All language subtitles for Gracious.Revenge.E59.200127.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,267 --> 00:00:10,837 What did you just say? 2 00:00:11,267 --> 00:00:12,937 If Yoo Ra is alive, 3 00:00:13,708 --> 00:00:15,978 please make sure she never shows up in front of my family. 4 00:00:17,178 --> 00:00:18,277 Ever. 5 00:00:19,547 --> 00:00:21,218 Why do you say that? 6 00:00:22,117 --> 00:00:23,847 I don't want her... 7 00:00:24,917 --> 00:00:25,988 to show up. 8 00:00:27,117 --> 00:00:28,358 To be honest, 9 00:00:29,387 --> 00:00:31,128 I wish she died. 10 00:00:33,357 --> 00:00:35,097 I've lived in her shadow... 11 00:00:35,558 --> 00:00:37,527 and been unwanted all my life. 12 00:00:38,868 --> 00:00:40,897 I'm already cast aside even without her. 13 00:00:41,667 --> 00:00:43,198 If she shows up, 14 00:00:43,567 --> 00:00:45,967 I'll be an afterthought for the rest of my life. 15 00:00:47,908 --> 00:00:49,808 When I think about her coming back, 16 00:00:50,037 --> 00:00:51,777 it drives me insane. 17 00:00:52,247 --> 00:00:55,618 I may really go crazy if she shows up. 18 00:00:57,078 --> 00:00:58,387 So please... 19 00:00:59,988 --> 00:01:02,417 Make sure she never shows up. Please? 20 00:01:03,717 --> 00:01:04,957 Don't worry. 21 00:01:05,688 --> 00:01:07,757 That won't happen. 22 00:01:08,927 --> 00:01:10,498 It will never happen. 23 00:01:11,328 --> 00:01:12,897 If I had kidnapped her, 24 00:01:14,537 --> 00:01:16,668 I'd take your side. 25 00:01:18,138 --> 00:01:21,078 But I can't help you since I didn't take her. 26 00:01:21,807 --> 00:01:22,938 I wish you luck. 27 00:01:23,037 --> 00:01:24,347 Did you really not? 28 00:01:25,048 --> 00:01:26,578 Please be honest with me. 29 00:01:26,578 --> 00:01:28,048 I won't tell anyone. 30 00:01:28,147 --> 00:01:29,418 I'm on your side. 31 00:01:29,477 --> 00:01:30,787 It wasn't me. 32 00:01:31,647 --> 00:01:34,418 Was it really not you? 33 00:01:36,057 --> 00:01:39,557 Then do you know who took... 34 00:01:40,128 --> 00:01:41,257 my sister? 35 00:01:41,927 --> 00:01:43,028 No, I don't. 36 00:01:44,067 --> 00:01:46,528 If anyone accuses me of kidnapping her again, 37 00:01:47,498 --> 00:01:48,668 I won't just take it. 38 00:01:49,268 --> 00:01:51,108 Did you seize the clinic's assets... 39 00:01:51,768 --> 00:01:53,067 and release the article... 40 00:01:53,567 --> 00:01:55,477 on propofol use because they accused you of kidnapping? 41 00:01:57,477 --> 00:01:59,507 I don't act on emotions. 42 00:02:00,608 --> 00:02:02,647 I simply followed the plan. 43 00:02:03,718 --> 00:02:05,617 What else is left in your revenge? 44 00:02:06,587 --> 00:02:08,287 Is it bankrupting us... 45 00:02:08,457 --> 00:02:10,828 and getting my parents ostracized from society? 46 00:02:12,527 --> 00:02:14,497 Am I included in your revenge? 47 00:02:19,228 --> 00:02:20,937 I was already. 48 00:02:22,698 --> 00:02:24,268 You tried to break off my engagement... 49 00:02:25,337 --> 00:02:26,707 as part of your revenge, wasn't it? 50 00:02:29,877 --> 00:02:32,247 This isn't something I should discuss with you. 51 00:02:38,388 --> 00:02:39,388 Carry! 52 00:02:41,888 --> 00:02:43,057 Jennis. 53 00:02:46,858 --> 00:02:48,798 I have lunch plans with Jennis. 54 00:02:49,258 --> 00:02:50,997 Please leave. 55 00:02:52,598 --> 00:02:55,768 You two must be very close. 56 00:02:59,207 --> 00:03:03,277 I've never had lunch with my mom by ourselves outside. 57 00:03:04,377 --> 00:03:05,407 I envy you. 58 00:03:20,087 --> 00:03:22,798 Why did Se Ra come to see you? 59 00:03:24,698 --> 00:03:26,728 To ask me something. 60 00:03:27,298 --> 00:03:28,837 It's nothing important. 61 00:03:29,997 --> 00:03:33,068 Did she ask you what your grudge was? 62 00:03:35,538 --> 00:03:36,807 How did you know? 63 00:03:37,377 --> 00:03:39,078 She asked Danny yesterday too, 64 00:03:39,147 --> 00:03:42,217 why you're getting revenge on their families. 65 00:03:42,677 --> 00:03:44,948 She heard from her parents before she came. 66 00:03:46,117 --> 00:03:47,888 She came to confirm it. 67 00:03:48,217 --> 00:03:49,418 Shouldn't she... 68 00:03:49,818 --> 00:03:52,388 worry about their clinic first? 69 00:03:52,527 --> 00:03:54,758 It's being seized and the propofol incident has been exposed... 70 00:03:55,358 --> 00:03:58,828 If Se Ra or Seo Eun Ha comes to you or asks you to meet, 71 00:03:59,168 --> 00:04:00,298 you should refuse. 72 00:04:00,527 --> 00:04:02,268 Don't make any contact with them. 73 00:04:03,698 --> 00:04:05,638 - Why not? - I will... 74 00:04:06,707 --> 00:04:08,437 deal with them from now on. 75 00:04:10,948 --> 00:04:13,247 You've done more than enough, 76 00:04:13,608 --> 00:04:16,747 so don't do anything. Okay? 77 00:04:17,988 --> 00:04:19,687 Still, there are things I need to do... 78 00:04:19,718 --> 00:04:21,117 I'll do them. 79 00:04:22,687 --> 00:04:23,757 Promise me. 80 00:04:26,627 --> 00:04:27,627 Okay. 81 00:04:30,358 --> 00:04:31,867 I know you got a tip, 82 00:04:32,298 --> 00:04:35,168 but how could you write an article purely on conjecture? 83 00:04:35,338 --> 00:04:36,668 It isn't true. 84 00:04:37,098 --> 00:04:39,807 We don't have any clients like that. 85 00:04:40,168 --> 00:04:41,538 Of course. 86 00:04:42,307 --> 00:04:43,437 Okay. 87 00:04:50,988 --> 00:04:52,418 A follow-up article? 88 00:04:53,317 --> 00:04:55,218 Fine. We'll take legal action then. 89 00:04:57,827 --> 00:05:00,387 They received an anonymous tip recently. 90 00:05:00,658 --> 00:05:02,827 They gathered evidence and submitted them together. 91 00:05:03,158 --> 00:05:05,028 Are they going to publish a follow-up article about it? 92 00:05:05,528 --> 00:05:06,627 We have to stop them. 93 00:05:09,137 --> 00:05:11,007 This confirms it. 94 00:05:11,668 --> 00:05:13,567 Carry kidnapped Yoo Ra. 95 00:05:13,968 --> 00:05:16,738 Hae Joon is preparing to report Jennis for fraud. 96 00:05:17,338 --> 00:05:18,408 He is? 97 00:05:20,648 --> 00:05:23,577 Would that pressure Carry? 98 00:05:25,148 --> 00:05:27,617 The owner's family lost credibility? 99 00:05:28,088 --> 00:05:30,488 What is wrong with these punks? 100 00:05:30,817 --> 00:05:34,497 If the board holds a meeting to vote on changing management, 101 00:05:34,497 --> 00:05:35,798 we're at a disadvantage. 102 00:05:35,827 --> 00:05:37,327 If we charge Jennis with fraud, 103 00:05:37,327 --> 00:05:38,997 Carry will balk. 104 00:05:39,127 --> 00:05:41,137 When will you finish that? 105 00:05:42,238 --> 00:05:45,108 We just need a statement from an insider. I'm working on Mr. Kang. 106 00:05:45,267 --> 00:05:46,307 Darn it. 107 00:05:47,877 --> 00:05:50,338 Mr. Chairman. LaLa Clinic is in trouble. 108 00:05:50,608 --> 00:05:51,608 Why? 109 00:05:51,608 --> 00:05:53,048 The building is being seized, 110 00:05:53,048 --> 00:05:54,577 and there was an article about them administering propofol. 111 00:05:56,947 --> 00:05:59,187 Carry is behind this. 112 00:06:10,528 --> 00:06:12,127 I don't want her... 113 00:06:13,228 --> 00:06:14,238 to show up. 114 00:06:15,567 --> 00:06:16,697 To be honest, 115 00:06:17,767 --> 00:06:19,507 I wish she died. 116 00:06:39,557 --> 00:06:40,557 Mi Hyang. 117 00:06:43,528 --> 00:06:45,798 It must be nice at times... 118 00:06:47,197 --> 00:06:49,168 not knowing anything. 119 00:06:51,908 --> 00:06:53,937 I wish I knew nothing as well. 120 00:06:56,338 --> 00:06:58,108 What if I had... 121 00:07:00,048 --> 00:07:02,747 lived happily with Yoo Jin... 122 00:07:04,918 --> 00:07:06,148 without knowing anything? 123 00:07:08,757 --> 00:07:09,988 How would that have been? 124 00:07:54,997 --> 00:07:57,038 Why don't we sell the painting? 125 00:08:01,108 --> 00:08:02,677 I'll have it appraised. 126 00:08:04,177 --> 00:08:06,077 I'll go to the office and figure out what's going on. 127 00:08:07,048 --> 00:08:08,048 Okay. 128 00:08:17,387 --> 00:08:18,458 Come in. 129 00:08:22,997 --> 00:08:25,427 Things will quiet down in a week. 130 00:08:25,798 --> 00:08:27,668 Minimize contact with others, 131 00:08:28,137 --> 00:08:30,668 and you're banned from giving interviews. Got it? 132 00:08:30,867 --> 00:08:32,338 What should we tell the clients? 133 00:08:32,408 --> 00:08:34,338 Naturally, tell them it's fake news. 134 00:08:34,537 --> 00:08:36,938 They even posted an interview with a client. 135 00:08:37,238 --> 00:08:39,547 Insist it isn't true. No matter what. 136 00:08:40,747 --> 00:08:42,277 How are things at the clinic? 137 00:08:42,578 --> 00:08:45,287 Don't get me started. It's code red right now. 138 00:08:45,787 --> 00:08:47,887 What if we go bankrupt? 139 00:08:49,688 --> 00:08:50,887 That won't happen. 140 00:08:51,328 --> 00:08:53,127 This is all Carry's doing. 141 00:08:54,287 --> 00:08:58,027 The person who took my sister must have a grudge against us. 142 00:08:58,568 --> 00:09:00,397 They never demanded a ransom, 143 00:09:00,397 --> 00:09:02,897 so the person probably had a grudge or needed a child. 144 00:09:02,897 --> 00:09:03,897 Why do you ask? 145 00:09:03,968 --> 00:09:06,507 Someone with a grudge against my family showed up. 146 00:09:07,267 --> 00:09:08,678 Do you mean Carry? 147 00:09:09,578 --> 00:09:10,578 Yes. 148 00:09:10,838 --> 00:09:13,247 Do you suspect Carry of kidnapping? 149 00:09:13,507 --> 00:09:15,747 My mom and dad do. 150 00:09:15,917 --> 00:09:19,718 That woman Cha Mi Yun I mentioned is Carry. 151 00:09:21,257 --> 00:09:23,287 Cha Mi Yun is Carry? 152 00:09:23,688 --> 00:09:24,958 But she's dead. 153 00:09:25,387 --> 00:09:26,588 She isn't. 154 00:09:26,787 --> 00:09:29,058 The world just thinks she is. 155 00:09:30,458 --> 00:09:31,968 What's going on here? 156 00:09:32,468 --> 00:09:35,297 That's not the problem. My mom and dad... 157 00:09:35,338 --> 00:09:37,968 think Carry took my sister because of her grudge. 158 00:09:38,537 --> 00:09:40,007 Did you ask Carry? 159 00:09:40,267 --> 00:09:41,277 She denied it. 160 00:09:41,407 --> 00:09:43,708 It's not like she'd admit it. 161 00:09:45,978 --> 00:09:47,948 Carry kidnapped Yoo Ra? 162 00:09:49,318 --> 00:09:50,978 Sure, she has a motive... 163 00:09:50,978 --> 00:09:53,188 since she went through such heinous things. 164 00:09:53,948 --> 00:09:55,358 Do you know too? 165 00:09:55,887 --> 00:09:57,188 Yes, a little. 166 00:09:57,358 --> 00:09:59,088 That's a misunderstanding. 167 00:09:59,657 --> 00:10:00,688 A misunderstanding? 168 00:10:01,997 --> 00:10:05,527 Book a flight for Yoo Jin and Danny to Toronto... 169 00:10:05,728 --> 00:10:07,497 so they can go this week. 170 00:10:08,297 --> 00:10:09,297 Yes, ma'am. 171 00:10:09,797 --> 00:10:11,738 Does Jennis know? 172 00:10:13,708 --> 00:10:14,708 Yes. 173 00:10:16,877 --> 00:10:20,478 If Carry is Cha Mi Yun, she has enough motive for revenge. 174 00:10:22,377 --> 00:10:25,147 If she's mistaken as Se Ra says... 175 00:10:30,287 --> 00:10:31,358 Come in. 176 00:10:36,958 --> 00:10:37,968 How may I help you? 177 00:10:39,098 --> 00:10:40,968 Find the researchers... 178 00:10:40,968 --> 00:10:43,338 who worked on the herb product when My Herb launched. 179 00:10:46,608 --> 00:10:48,938 First, the greenbelt matter, now, propofol. 180 00:10:49,308 --> 00:10:51,608 These are all based on facts, 181 00:10:51,777 --> 00:10:52,877 so we can't stop them. 182 00:10:53,647 --> 00:10:55,948 If you can't fix this, 183 00:10:56,178 --> 00:10:58,448 you may be disqualified from receiving a nomination. 184 00:10:59,718 --> 00:11:01,688 What do you mean? 185 00:11:02,218 --> 00:11:06,088 How could a three-term Assemblyman be disqualified because of this? 186 00:11:06,188 --> 00:11:08,328 Admit what you must, and move on. 187 00:11:09,458 --> 00:11:11,367 There's a limit to what the party can do. 188 00:11:11,367 --> 00:11:13,527 The more you drag it out, the more you harm the party. 189 00:11:14,897 --> 00:11:16,537 Did the party do this? 190 00:11:16,938 --> 00:11:19,367 Watch it. You... 191 00:11:19,407 --> 00:11:21,208 Sir. Hold on. 192 00:11:21,738 --> 00:11:24,507 End it here before something bigger comes out. 193 00:11:28,848 --> 00:11:29,948 Something bigger? 194 00:11:32,688 --> 00:11:34,448 Was this Carry's doing as well? 195 00:11:51,367 --> 00:11:52,867 It's a forgery. 196 00:11:55,637 --> 00:11:57,777 That can't be. 197 00:11:58,047 --> 00:11:59,407 It isn't a forgery. 198 00:11:59,478 --> 00:12:03,478 Lim Soo Kyung's signature... 199 00:12:03,547 --> 00:12:05,887 is how she dates her pieces. 200 00:12:06,517 --> 00:12:10,617 Lim Soo Kyung writes the dates in Chinese characters, 201 00:12:10,858 --> 00:12:12,358 but this painting... 202 00:12:12,588 --> 00:12:14,958 has it written in Arabic numerals. 203 00:12:15,428 --> 00:12:17,527 Look here. 204 00:12:20,068 --> 00:12:22,738 That... That can't be. 205 00:12:23,198 --> 00:12:27,167 I won this in an auction. 206 00:12:28,407 --> 00:12:31,507 I've been an appraiser for 50 years. 207 00:12:32,007 --> 00:12:34,247 Okay, then. I'll go now. 208 00:12:40,188 --> 00:12:41,818 - Oh my. - Oh my gosh. Hello. 209 00:12:41,818 --> 00:12:43,588 It's been so long. 210 00:12:43,588 --> 00:12:45,058 - Are you leaving? - Yes. 211 00:12:45,058 --> 00:12:47,027 Okay. Get back safely. 212 00:12:52,728 --> 00:12:54,637 Did Mr. Yoon appraise it? 213 00:12:55,698 --> 00:12:56,797 How much is it worth? 214 00:12:57,938 --> 00:12:59,308 Is it worth over two million dollars? 215 00:13:01,267 --> 00:13:03,777 What is it? Is it more? 216 00:13:04,507 --> 00:13:05,877 It's fake. 217 00:13:06,507 --> 00:13:09,578 What? A fake? 218 00:13:10,578 --> 00:13:11,787 Are you sure? 219 00:13:11,887 --> 00:13:13,718 Why would I lie? 220 00:13:14,047 --> 00:13:15,988 Do you still think I should apologize? 221 00:13:16,458 --> 00:13:17,488 Oh my gosh. 222 00:13:18,157 --> 00:13:20,058 Did she con you with a painting? 223 00:13:22,458 --> 00:13:24,968 But the painting is separate from the apology. 224 00:13:25,527 --> 00:13:28,568 Apologize and ask her for the money back... 225 00:13:28,667 --> 00:13:30,297 Are you mocking me? 226 00:13:30,867 --> 00:13:32,907 I'll report her for fraud and sue for damage. 227 00:13:32,907 --> 00:13:34,338 Why are you telling me to apologize? 228 00:13:35,078 --> 00:13:36,637 Go ahead then. 229 00:13:38,047 --> 00:13:40,448 Did she sell you a fake painting to get revenge? 230 00:13:40,907 --> 00:13:43,377 You should take revenge right back at her. 231 00:13:45,488 --> 00:13:46,688 Are you having fun? 232 00:13:46,887 --> 00:13:49,188 I'm upset too, that's why. 233 00:13:49,458 --> 00:13:51,188 What's happening with the clinic? 234 00:13:51,188 --> 00:13:54,488 With the propofol matter and the seizing... What now? 235 00:13:55,328 --> 00:13:57,297 Please leave. I need to rest. 236 00:13:57,598 --> 00:14:01,568 Meet with Carry before something worse happens. 237 00:14:02,867 --> 00:14:04,468 Is your family okay? 238 00:14:04,738 --> 00:14:08,838 We gave her the farm, so the urgent matter is done. 239 00:14:14,718 --> 00:14:16,478 It isn't worth two million dollars? 240 00:14:17,218 --> 00:14:18,247 Then how much... 241 00:14:19,088 --> 00:14:21,558 Don't tell me it isn't worth even 200,000 dollars. 242 00:14:21,818 --> 00:14:23,218 I was too scared to ask. 243 00:14:23,318 --> 00:14:24,728 I didn't want to pour gas onto a fire. 244 00:14:24,757 --> 00:14:26,958 Why didn't you do it? 245 00:14:27,058 --> 00:14:29,897 You were angry at her for a lot of things. 246 00:14:29,997 --> 00:14:31,797 You should've jumped at the chance. 247 00:14:31,867 --> 00:14:34,098 Goodness. You're too kind. 248 00:14:34,328 --> 00:14:36,968 I'm not immature like she is. 249 00:14:37,367 --> 00:14:39,407 That family is in trouble. 250 00:14:40,007 --> 00:14:41,738 We're no better. 251 00:14:41,907 --> 00:14:43,777 What about the board? 252 00:14:44,407 --> 00:14:47,608 Hae Joon is preparing to attack Carry and Jennis. 253 00:14:48,147 --> 00:14:51,117 If we sue them for fraud, 254 00:14:51,318 --> 00:14:53,318 we can make them serve time. 255 00:14:53,617 --> 00:14:56,088 The board won't side with a criminal. 256 00:14:56,257 --> 00:14:58,657 Do you think Carry will be that easy to take down? 257 00:14:59,058 --> 00:15:00,588 What? Am I easy? 258 00:15:01,287 --> 00:15:02,627 If we can't get Carry, 259 00:15:03,157 --> 00:15:04,928 we'll lock up Jennis. 260 00:15:05,167 --> 00:15:07,397 Why would Carry do anything for Jennis? 261 00:15:07,397 --> 00:15:08,497 She isn't her child or anything. 262 00:15:08,797 --> 00:15:10,667 She has no children. 263 00:15:10,738 --> 00:15:14,108 She may be like a child to Carry. 264 00:15:14,938 --> 00:15:16,507 She may be Carry's adopted daughter. 265 00:15:17,377 --> 00:15:18,907 Adopted daughter? 266 00:15:21,948 --> 00:15:23,818 Go ahead to Canada. 267 00:15:24,617 --> 00:15:27,387 Mom, what are you talking about? 268 00:15:27,647 --> 00:15:30,688 You're on the noon flight on Saturday. 269 00:15:32,387 --> 00:15:33,627 I won't go. 270 00:15:33,787 --> 00:15:36,228 I can't go. How could I leave you here? 271 00:15:36,297 --> 00:15:38,397 I told you already. 272 00:15:38,527 --> 00:15:41,468 They'll go after you once they know you're my daughter. 273 00:15:41,838 --> 00:15:45,137 Must you make me worry about you and ruin everything? 274 00:15:47,238 --> 00:15:48,978 They didn't suspect me of being your daughter once you said... 275 00:15:48,978 --> 00:15:50,678 you were my sponsor. 276 00:15:51,178 --> 00:15:52,808 You're being paranoid. 277 00:15:52,877 --> 00:15:54,877 You say that because you don't know them. 278 00:15:55,218 --> 00:15:57,147 Why are you being so stubborn? 279 00:15:57,478 --> 00:15:59,718 Would I do this for no reason? 280 00:16:00,488 --> 00:16:01,818 Do as I say. 281 00:16:01,988 --> 00:16:03,558 Go with Danny. 282 00:16:05,058 --> 00:16:06,458 I'll get a bodyguard. 283 00:16:06,688 --> 00:16:08,958 That won't help. 284 00:16:09,228 --> 00:16:12,267 Do as I say. I'm begging you. 285 00:16:13,027 --> 00:16:15,137 How could I leave you here alone? 286 00:16:15,397 --> 00:16:17,338 I'll be worried sick about you. 287 00:16:18,738 --> 00:16:20,767 - I'll stay with you... - Yoo Jin! 288 00:16:24,848 --> 00:16:26,007 What's wrong? 289 00:16:28,747 --> 00:16:31,917 Take Yoo Jin to Toronto this Saturday. 290 00:16:31,948 --> 00:16:33,147 I'm not going. 291 00:16:35,488 --> 00:16:36,558 Yoo Jin. 292 00:16:37,657 --> 00:16:39,228 Mother, talk to me instead. 293 00:16:50,338 --> 00:16:52,037 This Saturday. 294 00:16:53,068 --> 00:16:54,537 Take Yoo Jin first. 295 00:16:54,608 --> 00:16:56,178 I'll finish up and follow you. 296 00:16:56,507 --> 00:16:57,537 But... 297 00:16:57,537 --> 00:16:59,808 Nothing is more precious to me than Yoo Jin. 298 00:17:00,747 --> 00:17:02,318 If she gets hurt, 299 00:17:03,247 --> 00:17:05,188 my revenge would be meaningless. 300 00:17:06,388 --> 00:17:08,418 Convince her to go. 301 00:17:09,287 --> 00:17:10,718 Please do this for me. 302 00:17:15,458 --> 00:17:16,857 Revenge? 303 00:17:17,597 --> 00:17:20,567 I'm too nervous to sleep at night because of her. 304 00:17:21,327 --> 00:17:24,767 Yoo Jin is my precious daughter. 305 00:17:29,007 --> 00:17:32,847 Are those people really digging into your relationship with her? 306 00:17:34,047 --> 00:17:36,448 We haven't noticed anything. 307 00:17:36,618 --> 00:17:38,888 They asked what your grudge was, 308 00:17:38,988 --> 00:17:40,517 but not your relationship with Yoo Jin... 309 00:17:40,517 --> 00:17:42,458 They asked me several times. 310 00:17:44,257 --> 00:17:46,587 Do you want to see Yoo Jin get hurt? 311 00:17:47,128 --> 00:17:48,597 Definitely not. 312 00:17:49,327 --> 00:17:50,628 But she won't go... 313 00:17:51,557 --> 00:17:53,327 and leave you behind. 314 00:17:54,398 --> 00:17:56,097 Please convince her. 315 00:17:56,337 --> 00:17:58,368 That's the only way to protect her. 316 00:17:58,708 --> 00:18:01,537 I can protect myself. 317 00:18:01,607 --> 00:18:03,277 I'll surround myself with bodyguards. 318 00:18:05,378 --> 00:18:06,478 Danny. 319 00:18:07,648 --> 00:18:08,817 Please help me. 320 00:18:09,478 --> 00:18:11,688 Go first with Yoo Jin and wait for me. 321 00:18:12,648 --> 00:18:15,658 I can rest assured if you're with her. 322 00:18:17,888 --> 00:18:20,827 That's the best way for us. 323 00:18:22,827 --> 00:18:24,097 I'll talk to her. 324 00:18:28,698 --> 00:18:30,168 The painting that was here... 325 00:18:30,168 --> 00:18:32,938 isn't worth 2 million dollars, but 2,000? 326 00:18:34,168 --> 00:18:36,238 What happened? 327 00:18:37,638 --> 00:18:39,307 Don't add to it. 328 00:18:39,307 --> 00:18:41,747 I'm livid as is. 329 00:18:42,978 --> 00:18:45,718 I'm refraining myself from pressing charge, so enough. 330 00:18:45,888 --> 00:18:47,718 Press charges right now. 331 00:18:48,388 --> 00:18:50,057 We can't because of Yoo Ra. 332 00:18:50,888 --> 00:18:53,757 What if she won't talk after we press charges against her? 333 00:18:54,958 --> 00:18:55,997 You're right. 334 00:18:56,597 --> 00:18:58,198 It's driving me crazy. 335 00:18:58,198 --> 00:18:59,997 There's nothing we can do. 336 00:19:02,797 --> 00:19:05,807 When will Hae Joon sue Jennis? 337 00:19:06,238 --> 00:19:09,037 He says he can once he gets an insider's statement. 338 00:19:09,208 --> 00:19:10,837 It won't take long. 339 00:19:11,708 --> 00:19:13,047 If they go after Jennis, 340 00:19:13,047 --> 00:19:15,378 Carry may admit it. 341 00:19:15,847 --> 00:19:18,247 Should I stop him from suing Jennis? 342 00:19:21,188 --> 00:19:23,888 Mr. Kang's son was involved in a college admission scandal? 343 00:19:24,188 --> 00:19:27,327 The head of school administration was Mr. Kang's cousin, 344 00:19:27,688 --> 00:19:29,527 and test questions were leaked once. 345 00:19:30,128 --> 00:19:31,158 Is there proof? 346 00:19:31,257 --> 00:19:34,728 There are traces of large sums of money leaving Mr. Kang's account, 347 00:19:35,297 --> 00:19:37,138 but the reporters who were investigating it dropped it. 348 00:19:37,597 --> 00:19:38,807 I think they were bribed. 349 00:19:40,007 --> 00:19:41,638 Track his account. And... 350 00:19:42,007 --> 00:19:44,708 leak it to Mr. Kang and make him come on his own. 351 00:19:51,247 --> 00:19:52,587 I won't go. 352 00:19:52,648 --> 00:19:54,047 Tell her you won't go. 353 00:19:55,118 --> 00:19:56,488 Take my side. 354 00:19:57,087 --> 00:19:58,857 I don't want to go either. 355 00:19:59,688 --> 00:20:01,797 But Mother is determined. 356 00:20:02,797 --> 00:20:04,557 I don't want you to get hurt either. 357 00:20:05,898 --> 00:20:07,728 I said to take my side. 358 00:20:08,067 --> 00:20:10,938 Could you be at peace after going to Toronto by ourselves? 359 00:20:11,597 --> 00:20:13,767 It'll be worse than here. 360 00:20:17,037 --> 00:20:19,648 What am I supposed to do? I'm caught in the middle. 361 00:20:20,478 --> 00:20:22,618 It's not like I can go half-half like this chicken. 362 00:20:26,787 --> 00:20:29,158 I don't know why she's suddenly doing this. 363 00:20:30,718 --> 00:20:32,757 It's unreasonable to tell us to leave this weekend. 364 00:20:32,757 --> 00:20:33,988 It's as if she's being chased. 365 00:20:34,557 --> 00:20:36,128 Can you think of something? 366 00:20:36,797 --> 00:20:39,767 You said she acted weird after meeting with Seo Eun Ha. 367 00:20:40,428 --> 00:20:41,468 Yes. 368 00:20:42,368 --> 00:20:44,997 What did they talk about? 369 00:20:45,668 --> 00:20:48,067 Even Se Ra went to see Mom. 370 00:20:49,478 --> 00:20:51,577 Seeing as both mom and daughter came running, 371 00:20:51,678 --> 00:20:53,077 there must be something. 372 00:20:54,178 --> 00:20:56,648 Do you think she attacked the clinic today... 373 00:20:56,718 --> 00:20:58,148 as an extension of that? 374 00:21:00,787 --> 00:21:02,517 There's something... 375 00:21:03,458 --> 00:21:05,228 only Mom knows, and we don't. 376 00:21:07,428 --> 00:21:08,958 What could that be? 377 00:21:13,327 --> 00:21:14,327 (Nora Fashion - J Group Detox Line Joint Development) 378 00:21:14,327 --> 00:21:16,997 (Complaint) 379 00:21:22,077 --> 00:21:23,077 Hae Joon. 380 00:21:23,178 --> 00:21:24,978 How are your parents doing? 381 00:21:25,107 --> 00:21:26,277 They're a mess. 382 00:21:26,277 --> 00:21:28,007 My head's spinning too. 383 00:21:28,517 --> 00:21:30,378 Sorry, I can't help. 384 00:21:30,817 --> 00:21:32,418 Things are hectic for you too. 385 00:21:32,817 --> 00:21:35,257 Are things going well with the complaint against Jennis? 386 00:21:36,118 --> 00:21:37,988 Is that the evidence? 387 00:21:38,557 --> 00:21:39,587 Yes. 388 00:21:45,228 --> 00:21:48,738 How do you think it would be... 389 00:21:48,938 --> 00:21:50,267 if Yoo Ra showed up? 390 00:21:51,567 --> 00:21:52,567 I don't know. 391 00:21:53,007 --> 00:21:56,077 Would you be happy if she did? 392 00:21:57,908 --> 00:21:59,948 We don't know yet whether or not... 393 00:22:00,007 --> 00:22:01,408 Carry really took her. 394 00:22:02,017 --> 00:22:03,148 Hypothetically. 395 00:22:04,577 --> 00:22:05,817 I haven't thought about it. 396 00:22:07,218 --> 00:22:09,658 I wish my sister were dead. 397 00:22:10,317 --> 00:22:12,257 So she could never show up. 398 00:22:13,928 --> 00:22:15,958 When I was 10, 399 00:22:16,057 --> 00:22:18,597 I made a pinky swear with Mom... 400 00:22:20,728 --> 00:22:23,398 to punish bad people. 401 00:22:24,398 --> 00:22:26,307 I promised... 402 00:22:26,938 --> 00:22:28,738 I would punish them. 403 00:22:32,408 --> 00:22:35,148 What a big promise for a 10-year-old kid. 404 00:22:38,118 --> 00:22:39,948 Mom said... 405 00:22:40,787 --> 00:22:42,988 they need to be punished... 406 00:22:43,087 --> 00:22:45,428 for us to be happy. 407 00:22:47,257 --> 00:22:49,198 When I heard that, 408 00:22:49,497 --> 00:22:53,567 my child-sized heart raced so hard. 409 00:22:55,837 --> 00:22:59,307 "There's something I can do to make Mom happy." 410 00:23:00,037 --> 00:23:02,077 "If they are punished," 411 00:23:03,007 --> 00:23:05,307 "Mom will be happy." 412 00:23:09,047 --> 00:23:11,077 You really do have a good-daughter complex. 413 00:23:11,317 --> 00:23:12,718 It's serious. 414 00:23:13,988 --> 00:23:15,148 Do I? 415 00:23:18,287 --> 00:23:22,198 Why did a 10-year-old kid have a thought like that? 416 00:23:23,958 --> 00:23:25,097 Right? 417 00:23:26,567 --> 00:23:28,267 Maybe I was nervous... 418 00:23:28,837 --> 00:23:30,868 that Mom would leave me. 419 00:23:32,208 --> 00:23:33,837 That she'd abandon me. 420 00:23:35,878 --> 00:23:37,537 What do you mean? 421 00:23:39,507 --> 00:23:41,107 I don't know. Let's drink. 422 00:24:07,668 --> 00:24:10,738 (The Bible) 423 00:24:17,118 --> 00:24:18,118 Yoo Jin. 424 00:24:19,587 --> 00:24:20,747 My baby. 425 00:24:25,928 --> 00:24:27,688 Let me protect you. 426 00:24:29,428 --> 00:24:30,958 Help me to protect you. 427 00:24:47,577 --> 00:24:48,918 Did something happen... 428 00:24:49,747 --> 00:24:51,218 when you were little? 429 00:24:54,718 --> 00:24:58,827 It was just Mom and me. We were alone in this world. 430 00:24:59,688 --> 00:25:03,057 Mom was the only person I had on my side. 431 00:25:05,468 --> 00:25:07,428 If I couldn't see her, 432 00:25:08,698 --> 00:25:10,997 I felt all alone in this world. 433 00:25:12,468 --> 00:25:15,037 I was scared, anxious, 434 00:25:15,908 --> 00:25:17,107 and cold. 435 00:25:26,418 --> 00:25:27,817 I know how that feels. 436 00:25:29,658 --> 00:25:31,517 There's nothing more frightening... 437 00:25:31,958 --> 00:25:34,027 than being all alone. 438 00:25:36,728 --> 00:25:39,628 Sorry. I shouldn't complain in front of you. 439 00:25:41,767 --> 00:25:45,238 You can say anything in front of me. 440 00:25:48,408 --> 00:25:52,007 Why did a little kid think about such things? 441 00:25:52,747 --> 00:25:53,908 It's breaking my heart. 442 00:25:57,218 --> 00:26:00,218 That's why an angel must have come down... 443 00:26:01,347 --> 00:26:03,257 and sent you to us. 444 00:26:05,087 --> 00:26:06,557 Thanks, Danny. 445 00:26:09,297 --> 00:26:10,757 Call me "Big Brother" then. 446 00:26:12,097 --> 00:26:13,968 Big Brother. Let's drink. 447 00:26:15,198 --> 00:26:16,198 Cheers. 448 00:26:24,908 --> 00:26:28,307 Don't tell Mom what I said. 449 00:26:29,347 --> 00:26:30,618 It's a secret. 450 00:26:34,988 --> 00:26:37,418 I'm going to kiss you if you keep laughing like that. 451 00:26:37,517 --> 00:26:39,688 Watch it. I'm your big sister. 452 00:26:50,067 --> 00:26:51,567 I don't want to go. 453 00:26:52,968 --> 00:26:55,478 I can't leave Mom behind. 454 00:26:56,408 --> 00:26:57,638 Let's go home. 455 00:27:07,618 --> 00:27:09,587 Let's go, okay? Let's go. 456 00:27:09,918 --> 00:27:12,257 Let's go. 457 00:27:24,368 --> 00:27:25,708 I love you. 458 00:27:27,668 --> 00:27:30,408 You know... 459 00:27:30,408 --> 00:27:34,507 how much I love you, right? 460 00:27:38,017 --> 00:27:39,047 I do. 461 00:27:39,517 --> 00:27:41,047 I love you. 462 00:27:41,787 --> 00:27:43,618 Okay. 463 00:27:43,918 --> 00:27:45,257 Me too. 464 00:27:46,188 --> 00:27:48,628 - Let's go. - I don't want to. 465 00:27:49,297 --> 00:27:51,198 I won't go. 466 00:27:51,597 --> 00:27:54,898 I won't go! I don't want to go. 467 00:27:55,067 --> 00:27:56,898 We need to go home. 468 00:27:59,567 --> 00:28:00,607 Let's go. 469 00:28:11,478 --> 00:28:13,188 Why am I so annoyed? 470 00:28:13,888 --> 00:28:15,418 I don't feel like drinking anymore. 471 00:28:17,418 --> 00:28:20,087 Why did she drink so much that she can't even walk? 472 00:28:21,287 --> 00:28:24,757 Yes, please come to that address. 473 00:28:25,057 --> 00:28:26,468 Just a minute. 474 00:28:30,767 --> 00:28:32,638 It'll take 10 minutes? 475 00:28:33,138 --> 00:28:34,368 Okay. 476 00:29:27,857 --> 00:29:30,027 Why did you let her drink so much? 477 00:29:30,628 --> 00:29:31,757 I'm sorry. 478 00:29:33,128 --> 00:29:34,698 I won't go. 479 00:29:35,968 --> 00:29:38,567 I won't leave Mom behind. 480 00:29:40,708 --> 00:29:41,908 Yoo Jin... 481 00:29:43,307 --> 00:29:44,837 won't go to Toronto? 482 00:29:46,408 --> 00:29:48,307 I don't think we can leave you. 483 00:29:48,948 --> 00:29:51,077 Can you reconsider? 484 00:29:52,418 --> 00:29:55,488 Please go get a cold towel. 485 00:29:56,557 --> 00:29:57,557 Okay. 486 00:30:11,638 --> 00:30:13,007 If you don't go, 487 00:30:15,607 --> 00:30:16,678 you and I... 488 00:30:18,708 --> 00:30:20,908 will both die. 489 00:30:22,817 --> 00:30:23,948 Yoo Jin. 490 00:30:28,017 --> 00:30:29,017 Please. 491 00:30:47,638 --> 00:30:49,277 I'm home. 492 00:31:06,188 --> 00:31:07,827 I'm so sick of it. 493 00:31:07,958 --> 00:31:09,757 What's so special about that video? 494 00:31:25,577 --> 00:31:27,007 You drank a lot last night. 495 00:31:27,448 --> 00:31:28,708 Do you feel okay? 496 00:31:30,777 --> 00:31:32,347 You must not remember. 497 00:31:32,517 --> 00:31:35,218 You toyed with your brother like he was your boyfriend. 498 00:31:38,017 --> 00:31:39,158 Are you jealous? 499 00:31:39,257 --> 00:31:40,787 Why would I be jealous? 500 00:31:41,388 --> 00:31:42,628 That's how it sounds. 501 00:31:43,128 --> 00:31:44,357 I'm Hong Se Ra. 502 00:31:44,628 --> 00:31:46,168 Yes, Ms. Hong Se Ra. 503 00:31:47,428 --> 00:31:50,297 I heard you found out what Carry's grudge is. 504 00:31:50,767 --> 00:31:52,067 Don't you feel anything? 505 00:31:52,337 --> 00:31:54,638 I feel bad for her for what happened, 506 00:31:54,807 --> 00:31:56,577 but you shouldn't take revenge based on a misunderstanding. 507 00:31:57,277 --> 00:31:58,277 Misunderstanding? 508 00:31:58,738 --> 00:32:01,978 It's only natural to lose your mind after experiencing that. 509 00:32:02,277 --> 00:32:03,378 I understand. 510 00:32:05,678 --> 00:32:07,988 You must share everything with Carry. 511 00:32:08,817 --> 00:32:10,557 You must be like a daughter to her. 512 00:32:12,628 --> 00:32:15,087 If that's how you see us, I'm grateful. 513 00:32:17,327 --> 00:32:19,057 How much do you know about Carry? 514 00:32:19,728 --> 00:32:20,928 I know enough. 515 00:32:21,327 --> 00:32:22,398 Enough? 516 00:32:23,597 --> 00:32:24,767 Even if you know everything else, 517 00:32:25,537 --> 00:32:26,837 I bet you don't know that. 518 00:32:27,938 --> 00:32:29,337 "That"? 519 00:32:29,837 --> 00:32:32,238 What Carry did 30 years ago. 520 00:32:35,607 --> 00:32:37,047 You probably don't know that. 521 00:32:37,618 --> 00:32:38,777 There's no way. 522 00:32:41,388 --> 00:32:43,618 What did Carry do... 523 00:32:44,118 --> 00:32:45,388 30 years ago? 524 00:33:08,847 --> 00:33:11,478 (Gracious Revenge) 525 00:33:11,618 --> 00:33:12,618 Dad! 526 00:33:12,618 --> 00:33:14,517 Dad? Hey, kid. Who are you? 527 00:33:14,517 --> 00:33:16,757 My mom is Cha Mi Yun. 528 00:33:16,787 --> 00:33:18,418 Mi Yun doesn't have a daughter. 529 00:33:18,418 --> 00:33:20,587 If this is because you still have feelings for her, give it to me. 530 00:33:20,587 --> 00:33:21,658 I'll report her. 531 00:33:21,658 --> 00:33:22,658 I'll do it. 532 00:33:22,658 --> 00:33:24,097 You don't think you can get the evidence? 533 00:33:24,128 --> 00:33:26,928 Or you have the evidence, but can't have me locked up? 534 00:33:26,968 --> 00:33:29,597 Stop acting tough. I know you're far from it. 535 00:33:29,597 --> 00:33:30,837 If it weren't for you... 536 00:33:30,837 --> 00:33:33,807 If it weren't for me, you wouldn't have lost Yoo Ra? 537 00:33:33,837 --> 00:33:35,037 Yoo Ra is never coming back! 538 00:33:35,037 --> 00:33:36,738 She will never come back! 539 00:33:36,837 --> 00:33:39,448 Seo Eun Ha killed my son. 540 00:33:39,478 --> 00:33:41,708 Your son is still alive. 36152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.