Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,310
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:04,310 --> 00:00:07,540
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:13,650 --> 00:00:17,019
(Koo Hae Joon and Cho Yoon Kyung are not biologically related)
4
00:00:49,387 --> 00:00:51,798
Hae Joon? It's Mom.
5
00:00:52,228 --> 00:00:53,258
Mom.
6
00:00:59,097 --> 00:01:00,197
(Episode 34)
7
00:01:01,368 --> 00:01:03,207
- Mom. - What were you doing?
8
00:01:03,207 --> 00:01:04,708
You weren't answering your phone either.
9
00:01:07,648 --> 00:01:09,107
You should've called first.
10
00:01:09,277 --> 00:01:11,277
What's so good about this place that you want to stay here?
11
00:01:13,648 --> 00:01:14,788
Gosh.
12
00:01:17,917 --> 00:01:20,187
I heard you told Dad you'd come home.
13
00:01:24,898 --> 00:01:26,258
What's wrong with your eyes?
14
00:01:27,428 --> 00:01:28,497
Were you crying?
15
00:01:29,027 --> 00:01:31,868
No. I passed out last night after drinking.
16
00:01:32,568 --> 00:01:34,068
They must be bloodshot from that.
17
00:01:34,437 --> 00:01:36,508
Why do you drink so much?
18
00:01:37,978 --> 00:01:41,008
This darned wedding is going to kill you.
19
00:01:42,607 --> 00:01:44,247
Let's go home today.
20
00:01:45,217 --> 00:01:46,717
I'll go tomorrow.
21
00:01:46,717 --> 00:01:49,618
If you're going to go tomorrow, go with me now.
22
00:01:50,887 --> 00:01:51,988
I have plans.
23
00:01:52,357 --> 00:01:53,557
Are you seeing Jennis?
24
00:01:54,758 --> 00:01:55,827
No.
25
00:01:55,988 --> 00:01:57,827
I feel bad too.
26
00:01:58,628 --> 00:02:00,297
If she had stayed abroad,
27
00:02:00,598 --> 00:02:03,838
she'd be doing well as a successful marketer.
28
00:02:04,437 --> 00:02:06,667
She had such terrible things happen to her in Korea.
29
00:02:08,137 --> 00:02:09,838
I'm sorry...
30
00:02:10,407 --> 00:02:12,638
I couldn't let you like the woman you like...
31
00:02:13,477 --> 00:02:14,548
as much as you want.
32
00:02:21,287 --> 00:02:22,847
I'm the one who's sorry.
33
00:02:26,588 --> 00:02:28,328
Make sure to come home tomorrow, okay?
34
00:02:35,097 --> 00:02:36,597
What took you so long?
35
00:02:37,467 --> 00:02:39,268
What? What did?
36
00:02:39,668 --> 00:02:41,168
You went to the real estate agency.
37
00:02:43,138 --> 00:02:44,777
They wouldn't let me go,
38
00:02:45,507 --> 00:02:47,907
asking if I'm married, what I do for a living,
39
00:02:47,907 --> 00:02:49,247
how's this neighborhood...
40
00:02:49,277 --> 00:02:50,948
It was never-ending.
41
00:02:52,317 --> 00:02:54,187
Are you hiding something from me?
42
00:02:54,518 --> 00:02:56,187
No. Why?
43
00:02:57,888 --> 00:02:58,918
Never mind.
44
00:03:01,557 --> 00:03:02,787
Eat more.
45
00:03:04,198 --> 00:03:05,398
I can't.
46
00:03:06,627 --> 00:03:08,227
Eat a little more.
47
00:03:15,037 --> 00:03:16,037
Yoo Jin.
48
00:03:25,648 --> 00:03:28,018
Yoo Jin.
49
00:03:35,627 --> 00:03:37,898
Yoo Jin. Let me in.
50
00:03:41,097 --> 00:03:42,198
Are you okay?
51
00:03:46,937 --> 00:03:48,738
Why are you so pale?
52
00:03:49,368 --> 00:03:50,937
I can't breathe.
53
00:03:51,678 --> 00:03:54,108
Did you get indigestion? But you hardly ate.
54
00:03:54,807 --> 00:03:55,877
Let's go to the hospital.
55
00:03:56,877 --> 00:03:58,178
Just get me some medicine.
56
00:04:00,078 --> 00:04:01,388
I'm home.
57
00:04:05,418 --> 00:04:06,488
Where's Hae Joon.
58
00:04:06,817 --> 00:04:07,928
He's coming tomorrow.
59
00:04:09,527 --> 00:04:11,428
You went all the way there just to come home alone?
60
00:04:12,097 --> 00:04:14,368
- What about lunch? - He has plans.
61
00:04:15,227 --> 00:04:17,338
He sent his mom home without feeding her?
62
00:04:17,638 --> 00:04:19,568
That ingrate.
63
00:04:20,138 --> 00:04:21,638
What do you mean, ingrate?
64
00:04:22,268 --> 00:04:24,878
Does Hae Joon owe you for something?
65
00:04:25,537 --> 00:04:27,607
How could a father...
66
00:04:27,607 --> 00:04:30,177
It's because you didn't eat.
67
00:04:30,448 --> 00:04:32,018
That's how you truly feel.
68
00:04:32,748 --> 00:04:36,117
You still don't think of Hae Joon as your son, do you?
69
00:04:36,217 --> 00:04:38,357
How could you say that? I'm hurt.
70
00:04:38,588 --> 00:04:40,287
You shouldn't be so thoughtless with your words.
71
00:04:40,357 --> 00:04:42,628
I'm the one who's hurt.
72
00:04:44,357 --> 00:04:46,458
What do you have to be hurt about?
73
00:04:50,167 --> 00:04:52,737
I raised him for 30 years. That makes him my son.
74
00:04:53,167 --> 00:04:55,967
It's so upsetting every time you say that.
75
00:04:56,107 --> 00:04:58,477
It's not like I can take out my heart and show it to you.
76
00:04:59,438 --> 00:05:01,847
You say I hate Hae Joon, but how many times must I tell you,
77
00:05:02,008 --> 00:05:05,378
I'm just teaching him to be tough since he has to succeed me?
78
00:05:05,648 --> 00:05:08,987
He's the mess he is today because Mother babied him too much.
79
00:05:09,847 --> 00:05:11,617
What do you mean, he's a mess?
80
00:05:12,388 --> 00:05:13,688
Yes.
81
00:05:14,058 --> 00:05:16,987
I understood and believed that was your intent.
82
00:05:18,128 --> 00:05:21,628
Since Mom and I couldn't do it, we left it to you...
83
00:05:21,667 --> 00:05:23,927
to make him strong and train him as his dad.
84
00:05:23,967 --> 00:05:25,367
That's exactly it.
85
00:05:25,568 --> 00:05:27,338
But I don't think that's it.
86
00:05:27,867 --> 00:05:30,568
You use successor training as a cover-up.
87
00:05:30,708 --> 00:05:33,078
I didn't see what was hiding behind that facade.
88
00:05:35,208 --> 00:05:37,148
What do you mean?
89
00:05:37,248 --> 00:05:39,177
Don't use that method anymore.
90
00:05:39,677 --> 00:05:41,318
Speaking meanly to him,
91
00:05:41,318 --> 00:05:43,217
yelling at him, and talking down to him.
92
00:05:43,688 --> 00:05:44,787
Don't do it.
93
00:05:44,987 --> 00:05:48,458
Watch that mouth of yours.
94
00:05:48,727 --> 00:05:50,328
What?
95
00:05:50,797 --> 00:05:53,157
Watch my mouth?
96
00:05:53,657 --> 00:05:54,698
Why you...
97
00:05:54,698 --> 00:05:56,628
You'll kill someone...
98
00:05:57,198 --> 00:05:59,597
with your words one day just like Eun Ha.
99
00:06:02,338 --> 00:06:04,677
My mouth is my own, and I have things I want to say.
100
00:06:04,907 --> 00:06:07,648
Is Hae Joon the king of this house or something?
101
00:06:08,648 --> 00:06:09,708
Fine.
102
00:06:10,148 --> 00:06:11,948
This is how you truly feel.
103
00:06:12,078 --> 00:06:15,487
You still see me as the employee from 30 years ago.
104
00:06:15,717 --> 00:06:17,588
That's why only your son is precious,
105
00:06:17,688 --> 00:06:19,258
and you treat me like a servant.
106
00:06:20,318 --> 00:06:21,527
"Your son"?
107
00:06:22,388 --> 00:06:24,597
This is so annoying.
108
00:06:25,558 --> 00:06:27,498
This is the marriage you wanted.
109
00:06:27,867 --> 00:06:31,167
He's the son you got because you wanted it.
110
00:06:31,498 --> 00:06:32,698
If by chance...
111
00:06:33,068 --> 00:06:36,568
Hae Joon ever finds out you are not his biological father,
112
00:06:37,107 --> 00:06:38,638
I will not live with you.
113
00:06:39,138 --> 00:06:40,578
You won't live with me?
114
00:06:40,677 --> 00:06:42,407
Are you saying you'll divorce me?
115
00:06:48,047 --> 00:06:49,518
I've held it in...
116
00:06:50,248 --> 00:06:52,917
and was patient all these years.
117
00:06:53,857 --> 00:06:55,828
That ingrate.
118
00:07:02,998 --> 00:07:04,027
Grandma.
119
00:07:05,797 --> 00:07:07,037
It's me.
120
00:07:09,438 --> 00:07:10,768
It's Hae Joon.
121
00:07:22,248 --> 00:07:23,648
Do you know what this is?
122
00:07:34,027 --> 00:07:35,998
Why did you do it?
123
00:07:38,938 --> 00:07:40,698
How could you do such a thing?
124
00:07:40,698 --> 00:07:42,008
(Cho Soon Ja)
125
00:07:43,268 --> 00:07:44,977
What am I supposed to do now?
126
00:07:47,578 --> 00:07:49,277
I don't know.
127
00:07:51,117 --> 00:07:52,477
Tell me.
128
00:07:53,248 --> 00:07:54,888
Please tell me, Grandma.
129
00:08:03,328 --> 00:08:04,328
Hae Joon.
130
00:08:04,727 --> 00:08:07,058
You'll catch a cold.
131
00:08:07,128 --> 00:08:09,527
Let's go inside. Come on.
132
00:08:09,667 --> 00:08:10,967
Grandma, carry me.
133
00:08:10,967 --> 00:08:13,167
Okay, sure. My baby.
134
00:08:13,338 --> 00:08:14,367
Ouch.
135
00:08:15,308 --> 00:08:17,467
- Does your back hurt? - Goodness.
136
00:08:17,737 --> 00:08:19,477
Grandma, are you hurt?
137
00:08:20,237 --> 00:08:21,878
You're a big kid. Why are you asking Grandma...
138
00:08:21,878 --> 00:08:23,277
to carry you when she has a bad back?
139
00:08:23,308 --> 00:08:26,648
Why are you raising your voice? You'll scare him.
140
00:08:26,648 --> 00:08:28,787
A pain patch will take care of it.
141
00:08:29,917 --> 00:08:32,688
Hae Joon, Grandma's fine.
142
00:08:32,717 --> 00:08:35,727
Grandma's fine as long as you're okay.
143
00:08:35,727 --> 00:08:36,727
I'm not hurt.
144
00:08:36,727 --> 00:08:38,997
Grandma, let me help you up.
145
00:08:38,997 --> 00:08:41,227
Okay. Let's get up.
146
00:08:43,627 --> 00:08:44,838
Hae Joon.
147
00:08:45,038 --> 00:08:48,668
You're the owner of J Cosmetics, okay?
148
00:08:48,908 --> 00:08:51,507
Don't you ever be discouraged, okay?
149
00:08:51,607 --> 00:08:53,078
Yes, Grandma.
150
00:08:53,877 --> 00:08:55,477
Hae Joon.
151
00:08:57,948 --> 00:09:00,377
You have to...
152
00:09:02,088 --> 00:09:04,088
protect your mom...
153
00:09:05,117 --> 00:09:08,328
in Grandma's place, okay?
154
00:09:10,958 --> 00:09:12,627
No, Grandma.
155
00:09:13,058 --> 00:09:14,467
Don't go.
156
00:09:16,227 --> 00:09:18,568
Stay with us...
157
00:09:19,938 --> 00:09:22,107
and live for a long time with us.
158
00:09:22,467 --> 00:09:25,078
J Group's heir...
159
00:09:26,178 --> 00:09:27,408
should not...
160
00:09:28,147 --> 00:09:32,318
cry so much, now should he?
161
00:09:34,887 --> 00:09:36,288
I'm not crying.
162
00:09:37,418 --> 00:09:38,658
So...
163
00:09:39,517 --> 00:09:42,058
you need to be strong too.
164
00:09:50,698 --> 00:09:52,467
Please...
165
00:09:53,698 --> 00:09:56,338
take care of your mom.
166
00:10:00,578 --> 00:10:02,578
Sorry...
167
00:10:04,178 --> 00:10:05,778
for dumping...
168
00:10:06,617 --> 00:10:09,588
all that weight on your shoulders.
169
00:10:11,517 --> 00:10:14,357
I'm really sorry.
170
00:10:18,028 --> 00:10:19,058
Grandma.
171
00:10:19,757 --> 00:10:20,928
Grandma.
172
00:10:22,867 --> 00:10:24,028
Grandma!
173
00:10:24,538 --> 00:10:26,438
Grandma!
174
00:10:30,408 --> 00:10:32,977
If you had loved me less,
175
00:10:34,178 --> 00:10:36,107
would it be less hard for me now?
176
00:10:38,347 --> 00:10:40,877
I received so much love from you.
177
00:10:42,288 --> 00:10:45,088
So much that I could never repay you.
178
00:10:45,958 --> 00:10:48,357
Should I go on living like nothing has changed?
179
00:10:49,688 --> 00:10:52,328
You chose me for Mom.
180
00:10:54,058 --> 00:10:56,497
I should make my choice for Mom as well, right?
181
00:11:09,448 --> 00:11:12,717
Because my life was for Mom and J Group...
182
00:11:14,788 --> 00:11:16,918
from the start.
183
00:11:18,487 --> 00:11:22,188
Dreaming of a modest happiness with the woman I love...
184
00:11:23,387 --> 00:11:24,958
would be too selfish of me,
185
00:11:26,158 --> 00:11:27,597
right Grandma?
186
00:11:40,778 --> 00:11:42,178
Will you be okay today?
187
00:11:43,178 --> 00:11:46,278
Let's tell Mother and push it off.
188
00:11:47,918 --> 00:11:48,987
Don't worry.
189
00:11:49,147 --> 00:11:50,818
I'm going to rest a little.
190
00:11:56,887 --> 00:11:59,158
Hello? Just a minute.
191
00:12:08,438 --> 00:12:09,708
Yes, go on.
192
00:12:12,038 --> 00:12:13,038
Grave?
193
00:12:14,237 --> 00:12:15,607
Did he go alone?
194
00:12:17,548 --> 00:12:18,578
He's crying?
195
00:12:20,778 --> 00:12:22,017
Okay.
196
00:12:22,588 --> 00:12:24,318
Keep following Koo Hae Joon.
197
00:12:30,658 --> 00:12:31,798
Mother.
198
00:12:32,328 --> 00:12:34,467
Hae Joon went to Chairman Cho's grave.
199
00:12:34,928 --> 00:12:37,467
The first place he went to after seeing the test results...
200
00:12:38,438 --> 00:12:39,967
was his grandmother's grave?
201
00:12:40,338 --> 00:12:43,267
Yes. And he bawled.
202
00:12:44,408 --> 00:12:46,637
If he bawled at his grandmother's grave,
203
00:12:48,347 --> 00:12:50,048
our prediction is correct.
204
00:12:50,208 --> 00:12:52,217
He is Cho Yoon Kyung's real son.
205
00:12:52,647 --> 00:12:54,487
He isn't Koo Jae Myung's son.
206
00:12:54,647 --> 00:12:55,688
Yes.
207
00:12:56,617 --> 00:12:59,717
And Seo Eun Ha threatened him with that. She's frightening.
208
00:13:01,227 --> 00:13:03,227
Yoo Jin must not find out.
209
00:13:04,658 --> 00:13:06,058
How is she?
210
00:13:06,857 --> 00:13:08,168
Is she okay?
211
00:13:10,627 --> 00:13:11,637
Yes.
212
00:13:12,397 --> 00:13:16,467
It's no easy feat to sponsor a place for 10 years.
213
00:13:16,808 --> 00:13:18,477
Is there a special reason?
214
00:13:20,107 --> 00:13:21,908
If I had to point to something,
215
00:13:22,747 --> 00:13:23,977
my late father...
216
00:13:24,408 --> 00:13:27,448
always encouraged a philosophy of noblesse oblige.
217
00:13:28,188 --> 00:13:30,048
I wish to always give back...
218
00:13:30,717 --> 00:13:32,918
as my father always wanted.
219
00:13:33,918 --> 00:13:36,688
That is why my husband, Assemblyman Hong In Chul,
220
00:13:36,757 --> 00:13:38,227
is in politics.
221
00:13:39,058 --> 00:13:40,828
Is there a reason...
222
00:13:40,828 --> 00:13:43,367
you chose this nursing home out of all nursing homes?
223
00:13:43,997 --> 00:13:47,397
Other than because Dr. Park is your friend.
224
00:13:48,938 --> 00:13:52,107
Of course, Dr. Park was a major factor.
225
00:13:52,408 --> 00:13:54,877
But it wasn't because it was my friend's hospital,
226
00:13:55,507 --> 00:13:58,678
but because I was confident that this place gave residents...
227
00:13:58,717 --> 00:14:01,948
and their families a sense of credibility and trust.
228
00:14:02,548 --> 00:14:04,217
As you can see,
229
00:14:04,288 --> 00:14:06,987
don't the residents look happy?
230
00:14:11,997 --> 00:14:15,627
Okay. Shall we switch over to talk about LaLa Skin Care?
231
00:14:28,948 --> 00:14:30,278
Pretty.
232
00:14:32,377 --> 00:14:33,448
Mi Hyang.
233
00:14:34,418 --> 00:14:35,918
Did you just speak?
234
00:14:37,647 --> 00:14:39,058
It's me, Mi Yun.
235
00:14:45,158 --> 00:14:46,298
Mi Hyang.
236
00:14:47,757 --> 00:14:49,627
It's me, Mi Yun.
237
00:14:53,938 --> 00:14:56,338
Ms. Sul doesn't like strangers.
238
00:14:56,408 --> 00:14:59,877
Seeing how calm she is, she must feel comfortable with you.
239
00:15:02,408 --> 00:15:04,278
Do you think she recognizes me?
240
00:15:05,717 --> 00:15:07,347
I can't tell,
241
00:15:07,747 --> 00:15:09,948
but she won't let anyone else even touch her.
242
00:15:17,828 --> 00:15:18,828
Ma'am.
243
00:15:19,658 --> 00:15:21,198
The interview is over.
244
00:15:24,097 --> 00:15:25,137
Okay.
245
00:15:25,798 --> 00:15:27,168
Aren't you going to see Ms. Sul?
246
00:15:27,798 --> 00:15:30,338
Why? You're taking good care of her.
247
00:15:31,208 --> 00:15:33,208
She hasn't had any episodes since, right?
248
00:15:33,908 --> 00:15:36,107
Give me a present.
249
00:15:36,107 --> 00:15:37,308
What's wrong with you?
250
00:15:37,308 --> 00:15:38,717
I'm sorry.
251
00:15:41,048 --> 00:15:42,418
Dr. Seo.
252
00:15:43,088 --> 00:15:44,487
Carry.
253
00:15:45,958 --> 00:15:47,757
What are you doing here?
254
00:15:48,357 --> 00:15:51,088
I had some business to tend to.
255
00:15:51,428 --> 00:15:53,127
What are you doing here?
256
00:15:53,597 --> 00:15:57,698
Well... My assistant Ms. Oh's aunt is here.
257
00:15:58,267 --> 00:15:59,698
She has dementia.
258
00:16:00,237 --> 00:16:02,137
I see.
259
00:16:02,308 --> 00:16:04,737
Do you know each other?
260
00:16:05,237 --> 00:16:06,877
Yes, she's a friend.
261
00:16:07,377 --> 00:16:08,678
And investor.
262
00:16:09,808 --> 00:16:11,818
How do you two...
263
00:16:12,017 --> 00:16:14,548
We're college alums.
264
00:16:14,818 --> 00:16:16,617
I see. You are?
265
00:16:17,747 --> 00:16:19,117
Give me a present.
266
00:16:19,117 --> 00:16:21,058
What's wrong with you?
267
00:16:29,828 --> 00:16:31,397
I'm so sorry.
268
00:16:31,467 --> 00:16:34,467
I had a bad experience with a dementia patient.
269
00:16:36,438 --> 00:16:37,737
It's okay.
270
00:16:38,308 --> 00:16:40,278
I get caught off-guard at times too.
271
00:16:42,147 --> 00:16:45,078
You personally tend to your assistant's aunt.
272
00:16:45,347 --> 00:16:47,147
You must be very close.
273
00:16:48,418 --> 00:16:50,918
She is like family to me.
274
00:16:51,487 --> 00:16:54,458
We were like family when we were in Canada too.
275
00:16:56,887 --> 00:16:58,328
That's so nice to see.
276
00:16:59,558 --> 00:17:00,597
But...
277
00:17:01,627 --> 00:17:04,738
how did you hear about this nursing home?
278
00:17:06,238 --> 00:17:07,968
I looked around,
279
00:17:08,468 --> 00:17:12,407
and this place seemed the most trustworthy in many ways.
280
00:17:15,677 --> 00:17:19,117
What were you here for?
281
00:17:19,877 --> 00:17:21,347
Do you know someone here?
282
00:17:23,048 --> 00:17:24,857
No.
283
00:17:24,957 --> 00:17:27,387
I just came to see Dr. Park.
284
00:17:28,357 --> 00:17:31,288
I'll tell Dr. Park...
285
00:17:31,558 --> 00:17:33,857
to take extra care of Ms. Oh's aunt.
286
00:17:35,498 --> 00:17:36,728
Thank you.
287
00:17:42,937 --> 00:17:45,308
Why did it have to be this nursing home of all places?
288
00:17:46,937 --> 00:17:49,508
Why won't she tell me that Mi Hyang is here?
289
00:17:50,278 --> 00:17:51,278
Seo Eun Ha.
290
00:17:52,117 --> 00:17:54,048
What are you hiding?
291
00:18:06,058 --> 00:18:08,468
Would you rather save your mom, Se Ra,
292
00:18:08,568 --> 00:18:10,328
and yourself,
293
00:18:11,367 --> 00:18:13,298
or would you rather kill your mom and Se Ra...
294
00:18:13,597 --> 00:18:15,607
and choose Jennis instead?
295
00:18:28,218 --> 00:18:29,288
Hello?
296
00:18:31,117 --> 00:18:32,258
Are you home?
297
00:18:32,788 --> 00:18:33,857
What are you doing?
298
00:18:34,588 --> 00:18:36,528
I'm getting ready to see you.
299
00:18:38,857 --> 00:18:39,897
Is there anything...
300
00:18:40,728 --> 00:18:42,268
you want to do today?
301
00:18:43,468 --> 00:18:45,998
I want to eat delicious food with you...
302
00:18:46,968 --> 00:18:48,468
and have a drink.
303
00:18:50,968 --> 00:18:53,008
Think about what you want to eat.
304
00:18:53,607 --> 00:18:54,637
And...
305
00:18:55,377 --> 00:18:57,107
think about what you want to do.
306
00:18:57,748 --> 00:18:59,718
Anything you wanted to do in Seoul...
307
00:19:00,218 --> 00:19:01,588
or anywhere you wanted to go.
308
00:19:02,748 --> 00:19:03,818
Today,
309
00:19:05,988 --> 00:19:10,187
I want to eat and drink with you...
310
00:19:10,357 --> 00:19:11,927
and talk.
311
00:19:13,058 --> 00:19:15,568
Okay. See you later.
312
00:19:23,437 --> 00:19:25,778
She's her assistant's aunt. Carry wouldn't go that often.
313
00:19:26,238 --> 00:19:27,738
She says she's like her mom.
314
00:19:27,738 --> 00:19:29,508
They lived together in Canada.
315
00:19:30,048 --> 00:19:31,718
They must have come to Seoul together too.
316
00:19:31,947 --> 00:19:34,917
Make sure she doesn't meet Ms. Sul. She has no reason to anyway.
317
00:19:35,347 --> 00:19:36,518
Don't worry about it.
318
00:19:37,488 --> 00:19:40,488
She wouldn't somehow meet Yoon Kyung, right?
319
00:19:40,518 --> 00:19:41,828
Of course not.
320
00:19:42,657 --> 00:19:44,187
Have you heard from Hae Joon?
321
00:19:48,157 --> 00:19:49,498
Speak of the devil.
322
00:19:49,627 --> 00:19:51,167
He must have gotten the test results.
323
00:19:53,568 --> 00:19:54,597
Hello?
324
00:19:56,008 --> 00:19:57,207
I'm home.
325
00:19:59,278 --> 00:20:00,308
Now?
326
00:20:01,338 --> 00:20:02,847
Come to the clinic.
327
00:20:09,288 --> 00:20:11,187
Do you believe me now?
328
00:20:14,687 --> 00:20:16,028
So? What's your decision?
329
00:20:19,498 --> 00:20:21,627
Just tell me whether or not you'll marry Se Ra.
330
00:20:22,998 --> 00:20:24,798
I'll end things with Jennis first.
331
00:20:26,697 --> 00:20:28,097
When?
332
00:20:28,508 --> 00:20:30,937
I'll see her today for the last time.
333
00:20:31,808 --> 00:20:33,877
It'll be the last time for her too.
334
00:20:34,008 --> 00:20:37,308
It'll be the last for you too. What perfect timing.
335
00:20:39,677 --> 00:20:41,748
Can I trust you?
336
00:20:43,417 --> 00:20:45,117
The moment you try something funny,
337
00:20:46,258 --> 00:20:47,887
your mom will die.
338
00:20:49,288 --> 00:20:50,588
But...
339
00:20:51,957 --> 00:20:54,728
make sure no one else finds out about this.
340
00:20:54,798 --> 00:20:56,597
Take it with you to your grave.
341
00:20:56,798 --> 00:20:58,097
Naturally.
342
00:20:58,127 --> 00:21:00,568
I don't want to see your mom hurt either.
343
00:21:02,637 --> 00:21:04,768
You made your decision sooner than expected.
344
00:21:05,308 --> 00:21:06,338
But then again,
345
00:21:06,607 --> 00:21:09,877
not everyone gets to be J Group's heir.
346
00:21:11,847 --> 00:21:13,947
And you need to repay your parents...
347
00:21:13,978 --> 00:21:16,018
for raising you.
348
00:21:19,387 --> 00:21:21,058
What was my biological mother...
349
00:21:22,558 --> 00:21:24,258
like?
350
00:21:26,457 --> 00:21:28,328
She was a young single mom.
351
00:21:29,298 --> 00:21:31,097
She died in childbirth.
352
00:21:31,798 --> 00:21:34,968
I believe she had no family or friends.
353
00:21:35,768 --> 00:21:37,107
She had no family...
354
00:21:38,268 --> 00:21:39,778
or friends?
355
00:21:42,278 --> 00:21:45,147
Forget about your biological parents.
356
00:21:47,478 --> 00:21:51,248
Jae Myung and Yoon Kyung are and will be your biological parents.
357
00:21:52,258 --> 00:21:53,957
I'll make it that way.
358
00:21:56,488 --> 00:21:58,357
What about the funeral?
359
00:21:59,397 --> 00:22:01,867
I'm sure Borough Hall...
360
00:22:02,028 --> 00:22:03,867
claimed the body.
361
00:22:05,437 --> 00:22:07,068
I don't know the details.
362
00:22:32,157 --> 00:22:33,197
Han Yoo Jin.
363
00:22:35,127 --> 00:22:38,068
You're not seeing Hae Joon as Jennis today.
364
00:22:39,667 --> 00:22:41,097
You're seeing...
365
00:22:42,468 --> 00:22:44,468
your enemy's son, as Mom and Dad's daughter.
366
00:22:48,647 --> 00:22:49,677
Dear Father.
367
00:22:52,518 --> 00:22:54,447
All the sins my daughter commits...
368
00:22:54,548 --> 00:22:56,147
are mine.
369
00:22:59,417 --> 00:23:01,687
Please punish me instead.
370
00:23:02,728 --> 00:23:05,498
Please have pity on my daughter...
371
00:23:05,597 --> 00:23:07,427
and forgive her.
372
00:23:18,038 --> 00:23:19,177
I will take...
373
00:23:19,907 --> 00:23:21,478
all the punishments.
374
00:24:00,617 --> 00:24:01,748
Hae Joon.
375
00:24:04,447 --> 00:24:06,157
Sorry, I'm late.
376
00:24:15,627 --> 00:24:17,367
You look very pretty.
377
00:24:17,828 --> 00:24:19,068
It breaks my heart.
378
00:24:20,298 --> 00:24:21,768
Why does it break your heart?
379
00:24:21,838 --> 00:24:23,207
Are you drunk already?
380
00:24:24,738 --> 00:24:25,808
A little.
381
00:24:27,038 --> 00:24:28,207
Did you have dinner?
382
00:24:28,407 --> 00:24:29,578
I did.
383
00:24:30,008 --> 00:24:31,147
Pour me a drink.
384
00:24:44,758 --> 00:24:46,798
They should be together by now.
385
00:24:48,397 --> 00:24:50,097
Jennis is leaving tomorrow,
386
00:24:50,768 --> 00:24:53,637
but Hae Joon is breaking up with her too.
387
00:24:55,038 --> 00:24:57,137
What great timing.
388
00:24:58,607 --> 00:25:01,778
Every so often, life is very fun.
389
00:25:02,978 --> 00:25:04,377
How's Hae Joon?
390
00:25:04,847 --> 00:25:06,548
It must have been traumatic.
391
00:25:07,748 --> 00:25:09,687
He was calmer than expected.
392
00:25:10,718 --> 00:25:13,018
I bet the fear of losing his throne as the heir of J Group...
393
00:25:14,387 --> 00:25:18,058
is much greater than the shock about his birth.
394
00:25:19,197 --> 00:25:23,167
When he was J Group's heir, he didn't appreciate it.
395
00:25:23,968 --> 00:25:26,568
The moment he realized he's a nobody,
396
00:25:27,637 --> 00:25:30,308
that title must have seemed so big and impressive.
397
00:25:32,008 --> 00:25:34,137
I'm sure that's not all.
398
00:25:34,137 --> 00:25:35,508
It's 90 percent at least.
399
00:25:36,407 --> 00:25:39,917
Hae Joon can't do anything reckless anymore.
400
00:25:41,447 --> 00:25:42,687
That's human nature.
401
00:25:49,357 --> 00:25:53,328
Would I have loved you even if you were a poor orphan?
402
00:25:54,328 --> 00:25:55,367
Yes.
403
00:25:56,568 --> 00:25:58,867
Even if I weren't J Group's son,
404
00:25:59,298 --> 00:26:02,008
but a poor orphan who had no parents,
405
00:26:03,107 --> 00:26:04,468
would you have loved me?
406
00:26:08,278 --> 00:26:12,518
If you were a poor orphan, I could love you as much as I want.
407
00:26:14,518 --> 00:26:16,447
If you weren't J Group's son.
408
00:26:23,328 --> 00:26:24,887
Why are you asking that?
409
00:26:26,857 --> 00:26:27,957
Right?
410
00:26:29,298 --> 00:26:31,427
You've been acting very strange since two days ago.
411
00:26:33,197 --> 00:26:34,697
Won't you tell me...
412
00:26:35,538 --> 00:26:37,068
what happened?
413
00:26:41,578 --> 00:26:43,877
After we finish this.
414
00:26:45,008 --> 00:26:48,147
I guess you can only talk about it if you're drunk.
415
00:26:52,457 --> 00:26:53,518
That's scary.
416
00:26:56,058 --> 00:26:57,187
I am...
417
00:27:01,528 --> 00:27:02,867
a jerk.
418
00:27:05,597 --> 00:27:06,738
I came...
419
00:27:07,768 --> 00:27:10,167
to see you for the last time.
420
00:27:12,137 --> 00:27:13,877
Last time?
421
00:27:16,308 --> 00:27:19,318
Since it isn't polite to break up over the phone.
422
00:27:23,147 --> 00:27:25,018
Break up...
423
00:27:29,258 --> 00:27:31,828
I can't keep my promise to protect you.
424
00:27:33,258 --> 00:27:36,028
I can't keep my promise to always stay by your side.
425
00:27:38,667 --> 00:27:40,468
I won't see you again.
426
00:27:43,268 --> 00:27:45,137
What do you mean?
427
00:27:45,838 --> 00:27:47,177
What's wrong?
428
00:27:47,707 --> 00:27:49,478
What happened?
429
00:27:51,808 --> 00:27:54,548
I've always been a coward.
430
00:27:55,548 --> 00:27:59,357
I've always been selfish, irresponsible, and did as I pleased.
431
00:28:00,488 --> 00:28:02,088
That's how worthless I am.
432
00:28:03,387 --> 00:28:05,127
You misjudged me.
433
00:28:07,328 --> 00:28:09,068
You're a fool, Jennis.
434
00:28:14,568 --> 00:28:16,137
Is it because of your parents?
435
00:28:16,667 --> 00:28:18,308
Or Se Ra?
436
00:28:18,937 --> 00:28:21,738
No. It's neither my parents nor Se Ra.
437
00:28:22,377 --> 00:28:24,207
This is purely my choice.
438
00:28:25,647 --> 00:28:28,048
It's what I decided after contemplating...
439
00:28:28,048 --> 00:28:30,988
which to give up, being J Group's heir or you.
440
00:28:34,687 --> 00:28:36,528
I'm no better than other people.
441
00:28:37,028 --> 00:28:39,597
As you say, I was born with a silver spoon in my mouth.
442
00:28:39,828 --> 00:28:41,857
I don't have the courage to throw it away.
443
00:28:48,498 --> 00:28:51,738
So, you should forget me too.
444
00:28:53,008 --> 00:28:54,877
Curse me for being a jerk...
445
00:28:55,447 --> 00:28:57,008
and forget me and leave.
446
00:28:57,548 --> 00:28:59,778
I'll live as J Group's son.
447
00:29:10,687 --> 00:29:12,328
Get it together, Yoo Jin.
448
00:29:13,058 --> 00:29:16,028
Hae Joon is saying he won't break off the engagement.
449
00:29:16,828 --> 00:29:18,838
He's saying he'll marry Se Ra.
450
00:29:21,637 --> 00:29:24,667
Since we're breaking up anyway, I'll do whatever you want.
451
00:29:28,137 --> 00:29:29,347
I...
452
00:29:31,177 --> 00:29:32,177
understand.
453
00:29:35,887 --> 00:29:38,187
You... Understand?
454
00:29:40,758 --> 00:29:42,457
Any guy would've done the same...
455
00:29:42,528 --> 00:29:44,457
in your situation.
456
00:29:45,328 --> 00:29:48,328
You're not particularly bad or cowardly.
457
00:29:49,968 --> 00:29:52,538
I know how difficult it must have been...
458
00:29:53,268 --> 00:29:54,937
to make that decision.
459
00:30:00,637 --> 00:30:03,278
To be honest, it doesn't feel that great,
460
00:30:06,578 --> 00:30:09,218
but what can we do? This is where it ends for us.
461
00:30:12,818 --> 00:30:14,187
Is this why...
462
00:30:16,127 --> 00:30:18,028
you've been having such a hard time lately?
463
00:30:18,828 --> 00:30:20,697
Just curse at me.
464
00:30:21,828 --> 00:30:24,828
Resent me and get angry for being a jerk.
465
00:30:25,228 --> 00:30:26,768
Why do you understand me?
466
00:30:27,038 --> 00:30:28,538
Don't understand me.
467
00:30:28,697 --> 00:30:31,038
I don't deserve to be understood.
468
00:30:33,137 --> 00:30:34,308
I've never...
469
00:30:36,548 --> 00:30:37,947
regretted...
470
00:30:41,917 --> 00:30:43,387
loving you.
471
00:30:47,258 --> 00:30:48,588
And I will...
472
00:30:50,387 --> 00:30:51,728
never regret it.
473
00:31:05,508 --> 00:31:06,607
Hae Joon.
474
00:31:09,248 --> 00:31:11,578
You really are Koo Jae Myung's son.
475
00:31:14,278 --> 00:31:15,788
I had no idea.
476
00:31:18,187 --> 00:31:19,657
I was such an idiot.
477
00:31:24,427 --> 00:31:25,897
This is for the best.
478
00:31:27,498 --> 00:31:29,028
Thank you for taking away...
479
00:31:30,127 --> 00:31:31,268
all sense of guilt.
480
00:31:54,218 --> 00:31:55,258
You should go.
481
00:31:58,387 --> 00:32:01,197
After I finish my drink.
482
00:32:03,298 --> 00:32:05,228
So this was a farewell drink.
483
00:32:07,397 --> 00:32:08,697
Cheers.
484
00:32:20,647 --> 00:32:23,988
Will you marry Se Ra?
485
00:32:29,728 --> 00:32:30,788
Will you...
486
00:32:33,798 --> 00:32:35,328
stay with me tonight?
487
00:32:43,207 --> 00:32:44,637
I want to stay with you.
488
00:33:14,468 --> 00:33:17,068
(Gracious Revenge)
489
00:33:17,207 --> 00:33:18,468
There's an article about Hae Joon?
490
00:33:18,508 --> 00:33:20,038
That's ridiculous.
491
00:33:20,177 --> 00:33:22,478
You are such a fool.
492
00:33:22,508 --> 00:33:24,048
You disrespect your dad and leave home.
493
00:33:24,078 --> 00:33:26,147
Then, you come back after being stabbed in the back by a woman?
494
00:33:26,447 --> 00:33:29,847
Either she can't forgive herself for doing that to Hae Joon,
495
00:33:29,847 --> 00:33:31,818
or she can't get over him.
496
00:33:31,818 --> 00:33:34,258
We have to find Jennis and put her on that plane.
497
00:33:34,318 --> 00:33:38,028
Is your family working together to hide her?
498
00:33:38,058 --> 00:33:39,498
Where's Jennis?
499
00:33:39,498 --> 00:33:41,058
Let me talk to her.
500
00:33:41,127 --> 00:33:43,197
Let me talk to her.
33159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.