Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,267 --> 00:00:10,837
What did you just say?
2
00:00:11,267 --> 00:00:12,937
If Yoo Ra is alive,
3
00:00:13,708 --> 00:00:15,978
please make sure she never shows up in front of my family.
4
00:00:17,178 --> 00:00:18,277
Ever.
5
00:00:19,547 --> 00:00:21,218
Why do you say that?
6
00:00:22,117 --> 00:00:23,847
I don't want her...
7
00:00:24,917 --> 00:00:25,988
to show up.
8
00:00:27,117 --> 00:00:28,358
To be honest,
9
00:00:29,387 --> 00:00:31,128
I wish she died.
10
00:00:33,357 --> 00:00:35,097
I've lived in her shadow...
11
00:00:35,558 --> 00:00:37,527
and been unwanted all my life.
12
00:00:38,868 --> 00:00:40,897
I'm already cast aside even without her.
13
00:00:41,667 --> 00:00:43,198
If she shows up,
14
00:00:43,567 --> 00:00:45,967
I'll be an afterthought for the rest of my life.
15
00:00:47,908 --> 00:00:49,808
When I think about her coming back,
16
00:00:50,037 --> 00:00:51,777
it drives me insane.
17
00:00:52,247 --> 00:00:55,618
I may really go crazy if she shows up.
18
00:00:57,078 --> 00:00:58,387
So please...
19
00:00:59,988 --> 00:01:02,417
Make sure she never shows up. Please?
20
00:01:03,717 --> 00:01:04,957
Don't worry.
21
00:01:05,688 --> 00:01:07,757
That won't happen.
22
00:01:08,927 --> 00:01:10,498
It will never happen.
23
00:01:11,328 --> 00:01:12,897
If I had kidnapped her,
24
00:01:14,537 --> 00:01:16,668
I'd take your side.
25
00:01:18,138 --> 00:01:21,078
But I can't help you since I didn't take her.
26
00:01:21,807 --> 00:01:22,938
I wish you luck.
27
00:01:23,037 --> 00:01:24,347
Did you really not?
28
00:01:25,048 --> 00:01:26,578
Please be honest with me.
29
00:01:26,578 --> 00:01:28,048
I won't tell anyone.
30
00:01:28,147 --> 00:01:29,418
I'm on your side.
31
00:01:29,477 --> 00:01:30,787
It wasn't me.
32
00:01:31,647 --> 00:01:34,418
Was it really not you?
33
00:01:36,057 --> 00:01:39,557
Then do you know who took...
34
00:01:40,128 --> 00:01:41,257
my sister?
35
00:01:41,927 --> 00:01:43,028
No, I don't.
36
00:01:44,067 --> 00:01:46,528
If anyone accuses me of kidnapping her again,
37
00:01:47,498 --> 00:01:48,668
I won't just take it.
38
00:01:49,268 --> 00:01:51,108
Did you seize the clinic's assets...
39
00:01:51,768 --> 00:01:53,067
and release the article...
40
00:01:53,567 --> 00:01:55,477
on propofol use because they accused you of kidnapping?
41
00:01:57,477 --> 00:01:59,507
I don't act on emotions.
42
00:02:00,608 --> 00:02:02,647
I simply followed the plan.
43
00:02:03,718 --> 00:02:05,617
What else is left in your revenge?
44
00:02:06,587 --> 00:02:08,287
Is it bankrupting us...
45
00:02:08,457 --> 00:02:10,828
and getting my parents ostracized from society?
46
00:02:12,527 --> 00:02:14,497
Am I included in your revenge?
47
00:02:19,228 --> 00:02:20,937
I was already.
48
00:02:22,698 --> 00:02:24,268
You tried to break off my engagement...
49
00:02:25,337 --> 00:02:26,707
as part of your revenge, wasn't it?
50
00:02:29,877 --> 00:02:32,247
This isn't something I should discuss with you.
51
00:02:38,388 --> 00:02:39,388
Carry!
52
00:02:41,888 --> 00:02:43,057
Jennis.
53
00:02:46,858 --> 00:02:48,798
I have lunch plans with Jennis.
54
00:02:49,258 --> 00:02:50,997
Please leave.
55
00:02:52,598 --> 00:02:55,768
You two must be very close.
56
00:02:59,207 --> 00:03:03,277
I've never had lunch with my mom by ourselves outside.
57
00:03:04,377 --> 00:03:05,407
I envy you.
58
00:03:20,087 --> 00:03:22,798
Why did Se Ra come to see you?
59
00:03:24,698 --> 00:03:26,728
To ask me something.
60
00:03:27,298 --> 00:03:28,837
It's nothing important.
61
00:03:29,997 --> 00:03:33,068
Did she ask you what your grudge was?
62
00:03:35,538 --> 00:03:36,807
How did you know?
63
00:03:37,377 --> 00:03:39,078
She asked Danny yesterday too,
64
00:03:39,147 --> 00:03:42,217
why you're getting revenge on their families.
65
00:03:42,677 --> 00:03:44,948
She heard from her parents before she came.
66
00:03:46,117 --> 00:03:47,888
She came to confirm it.
67
00:03:48,217 --> 00:03:49,418
Shouldn't she...
68
00:03:49,818 --> 00:03:52,388
worry about their clinic first?
69
00:03:52,527 --> 00:03:54,758
It's being seized and the propofol incident has been exposed...
70
00:03:55,358 --> 00:03:58,828
If Se Ra or Seo Eun Ha comes to you or asks you to meet,
71
00:03:59,168 --> 00:04:00,298
you should refuse.
72
00:04:00,527 --> 00:04:02,268
Don't make any contact with them.
73
00:04:03,698 --> 00:04:05,638
- Why not? - I will...
74
00:04:06,707 --> 00:04:08,437
deal with them from now on.
75
00:04:10,948 --> 00:04:13,247
You've done more than enough,
76
00:04:13,608 --> 00:04:16,747
so don't do anything. Okay?
77
00:04:17,988 --> 00:04:19,687
Still, there are things I need to do...
78
00:04:19,718 --> 00:04:21,117
I'll do them.
79
00:04:22,687 --> 00:04:23,757
Promise me.
80
00:04:26,627 --> 00:04:27,627
Okay.
81
00:04:30,358 --> 00:04:31,867
I know you got a tip,
82
00:04:32,298 --> 00:04:35,168
but how could you write an article purely on conjecture?
83
00:04:35,338 --> 00:04:36,668
It isn't true.
84
00:04:37,098 --> 00:04:39,807
We don't have any clients like that.
85
00:04:40,168 --> 00:04:41,538
Of course.
86
00:04:42,307 --> 00:04:43,437
Okay.
87
00:04:50,988 --> 00:04:52,418
A follow-up article?
88
00:04:53,317 --> 00:04:55,218
Fine. We'll take legal action then.
89
00:04:57,827 --> 00:05:00,387
They received an anonymous tip recently.
90
00:05:00,658 --> 00:05:02,827
They gathered evidence and submitted them together.
91
00:05:03,158 --> 00:05:05,028
Are they going to publish a follow-up article about it?
92
00:05:05,528 --> 00:05:06,627
We have to stop them.
93
00:05:09,137 --> 00:05:11,007
This confirms it.
94
00:05:11,668 --> 00:05:13,567
Carry kidnapped Yoo Ra.
95
00:05:13,968 --> 00:05:16,738
Hae Joon is preparing to report Jennis for fraud.
96
00:05:17,338 --> 00:05:18,408
He is?
97
00:05:20,648 --> 00:05:23,577
Would that pressure Carry?
98
00:05:25,148 --> 00:05:27,617
The owner's family lost credibility?
99
00:05:28,088 --> 00:05:30,488
What is wrong with these punks?
100
00:05:30,817 --> 00:05:34,497
If the board holds a meeting to vote on changing management,
101
00:05:34,497 --> 00:05:35,798
we're at a disadvantage.
102
00:05:35,827 --> 00:05:37,327
If we charge Jennis with fraud,
103
00:05:37,327 --> 00:05:38,997
Carry will balk.
104
00:05:39,127 --> 00:05:41,137
When will you finish that?
105
00:05:42,238 --> 00:05:45,108
We just need a statement from an insider. I'm working on Mr. Kang.
106
00:05:45,267 --> 00:05:46,307
Darn it.
107
00:05:47,877 --> 00:05:50,338
Mr. Chairman. LaLa Clinic is in trouble.
108
00:05:50,608 --> 00:05:51,608
Why?
109
00:05:51,608 --> 00:05:53,048
The building is being seized,
110
00:05:53,048 --> 00:05:54,577
and there was an article about them administering propofol.
111
00:05:56,947 --> 00:05:59,187
Carry is behind this.
112
00:06:10,528 --> 00:06:12,127
I don't want her...
113
00:06:13,228 --> 00:06:14,238
to show up.
114
00:06:15,567 --> 00:06:16,697
To be honest,
115
00:06:17,767 --> 00:06:19,507
I wish she died.
116
00:06:39,557 --> 00:06:40,557
Mi Hyang.
117
00:06:43,528 --> 00:06:45,798
It must be nice at times...
118
00:06:47,197 --> 00:06:49,168
not knowing anything.
119
00:06:51,908 --> 00:06:53,937
I wish I knew nothing as well.
120
00:06:56,338 --> 00:06:58,108
What if I had...
121
00:07:00,048 --> 00:07:02,747
lived happily with Yoo Jin...
122
00:07:04,918 --> 00:07:06,148
without knowing anything?
123
00:07:08,757 --> 00:07:09,988
How would that have been?
124
00:07:54,997 --> 00:07:57,038
Why don't we sell the painting?
125
00:08:01,108 --> 00:08:02,677
I'll have it appraised.
126
00:08:04,177 --> 00:08:06,077
I'll go to the office and figure out what's going on.
127
00:08:07,048 --> 00:08:08,048
Okay.
128
00:08:17,387 --> 00:08:18,458
Come in.
129
00:08:22,997 --> 00:08:25,427
Things will quiet down in a week.
130
00:08:25,798 --> 00:08:27,668
Minimize contact with others,
131
00:08:28,137 --> 00:08:30,668
and you're banned from giving interviews. Got it?
132
00:08:30,867 --> 00:08:32,338
What should we tell the clients?
133
00:08:32,408 --> 00:08:34,338
Naturally, tell them it's fake news.
134
00:08:34,537 --> 00:08:36,938
They even posted an interview with a client.
135
00:08:37,238 --> 00:08:39,547
Insist it isn't true. No matter what.
136
00:08:40,747 --> 00:08:42,277
How are things at the clinic?
137
00:08:42,578 --> 00:08:45,287
Don't get me started. It's code red right now.
138
00:08:45,787 --> 00:08:47,887
What if we go bankrupt?
139
00:08:49,688 --> 00:08:50,887
That won't happen.
140
00:08:51,328 --> 00:08:53,127
This is all Carry's doing.
141
00:08:54,287 --> 00:08:58,027
The person who took my sister must have a grudge against us.
142
00:08:58,568 --> 00:09:00,397
They never demanded a ransom,
143
00:09:00,397 --> 00:09:02,897
so the person probably had a grudge or needed a child.
144
00:09:02,897 --> 00:09:03,897
Why do you ask?
145
00:09:03,968 --> 00:09:06,507
Someone with a grudge against my family showed up.
146
00:09:07,267 --> 00:09:08,678
Do you mean Carry?
147
00:09:09,578 --> 00:09:10,578
Yes.
148
00:09:10,838 --> 00:09:13,247
Do you suspect Carry of kidnapping?
149
00:09:13,507 --> 00:09:15,747
My mom and dad do.
150
00:09:15,917 --> 00:09:19,718
That woman Cha Mi Yun I mentioned is Carry.
151
00:09:21,257 --> 00:09:23,287
Cha Mi Yun is Carry?
152
00:09:23,688 --> 00:09:24,958
But she's dead.
153
00:09:25,387 --> 00:09:26,588
She isn't.
154
00:09:26,787 --> 00:09:29,058
The world just thinks she is.
155
00:09:30,458 --> 00:09:31,968
What's going on here?
156
00:09:32,468 --> 00:09:35,297
That's not the problem. My mom and dad...
157
00:09:35,338 --> 00:09:37,968
think Carry took my sister because of her grudge.
158
00:09:38,537 --> 00:09:40,007
Did you ask Carry?
159
00:09:40,267 --> 00:09:41,277
She denied it.
160
00:09:41,407 --> 00:09:43,708
It's not like she'd admit it.
161
00:09:45,978 --> 00:09:47,948
Carry kidnapped Yoo Ra?
162
00:09:49,318 --> 00:09:50,978
Sure, she has a motive...
163
00:09:50,978 --> 00:09:53,188
since she went through such heinous things.
164
00:09:53,948 --> 00:09:55,358
Do you know too?
165
00:09:55,887 --> 00:09:57,188
Yes, a little.
166
00:09:57,358 --> 00:09:59,088
That's a misunderstanding.
167
00:09:59,657 --> 00:10:00,688
A misunderstanding?
168
00:10:01,997 --> 00:10:05,527
Book a flight for Yoo Jin and Danny to Toronto...
169
00:10:05,728 --> 00:10:07,497
so they can go this week.
170
00:10:08,297 --> 00:10:09,297
Yes, ma'am.
171
00:10:09,797 --> 00:10:11,738
Does Jennis know?
172
00:10:13,708 --> 00:10:14,708
Yes.
173
00:10:16,877 --> 00:10:20,478
If Carry is Cha Mi Yun, she has enough motive for revenge.
174
00:10:22,377 --> 00:10:25,147
If she's mistaken as Se Ra says...
175
00:10:30,287 --> 00:10:31,358
Come in.
176
00:10:36,958 --> 00:10:37,968
How may I help you?
177
00:10:39,098 --> 00:10:40,968
Find the researchers...
178
00:10:40,968 --> 00:10:43,338
who worked on the herb product when My Herb launched.
179
00:10:46,608 --> 00:10:48,938
First, the greenbelt matter, now, propofol.
180
00:10:49,308 --> 00:10:51,608
These are all based on facts,
181
00:10:51,777 --> 00:10:52,877
so we can't stop them.
182
00:10:53,647 --> 00:10:55,948
If you can't fix this,
183
00:10:56,178 --> 00:10:58,448
you may be disqualified from receiving a nomination.
184
00:10:59,718 --> 00:11:01,688
What do you mean?
185
00:11:02,218 --> 00:11:06,088
How could a three-term Assemblyman be disqualified because of this?
186
00:11:06,188 --> 00:11:08,328
Admit what you must, and move on.
187
00:11:09,458 --> 00:11:11,367
There's a limit to what the party can do.
188
00:11:11,367 --> 00:11:13,527
The more you drag it out, the more you harm the party.
189
00:11:14,897 --> 00:11:16,537
Did the party do this?
190
00:11:16,938 --> 00:11:19,367
Watch it. You...
191
00:11:19,407 --> 00:11:21,208
Sir. Hold on.
192
00:11:21,738 --> 00:11:24,507
End it here before something bigger comes out.
193
00:11:28,848 --> 00:11:29,948
Something bigger?
194
00:11:32,688 --> 00:11:34,448
Was this Carry's doing as well?
195
00:11:51,367 --> 00:11:52,867
It's a forgery.
196
00:11:55,637 --> 00:11:57,777
That can't be.
197
00:11:58,047 --> 00:11:59,407
It isn't a forgery.
198
00:11:59,478 --> 00:12:03,478
Lim Soo Kyung's signature...
199
00:12:03,547 --> 00:12:05,887
is how she dates her pieces.
200
00:12:06,517 --> 00:12:10,617
Lim Soo Kyung writes the dates in Chinese characters,
201
00:12:10,858 --> 00:12:12,358
but this painting...
202
00:12:12,588 --> 00:12:14,958
has it written in Arabic numerals.
203
00:12:15,428 --> 00:12:17,527
Look here.
204
00:12:20,068 --> 00:12:22,738
That... That can't be.
205
00:12:23,198 --> 00:12:27,167
I won this in an auction.
206
00:12:28,407 --> 00:12:31,507
I've been an appraiser for 50 years.
207
00:12:32,007 --> 00:12:34,247
Okay, then. I'll go now.
208
00:12:40,188 --> 00:12:41,818
- Oh my. - Oh my gosh. Hello.
209
00:12:41,818 --> 00:12:43,588
It's been so long.
210
00:12:43,588 --> 00:12:45,058
- Are you leaving? - Yes.
211
00:12:45,058 --> 00:12:47,027
Okay. Get back safely.
212
00:12:52,728 --> 00:12:54,637
Did Mr. Yoon appraise it?
213
00:12:55,698 --> 00:12:56,797
How much is it worth?
214
00:12:57,938 --> 00:12:59,308
Is it worth over two million dollars?
215
00:13:01,267 --> 00:13:03,777
What is it? Is it more?
216
00:13:04,507 --> 00:13:05,877
It's fake.
217
00:13:06,507 --> 00:13:09,578
What? A fake?
218
00:13:10,578 --> 00:13:11,787
Are you sure?
219
00:13:11,887 --> 00:13:13,718
Why would I lie?
220
00:13:14,047 --> 00:13:15,988
Do you still think I should apologize?
221
00:13:16,458 --> 00:13:17,488
Oh my gosh.
222
00:13:18,157 --> 00:13:20,058
Did she con you with a painting?
223
00:13:22,458 --> 00:13:24,968
But the painting is separate from the apology.
224
00:13:25,527 --> 00:13:28,568
Apologize and ask her for the money back...
225
00:13:28,667 --> 00:13:30,297
Are you mocking me?
226
00:13:30,867 --> 00:13:32,907
I'll report her for fraud and sue for damage.
227
00:13:32,907 --> 00:13:34,338
Why are you telling me to apologize?
228
00:13:35,078 --> 00:13:36,637
Go ahead then.
229
00:13:38,047 --> 00:13:40,448
Did she sell you a fake painting to get revenge?
230
00:13:40,907 --> 00:13:43,377
You should take revenge right back at her.
231
00:13:45,488 --> 00:13:46,688
Are you having fun?
232
00:13:46,887 --> 00:13:49,188
I'm upset too, that's why.
233
00:13:49,458 --> 00:13:51,188
What's happening with the clinic?
234
00:13:51,188 --> 00:13:54,488
With the propofol matter and the seizing... What now?
235
00:13:55,328 --> 00:13:57,297
Please leave. I need to rest.
236
00:13:57,598 --> 00:14:01,568
Meet with Carry before something worse happens.
237
00:14:02,867 --> 00:14:04,468
Is your family okay?
238
00:14:04,738 --> 00:14:08,838
We gave her the farm, so the urgent matter is done.
239
00:14:14,718 --> 00:14:16,478
It isn't worth two million dollars?
240
00:14:17,218 --> 00:14:18,247
Then how much...
241
00:14:19,088 --> 00:14:21,558
Don't tell me it isn't worth even 200,000 dollars.
242
00:14:21,818 --> 00:14:23,218
I was too scared to ask.
243
00:14:23,318 --> 00:14:24,728
I didn't want to pour gas onto a fire.
244
00:14:24,757 --> 00:14:26,958
Why didn't you do it?
245
00:14:27,058 --> 00:14:29,897
You were angry at her for a lot of things.
246
00:14:29,997 --> 00:14:31,797
You should've jumped at the chance.
247
00:14:31,867 --> 00:14:34,098
Goodness. You're too kind.
248
00:14:34,328 --> 00:14:36,968
I'm not immature like she is.
249
00:14:37,367 --> 00:14:39,407
That family is in trouble.
250
00:14:40,007 --> 00:14:41,738
We're no better.
251
00:14:41,907 --> 00:14:43,777
What about the board?
252
00:14:44,407 --> 00:14:47,608
Hae Joon is preparing to attack Carry and Jennis.
253
00:14:48,147 --> 00:14:51,117
If we sue them for fraud,
254
00:14:51,318 --> 00:14:53,318
we can make them serve time.
255
00:14:53,617 --> 00:14:56,088
The board won't side with a criminal.
256
00:14:56,257 --> 00:14:58,657
Do you think Carry will be that easy to take down?
257
00:14:59,058 --> 00:15:00,588
What? Am I easy?
258
00:15:01,287 --> 00:15:02,627
If we can't get Carry,
259
00:15:03,157 --> 00:15:04,928
we'll lock up Jennis.
260
00:15:05,167 --> 00:15:07,397
Why would Carry do anything for Jennis?
261
00:15:07,397 --> 00:15:08,497
She isn't her child or anything.
262
00:15:08,797 --> 00:15:10,667
She has no children.
263
00:15:10,738 --> 00:15:14,108
She may be like a child to Carry.
264
00:15:14,938 --> 00:15:16,507
She may be Carry's adopted daughter.
265
00:15:17,377 --> 00:15:18,907
Adopted daughter?
266
00:15:21,948 --> 00:15:23,818
Go ahead to Canada.
267
00:15:24,617 --> 00:15:27,387
Mom, what are you talking about?
268
00:15:27,647 --> 00:15:30,688
You're on the noon flight on Saturday.
269
00:15:32,387 --> 00:15:33,627
I won't go.
270
00:15:33,787 --> 00:15:36,228
I can't go. How could I leave you here?
271
00:15:36,297 --> 00:15:38,397
I told you already.
272
00:15:38,527 --> 00:15:41,468
They'll go after you once they know you're my daughter.
273
00:15:41,838 --> 00:15:45,137
Must you make me worry about you and ruin everything?
274
00:15:47,238 --> 00:15:48,978
They didn't suspect me of being your daughter once you said...
275
00:15:48,978 --> 00:15:50,678
you were my sponsor.
276
00:15:51,178 --> 00:15:52,808
You're being paranoid.
277
00:15:52,877 --> 00:15:54,877
You say that because you don't know them.
278
00:15:55,218 --> 00:15:57,147
Why are you being so stubborn?
279
00:15:57,478 --> 00:15:59,718
Would I do this for no reason?
280
00:16:00,488 --> 00:16:01,818
Do as I say.
281
00:16:01,988 --> 00:16:03,558
Go with Danny.
282
00:16:05,058 --> 00:16:06,458
I'll get a bodyguard.
283
00:16:06,688 --> 00:16:08,958
That won't help.
284
00:16:09,228 --> 00:16:12,267
Do as I say. I'm begging you.
285
00:16:13,027 --> 00:16:15,137
How could I leave you here alone?
286
00:16:15,397 --> 00:16:17,338
I'll be worried sick about you.
287
00:16:18,738 --> 00:16:20,767
- I'll stay with you... - Yoo Jin!
288
00:16:24,848 --> 00:16:26,007
What's wrong?
289
00:16:28,747 --> 00:16:31,917
Take Yoo Jin to Toronto this Saturday.
290
00:16:31,948 --> 00:16:33,147
I'm not going.
291
00:16:35,488 --> 00:16:36,558
Yoo Jin.
292
00:16:37,657 --> 00:16:39,228
Mother, talk to me instead.
293
00:16:50,338 --> 00:16:52,037
This Saturday.
294
00:16:53,068 --> 00:16:54,537
Take Yoo Jin first.
295
00:16:54,608 --> 00:16:56,178
I'll finish up and follow you.
296
00:16:56,507 --> 00:16:57,537
But...
297
00:16:57,537 --> 00:16:59,808
Nothing is more precious to me than Yoo Jin.
298
00:17:00,747 --> 00:17:02,318
If she gets hurt,
299
00:17:03,247 --> 00:17:05,188
my revenge would be meaningless.
300
00:17:06,388 --> 00:17:08,418
Convince her to go.
301
00:17:09,287 --> 00:17:10,718
Please do this for me.
302
00:17:15,458 --> 00:17:16,857
Revenge?
303
00:17:17,597 --> 00:17:20,567
I'm too nervous to sleep at night because of her.
304
00:17:21,327 --> 00:17:24,767
Yoo Jin is my precious daughter.
305
00:17:29,007 --> 00:17:32,847
Are those people really digging into your relationship with her?
306
00:17:34,047 --> 00:17:36,448
We haven't noticed anything.
307
00:17:36,618 --> 00:17:38,888
They asked what your grudge was,
308
00:17:38,988 --> 00:17:40,517
but not your relationship with Yoo Jin...
309
00:17:40,517 --> 00:17:42,458
They asked me several times.
310
00:17:44,257 --> 00:17:46,587
Do you want to see Yoo Jin get hurt?
311
00:17:47,128 --> 00:17:48,597
Definitely not.
312
00:17:49,327 --> 00:17:50,628
But she won't go...
313
00:17:51,557 --> 00:17:53,327
and leave you behind.
314
00:17:54,398 --> 00:17:56,097
Please convince her.
315
00:17:56,337 --> 00:17:58,368
That's the only way to protect her.
316
00:17:58,708 --> 00:18:01,537
I can protect myself.
317
00:18:01,607 --> 00:18:03,277
I'll surround myself with bodyguards.
318
00:18:05,378 --> 00:18:06,478
Danny.
319
00:18:07,648 --> 00:18:08,817
Please help me.
320
00:18:09,478 --> 00:18:11,688
Go first with Yoo Jin and wait for me.
321
00:18:12,648 --> 00:18:15,658
I can rest assured if you're with her.
322
00:18:17,888 --> 00:18:20,827
That's the best way for us.
323
00:18:22,827 --> 00:18:24,097
I'll talk to her.
324
00:18:28,698 --> 00:18:30,168
The painting that was here...
325
00:18:30,168 --> 00:18:32,938
isn't worth 2 million dollars, but 2,000?
326
00:18:34,168 --> 00:18:36,238
What happened?
327
00:18:37,638 --> 00:18:39,307
Don't add to it.
328
00:18:39,307 --> 00:18:41,747
I'm livid as is.
329
00:18:42,978 --> 00:18:45,718
I'm refraining myself from pressing charge, so enough.
330
00:18:45,888 --> 00:18:47,718
Press charges right now.
331
00:18:48,388 --> 00:18:50,057
We can't because of Yoo Ra.
332
00:18:50,888 --> 00:18:53,757
What if she won't talk after we press charges against her?
333
00:18:54,958 --> 00:18:55,997
You're right.
334
00:18:56,597 --> 00:18:58,198
It's driving me crazy.
335
00:18:58,198 --> 00:18:59,997
There's nothing we can do.
336
00:19:02,797 --> 00:19:05,807
When will Hae Joon sue Jennis?
337
00:19:06,238 --> 00:19:09,037
He says he can once he gets an insider's statement.
338
00:19:09,208 --> 00:19:10,837
It won't take long.
339
00:19:11,708 --> 00:19:13,047
If they go after Jennis,
340
00:19:13,047 --> 00:19:15,378
Carry may admit it.
341
00:19:15,847 --> 00:19:18,247
Should I stop him from suing Jennis?
342
00:19:21,188 --> 00:19:23,888
Mr. Kang's son was involved in a college admission scandal?
343
00:19:24,188 --> 00:19:27,327
The head of school administration was Mr. Kang's cousin,
344
00:19:27,688 --> 00:19:29,527
and test questions were leaked once.
345
00:19:30,128 --> 00:19:31,158
Is there proof?
346
00:19:31,257 --> 00:19:34,728
There are traces of large sums of money leaving Mr. Kang's account,
347
00:19:35,297 --> 00:19:37,138
but the reporters who were investigating it dropped it.
348
00:19:37,597 --> 00:19:38,807
I think they were bribed.
349
00:19:40,007 --> 00:19:41,638
Track his account. And...
350
00:19:42,007 --> 00:19:44,708
leak it to Mr. Kang and make him come on his own.
351
00:19:51,247 --> 00:19:52,587
I won't go.
352
00:19:52,648 --> 00:19:54,047
Tell her you won't go.
353
00:19:55,118 --> 00:19:56,488
Take my side.
354
00:19:57,087 --> 00:19:58,857
I don't want to go either.
355
00:19:59,688 --> 00:20:01,797
But Mother is determined.
356
00:20:02,797 --> 00:20:04,557
I don't want you to get hurt either.
357
00:20:05,898 --> 00:20:07,728
I said to take my side.
358
00:20:08,067 --> 00:20:10,938
Could you be at peace after going to Toronto by ourselves?
359
00:20:11,597 --> 00:20:13,767
It'll be worse than here.
360
00:20:17,037 --> 00:20:19,648
What am I supposed to do? I'm caught in the middle.
361
00:20:20,478 --> 00:20:22,618
It's not like I can go half-half like this chicken.
362
00:20:26,787 --> 00:20:29,158
I don't know why she's suddenly doing this.
363
00:20:30,718 --> 00:20:32,757
It's unreasonable to tell us to leave this weekend.
364
00:20:32,757 --> 00:20:33,988
It's as if she's being chased.
365
00:20:34,557 --> 00:20:36,128
Can you think of something?
366
00:20:36,797 --> 00:20:39,767
You said she acted weird after meeting with Seo Eun Ha.
367
00:20:40,428 --> 00:20:41,468
Yes.
368
00:20:42,368 --> 00:20:44,997
What did they talk about?
369
00:20:45,668 --> 00:20:48,067
Even Se Ra went to see Mom.
370
00:20:49,478 --> 00:20:51,577
Seeing as both mom and daughter came running,
371
00:20:51,678 --> 00:20:53,077
there must be something.
372
00:20:54,178 --> 00:20:56,648
Do you think she attacked the clinic today...
373
00:20:56,718 --> 00:20:58,148
as an extension of that?
374
00:21:00,787 --> 00:21:02,517
There's something...
375
00:21:03,458 --> 00:21:05,228
only Mom knows, and we don't.
376
00:21:07,428 --> 00:21:08,958
What could that be?
377
00:21:13,327 --> 00:21:14,327
(Nora Fashion - J Group Detox Line Joint Development)
378
00:21:14,327 --> 00:21:16,997
(Complaint)
379
00:21:22,077 --> 00:21:23,077
Hae Joon.
380
00:21:23,178 --> 00:21:24,978
How are your parents doing?
381
00:21:25,107 --> 00:21:26,277
They're a mess.
382
00:21:26,277 --> 00:21:28,007
My head's spinning too.
383
00:21:28,517 --> 00:21:30,378
Sorry, I can't help.
384
00:21:30,817 --> 00:21:32,418
Things are hectic for you too.
385
00:21:32,817 --> 00:21:35,257
Are things going well with the complaint against Jennis?
386
00:21:36,118 --> 00:21:37,988
Is that the evidence?
387
00:21:38,557 --> 00:21:39,587
Yes.
388
00:21:45,228 --> 00:21:48,738
How do you think it would be...
389
00:21:48,938 --> 00:21:50,267
if Yoo Ra showed up?
390
00:21:51,567 --> 00:21:52,567
I don't know.
391
00:21:53,007 --> 00:21:56,077
Would you be happy if she did?
392
00:21:57,908 --> 00:21:59,948
We don't know yet whether or not...
393
00:22:00,007 --> 00:22:01,408
Carry really took her.
394
00:22:02,017 --> 00:22:03,148
Hypothetically.
395
00:22:04,577 --> 00:22:05,817
I haven't thought about it.
396
00:22:07,218 --> 00:22:09,658
I wish my sister were dead.
397
00:22:10,317 --> 00:22:12,257
So she could never show up.
398
00:22:13,928 --> 00:22:15,958
When I was 10,
399
00:22:16,057 --> 00:22:18,597
I made a pinky swear with Mom...
400
00:22:20,728 --> 00:22:23,398
to punish bad people.
401
00:22:24,398 --> 00:22:26,307
I promised...
402
00:22:26,938 --> 00:22:28,738
I would punish them.
403
00:22:32,408 --> 00:22:35,148
What a big promise for a 10-year-old kid.
404
00:22:38,118 --> 00:22:39,948
Mom said...
405
00:22:40,787 --> 00:22:42,988
they need to be punished...
406
00:22:43,087 --> 00:22:45,428
for us to be happy.
407
00:22:47,257 --> 00:22:49,198
When I heard that,
408
00:22:49,497 --> 00:22:53,567
my child-sized heart raced so hard.
409
00:22:55,837 --> 00:22:59,307
"There's something I can do to make Mom happy."
410
00:23:00,037 --> 00:23:02,077
"If they are punished,"
411
00:23:03,007 --> 00:23:05,307
"Mom will be happy."
412
00:23:09,047 --> 00:23:11,077
You really do have a good-daughter complex.
413
00:23:11,317 --> 00:23:12,718
It's serious.
414
00:23:13,988 --> 00:23:15,148
Do I?
415
00:23:18,287 --> 00:23:22,198
Why did a 10-year-old kid have a thought like that?
416
00:23:23,958 --> 00:23:25,097
Right?
417
00:23:26,567 --> 00:23:28,267
Maybe I was nervous...
418
00:23:28,837 --> 00:23:30,868
that Mom would leave me.
419
00:23:32,208 --> 00:23:33,837
That she'd abandon me.
420
00:23:35,878 --> 00:23:37,537
What do you mean?
421
00:23:39,507 --> 00:23:41,107
I don't know. Let's drink.
422
00:24:07,668 --> 00:24:10,738
(The Bible)
423
00:24:17,118 --> 00:24:18,118
Yoo Jin.
424
00:24:19,587 --> 00:24:20,747
My baby.
425
00:24:25,928 --> 00:24:27,688
Let me protect you.
426
00:24:29,428 --> 00:24:30,958
Help me to protect you.
427
00:24:47,577 --> 00:24:48,918
Did something happen...
428
00:24:49,747 --> 00:24:51,218
when you were little?
429
00:24:54,718 --> 00:24:58,827
It was just Mom and me. We were alone in this world.
430
00:24:59,688 --> 00:25:03,057
Mom was the only person I had on my side.
431
00:25:05,468 --> 00:25:07,428
If I couldn't see her,
432
00:25:08,698 --> 00:25:10,997
I felt all alone in this world.
433
00:25:12,468 --> 00:25:15,037
I was scared, anxious,
434
00:25:15,908 --> 00:25:17,107
and cold.
435
00:25:26,418 --> 00:25:27,817
I know how that feels.
436
00:25:29,658 --> 00:25:31,517
There's nothing more frightening...
437
00:25:31,958 --> 00:25:34,027
than being all alone.
438
00:25:36,728 --> 00:25:39,628
Sorry. I shouldn't complain in front of you.
439
00:25:41,767 --> 00:25:45,238
You can say anything in front of me.
440
00:25:48,408 --> 00:25:52,007
Why did a little kid think about such things?
441
00:25:52,747 --> 00:25:53,908
It's breaking my heart.
442
00:25:57,218 --> 00:26:00,218
That's why an angel must have come down...
443
00:26:01,347 --> 00:26:03,257
and sent you to us.
444
00:26:05,087 --> 00:26:06,557
Thanks, Danny.
445
00:26:09,297 --> 00:26:10,757
Call me "Big Brother" then.
446
00:26:12,097 --> 00:26:13,968
Big Brother. Let's drink.
447
00:26:15,198 --> 00:26:16,198
Cheers.
448
00:26:24,908 --> 00:26:28,307
Don't tell Mom what I said.
449
00:26:29,347 --> 00:26:30,618
It's a secret.
450
00:26:34,988 --> 00:26:37,418
I'm going to kiss you if you keep laughing like that.
451
00:26:37,517 --> 00:26:39,688
Watch it. I'm your big sister.
452
00:26:50,067 --> 00:26:51,567
I don't want to go.
453
00:26:52,968 --> 00:26:55,478
I can't leave Mom behind.
454
00:26:56,408 --> 00:26:57,638
Let's go home.
455
00:27:07,618 --> 00:27:09,587
Let's go, okay? Let's go.
456
00:27:09,918 --> 00:27:12,257
Let's go.
457
00:27:24,368 --> 00:27:25,708
I love you.
458
00:27:27,668 --> 00:27:30,408
You know...
459
00:27:30,408 --> 00:27:34,507
how much I love you, right?
460
00:27:38,017 --> 00:27:39,047
I do.
461
00:27:39,517 --> 00:27:41,047
I love you.
462
00:27:41,787 --> 00:27:43,618
Okay.
463
00:27:43,918 --> 00:27:45,257
Me too.
464
00:27:46,188 --> 00:27:48,628
- Let's go. - I don't want to.
465
00:27:49,297 --> 00:27:51,198
I won't go.
466
00:27:51,597 --> 00:27:54,898
I won't go! I don't want to go.
467
00:27:55,067 --> 00:27:56,898
We need to go home.
468
00:27:59,567 --> 00:28:00,607
Let's go.
469
00:28:11,478 --> 00:28:13,188
Why am I so annoyed?
470
00:28:13,888 --> 00:28:15,418
I don't feel like drinking anymore.
471
00:28:17,418 --> 00:28:20,087
Why did she drink so much that she can't even walk?
472
00:28:21,287 --> 00:28:24,757
Yes, please come to that address.
473
00:28:25,057 --> 00:28:26,468
Just a minute.
474
00:28:30,767 --> 00:28:32,638
It'll take 10 minutes?
475
00:28:33,138 --> 00:28:34,368
Okay.
476
00:29:27,857 --> 00:29:30,027
Why did you let her drink so much?
477
00:29:30,628 --> 00:29:31,757
I'm sorry.
478
00:29:33,128 --> 00:29:34,698
I won't go.
479
00:29:35,968 --> 00:29:38,567
I won't leave Mom behind.
480
00:29:40,708 --> 00:29:41,908
Yoo Jin...
481
00:29:43,307 --> 00:29:44,837
won't go to Toronto?
482
00:29:46,408 --> 00:29:48,307
I don't think we can leave you.
483
00:29:48,948 --> 00:29:51,077
Can you reconsider?
484
00:29:52,418 --> 00:29:55,488
Please go get a cold towel.
485
00:29:56,557 --> 00:29:57,557
Okay.
486
00:30:11,638 --> 00:30:13,007
If you don't go,
487
00:30:15,607 --> 00:30:16,678
you and I...
488
00:30:18,708 --> 00:30:20,908
will both die.
489
00:30:22,817 --> 00:30:23,948
Yoo Jin.
490
00:30:28,017 --> 00:30:29,017
Please.
491
00:30:47,638 --> 00:30:49,277
I'm home.
492
00:31:06,188 --> 00:31:07,827
I'm so sick of it.
493
00:31:07,958 --> 00:31:09,757
What's so special about that video?
494
00:31:25,577 --> 00:31:27,007
You drank a lot last night.
495
00:31:27,448 --> 00:31:28,708
Do you feel okay?
496
00:31:30,777 --> 00:31:32,347
You must not remember.
497
00:31:32,517 --> 00:31:35,218
You toyed with your brother like he was your boyfriend.
498
00:31:38,017 --> 00:31:39,158
Are you jealous?
499
00:31:39,257 --> 00:31:40,787
Why would I be jealous?
500
00:31:41,388 --> 00:31:42,628
That's how it sounds.
501
00:31:43,128 --> 00:31:44,357
I'm Hong Se Ra.
502
00:31:44,628 --> 00:31:46,168
Yes, Ms. Hong Se Ra.
503
00:31:47,428 --> 00:31:50,297
I heard you found out what Carry's grudge is.
504
00:31:50,767 --> 00:31:52,067
Don't you feel anything?
505
00:31:52,337 --> 00:31:54,638
I feel bad for her for what happened,
506
00:31:54,807 --> 00:31:56,577
but you shouldn't take revenge based on a misunderstanding.
507
00:31:57,277 --> 00:31:58,277
Misunderstanding?
508
00:31:58,738 --> 00:32:01,978
It's only natural to lose your mind after experiencing that.
509
00:32:02,277 --> 00:32:03,378
I understand.
510
00:32:05,678 --> 00:32:07,988
You must share everything with Carry.
511
00:32:08,817 --> 00:32:10,557
You must be like a daughter to her.
512
00:32:12,628 --> 00:32:15,087
If that's how you see us, I'm grateful.
513
00:32:17,327 --> 00:32:19,057
How much do you know about Carry?
514
00:32:19,728 --> 00:32:20,928
I know enough.
515
00:32:21,327 --> 00:32:22,398
Enough?
516
00:32:23,597 --> 00:32:24,767
Even if you know everything else,
517
00:32:25,537 --> 00:32:26,837
I bet you don't know that.
518
00:32:27,938 --> 00:32:29,337
"That"?
519
00:32:29,837 --> 00:32:32,238
What Carry did 30 years ago.
520
00:32:35,607 --> 00:32:37,047
You probably don't know that.
521
00:32:37,618 --> 00:32:38,777
There's no way.
522
00:32:41,388 --> 00:32:43,618
What did Carry do...
523
00:32:44,118 --> 00:32:45,388
30 years ago?
524
00:33:08,847 --> 00:33:11,478
(Gracious Revenge)
525
00:33:11,618 --> 00:33:12,618
Dad!
526
00:33:12,618 --> 00:33:14,517
Dad? Hey, kid. Who are you?
527
00:33:14,517 --> 00:33:16,757
My mom is Cha Mi Yun.
528
00:33:16,787 --> 00:33:18,418
Mi Yun doesn't have a daughter.
529
00:33:18,418 --> 00:33:20,587
If this is because you still have feelings for her, give it to me.
530
00:33:20,587 --> 00:33:21,658
I'll report her.
531
00:33:21,658 --> 00:33:22,658
I'll do it.
532
00:33:22,658 --> 00:33:24,097
You don't think you can get the evidence?
533
00:33:24,128 --> 00:33:26,928
Or you have the evidence, but can't have me locked up?
534
00:33:26,968 --> 00:33:29,597
Stop acting tough. I know you're far from it.
535
00:33:29,597 --> 00:33:30,837
If it weren't for you...
536
00:33:30,837 --> 00:33:33,807
If it weren't for me, you wouldn't have lost Yoo Ra?
537
00:33:33,837 --> 00:33:35,037
Yoo Ra is never coming back!
538
00:33:35,037 --> 00:33:36,738
She will never come back!
539
00:33:36,837 --> 00:33:39,448
Seo Eun Ha killed my son.
540
00:33:39,478 --> 00:33:41,708
Your son is still alive.
36152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.