she do? 188 00:10:49,136 --> 00:10:50,695 She used to be a madam of an escort service in Gangnam. 189 00:10:50,805 --> 00:10:54,006 She doesn't work. She has a seven-year-old son. 190 00:10:54,876 --> 00:10:57,205 What is her relationship with Chairman Koo? 191 00:10:57,475 --> 00:10:59,506 They are not related. 192 00:11:00,845 --> 00:11:03,046 She isn't related to him, but an escort service madam... 193 00:11:03,075 --> 00:11:05,685 owns two percent of J Group's shares? 194 00:11:08,955 --> 00:11:10,286 Schedule a meeting. 195 00:11:10,886 --> 00:11:12,455 (J Group) 196 00:11:20,996 --> 00:11:22,266 Why are you home so late? 197 00:11:22,266 --> 00:11:23,796 I heard you left the office a while ago. 198 00:11:23,996 --> 00:11:27,366 I'm busy running around because of the company. 199 00:11:27,366 --> 00:11:30,006 I swear my feet are sweating on this cold winter day. 200 00:11:30,305 --> 00:11:33,746 I heard we still have more shares than Carry. 201 00:11:34,075 --> 00:11:35,546 Of course. 202 00:11:35,945 --> 00:11:38,685 I can't tell her that I lost the shares. 203 00:11:39,786 --> 00:11:40,916 What are you doing? 204 00:11:41,355 --> 00:11:44,425 I'm looking at the funds I have in my name. 205 00:11:44,825 --> 00:11:45,886 The shares are one thing, 206 00:11:46,455 --> 00:11:49,055 but I should know how much the lands and buildings are worth. 207 00:11:49,526 --> 00:11:52,465 How much does it all add up to? 208 00:12:02,575 --> 00:12:04,036 I should wash up. 209 00:12:09,345 --> 00:12:11,246 It is so old, 210 00:12:12,085 --> 00:12:14,815 and it's so badly damaged that they can't fix it. 211 00:12:17,786 --> 00:12:20,185 Are you saying it's impossible? 212 00:12:23,455 --> 00:12:25,225 Then can I... 213 00:12:25,825 --> 00:12:28,296 never see Yoo Ra again? 214 00:12:28,595 --> 00:12:30,136 You have her pictures. 215 00:12:30,465 --> 00:12:32,866 That's not the same as a video. 216 00:12:35,605 --> 00:12:36,605 This... 217 00:12:37,845 --> 00:12:41,616 This has Yoo Ra's laughter, 218 00:12:43,675 --> 00:12:45,746 the way she waddled as she walked, 219 00:12:46,345 --> 00:12:47,955 all of that. 220 00:12:48,455 --> 00:12:49,815 Oh no. 221 00:12:49,855 --> 00:12:51,325 Oh no. 222 00:12:52,486 --> 00:12:53,656 No. 223 00:12:56,555 --> 00:12:58,026 Oh no. 224 00:12:59,626 --> 00:13:00,866 Yoo Ra. 225 00:13:01,095 --> 00:13:02,136 Here. 226 00:13:05,166 --> 00:13:09,036 Ms. Sul keeps forgetting that I'm Mom's daughter. 227 00:13:11,305 --> 00:13:13,105 She says Mom doesn't have a daughter. 228 00:13:13,475 --> 00:13:14,715 She has dementia. 229 00:13:15,516 --> 00:13:18,945 She got a lot better after moving in here. 230 00:13:19,646 --> 00:13:22,416 How did she remember the picture in the safe? 231 00:13:23,116 --> 00:13:25,656 Is it selective memory? 232 00:13:26,286 --> 00:13:28,026 What picture in the safe? 233 00:13:29,825 --> 00:13:32,266 The picture of Se Ra's long-lost sister. 234 00:13:32,925 --> 00:13:33,925 Remember... 235 00:13:34,736 --> 00:13:37,266 Seo Eun Ha freaked out when it disappeared from her office. 236 00:13:37,805 --> 00:13:40,465 Mom has it. 237 00:13:41,236 --> 00:13:42,276 But why? 238 00:13:43,506 --> 00:13:46,246 She said she took it without thinking to torment her. 239 00:13:47,075 --> 00:13:49,746 But why did she keep it instead of throwing it out? 240 00:13:50,376 --> 00:13:52,916 She must have felt bad since it's a baby picture. 241 00:13:53,746 --> 00:13:55,256 I said to give it back. 242 00:13:55,886 --> 00:13:57,585 That's not necessary. 243 00:13:58,425 --> 00:14:01,225 I hate Seo Eun Ha, but what did the baby do wrong? 244 00:14:01,256 --> 00:14:04,296 It may just be a picture, but she should be with her mom. 245 00:14:05,526 --> 00:14:06,766 I guess. 246 00:14:33,526 --> 00:14:34,626 Mommy. 247 00:14:50,075 --> 00:14:51,575 What was that dream? 248 00:14:54,445 --> 00:14:55,646 Who was... 249 00:14:57,146 --> 00:14:58,185 that baby? 250 00:15:00,445 --> 00:15:02,055 I heard you were a researcher... 251 00:15:02,055 --> 00:15:04,955 at S Cosmetics at the time My Herb was launched. 252 00:15:05,085 --> 00:15:06,126 That's right. 253 00:15:06,355 --> 00:15:08,695 As soon as it launched, 254 00:15:08,695 --> 00:15:11,225 My Herb was extremely popular. 255 00:15:11,266 --> 00:15:14,796 Everyone in the industry knew about it. 256 00:15:15,996 --> 00:15:18,766 But there was a problem. 257 00:15:20,435 --> 00:15:21,475 A problem? 258 00:15:22,136 --> 00:15:26,075 I don't know if I should say this to J Group's son. 259 00:15:28,075 --> 00:15:30,776 There was a rumor that they had copied the proprietary ingredient... 260 00:15:30,945 --> 00:15:32,815 that an independent researcher developed. 261 00:15:34,185 --> 00:15:35,855 Was there evidence to support that? 262 00:15:36,156 --> 00:15:37,825 No, of course not. 263 00:15:37,855 --> 00:15:41,225 The only documents available were lab notes, 264 00:15:41,526 --> 00:15:44,425 and they weren't well-documented back then, 265 00:15:44,565 --> 00:15:46,825 so the poor guy had no recourse. 266 00:15:48,266 --> 00:15:51,965 And luckily for Chairman Koo, the prior inventor died. 267 00:15:52,305 --> 00:15:55,175 It was a stroke of luck for him. 268 00:15:57,776 --> 00:16:00,805 Can you tell me who developed the herb technology first? 269 00:16:02,116 --> 00:16:04,315 I don't know his name. 270 00:16:04,315 --> 00:16:06,986 I heard he had an herb farm in Gyeonggi-do somewhere. 271 00:16:07,955 --> 00:16:09,386 An herb farm? 272 00:16:13,455 --> 00:16:16,656 I wanted to see it one last time before it was all dug up. 273 00:16:17,796 --> 00:16:19,425 Thank you for coming with me. 274 00:16:21,366 --> 00:16:23,435 You seem to care a lot about this land. 275 00:16:23,536 --> 00:16:26,105 I heard you took the photo of the farm too. 276 00:16:28,536 --> 00:16:30,835 Because I feel like it'll be a good piece of property. 277 00:16:33,305 --> 00:16:34,575 Was it in Paju? 278 00:16:35,445 --> 00:16:37,416 Yes, I think it was. 279 00:16:40,046 --> 00:16:41,355 Excuse me. 280 00:16:46,026 --> 00:16:47,825 The technology and the farm. 281 00:16:49,095 --> 00:16:51,296 If everything Carry said is true, 282 00:16:52,225 --> 00:16:54,026 what was Father thinking? 283 00:16:57,766 --> 00:17:01,175 Ja Young. Please help me. 284 00:17:01,876 --> 00:17:04,206 If my wife finds out about Do Ri in the midst of all this, 285 00:17:04,206 --> 00:17:07,546 she will kick me out without a penny. 286 00:17:08,216 --> 00:17:10,645 If you insist on leaving, at least give me the shares! 287 00:17:12,286 --> 00:17:14,815 I'm not trying to take it away from you. 288 00:17:14,815 --> 00:17:17,456 I'm at risk of losing my management rights. 289 00:17:18,286 --> 00:17:21,855 If Do Ri is going to succeed me and take over J Group... 290 00:17:22,625 --> 00:17:24,966 Can't you do that much for him before you leave? 291 00:17:25,266 --> 00:17:26,625 Then buy them from me. 292 00:17:26,696 --> 00:17:28,165 I'm willing to sell them. 293 00:17:28,296 --> 00:17:30,365 What? Buy them? 294 00:17:30,696 --> 00:17:33,966 Why should I buy something I bought with my own money? 295 00:17:35,236 --> 00:17:37,075 Hello? 296 00:17:37,506 --> 00:17:39,006 Why that... 297 00:17:39,145 --> 00:17:40,446 Oh my gosh. 298 00:17:40,575 --> 00:17:43,676 What's your problem? How long were you standing there? 299 00:17:44,786 --> 00:17:46,946 I just came in. Who was that? 300 00:17:48,216 --> 00:17:49,315 A shareholder. 301 00:17:54,956 --> 00:17:55,996 Father. 302 00:17:56,696 --> 00:17:59,766 Please answer my question truthfully. 303 00:18:00,365 --> 00:18:03,936 I feel sick to my stomach every time you say that. 304 00:18:04,266 --> 00:18:06,635 If it's going to upset me, don't say anything. 305 00:18:06,766 --> 00:18:08,575 My blood pressure is spiking as is. 306 00:18:09,036 --> 00:18:10,605 The My Herb technology... 307 00:18:11,276 --> 00:18:13,345 did you steal it from Carry's husband? 308 00:18:15,046 --> 00:18:16,115 Get out. 309 00:18:16,115 --> 00:18:18,016 That farm was his too, wasn't it? 310 00:18:18,016 --> 00:18:20,145 That's why Carry wanted the title, isn't it? 311 00:18:20,216 --> 00:18:22,256 I said to get out. 312 00:18:22,986 --> 00:18:25,055 - Father. - I won't answer you. 313 00:18:26,786 --> 00:18:27,996 Why did you do it? 314 00:18:27,996 --> 00:18:29,426 You punk. 315 00:18:30,026 --> 00:18:32,496 Fine. Let's say I stole it. 316 00:18:32,665 --> 00:18:34,165 That's not my fault. 317 00:18:34,165 --> 00:18:35,796 He's the moron for letting me steal it. 318 00:18:35,865 --> 00:18:37,565 If Carry is taking revenge because of a grudge, 319 00:18:37,565 --> 00:18:39,565 you should apologize and compensate her. 320 00:18:39,565 --> 00:18:41,476 That's why I gave her the title. 321 00:18:41,476 --> 00:18:43,105 That's enough. What more do you want? 322 00:18:43,105 --> 00:18:44,875 - That was for the investment... - Shut it. 323 00:18:45,946 --> 00:18:49,746 You're living a life of luxury thanks to me. 324 00:18:49,946 --> 00:18:52,585 Without me, J Group, no, J Cosmetic, 325 00:18:52,585 --> 00:18:54,786 would've been nothing more than a local store. 326 00:18:54,815 --> 00:18:57,186 If you built the company based on someone else's hard work... 327 00:18:57,186 --> 00:19:00,655 You're J Group's heir! Think about saving the company! 328 00:19:00,956 --> 00:19:02,956 How could you take the enemy's side? 329 00:19:03,155 --> 00:19:06,365 My gosh. Your grandmother must be so proud... 330 00:19:06,365 --> 00:19:08,536 looking down on you now. 331 00:19:08,736 --> 00:19:11,605 What about framing Carry and sending her to jail? 332 00:19:12,365 --> 00:19:14,805 Her entire family was tragically ruined. 333 00:19:15,006 --> 00:19:17,176 Do you not feel guilty in the slightest? 334 00:19:17,875 --> 00:19:19,845 That was 30 years ago. 335 00:19:20,206 --> 00:19:22,446 Why are you bringing that up and annoying me? 336 00:19:22,645 --> 00:19:24,585 Imagine how painful it was, that she planned her revenge... 337 00:19:24,585 --> 00:19:25,986 for 30 years. 338 00:19:26,486 --> 00:19:28,615 You should relieve her now. 339 00:19:28,655 --> 00:19:31,585 Things got this bad because you keep burying the wrongs that you did. 340 00:19:31,585 --> 00:19:33,486 Fine. Good for you. 341 00:19:33,526 --> 00:19:35,796 If you're so great, why are you my son? 342 00:19:35,855 --> 00:19:38,125 You weren't worthy of being J Group's heir-apparent... 343 00:19:38,165 --> 00:19:39,466 from the moment you were born! 344 00:19:40,196 --> 00:19:43,835 If trampling on others to build the company is what it takes, 345 00:19:44,496 --> 00:19:45,966 I won't be the heir-apparent. 346 00:19:46,006 --> 00:19:47,335 Then don't. 347 00:19:47,335 --> 00:19:49,105 There's someone else who can do it instead. 348 00:19:52,706 --> 00:19:55,176 I'll run this company for a thousand years. 349 00:19:55,246 --> 00:19:58,686 There's nothing I won't do for J Group. 350 00:19:58,815 --> 00:20:02,615 I promise you. I will punish Carry and Jennis with my own hands. 351 00:20:04,186 --> 00:20:06,486 I'm very disappointed in you. 352 00:20:07,825 --> 00:20:10,196 I'm the one who's disappointed in you! 353 00:20:10,196 --> 00:20:12,466 You unappreciative ingrate! 354 00:20:13,165 --> 00:20:14,865 Darn it. 355 00:20:14,966 --> 00:20:16,395 I'm surrounded by enemies. 356 00:20:16,796 --> 00:20:18,436 No one's on my side. 357 00:20:19,506 --> 00:20:20,665 Darn it. 358 00:20:26,276 --> 00:20:27,276 What is it? 359 00:20:28,046 --> 00:20:29,645 You plan to leave, right? 360 00:20:30,615 --> 00:20:32,486 Are you pushing me to leave? 361 00:20:32,946 --> 00:20:35,815 Yes. Leave as soon as possible. 362 00:20:37,915 --> 00:20:40,526 Stop it. You're making me not want to leave. 363 00:20:41,085 --> 00:20:44,665 You and Carry may be charged with fraud and breach of duty. 364 00:20:44,696 --> 00:20:46,296 Leave before they call you in for questioning. 365 00:20:46,996 --> 00:20:49,565 You already reported us. 366 00:20:50,095 --> 00:20:52,335 I didn't file the complaint. 367 00:20:52,936 --> 00:20:54,605 But my father will. Soon. 368 00:20:55,405 --> 00:20:58,176 You didn't file the complaint? 369 00:20:59,645 --> 00:21:00,676 Why not? 370 00:21:01,615 --> 00:21:02,815 Regardless, 371 00:21:03,976 --> 00:21:06,016 my father will never apologize, 372 00:21:06,016 --> 00:21:08,216 and I don't know what he may do going forward. 373 00:21:08,855 --> 00:21:10,956 Let the adults handle their matters. 374 00:21:10,956 --> 00:21:12,585 You have nothing to do with it. 375 00:21:14,585 --> 00:21:15,926 What about you? 376 00:21:16,196 --> 00:21:18,526 I'm responsible since I'm J Group's son. 377 00:21:19,196 --> 00:21:22,536 The adults and I will finish off what's left. 378 00:21:22,895 --> 00:21:24,595 So you should leave. 379 00:21:26,206 --> 00:21:28,105 I'll take care of myself. 380 00:21:28,506 --> 00:21:31,676 You should act accordingly as J Group's son. 381 00:21:32,875 --> 00:21:35,446 You're telling me to leave? That's laughable. 382 00:21:35,915 --> 00:21:38,115 I believe that Carry was victimized. 383 00:21:38,385 --> 00:21:40,845 I understand why she wants revenge. So please... 384 00:21:42,016 --> 00:21:43,585 leave before you get hurt more. 385 00:21:43,585 --> 00:21:45,325 Carry will take care of the rest. 386 00:21:45,825 --> 00:21:46,986 Why are you... 387 00:21:48,026 --> 00:21:49,555 saying this to me? 388 00:21:52,226 --> 00:21:53,966 Because all I can do for you... 389 00:21:55,365 --> 00:21:57,266 is tell you to leave. 390 00:21:58,266 --> 00:21:59,305 I'm sorry. 391 00:22:26,266 --> 00:22:27,426 Oh my gosh. 392 00:22:27,865 --> 00:22:29,196 Ms. Sul is here, isn't she? 393 00:22:31,865 --> 00:22:33,135 What are you doing? 394 00:22:33,135 --> 00:22:34,736 And what are you doing? 395 00:22:36,476 --> 00:22:39,405 I'll make you pay for betraying me. 396 00:22:39,905 --> 00:22:41,276 - Come with me. - Oh my gosh. 397 00:22:43,645 --> 00:22:46,085 Ms. Sul. Where are you? Come out here. 398 00:22:46,786 --> 00:22:48,615 I know you're here! 399 00:22:49,155 --> 00:22:50,256 Where is she? 400 00:23:02,895 --> 00:23:03,936 Get out! 401 00:23:03,936 --> 00:23:05,605 I'll call the police! 402 00:23:16,446 --> 00:23:19,085 She was hiding so well. 403 00:23:21,986 --> 00:23:23,286 Where is Mi Hyang? 404 00:23:23,885 --> 00:23:25,286 I don't know either. 405 00:23:26,926 --> 00:23:28,996 I'm her legal guardian. 406 00:23:29,926 --> 00:23:33,165 You're an accomplice for kidnapping and false imprisonment. Got that? 407 00:23:37,095 --> 00:23:39,165 When I count to three, 408 00:23:39,405 --> 00:23:42,075 you will return to the past... 409 00:23:42,305 --> 00:23:44,635 that is tormenting you. 410 00:23:45,375 --> 00:23:46,375 One. 411 00:23:47,006 --> 00:23:48,075 Two. 412 00:23:48,645 --> 00:23:49,645 Three. 413 00:23:55,585 --> 00:23:58,325 What is happening before you? 414 00:23:58,526 --> 00:23:59,825 The hospital. 415 00:24:04,125 --> 00:24:05,165 No. 416 00:24:05,565 --> 00:24:06,825 What is it? 417 00:24:08,095 --> 00:24:09,196 The baby. 418 00:24:10,696 --> 00:24:11,865 The baby! 419 00:24:15,176 --> 00:24:16,375 I'm sorry! 420 00:24:18,105 --> 00:24:20,345 Take a deep breath and come back. 421 00:24:20,645 --> 00:24:23,815 3, 2, 1. 422 00:24:27,246 --> 00:24:31,186 She remembers everything about my baby? 423 00:24:31,825 --> 00:24:34,286 Yes. Ms. Sul Mi Hyang's memories... 424 00:24:34,385 --> 00:24:36,155 are being preserved. 425 00:24:36,395 --> 00:24:37,496 Then... 426 00:24:38,026 --> 00:24:40,026 why won't she say anything? 427 00:24:41,196 --> 00:24:44,296 Probably because of the painful memories about the baby. 428 00:24:44,835 --> 00:24:48,635 She seemed to be stricken with guilt during the session. 429 00:24:49,436 --> 00:24:50,706 She'll remember... 430 00:24:51,036 --> 00:24:52,546 with a few more sessions. 431 00:24:53,946 --> 00:24:56,575 I see. Thank you. 432 00:24:59,746 --> 00:25:01,615 That wicked witch. 433 00:25:03,115 --> 00:25:04,186 You're back. 434 00:25:07,325 --> 00:25:09,226 You finally showed up. 435 00:25:11,726 --> 00:25:14,895 I've fed you and clothed you until now. How could you betray me? 436 00:25:17,565 --> 00:25:18,706 You. 437 00:25:19,936 --> 00:25:22,375 I'll report you for kidnapping Sul Mi Hyang. 438 00:25:23,835 --> 00:25:25,276 I'm glad to hear it. 439 00:25:26,276 --> 00:25:27,506 If you do, 440 00:25:28,415 --> 00:25:31,075 the police will investigate why you did this... 441 00:25:31,986 --> 00:25:34,016 to Mi Hyang. 442 00:25:36,216 --> 00:25:37,686 I'll answer their questions. 443 00:25:39,026 --> 00:25:41,796 What was so wrong about taking care of a sick person... 444 00:25:41,796 --> 00:25:43,726 who had nowhere else to go? 445 00:25:46,026 --> 00:25:47,496 Take her inside. 446 00:25:47,526 --> 00:25:49,565 - Okay. - You're not going anywhere. 447 00:25:50,595 --> 00:25:52,405 I'm your guardian. Come here. 448 00:25:56,036 --> 00:25:58,105 To ship her off to a nursing home on an island? 449 00:25:59,405 --> 00:26:01,746 Or to kill her without a trace? 450 00:26:06,585 --> 00:26:08,615 Mi Hyang, it's okay. 451 00:26:08,986 --> 00:26:10,855 I won't let you go. 452 00:26:14,726 --> 00:26:16,256 Give me a break. 453 00:26:17,496 --> 00:26:18,565 Get over here. 454 00:26:18,625 --> 00:26:20,426 You have to go with me. 455 00:26:20,526 --> 00:26:21,966 - Get over here. - Get away! 456 00:26:24,796 --> 00:26:26,605 Don't mistreat her. 457 00:26:27,466 --> 00:26:29,276 What secret are you hiding... 458 00:26:29,436 --> 00:26:31,405 that you did this to her? 459 00:26:32,046 --> 00:26:34,276 What are you hiding about my baby's death? 460 00:26:35,815 --> 00:26:37,246 It's because of that secret... 461 00:26:37,746 --> 00:26:39,585 that you're hiding Mi Hyang... 462 00:26:40,046 --> 00:26:41,486 and watching her, isn't it? 463 00:26:47,155 --> 00:26:50,696 Are you still stuck in the delusion from 30 years ago, Cha Mi Yun? 464 00:26:51,426 --> 00:26:52,926 Evil witch. 465 00:26:57,335 --> 00:26:59,466 You deserve to be punished. 466 00:27:03,976 --> 00:27:05,006 Mi Hyang. 467 00:27:05,946 --> 00:27:07,546 Do you mean Seo Eun Ha? 468 00:27:08,305 --> 00:27:09,915 Is she an evil witch... 469 00:27:10,375 --> 00:27:11,676 who deserves to be punished? 470 00:27:13,915 --> 00:27:15,686 I think she was talking to you. 471 00:27:21,756 --> 00:27:23,595 Oh my gosh. 472 00:27:25,996 --> 00:27:27,026 Why that... 473 00:27:27,526 --> 00:27:29,395 How dare she say that to me? 474 00:27:33,736 --> 00:27:35,676 She can't tell her. 475 00:27:43,246 --> 00:27:44,915 Is Seo Eun Ha an evil witch? 476 00:27:45,615 --> 00:27:47,016 Does she deserve to be punished? 477 00:27:47,845 --> 00:27:48,885 Yes. 478 00:27:49,885 --> 00:27:51,456 What bad thing did she do? 479 00:27:52,125 --> 00:27:54,085 What did she do to my baby? 480 00:27:58,865 --> 00:28:00,526 What did I do? 481 00:28:01,395 --> 00:28:03,236 I didn't do anything. 482 00:28:03,895 --> 00:28:06,036 How dare you come in here? 483 00:28:07,065 --> 00:28:08,135 Get out. 484 00:28:08,135 --> 00:28:09,776 I'm taking her with me. 485 00:28:10,635 --> 00:28:11,845 By what right? 486 00:28:12,405 --> 00:28:13,405 Me? 487 00:28:14,206 --> 00:28:16,345 I'm her legal guardian. 488 00:28:16,446 --> 00:28:18,885 You turned a healthy person... 489 00:28:18,885 --> 00:28:20,585 into an incompetent dementia patient... 490 00:28:20,946 --> 00:28:24,186 and want to dump her on an island, but what? You're her guardian? 491 00:28:26,686 --> 00:28:29,296 You're the one who did that to her. 492 00:28:29,296 --> 00:28:31,355 What are you trying to do to her? 493 00:28:31,696 --> 00:28:33,996 What are you brainwashing her to... 494 00:28:37,296 --> 00:28:39,305 You incorrigible piece of trash. 495 00:28:39,436 --> 00:28:40,766 Why you... 496 00:28:43,135 --> 00:28:44,536 What are you doing? 497 00:28:45,575 --> 00:28:46,946 How dare you? 498 00:28:47,176 --> 00:28:50,246 Don't hit Mi Yun! 499 00:28:54,415 --> 00:28:55,456 Get out! 500 00:28:56,815 --> 00:28:58,625 Get out before I do worse! 501 00:29:01,585 --> 00:29:02,696 You jerks... 502 00:29:03,956 --> 00:29:05,595 You pieces of trash. 503 00:29:06,226 --> 00:29:08,395 Just wait and see. 504 00:29:17,036 --> 00:29:18,946 Mi Hyang, are you okay? 505 00:29:22,976 --> 00:29:24,845 Ms. Sul bit you? 506 00:29:25,946 --> 00:29:27,885 How dare she attack me? 507 00:29:29,016 --> 00:29:30,686 Even dogs don't bite their masters. 508 00:29:30,786 --> 00:29:32,825 What did you say, that she bit you? 509 00:29:33,055 --> 00:29:35,296 I was trying to hit Carry back for hitting me, 510 00:29:35,296 --> 00:29:37,196 and she bit my arm. Look. 511 00:29:38,526 --> 00:29:39,825 Did Carry hit you? 512 00:29:40,496 --> 00:29:42,796 I'll get them back. 513 00:29:43,696 --> 00:29:45,605 Why did she hit you? She should talk it out. 514 00:29:48,736 --> 00:29:50,276 How's Ms. Sul? 515 00:29:51,905 --> 00:29:53,706 I think she remembers everything. 516 00:29:54,345 --> 00:29:58,246 She played a part in it too, so she's too scared to talk. 517 00:29:58,546 --> 00:30:00,486 Her dementia seemed much better. 518 00:30:00,585 --> 00:30:02,786 Then they'll find out you switched the babies. 519 00:30:04,855 --> 00:30:06,325 If that gets out, 520 00:30:07,956 --> 00:30:10,296 Carry, Yoon Kyung, Hae Joon, and we... 521 00:30:12,595 --> 00:30:14,365 will all live in torment. 522 00:30:15,996 --> 00:30:17,635 If I can find Yoo Ra, 523 00:30:19,766 --> 00:30:21,536 I want to come clean... 524 00:30:23,236 --> 00:30:25,676 about it all before Ms. Sul spills everything. 525 00:30:46,665 --> 00:30:48,395 Oh no! 526 00:30:48,426 --> 00:30:50,466 Oh no. 527 00:30:50,796 --> 00:30:51,865 Oh no. 528 00:30:52,405 --> 00:30:53,905 You've done it this time. 529 00:30:53,936 --> 00:30:55,135 Do something! 530 00:31:00,605 --> 00:31:01,706 Darn it. 531 00:31:03,176 --> 00:31:05,115 I've done it too. 532 00:31:05,176 --> 00:31:06,415 We're so dead. 533 00:31:07,415 --> 00:31:08,585 Lift your foot. 534 00:31:08,885 --> 00:31:10,186 What do we do? 535 00:31:11,016 --> 00:31:12,026 Are you okay? 536 00:31:28,676 --> 00:31:29,676 Go in. 537 00:31:30,536 --> 00:31:31,575 Go first. 538 00:31:31,575 --> 00:31:33,075 I don't want you to see me walk away. 539 00:31:33,776 --> 00:31:35,246 Me neither. 540 00:31:38,016 --> 00:31:40,385 You always saw me walk away, 541 00:31:40,446 --> 00:31:42,286 so let me see you this time. 542 00:31:43,055 --> 00:31:44,216 Okay. 543 00:31:44,585 --> 00:31:45,786 Call me when you land. 544 00:31:55,835 --> 00:31:56,865 Bye. 545 00:32:21,325 --> 00:32:22,325 Jennis Han. 546 00:32:32,565 --> 00:32:33,936 You're Jennis Han, correct? 547 00:32:34,736 --> 00:32:36,176 Your Korean name is Han Yoo Jin. 548 00:32:39,506 --> 00:32:40,506 Yes. 549 00:32:40,506 --> 00:32:43,875 You are under arrest for fraud and breach of duty against J Group. 550 00:33:09,635 --> 00:33:12,246 (Gracious Revenge) 551 00:33:12,375 --> 00:33:14,875 Tell her to stop whining and to show proof. 552 00:33:14,905 --> 00:33:16,845 If you have a mistress, spill it. 553 00:33:16,845 --> 00:33:19,885 If I catch you later, I won't forgive you. 554 00:33:19,885 --> 00:33:21,885 Mi Yun's baby is alive. 555 00:33:21,915 --> 00:33:23,085 Baby? 556 00:33:23,115 --> 00:33:24,615 He isn't over Jennis yet. 557 00:33:24,655 --> 00:33:25,825 Should we go through with the marriage or not? 558 00:33:25,825 --> 00:33:28,426 We need to hold onto J Group given our current situation. 559 00:33:28,426 --> 00:33:29,926 - Let's stop. - Stop what? 560 00:33:29,926 --> 00:33:32,895 Who are you to say that about Jennis and me? 561 00:33:32,895 --> 00:33:35,536 I'm saying this as a man who once loved Jennis. 562 00:33:35,536 --> 00:33:36,895 Jennis did nothing wrong. 563 00:33:37,095 --> 00:33:38,736 If you want to lock someone up, lock me up instead. 564 00:33:38,805 --> 00:33:40,466 - What's going on? - Get out! 565 00:33:40,466 --> 00:33:41,466 Let go of me! 566 00:33:43,036 --> 00:33:44,436 This is all your doing. 38647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.