Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,440
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,440 --> 00:00:06,339
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:07,480 --> 00:00:08,679
(Episode 45)
4
00:00:14,854 --> 00:00:17,224
Mr. Koo, explain yourself.
5
00:00:17,524 --> 00:00:20,093
Are you trying to sneak out of it because you're the owner's son?
6
00:00:21,593 --> 00:00:23,264
What do you think, Chairman Koo?
7
00:00:25,803 --> 00:00:28,003
Since we know the truth,
8
00:00:28,503 --> 00:00:29,733
we'll return...
9
00:00:30,533 --> 00:00:32,544
the detox line to the patentee.
10
00:00:33,244 --> 00:00:34,973
Please trust and follow me...
11
00:00:35,473 --> 00:00:37,573
just one last time.
12
00:00:39,984 --> 00:00:43,283
What will you do about the loss from forfeiting the detox line?
13
00:00:43,713 --> 00:00:46,153
We'll focus on building the fashion park.
14
00:00:46,554 --> 00:00:48,024
I'll explain the details...
15
00:00:48,424 --> 00:00:50,594
separately later on.
16
00:00:50,893 --> 00:00:51,893
Jennis.
17
00:00:54,363 --> 00:00:56,634
Terminate the contract with Nora Fashion...
18
00:00:57,363 --> 00:00:58,503
regarding the detox line.
19
00:00:59,804 --> 00:01:00,863
Yes, sir.
20
00:01:12,043 --> 00:01:13,084
Father.
21
00:01:17,713 --> 00:01:18,724
Hae Joon.
22
00:01:52,284 --> 00:01:53,323
Mom.
23
00:01:54,894 --> 00:01:56,153
Please look after...
24
00:01:57,194 --> 00:01:58,724
our Hae Joon.
25
00:02:01,224 --> 00:02:04,334
Please protect him so he'll be okay.
26
00:02:06,203 --> 00:02:08,203
How could Father do this?
27
00:02:08,474 --> 00:02:10,504
How could he do this to us?
28
00:02:11,474 --> 00:02:13,643
Father made me do it.
29
00:02:14,543 --> 00:02:15,914
I'll tell them.
30
00:02:16,043 --> 00:02:17,273
You're innocent.
31
00:02:17,444 --> 00:02:20,083
If anything, Father and I should take the fall.
32
00:02:20,083 --> 00:02:21,083
No.
33
00:02:21,143 --> 00:02:22,854
Father should.
34
00:02:25,023 --> 00:02:26,284
What do you mean?
35
00:02:27,083 --> 00:02:28,553
I'm sorry.
36
00:02:29,124 --> 00:02:31,224
I was going to tell you everything today,
37
00:02:31,594 --> 00:02:33,523
but Father beat me to it.
38
00:02:34,293 --> 00:02:35,464
He ruined everything.
39
00:02:40,733 --> 00:02:43,273
Have you ever seen a dad attack his own son...
40
00:02:43,333 --> 00:02:45,043
to save his own neck?
41
00:02:45,743 --> 00:02:49,314
Only in movies and books. But Hae Joon...
42
00:02:49,974 --> 00:02:52,784
It's because Hae Joon isn't his biological son.
43
00:02:53,844 --> 00:02:55,583
What about him?
44
00:02:56,884 --> 00:02:59,523
I mean, not all dads...
45
00:02:59,523 --> 00:03:01,654
value their sons before themselves.
46
00:03:01,694 --> 00:03:03,893
The same goes for the sons.
47
00:03:05,323 --> 00:03:07,863
Still, how could he dump it all on him like that?
48
00:03:08,893 --> 00:03:11,464
Do you feel bad for Hae Joon?
49
00:03:14,833 --> 00:03:17,604
Would Mom attack me for business purposes?
50
00:03:17,703 --> 00:03:19,344
It's unimaginable.
51
00:03:20,303 --> 00:03:22,143
Of course, Mother would never.
52
00:03:22,914 --> 00:03:25,983
Koo Jae Myung is not like most dads.
53
00:03:26,844 --> 00:03:30,384
Koo Hae Joon had said his father considers him his rival.
54
00:03:30,483 --> 00:03:31,823
Who? Hae Joon?
55
00:03:32,083 --> 00:03:34,724
Yes. I wonder why.
56
00:03:35,154 --> 00:03:36,854
Koo Hae Joon is his only son.
57
00:03:42,194 --> 00:03:45,604
Koo Jae Myung dumped it all on Hong Se Ra and Koo Hae Joon.
58
00:03:47,703 --> 00:03:49,673
It's as I expected.
59
00:03:50,803 --> 00:03:52,344
Koo Jae Myung.
60
00:03:55,613 --> 00:03:56,743
It's the nursing home.
61
00:03:59,543 --> 00:04:00,543
Hello?
62
00:04:02,953 --> 00:04:03,953
Yes.
63
00:04:05,784 --> 00:04:07,083
Okay.
64
00:04:07,453 --> 00:04:09,893
Call me right away if anything else happens.
65
00:04:12,664 --> 00:04:13,823
What is it?
66
00:04:14,064 --> 00:04:17,094
Ms. Sul had an episode in the middle of the night.
67
00:04:18,464 --> 00:04:20,233
It looks like she had a nightmare.
68
00:04:20,604 --> 00:04:24,574
She begged for forgiveness, saying she was wrong.
69
00:04:25,644 --> 00:04:29,113
Didn't she say for what she wanted forgiveness?
70
00:04:29,474 --> 00:04:31,784
No. And Se Eun Ha...
71
00:04:32,113 --> 00:04:33,613
is there now.
72
00:04:34,514 --> 00:04:36,113
She is? Why?
73
00:04:37,454 --> 00:04:40,824
The caretaker is on our side, right?
74
00:04:42,053 --> 00:04:43,094
Did anyone...
75
00:04:43,824 --> 00:04:46,563
come in contact with Ms. Sul yesterday?
76
00:04:47,923 --> 00:04:50,394
Did she see the woman who came with the guardian...
77
00:04:51,834 --> 00:04:53,464
of the woman across the hall?
78
00:04:54,133 --> 00:04:55,574
No, she didn't.
79
00:04:57,604 --> 00:05:00,043
Did anyone come into this room?
80
00:05:00,173 --> 00:05:01,404
No.
81
00:05:01,543 --> 00:05:04,673
I was with her all day yesterday.
82
00:05:06,043 --> 00:05:09,113
She must have had a nightmare last night, though.
83
00:05:09,154 --> 00:05:11,414
She woke up screaming.
84
00:05:12,253 --> 00:05:13,383
A nightmare?
85
00:05:13,423 --> 00:05:16,324
Yes. She cried, saying she was wrong,
86
00:05:16,324 --> 00:05:18,623
and begged for forgiveness.
87
00:05:19,524 --> 00:05:21,563
What did she say she did wrong?
88
00:05:21,594 --> 00:05:23,834
She just said she was sorry and cried,
89
00:05:24,063 --> 00:05:26,233
begging over and over for forgiveness.
90
00:05:26,233 --> 00:05:28,774
It was heartbreaking.
91
00:05:31,604 --> 00:05:32,904
Wait outside.
92
00:05:33,204 --> 00:05:34,303
Yes, ma'am.
93
00:05:41,954 --> 00:05:43,383
What are you sorry for?
94
00:05:45,724 --> 00:05:47,784
What are you sorry for?
95
00:05:48,123 --> 00:05:50,993
What did you do wrong, that you cried...
96
00:05:51,524 --> 00:05:53,423
and had a nightmare?
97
00:05:57,363 --> 00:05:58,363
Do you...
98
00:05:59,604 --> 00:06:00,964
remember?
99
00:06:05,104 --> 00:06:06,144
Tell me.
100
00:06:06,243 --> 00:06:08,104
You're speaking now, so why won't you talk?
101
00:06:08,743 --> 00:06:11,474
What is in that head of yours?
102
00:06:18,053 --> 00:06:21,423
I'd like to donate padded jackets to the nursing home.
103
00:06:21,753 --> 00:06:23,154
I'll join you.
104
00:06:23,253 --> 00:06:26,964
The company donates winter wear every year.
105
00:06:27,993 --> 00:06:29,233
That's great.
106
00:06:31,464 --> 00:06:34,363
That woman who had a panic attack...
107
00:06:34,563 --> 00:06:36,404
in the hallway the other day...
108
00:06:37,474 --> 00:06:39,104
Do you know her?
109
00:06:39,743 --> 00:06:41,644
No. Why?
110
00:06:42,214 --> 00:06:44,014
It looked like she recognized you...
111
00:06:44,144 --> 00:06:45,813
and went into shock.
112
00:06:46,243 --> 00:06:48,084
Did you think that too?
113
00:06:48,284 --> 00:06:49,914
I questioned it myself too.
114
00:06:49,954 --> 00:06:52,324
Do you think it was from seeing me?
115
00:06:52,923 --> 00:06:54,584
I think...
116
00:06:56,193 --> 00:06:59,193
she may be related to Dr. Seo.
117
00:06:59,863 --> 00:07:01,063
Dr. Seo?
118
00:07:01,563 --> 00:07:05,563
Back then, when I asked who did the bad thing,
119
00:07:06,433 --> 00:07:09,173
she pointed to Dr. Seo's picture on the bulletin board.
120
00:07:09,604 --> 00:07:12,644
Yes, I think so.
121
00:07:13,373 --> 00:07:15,543
She has dementia, so it's hard to trust her,
122
00:07:15,543 --> 00:07:17,873
but I don't feel right ignoring it either...
123
00:07:18,144 --> 00:07:21,613
since dementia patients remember the past clearly.
124
00:07:21,914 --> 00:07:23,154
That's true.
125
00:07:23,683 --> 00:07:25,784
From what I could tell,
126
00:07:25,824 --> 00:07:28,324
I think Dr. Seo knows her well.
127
00:07:28,493 --> 00:07:29,894
I wonder...
128
00:07:30,193 --> 00:07:32,423
if she's the reason she sponsors them.
129
00:07:32,524 --> 00:07:33,793
Really?
130
00:07:34,094 --> 00:07:37,493
If they're close, why didn't she tell us about her?
131
00:07:38,964 --> 00:07:41,704
It's a personal matter, so I felt uncomfortable...
132
00:07:42,233 --> 00:07:43,633
asking her.
133
00:07:43,673 --> 00:07:46,303
It looked like Dr. Seo wanted to hide it too.
134
00:07:46,704 --> 00:07:47,873
True.
135
00:07:48,104 --> 00:07:51,613
She puts up a wall whenever I mention the nursing home.
136
00:07:52,043 --> 00:07:54,644
She may be someone you know as well,
137
00:07:54,784 --> 00:07:56,784
so you should visit her next time you go.
138
00:07:57,214 --> 00:07:58,683
I will.
139
00:07:59,553 --> 00:08:01,993
I probably shouldn't tell her though.
140
00:08:02,623 --> 00:08:05,123
I'm afraid she'll just yell at me.
141
00:08:05,863 --> 00:08:09,094
I agree. She might misunderstand.
142
00:08:12,904 --> 00:08:14,264
The technology...
143
00:08:14,704 --> 00:08:16,633
was stolen by Koo Hae Joon and Hong Se Ra.
144
00:08:17,303 --> 00:08:18,344
The two of them...
145
00:08:19,373 --> 00:08:21,243
did it together.
146
00:08:22,644 --> 00:08:25,183
Is it because I'm not his real son?
147
00:08:26,084 --> 00:08:27,784
Because I'm not his real son...
148
00:08:33,753 --> 00:08:35,123
You're so mean.
149
00:08:35,253 --> 00:08:36,854
You didn't even give us a heads up.
150
00:08:36,893 --> 00:08:40,924
Must I report everything to you two and get your permission?
151
00:08:41,493 --> 00:08:44,393
You two have to take responsibility,
152
00:08:44,393 --> 00:08:46,403
so I can call you guys back up.
153
00:08:46,533 --> 00:08:49,304
Still, you should've told Hae Joon.
154
00:08:49,903 --> 00:08:52,344
He didn't even know we stole the technology.
155
00:08:52,474 --> 00:08:54,444
Imagine how shocked he must have been.
156
00:08:56,013 --> 00:08:58,113
I wanted to come clean to him,
157
00:08:58,344 --> 00:09:01,643
but I lost my chance because you dropped a bomb on us.
158
00:09:01,714 --> 00:09:03,684
Are you arguing with me?
159
00:09:04,153 --> 00:09:07,084
If one of us must survive, who should it be?
160
00:09:07,084 --> 00:09:08,794
Me, you, or Hae Joon?
161
00:09:10,454 --> 00:09:12,464
If you don't know, ask your mom.
162
00:09:12,594 --> 00:09:15,233
She's the one who started this mess.
163
00:09:16,893 --> 00:09:19,033
I'm the most powerful, so I must survive,
164
00:09:19,033 --> 00:09:21,064
so we can all survive.
165
00:09:21,733 --> 00:09:24,204
If I'm kicked out and you and Hae Joon survive,
166
00:09:24,204 --> 00:09:25,704
how will you protect it?
167
00:09:26,204 --> 00:09:28,003
You don't even know my deep intention.
168
00:09:28,044 --> 00:09:30,074
How dare you get angry and argue with me?
169
00:09:30,674 --> 00:09:32,714
I'm not angry.
170
00:09:33,344 --> 00:09:34,783
I'm sorry.
171
00:09:34,913 --> 00:09:37,584
You must be bold if you want to be J Group's daughter-in-law.
172
00:09:37,653 --> 00:09:39,783
You can't be all emotional and rash.
173
00:09:40,383 --> 00:09:42,054
Go comfort Hae Joon.
174
00:09:42,253 --> 00:09:43,724
Then promise me.
175
00:09:44,354 --> 00:09:45,363
What?
176
00:09:45,393 --> 00:09:47,294
That you will never betray us.
177
00:09:47,594 --> 00:09:50,794
Promise you'll reinstate Hae Joon and me.
178
00:09:51,533 --> 00:09:53,104
Don't you trust me?
179
00:09:53,633 --> 00:09:56,133
How dare you demand that I promise you?
180
00:09:56,304 --> 00:09:58,003
Promise me.
181
00:09:58,104 --> 00:09:59,104
Get out!
182
00:10:09,653 --> 00:10:11,383
According to the evidence I have,
183
00:10:13,084 --> 00:10:15,123
the chairman is also an accomplice.
184
00:10:20,493 --> 00:10:21,893
I'll give it to you if you want.
185
00:10:22,564 --> 00:10:24,363
There's no rule that says...
186
00:10:24,434 --> 00:10:26,704
the son must just take it when the father strikes him.
187
00:10:28,363 --> 00:10:31,773
Just because the father strikes the son, must the son strike back?
188
00:10:32,143 --> 00:10:36,444
I guess you get your mother back if she wrongs you?
189
00:10:36,974 --> 00:10:38,814
I was shocked too, that's why,
190
00:10:39,214 --> 00:10:41,684
at seeing a father attack his son.
191
00:10:43,413 --> 00:10:44,814
In times like these,
192
00:10:44,954 --> 00:10:47,283
even if most fathers can't sacrifice themselves for his sons,
193
00:10:47,753 --> 00:10:49,253
don't they protect their sons?
194
00:10:51,653 --> 00:10:54,824
Watch what you say about my father.
195
00:10:56,863 --> 00:10:57,863
Fine.
196
00:10:58,804 --> 00:11:01,663
I guess the silver spoon wasn't free.
197
00:11:01,763 --> 00:11:04,133
We agreed that the owner's family would take responsibility,
198
00:11:04,334 --> 00:11:05,903
so I will.
199
00:11:06,403 --> 00:11:08,104
Just keep your promise to step down...
200
00:11:08,613 --> 00:11:11,344
once we find the connection.
201
00:11:24,393 --> 00:11:25,393
Come in.
202
00:11:35,474 --> 00:11:38,903
I did it for the big picture,
203
00:11:39,174 --> 00:11:41,243
so you'll have to make the sacrifice this time.
204
00:11:42,314 --> 00:11:44,174
I need to stay here,
205
00:11:44,214 --> 00:11:47,013
so that you can succeed me.
206
00:11:48,954 --> 00:11:50,913
Don't you think so?
207
00:11:53,084 --> 00:11:55,153
No. I'll do as you say.
208
00:11:56,493 --> 00:11:58,663
If they decide to fire you,
209
00:11:59,163 --> 00:12:00,294
will you leave?
210
00:12:01,763 --> 00:12:02,794
Yes.
211
00:12:03,363 --> 00:12:06,304
You know you should tell your mom this was your decision, right?
212
00:12:06,334 --> 00:12:07,964
I know nothing about this.
213
00:12:09,434 --> 00:12:10,434
Okay.
214
00:12:11,104 --> 00:12:13,503
But please protect Se Ra.
215
00:12:13,743 --> 00:12:15,344
Did she ask you to say that?
216
00:12:15,743 --> 00:12:18,314
How does she only care about saving herself?
217
00:12:19,913 --> 00:12:21,243
She doesn't know.
218
00:12:21,743 --> 00:12:24,653
Where did you get that recording?
219
00:12:25,824 --> 00:12:27,854
Someone sent it to Carry.
220
00:12:28,253 --> 00:12:29,253
Carry?
221
00:12:30,194 --> 00:12:34,163
I was sweating bullets talking her out of pulling out her investment.
222
00:12:34,363 --> 00:12:37,233
She played that for me and said to forfeit the detox line,
223
00:12:37,263 --> 00:12:38,393
so I had no choice.
224
00:12:39,163 --> 00:12:40,733
Do you know who sent it to her?
225
00:12:41,403 --> 00:12:43,104
Someone left an envelope in her mailbox...
226
00:12:43,474 --> 00:12:44,903
with the USB drive inside.
227
00:12:45,503 --> 00:12:47,174
I'm sure it was anonymous.
228
00:12:47,704 --> 00:12:49,174
What about the surveillance cameras?
229
00:12:49,773 --> 00:12:52,013
There weren't any.
230
00:12:53,684 --> 00:12:56,354
Just find the connection between Jennis and Mr. Kang...
231
00:12:56,653 --> 00:12:58,783
since the board members are waiting for that.
232
00:12:59,383 --> 00:13:02,054
Once you do it, we can get rid of Jennis...
233
00:13:02,393 --> 00:13:04,954
and you can return as president.
234
00:13:08,993 --> 00:13:10,863
He framed Hae Joon and me as accomplices,
235
00:13:10,863 --> 00:13:12,564
and disclaimed all responsibility.
236
00:13:12,763 --> 00:13:13,804
What?
237
00:13:14,204 --> 00:13:16,373
That sneaky old jerk.
238
00:13:17,574 --> 00:13:19,574
It was bad enough he made you do that,
239
00:13:19,844 --> 00:13:21,574
but he dumped it on you too?
240
00:13:21,704 --> 00:13:24,674
He says he needs to survive for us to have a future,
241
00:13:24,743 --> 00:13:27,084
and to take it up with you if I have a problem with it.
242
00:13:28,613 --> 00:13:31,783
He wants to take me down with him, is that it?
243
00:13:32,354 --> 00:13:34,554
I am partially responsible.
244
00:13:34,554 --> 00:13:35,993
But Hae Joon is innocent.
245
00:13:36,153 --> 00:13:38,324
This is no time to worry about him.
246
00:13:38,454 --> 00:13:39,893
I'll talk to you later.
247
00:13:42,893 --> 00:13:44,564
You'll dump it on the kids...
248
00:13:44,993 --> 00:13:48,304
without even consulting me, and sneak out of it, is that it?
249
00:13:51,674 --> 00:13:53,604
Jae Myung is unbelievable.
250
00:13:54,204 --> 00:13:56,773
I want to give him a piece of my mind,
251
00:13:57,844 --> 00:14:00,844
but I can't because I'm afraid he'll frame Se Ra and me for it.
252
00:14:00,944 --> 00:14:02,684
What should I do?
253
00:14:03,383 --> 00:14:05,184
Hae Joon said he'd take responsibility.
254
00:14:05,684 --> 00:14:08,023
We're in no position to step in.
255
00:14:08,584 --> 00:14:11,954
Still. We need to find a way to get out of it.
256
00:14:13,424 --> 00:14:15,294
That's right.
257
00:14:16,094 --> 00:14:19,233
Hold onto the fashion park's land's release...
258
00:14:19,233 --> 00:14:20,633
from the greenbelt designation.
259
00:14:22,574 --> 00:14:24,873
We can threaten him with that...
260
00:14:25,133 --> 00:14:26,704
if he doesn't play by our rules.
261
00:14:27,403 --> 00:14:28,974
If he loses the fashion park too,
262
00:14:29,513 --> 00:14:31,773
he'll have to step down as chairman.
263
00:14:34,844 --> 00:14:35,883
Sir.
264
00:14:37,113 --> 00:14:39,184
Okay. Let's chat at home.
265
00:14:40,584 --> 00:14:42,123
I looked into Carry Jung.
266
00:14:46,023 --> 00:14:47,523
Her Korean name is Jung Mi Ae.
267
00:14:47,523 --> 00:14:50,863
This is her first time in Korea since moving to Canada 30 years ago.
268
00:14:51,964 --> 00:14:54,163
She never came once during those 30 years?
269
00:14:54,403 --> 00:14:55,934
No. She has no family.
270
00:14:56,003 --> 00:14:58,233
What's unusual is, she has a prior.
271
00:14:59,273 --> 00:15:00,304
A prior?
272
00:15:00,344 --> 00:15:03,344
For fraud. She served a year in prison 30 years ago.
273
00:15:03,444 --> 00:15:04,773
I checked, and...
274
00:15:11,084 --> 00:15:13,924
Her landlord reported her for fraud for not paying rent.
275
00:15:14,554 --> 00:15:16,653
She served a year for owing 1,000 dollars.
276
00:15:17,393 --> 00:15:19,294
She served in Seoul Penitentiary.
277
00:15:20,523 --> 00:15:21,523
Seoul?
278
00:15:21,893 --> 00:15:23,794
Seoul Penitentiary 30 years ago.
279
00:15:24,464 --> 00:15:26,163
That's where Mi Yun was.
280
00:15:28,334 --> 00:15:30,574
Exactly what year and month?
281
00:15:30,974 --> 00:15:33,674
It says she went in October in 1989,
282
00:15:33,804 --> 00:15:35,344
and was released in October of 1990.
283
00:15:36,314 --> 00:15:38,344
October 1989...
284
00:15:40,084 --> 00:15:41,913
That's around the same time as Mi Yun.
285
00:15:42,854 --> 00:15:44,113
What a coincidence.
286
00:15:44,714 --> 00:15:45,954
It must be a coincidence.
287
00:15:46,424 --> 00:15:47,824
It has to be.
288
00:15:50,694 --> 00:15:53,263
Will they move her to the basement ward or elsewhere?
289
00:15:53,393 --> 00:15:55,324
She hasn't seen any signs of that yet.
290
00:15:56,334 --> 00:15:58,263
We must move first...
291
00:15:58,263 --> 00:16:00,133
before Seo Eun Ha hides Mi Hyang somewhere.
292
00:16:00,903 --> 00:16:02,733
I need to meet with Dr. Park.
293
00:16:02,934 --> 00:16:05,003
Make an appointment for as soon as possible.
294
00:16:05,033 --> 00:16:06,044
Yes, ma'am.
295
00:16:08,944 --> 00:16:12,544
I need to let Cho Yoon Kyung and Mi Hyang meet soon.
296
00:16:15,283 --> 00:16:16,314
Ma'am.
297
00:16:17,354 --> 00:16:19,054
Koo Hae Joon is here.
298
00:16:21,454 --> 00:16:26,023
I checked all the cameras to see who left the USB drive,
299
00:16:26,694 --> 00:16:28,393
but there was no one suspicious.
300
00:16:29,294 --> 00:16:32,304
Why do you think they sent the recording to you?
301
00:16:33,533 --> 00:16:34,903
Because I'm an investor.
302
00:16:36,273 --> 00:16:39,304
They're probably trying to turn me against J Group.
303
00:16:40,804 --> 00:16:44,373
I saved the envelope just in case.
304
00:16:48,513 --> 00:16:51,983
There's nothing written on it, so I don't know if it'll help.
305
00:16:56,194 --> 00:16:57,224
You're right.
306
00:16:59,523 --> 00:17:00,893
I heard...
307
00:17:01,623 --> 00:17:03,663
you're taking responsibility for the detox line.
308
00:17:04,794 --> 00:17:06,334
As I should.
309
00:17:07,633 --> 00:17:08,663
Why?
310
00:17:08,903 --> 00:17:11,574
It was Chairman Koo and Hong Se Ra's doing.
311
00:17:12,873 --> 00:17:14,473
Because I'm his son.
312
00:17:16,244 --> 00:17:17,574
Must you...
313
00:17:18,473 --> 00:17:20,613
sacrifice yourself just because you're his son?
314
00:17:21,613 --> 00:17:22,913
It was my choice.
315
00:17:24,453 --> 00:17:26,784
Chairman Koo is very lucky.
316
00:17:30,594 --> 00:17:33,324
You must have been shocked at Jennis' return.
317
00:17:34,024 --> 00:17:36,193
I was surprised as well when I heard.
318
00:17:38,734 --> 00:17:40,703
The problems just won't stop for you.
319
00:17:41,703 --> 00:17:44,804
You're still recovering from being betrayed by the woman you loved,
320
00:17:45,433 --> 00:17:47,244
but she's back.
321
00:17:48,873 --> 00:17:50,873
Isn't it hard to face her?
322
00:17:51,544 --> 00:17:54,344
It's work. Protecting the company takes priority...
323
00:17:54,544 --> 00:17:56,984
and is more important right now than Jennis.
324
00:17:58,413 --> 00:17:59,423
That's right.
325
00:18:01,354 --> 00:18:04,153
I heard you said you'd monitor her for us.
326
00:18:06,294 --> 00:18:08,163
To monitor someone is a bit much, isn't it?
327
00:18:08,423 --> 00:18:09,794
What do you think?
328
00:18:10,433 --> 00:18:13,463
If you don't want me to monitor Jennis...
329
00:18:13,463 --> 00:18:15,234
No. Please do it.
330
00:18:17,104 --> 00:18:18,943
My mother is very anxious.
331
00:18:19,774 --> 00:18:22,814
You're the only person who can put her mind at ease.
332
00:18:23,544 --> 00:18:24,814
Please.
333
00:18:25,473 --> 00:18:27,183
You are very thoughtful...
334
00:18:28,113 --> 00:18:29,453
toward your mother.
335
00:18:31,014 --> 00:18:34,453
May I ask for another favor?
336
00:18:35,554 --> 00:18:37,024
Sure, go ahead.
337
00:18:38,623 --> 00:18:42,433
If you find something unusual about Jennis,
338
00:18:42,463 --> 00:18:44,863
would you please tell me first?
339
00:18:46,604 --> 00:18:48,133
That won't be difficult,
340
00:18:49,133 --> 00:18:50,473
but is there a reason for that?
341
00:18:53,504 --> 00:18:56,613
Do you still have feelings for Jennis?
342
00:18:57,113 --> 00:18:58,143
No.
343
00:18:58,943 --> 00:19:02,284
I want to finish the matter with Jennis myself, that's why.
344
00:19:03,014 --> 00:19:04,183
Please.
345
00:19:06,423 --> 00:19:07,423
Sure.
346
00:19:09,693 --> 00:19:12,153
What do you mean?
347
00:19:12,494 --> 00:19:14,723
Why is Hae Joon being disciplined?
348
00:19:16,863 --> 00:19:19,203
Where's that employee from that audio file now?
349
00:19:20,234 --> 00:19:22,373
She quit and moved to New Zealand.
350
00:19:22,734 --> 00:19:23,774
Why?
351
00:19:24,004 --> 00:19:25,133
Find her.
352
00:19:25,234 --> 00:19:26,844
We must contact everyone...
353
00:19:26,844 --> 00:19:29,173
who was involved in the matter to find the connection to Jennis.
354
00:19:29,643 --> 00:19:31,113
Okay.
355
00:19:33,044 --> 00:19:36,153
Jennis turned down job offers from all these global companies...
356
00:19:36,153 --> 00:19:37,683
and chose our company?
357
00:19:38,354 --> 00:19:39,524
According to the head hunter,
358
00:19:39,584 --> 00:19:42,693
she was very interested in us ever since we were J Cosmetic.
359
00:19:43,423 --> 00:19:45,324
Ever since we were J Cosmetic?
360
00:19:48,223 --> 00:19:49,863
Find out more about Jennis.
361
00:19:50,463 --> 00:19:53,663
Contact her college friends and alums.
362
00:19:53,863 --> 00:19:54,863
Yes, sir.
363
00:19:59,504 --> 00:20:02,173
She was interested in our company for years?
364
00:20:06,213 --> 00:20:09,413
Moo, moo, cow
365
00:20:09,754 --> 00:20:13,223
- Bang, bang, hunter - He's so good.
366
00:20:13,423 --> 00:20:17,423
From whom does he get his good looks?
367
00:20:18,054 --> 00:20:21,594
He gets it from me, that's who.
368
00:20:21,893 --> 00:20:23,534
Moo, moo
369
00:20:23,564 --> 00:20:27,304
Honey... Honey, what brings you here?
370
00:20:27,703 --> 00:20:29,534
How could you do this?
371
00:20:29,734 --> 00:20:31,373
You should protect Hae Joon,
372
00:20:31,373 --> 00:20:33,143
but you blamed him when he was innocent?
373
00:20:33,673 --> 00:20:35,274
It was Se Ra's fault.
374
00:20:35,304 --> 00:20:37,014
Then she should take responsibility.
375
00:20:37,314 --> 00:20:39,683
Calm down and hear me out.
376
00:20:39,683 --> 00:20:41,183
I don't want to hear it.
377
00:20:41,213 --> 00:20:43,113
Cancel the disciplinary action against him.
378
00:20:43,113 --> 00:20:45,014
I have a plan.
379
00:20:45,014 --> 00:20:46,524
We'll wait until the storm passes...
380
00:20:46,524 --> 00:20:48,453
Why should Hae Joon have to weather the storm...
381
00:20:48,453 --> 00:20:49,854
instead of the person who did it?
382
00:20:51,153 --> 00:20:53,863
Does Eun Ha have something on you again?
383
00:20:54,294 --> 00:20:56,133
It was Hae Joon's idea.
384
00:20:56,133 --> 00:20:58,393
He came to me and said he'd take responsibility.
385
00:20:58,393 --> 00:21:00,903
Did you talk to him? You didn't, did you?
386
00:21:01,334 --> 00:21:03,534
He won't answer his phone. He isn't at his desk either.
387
00:21:04,534 --> 00:21:06,344
I'll let everything else slide,
388
00:21:06,443 --> 00:21:09,473
but I won't forgive you if you hurt Hae Joon.
389
00:21:11,413 --> 00:21:13,314
Hello, Mother.
390
00:21:13,413 --> 00:21:16,213
You! Where's Hae Joon?
391
00:21:16,683 --> 00:21:18,584
He went to Nora Fashion.
392
00:21:18,653 --> 00:21:21,324
How could you do such a thing?
393
00:21:21,324 --> 00:21:22,893
Don't you know that's a crime?
394
00:21:22,893 --> 00:21:25,024
I didn't want to do it either.
395
00:21:25,193 --> 00:21:27,794
Father said it would help the company and...
396
00:21:28,723 --> 00:21:31,794
Are you saying the chairman told you to steal it?
397
00:21:32,264 --> 00:21:34,504
I really didn't want to do it.
398
00:21:35,873 --> 00:21:39,034
You! What are you talking about?
399
00:21:39,903 --> 00:21:43,173
Given the situation, I'll tell the truth and take the punishment.
400
00:21:43,943 --> 00:21:46,383
I can't let Hae Joon take the fall for it alone.
401
00:21:47,284 --> 00:21:50,084
Father brought the detox fabric, and...
402
00:21:50,383 --> 00:21:52,413
Did he tell you to copy it?
403
00:21:57,354 --> 00:22:00,064
Am I stupid? Why would I copy it exactly the same?
404
00:22:00,423 --> 00:22:02,123
How dare you frame me?
405
00:22:02,423 --> 00:22:06,104
I can't believe my future daughter-in-law would do this to me.
406
00:22:06,234 --> 00:22:08,804
You stabbed me in the back first.
407
00:22:08,804 --> 00:22:09,804
Hey!
408
00:22:10,104 --> 00:22:11,574
Quiet!
409
00:22:11,834 --> 00:22:13,873
You told her to copy it,
410
00:22:14,344 --> 00:22:17,044
and you did it just because he said so. You're equally to blame.
411
00:22:17,044 --> 00:22:18,044
Hush.
412
00:22:18,744 --> 00:22:20,544
What if someone hears you?
413
00:22:20,544 --> 00:22:22,913
If you're afraid of someone hearing, why did you do it?
414
00:22:23,213 --> 00:22:26,183
I'm nothing compared to Eun Ha.
415
00:22:26,383 --> 00:22:28,453
She's the one who started everything.
416
00:22:28,754 --> 00:22:31,123
Is Eun Ha involved too?
417
00:22:31,854 --> 00:22:33,893
You've all lost your minds.
418
00:22:33,893 --> 00:22:37,893
Eun Ha was developing detox technology in the skin lab,
419
00:22:37,893 --> 00:22:40,534
but failed, that's why she stole from someone else.
420
00:22:40,863 --> 00:22:42,433
Are you trying to pass the buck?
421
00:22:43,133 --> 00:22:45,973
Did J Group get to where we are by stealing?
422
00:22:46,274 --> 00:22:49,443
My mom built this company with her sweat and blood.
423
00:22:49,473 --> 00:22:52,473
She didn't make you chairman so you could steal.
424
00:22:53,244 --> 00:22:55,443
Do your job right if you don't want to be fired.
425
00:22:58,713 --> 00:23:00,284
You too. Live your life right.
426
00:23:00,423 --> 00:23:02,183
Don't make Hae Joon suffer too.
427
00:23:03,594 --> 00:23:05,294
What! Honey!
428
00:23:07,223 --> 00:23:08,923
What do you take me for?
429
00:23:09,064 --> 00:23:10,933
How dare you blame me?
430
00:23:11,064 --> 00:23:13,034
I've protected you so much.
431
00:23:13,133 --> 00:23:15,504
It's better to come clean and take the punishment.
432
00:23:15,504 --> 00:23:18,074
Shut it! You take the punishment.
433
00:23:22,403 --> 00:23:24,173
Why is everyone yelling at me?
434
00:23:24,673 --> 00:23:26,213
Why did I do that?
435
00:23:26,314 --> 00:23:28,784
I did it for him and the company.
436
00:23:29,014 --> 00:23:31,354
Why is everyone taking it out on me?
437
00:23:32,883 --> 00:23:35,653
I'll get everyone for this.
438
00:23:39,123 --> 00:23:40,363
What are you looking at?
439
00:23:40,764 --> 00:23:42,794
This is all because of you and your sister.
440
00:23:42,863 --> 00:23:44,163
Hae Joon and I are going through this garbage...
441
00:23:44,163 --> 00:23:46,104
because of you two.
442
00:23:47,463 --> 00:23:49,334
You're going through garbage...
443
00:23:49,574 --> 00:23:51,473
because you do dirty deeds.
444
00:23:55,304 --> 00:23:59,213
What... Get your dirty hand off of me, you fraud.
445
00:24:00,314 --> 00:24:02,284
Let me know if you need a drinking buddy.
446
00:24:03,584 --> 00:24:06,254
You sick, perverted sociopath.
447
00:24:14,723 --> 00:24:16,463
Hello, this is Jennis.
448
00:24:16,734 --> 00:24:18,463
Why are you calling me?
449
00:24:19,094 --> 00:24:20,734
I'd like to tell you something in person.
450
00:24:20,734 --> 00:24:22,903
I was thinking of going to the clinic an hour from now.
451
00:24:23,774 --> 00:24:25,034
What is it?
452
00:24:25,373 --> 00:24:28,173
I'm in charge of the skin clinic we're opening in China.
453
00:24:28,544 --> 00:24:29,544
What?
454
00:24:30,514 --> 00:24:32,814
Did your sponsor tell you to do that?
455
00:24:33,913 --> 00:24:35,544
Please be professional.
456
00:24:36,453 --> 00:24:40,123
If you act emotionally, I will do the same.
457
00:24:41,524 --> 00:24:43,824
How dare you lecture me? How dare you threaten me?
458
00:24:45,524 --> 00:24:48,193
Do you think you're omnipotent because Chairman Wang has your back?
459
00:24:49,193 --> 00:24:52,363
Insulting me is insulting Chairman Wang.
460
00:24:52,564 --> 00:24:55,104
Should I relay that to him?
461
00:24:57,633 --> 00:25:01,304
He has high expectations for LaLa skin clinic's entry into China.
462
00:25:01,774 --> 00:25:03,344
He has many ideas as well.
463
00:25:03,613 --> 00:25:04,973
Don't you want to hear them?
464
00:25:07,044 --> 00:25:09,354
Fine. I will.
465
00:25:10,413 --> 00:25:11,984
Meet me at Pandora at 4pm.
466
00:25:22,994 --> 00:25:24,663
Is this what you guys were after?
467
00:25:25,193 --> 00:25:27,304
Destroying J Group's heir?
468
00:25:28,734 --> 00:25:32,173
You and Chairman Koo are the ones who destroyed him, not I.
469
00:25:32,304 --> 00:25:34,544
You two and your mom.
470
00:25:36,244 --> 00:25:38,274
Is it a family trait to frame innocent people?
471
00:25:38,673 --> 00:25:41,113
What? Why you little...
472
00:25:45,984 --> 00:25:47,324
I'm so sick...
473
00:25:48,054 --> 00:25:49,594
of you and your violence.
474
00:26:03,203 --> 00:26:04,203
Koo Hae Joon?
475
00:26:04,804 --> 00:26:08,873
Yes. He seems confident we're connected.
476
00:26:09,673 --> 00:26:12,443
He'll keep coming. What should I do?
477
00:26:13,143 --> 00:26:15,113
Keep denying it as you have been.
478
00:26:15,443 --> 00:26:17,913
He may approach your employees,
479
00:26:17,913 --> 00:26:19,354
so make sure they don't talk.
480
00:26:20,453 --> 00:26:22,623
Here's the Technology Transfer Agreement.
481
00:26:25,923 --> 00:26:28,223
(Technology Transfer Agreement)
482
00:26:29,994 --> 00:26:31,094
Thank you.
483
00:26:31,433 --> 00:26:34,034
I finally got my baby back.
484
00:26:34,203 --> 00:26:35,463
Thank you.
485
00:26:38,234 --> 00:26:40,844
There's no record of Mr. Kang going to China.
486
00:26:41,673 --> 00:26:43,373
What about his connection to Jennis and her brother?
487
00:26:43,473 --> 00:26:46,183
There's nothing other than them meeting as attorney and client.
488
00:26:46,544 --> 00:26:48,344
They must have been very thorough.
489
00:26:50,284 --> 00:26:52,183
Contact Nora's accounting manager.
490
00:26:52,284 --> 00:26:53,324
Yes, sir.
491
00:26:54,123 --> 00:26:56,453
Your mother was here earlier.
492
00:26:56,524 --> 00:26:58,024
She said she couldn't reach you.
493
00:26:58,824 --> 00:27:00,693
Will you really take the fall?
494
00:27:02,863 --> 00:27:04,663
What's wrong with the son taking the fall?
495
00:27:04,963 --> 00:27:07,403
When you put it that way, the chairman should do it.
496
00:27:07,633 --> 00:27:09,804
Why is he dumping his wrongdoings on his child?
497
00:27:10,034 --> 00:27:11,334
That's not what a father does.
498
00:27:11,633 --> 00:27:12,633
Enough.
499
00:27:13,344 --> 00:27:14,344
Get to work.
500
00:27:14,643 --> 00:27:15,643
Yes, sir.
501
00:27:32,423 --> 00:27:33,524
Grandma.
502
00:27:35,193 --> 00:27:36,863
I'm doing the right thing, right?
503
00:27:45,433 --> 00:27:47,173
Hi, Dr. Park. What's up?
504
00:27:52,244 --> 00:27:54,484
What? What do you mean?
505
00:27:56,213 --> 00:27:59,754
She had a seizure after seeing a newborn baby on TV?
506
00:28:02,284 --> 00:28:04,893
How many times did it happen?
507
00:28:07,423 --> 00:28:08,693
Was there any other...
508
00:28:10,064 --> 00:28:11,433
Yes.
509
00:28:12,494 --> 00:28:15,663
Okay. I'll... I'll stop by tomorrow.
510
00:28:15,834 --> 00:28:16,834
Okay.
511
00:28:19,744 --> 00:28:21,344
Is anything wrong?
512
00:28:22,403 --> 00:28:23,413
No.
513
00:28:24,314 --> 00:28:26,314
- Let's have some tea. - Okay.
514
00:28:30,784 --> 00:28:32,113
A newborn baby?
515
00:28:34,984 --> 00:28:36,024
Don't tell me...
516
00:28:36,723 --> 00:28:40,163
she remembered what happened 30 years ago.
517
00:28:45,534 --> 00:28:46,633
I heard...
518
00:28:48,264 --> 00:28:50,973
the company is having problems again.
519
00:28:51,334 --> 00:28:53,044
Yes.
520
00:28:54,104 --> 00:28:57,713
Chairman Koo dumped it all on the kids...
521
00:28:57,814 --> 00:28:59,443
and weaseled out of it alone.
522
00:29:01,143 --> 00:29:03,683
You really can't break old habits. Even 30 years ago...
523
00:29:06,723 --> 00:29:09,824
My apologies. I was too worked up.
524
00:29:11,193 --> 00:29:12,554
I guess he stole...
525
00:29:13,393 --> 00:29:15,064
someone else's technology before.
526
00:29:15,163 --> 00:29:16,834
No, that's not it.
527
00:29:16,834 --> 00:29:20,234
Anyway, since you're an investor,
528
00:29:20,633 --> 00:29:22,903
please pressure Chairman Koo.
529
00:29:23,274 --> 00:29:26,133
We need to fix his habit of evading accountability.
530
00:29:26,544 --> 00:29:28,873
We should fix his habit of stealing from others first.
531
00:29:31,373 --> 00:29:33,814
You're right. That should come first.
532
00:29:35,183 --> 00:29:38,153
He sacrificed his own son to save himself.
533
00:29:38,854 --> 00:29:40,153
I'm stunned.
534
00:29:42,024 --> 00:29:45,423
Does Chairman Koo have a conflict with Koo Hae Joon?
535
00:29:45,623 --> 00:29:47,494
He's showing his true colors.
536
00:29:48,363 --> 00:29:49,734
What do you mean?
537
00:29:51,234 --> 00:29:52,494
Just something.
538
00:29:54,403 --> 00:29:57,304
It must be hard for Ms. Cho being caught between them.
539
00:29:58,074 --> 00:29:59,133
Not long ago,
540
00:29:59,534 --> 00:30:02,344
she told me about Hae Joon.
541
00:30:04,274 --> 00:30:06,284
She told you about him?
542
00:30:07,314 --> 00:30:10,784
She was saying how hurt he was because of Jennis,
543
00:30:11,054 --> 00:30:12,784
and she got carried away with her emotions and...
544
00:30:14,354 --> 00:30:16,294
Don't tell her you heard from me.
545
00:30:17,324 --> 00:30:18,953
No, of course not.
546
00:30:19,594 --> 00:30:22,623
So she told Carry herself, is that it?
547
00:30:23,794 --> 00:30:26,234
How much did she tell you?
548
00:30:27,834 --> 00:30:29,104
Just a little.
549
00:30:30,133 --> 00:30:33,943
Do you know his biological father?
550
00:30:35,604 --> 00:30:36,873
Yes.
551
00:30:37,643 --> 00:30:40,314
He died tragically in an accident.
552
00:30:40,913 --> 00:30:43,113
She married Chairman Koo while she was pregnant...
553
00:30:43,713 --> 00:30:45,514
with that man's baby.
554
00:30:45,984 --> 00:30:47,923
Chairman Koo is amazing.
555
00:30:50,824 --> 00:30:54,294
He gained the chairman's seat in exchange...
556
00:30:54,994 --> 00:30:56,764
for never having kids of his own.
557
00:30:58,264 --> 00:31:00,064
It wasn't a loss for him.
558
00:31:00,163 --> 00:31:03,133
He isn't the type to take a loss either.
559
00:31:04,804 --> 00:31:05,804
I see.
560
00:31:09,274 --> 00:31:11,643
Does Hae Joon know too?
561
00:31:12,973 --> 00:31:13,984
That...
562
00:31:14,943 --> 00:31:16,854
Chairman Koo isn't his biological father?
563
00:31:22,723 --> 00:31:25,354
I'll only tell you.
564
00:31:26,923 --> 00:31:28,363
I think he knows.
565
00:31:29,064 --> 00:31:31,863
Yoon Kyung suspects me and thinks I told him.
566
00:31:32,963 --> 00:31:33,963
Why is that?
567
00:31:34,534 --> 00:31:36,834
He suddenly broke up with Jennis,
568
00:31:37,173 --> 00:31:39,673
and said he'd marry Se Ra.
569
00:31:40,173 --> 00:31:41,643
That must have seemed suspicious.
570
00:31:42,473 --> 00:31:46,314
She thinks I threatened him with the secret of his past.
571
00:31:48,883 --> 00:31:50,213
How could she think that?
572
00:31:50,984 --> 00:31:53,653
You'd never do such a thing.
573
00:31:55,723 --> 00:31:56,893
Exactly.
574
00:31:58,524 --> 00:31:59,693
Regardless,
575
00:32:00,494 --> 00:32:02,764
Hae Joon found out about his real father,
576
00:32:03,234 --> 00:32:05,163
broke up with Jennis,
577
00:32:05,734 --> 00:32:09,734
and decided to marry Se Ra.
578
00:32:47,104 --> 00:32:49,774
(Gracious Revenge)
579
00:32:49,943 --> 00:32:52,613
Cha Mi Yun and Jung Mi Ae shared a prison cell?
580
00:32:52,613 --> 00:32:55,143
You and Eun Ha did it, so take responsibility!
581
00:32:55,143 --> 00:32:57,284
Can't a son do that for his aging father?
582
00:32:57,354 --> 00:32:59,054
She got herself a great sponsor.
583
00:32:59,084 --> 00:33:01,623
She's going to be crazy oppressive going forward.
584
00:33:01,683 --> 00:33:04,494
I asked if it'll fall through if I don't do it with Nora.
585
00:33:04,494 --> 00:33:06,693
How do we keep getting thrown together like this?
586
00:33:06,693 --> 00:33:09,193
We must have been connected in our past lives or something.
587
00:33:09,223 --> 00:33:12,433
He chose Se Ra instead of you for his personal gain.
588
00:33:12,494 --> 00:33:14,234
Do you think he wanted to do that?
589
00:33:14,264 --> 00:33:15,804
It's Hae Joon's life.
590
00:33:15,933 --> 00:33:17,234
Why aren't you saying anything?
591
00:33:17,373 --> 00:33:18,903
Do you admit it?
41604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.